1
00:00:03,147 --> 00:00:05,920
「愛のあとにくるもの」
佐々江光サイン会
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,310
ありがとうございました
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,061
ありがとうございました
4
00:00:16,642 --> 00:00:19,586
ありがとうございました
5
00:00:32,182 --> 00:00:34,090
<すみません>
6
00:00:36,103 --> 00:00:37,521
チェ・ホン
7
00:00:37,521 --> 00:00:40,611
<ご存知ですよね?>
8
00:00:43,193 --> 00:00:45,028
<はい>
9
00:00:46,613 --> 00:00:48,747
<存じてます>
10
00:00:51,827 --> 00:00:55,188
<少し… 話せますか?>
11
00:00:56,765 --> 00:00:58,565
<はい>
12
00:01:01,128 --> 00:01:04,946
すみません
少し休憩してもいいですか?
13
00:01:04,946 --> 00:01:06,675
ああはい
14
00:01:06,675 --> 00:01:08,919
10分間 休憩しましょう
15
00:01:08,919 --> 00:01:11,562
はい わかりました
16
00:01:18,604 --> 00:01:21,010
<どんなご用件ですか?>
17
00:01:23,051 --> 00:01:27,402
<ホンに…近づかないでください>
18
00:01:29,156 --> 00:01:31,768
<彼女は私の婚約者です>
19
00:01:37,539 --> 00:01:39,930
<何かの…>
20
00:01:42,190 --> 00:01:44,480
<誤解だと思います>
21
00:01:44,483 --> 00:01:46,757
<誤解?>
22
00:01:46,757 --> 00:01:52,244
<ホンとは何の関係もありません>
23
00:01:52,244 --> 00:01:54,050
<ただ…>
24
00:01:55,330 --> 00:01:57,770
<この本に…>
25
00:01:58,952 --> 00:02:02,114
<彼女のことを書いてあるだけです>
26
00:02:05,831 --> 00:02:07,837
<確かに>
27
00:02:08,674 --> 00:02:11,777
<この本は我慢ならない>
28
00:02:13,341 --> 00:02:16,194
<あんたは偽善者だ>
29
00:02:16,194 --> 00:02:18,687
<この本にムカムカくる>
30
00:02:19,431 --> 00:02:23,604
<何が理由でこの本を書いたかなんて関係ない>
31
00:02:23,604 --> 00:02:27,648
<お願いだから… 俺のホンに近づかないで>
32
00:02:34,581 --> 00:02:37,618
<今夜プロポーズするんだ>
33
00:02:49,509 --> 00:02:52,406
<お願いを聞いてくれますか?>
34
00:02:53,654 --> 00:02:55,405
<どうか…>
35
00:02:55,405 --> 00:02:59,259
<彼女を…>
36
00:03:00,956 --> 00:03:06,092
<決して孤独にさせないでください>
37
00:03:07,208 --> 00:03:09,307
<それだけ?>
38
00:03:11,483 --> 00:03:14,020
<そんなの簡単だ>
39
00:03:17,667 --> 00:03:19,641
<そうですか>
40
00:03:22,656 --> 00:03:24,855
<すみませんが>
41
00:03:26,023 --> 00:03:28,525
<失礼します>
42
00:03:39,730 --> 00:03:42,510
ブックコンサート
「愛のあとにくるもの」
43
00:03:46,293 --> 00:03:48,962
当たり前のことを
44
00:03:48,962 --> 00:03:54,873
あの時の僕はなぜ分からなかったのだろうか?
45
00:03:54,890 --> 00:03:55,980
.
46
00:03:55,986 --> 00:04:01,563
ホンは… 僕達が別れたあの日でさえも
47
00:04:01,563 --> 00:04:05,028
休むことなく走っていた
48
00:04:05,028 --> 00:04:07,139
お待たせしました
49
00:04:07,139 --> 00:04:08,065
置いちゃいますね
50
00:04:08,065 --> 00:04:09,975
お済みのものお下げします
51
00:04:09,975 --> 00:04:14,171
いつからか はっきりとは思い出せないけれど
52
00:04:14,171 --> 00:04:17,074
僕達の関係が歪み始めた頃
53
00:04:17,074 --> 00:04:19,910
その頃からホンはさらに長く
54
00:04:19,910 --> 00:04:23,246
さらに遠くまで走るようになった
55
00:04:25,515 --> 00:04:27,767
はい お願いします
56
00:04:29,036 --> 00:04:31,880
ではこちらにサインをお願いします
57
00:04:31,880 --> 00:04:33,665
どうぞ
58
00:04:45,017 --> 00:04:48,199
夏の風物詩 井の頭花火大会が
59
00:04:48,199 --> 00:04:50,914
今年も開催されます
60
00:04:50,914 --> 00:04:53,682
昨年 井の頭花火大会は
61
00:04:53,682 --> 00:04:56,605
50回という大きな節目を迎え
62
00:04:56,605 --> 00:05:00,717
8千発の花火を打ち上げ大成功を収め
63
00:05:00,717 --> 00:05:07,720
いつだったか何故そんなに
一生懸命走るのか聞いたことがあった
64
00:05:08,684 --> 00:05:12,020
- お願いします
- ホンは…
65
00:05:12,020 --> 00:05:16,482
「何となく」と言葉を濁した
66
00:05:18,543 --> 00:05:21,530
こちらは現在の井の頭花火大会
67
00:05:21,530 --> 00:05:23,991
会場内の様子です
68
00:05:23,991 --> 00:05:29,412
花火の打ち上げが始まってから
およそ20分が経ちますが
69
00:05:34,585 --> 00:05:40,104
だけど僕は
それ以上のことは聞かなかった
70
00:05:43,135 --> 00:05:47,105
彼女が走る理由を知るのが怖かった
71
00:05:51,710 --> 00:05:53,536
- これどうしたの?
- しつこいよ
72
00:05:53,536 --> 00:05:56,023
- 何が?
- さっき伝えた それだけ
73
00:05:56,023 --> 00:05:57,774
- え?
- あなたがやってくれればいいから
74
00:05:57,774 --> 00:05:59,802
やってくれるだろ?
75
00:05:59,802 --> 00:06:02,487
全部やってよ 家のことを
76
00:06:02,487 --> 00:06:04,281
- 私もう出て行くって決めてるから
- 母親だろ?
77
00:06:04,281 --> 00:06:09,886
幼い頃 母が家を出る時
僕に聞いた
78
00:06:09,886 --> 00:06:12,247
「お父さんと暮らす?」
79
00:06:12,247 --> 00:06:15,834
「それともお母さんと暮らす?」って
80
00:06:15,834 --> 00:06:16,919
お母さん
81
00:06:16,919 --> 00:06:21,305
僕は迷うことなくすぐに答えた
82
00:06:22,574 --> 00:06:28,576
けれど それは母の望んでいた答えではなかった
83
00:06:34,394 --> 00:06:38,982
いいか?これからは
俺たち二人だけだ
84
00:06:38,982 --> 00:06:40,609
よろしくな
85
00:06:40,609 --> 00:06:43,195
長い間 後悔した
86
00:06:43,195 --> 00:06:47,521
実はあの日何も言わなければよかったと
87
00:06:47,521 --> 00:06:53,085
人生は自分が言った通りにならないということ
88
00:06:53,085 --> 00:06:55,190
そして時には
89
00:06:55,190 --> 00:06:59,211
言葉にしない方がいいことも
あるのだと
90
00:06:59,211 --> 00:07:01,004
それを僕は
91
00:07:01,004 --> 00:07:04,807
母のおかげで
あまりにも早く知ってしまった
92
00:07:36,431 --> 00:07:44,337
[ 叶わぬ愛も愛ですか? ]
93
00:07:45,300 --> 00:07:53,100
「愛のあとにくるもの」
94
00:07:54,380 --> 00:07:58,200
.
95
00:08:04,693 --> 00:08:07,070
さっきの人 誰?
96
00:08:07,070 --> 00:08:08,880
知り合い?
97
00:08:09,781 --> 00:08:11,074
うん
98
00:08:11,074 --> 00:08:13,518
友達の知り合いでさ
99
00:08:14,286 --> 00:08:17,231
終わったらホテルで一杯どう?
100
00:08:17,231 --> 00:08:18,556
今日?
101
00:08:18,556 --> 00:08:20,834
- 今日の夜はー
- 知ってるよ
102
00:08:20,834 --> 00:08:24,112
出版社の人たちと打ち上げでしょ?
103
00:08:24,112 --> 00:08:25,906
私も別件があるから
104
00:08:25,906 --> 00:08:27,908
終わったら会おうよ
105
00:08:27,908 --> 00:08:29,942
待ってるから
106
00:08:33,221 --> 00:08:34,856
うん
107
00:09:07,339 --> 00:09:09,007
紅
108
00:09:09,007 --> 00:09:11,909
無事 家に着いたかな?
109
00:09:16,280 --> 00:09:18,858
もう1ヶ月も経ったけど
110
00:09:21,186 --> 00:09:23,272
僕はまだ…
111
00:09:23,272 --> 00:09:27,300
君が出て行った
あの日のまま止まっているみたいだ
112
00:10:00,309 --> 00:10:01,910
僕はどうして
113
00:10:01,910 --> 00:10:06,239
紅の寂しさにもっと気づいてあげられなかったんだろう?
114
00:10:07,858 --> 00:10:10,544
あんなふうに
115
00:10:10,544 --> 00:10:13,871
君を一人にしてはいけなかったのに
116
00:10:15,740 --> 00:10:17,701
あんなふうに
117
00:10:17,701 --> 00:10:20,845
君を行かせるべきじゃなかったのに
118
00:10:27,753 --> 00:10:30,130
どうして僕は
119
00:10:30,130 --> 00:10:33,675
君を一人にした多くの時間を
120
00:10:33,675 --> 00:10:37,353
僕らは一緒だったと思い込んでいたんだろうか?
121
00:10:49,858 --> 00:10:51,359
でも…
122
00:10:52,945 --> 00:10:58,771
後悔する気持ちはもう心の中にしまっておくよ
123
00:10:59,840 --> 00:11:02,454
君が残してくれた
124
00:11:02,454 --> 00:11:04,639
ユン・ドンジュの言葉のように
125
00:11:04,639 --> 00:11:06,424
「空と風と星と詩」
126
00:11:07,459 --> 00:11:09,419
これからは僕も
127
00:11:09,419 --> 00:11:13,066
僕に与えられた道を歩んでみようと思う
128
00:11:15,550 --> 00:11:18,548
この道を歩き続ければ
129
00:11:19,972 --> 00:11:22,182
いつかまた
130
00:11:22,182 --> 00:11:24,957
君に会えるような気がするんだ
131
00:11:46,290 --> 00:11:50,980
「愛のあとにくるもの」
132
00:11:52,160 --> 00:11:53,797
先生
133
00:11:53,797 --> 00:11:56,425
本当にお疲れ様でした
134
00:11:56,425 --> 00:11:58,935
今日もお疲れ様でした
135
00:12:00,190 --> 00:12:02,297
お疲れ様でした
136
00:12:02,297 --> 00:12:06,743
- この後夜 打ち上げがあるのはご存知ですよね?
- はい
137
00:12:06,743 --> 00:12:08,912
ところでカンナさんはどこに?
138
00:12:08,912 --> 00:12:12,892
カンナさんは他の用事があって
先ほど出られました
139
00:12:12,892 --> 00:12:16,378
そうですか
だったら出版社に移動しますか?
140
00:12:16,378 --> 00:12:17,432
はい
141
00:12:17,432 --> 00:12:19,859
じゃあ出版社に移動しましょうか?
142
00:12:24,953 --> 00:12:28,538
ブックコンサート
143
00:12:32,930 --> 00:12:35,080
勤務時間にどこに行ってきた
144
00:12:35,080 --> 00:12:36,148
ああ…
145
00:12:36,148 --> 00:12:40,777
急用ができたので
教授に伝えて外出しました
146
00:12:40,777 --> 00:12:43,938
- 何かありました?
- 大ごとだよ
147
00:12:44,740 --> 00:12:46,927
緊急手術がありました?
148
00:12:46,927 --> 00:12:49,244
そうじゃない
149
00:12:49,244 --> 00:12:53,197
君への結婚祝いに大きなイベントを計画した
150
00:12:54,700 --> 00:12:56,668
イベント?
151
00:12:56,668 --> 00:12:59,370
大げさに言いますね
152
00:13:00,822 --> 00:13:03,070
言ったら気絶するぞ
153
00:13:03,784 --> 00:13:06,970
気絶しないから早く言ってください
154
00:13:06,970 --> 00:13:10,998
- 救急室に向かわないといけない
- 院長が承認してくれた
155
00:13:12,200 --> 00:13:13,601
承認?
156
00:13:13,601 --> 00:13:15,294
アメリカでの研修
157
00:13:15,294 --> 00:13:17,839
研修?
158
00:13:17,839 --> 00:13:21,108
すごいだろ?ありがたいだろ?
159
00:13:22,969 --> 00:13:24,596
先輩
160
00:13:24,596 --> 00:13:27,215
- それは事前に言ってくださいよ
- おいおい
161
00:13:27,215 --> 00:13:30,560
確認の後に言う方がずっとかっこいいんだ
162
00:13:30,560 --> 00:13:33,547
どれだけ競争率が高かったかを知ってるだろ?
163
00:13:33,547 --> 00:13:39,799
俺が院長にどれだけ頼み込んだかを
164
00:13:39,799 --> 00:13:41,780
知ってるか?
165
00:13:41,780 --> 00:13:43,907
ホンに伝えないと
166
00:13:43,907 --> 00:13:47,160
喜んでくれるさ
素晴らしいチャンスだから
167
00:13:47,160 --> 00:13:49,454
これを終えたら教授夫人になれるんだ
168
00:13:49,454 --> 00:13:52,449
シアトルでゆっくり休むのもいいし
169
00:13:53,583 --> 00:13:55,669
- そうかな?
- もちろんだ
170
00:13:55,669 --> 00:13:57,203
信じろよ
171
00:13:57,203 --> 00:14:00,006
奥さんは喜んでくれるよ
172
00:14:00,006 --> 00:14:03,235
院長にオーケーだと伝えるぞ
173
00:14:03,235 --> 00:14:05,470
先輩 ちょっと待って
174
00:14:07,430 --> 00:14:11,643
すみませんが
今日の夜にお返事をしても?
175
00:14:11,643 --> 00:14:14,104
ホンにまず伝えないと
176
00:14:14,104 --> 00:14:15,146
そうか
177
00:14:15,146 --> 00:14:17,482
奥さんの承諾も必要だよな
178
00:14:17,482 --> 00:14:19,317
後で連絡して
179
00:14:19,317 --> 00:14:20,951
はい
180
00:14:41,297 --> 00:14:42,662
ホン
181
00:14:45,560 --> 00:14:47,445
お会計されますか?
182
00:14:47,445 --> 00:14:49,514
これで
183
00:14:49,514 --> 00:14:52,817
- ありがとうございます
- どうも
184
00:14:57,814 --> 00:14:59,448
ホン
185
00:15:11,760 --> 00:15:15,836
♪ どれだけあなたを
186
00:15:15,836 --> 00:15:19,293
♪ 励まそうとしても
187
00:15:19,293 --> 00:15:25,717
♪ 私達は別々の夢を語る
188
00:15:28,210 --> 00:15:30,055
彼らも
189
00:15:30,055 --> 00:15:34,451
辛い恋と別れを経験しただろうか?
190
00:15:34,451 --> 00:15:39,480
それに彼らもある日カレンダーを見て
191
00:15:39,480 --> 00:15:44,503
かつて愛した人の誕生日だったと気づき
192
00:15:44,503 --> 00:15:46,588
しばし物思いにふけってしまうのか?
193
00:15:46,588 --> 00:15:50,951
♪ あなたの空虚な心を
194
00:15:50,951 --> 00:15:54,271
♪ 埋める
195
00:15:54,271 --> 00:15:58,299
♪ 平和がある時
196
00:15:59,720 --> 00:16:03,505
♪ 可哀想な私の愛が
197
00:16:03,505 --> 00:16:09,259
♪ あなたの心に居続けるように
198
00:16:19,790 --> 00:16:21,989
佐々江先生
199
00:16:25,880 --> 00:16:27,195
はじめまして
200
00:16:27,195 --> 00:16:31,491
私はソダム出版社の代表 チェ・ハンです
201
00:16:31,491 --> 00:16:35,002
こちらまで来ていただき
ありがとうございます
202
00:16:35,829 --> 00:16:37,914
はじめまして
203
00:16:37,914 --> 00:16:41,376
こちらこそ
ご招待いただきありがとうございます
204
00:16:41,376 --> 00:16:44,922
私の部屋でお茶でも飲みながら話しましょう
205
00:16:44,922 --> 00:16:47,307
さあこちらへ
206
00:16:52,637 --> 00:16:55,932
日本でのスケジュールもお忙しいでしょうに
207
00:16:55,932 --> 00:17:00,229
こうして韓国での宣伝のために
貴重なお時間を割いていただいて
208
00:17:00,229 --> 00:17:02,614
ありがとうございます
209
00:17:04,357 --> 00:17:06,158
とんでもないです
210
00:17:06,776 --> 00:17:08,862
チェさんのおかげで
211
00:17:08,862 --> 00:17:12,824
今日のサイン会まで
無事に終えることができました
212
00:17:12,824 --> 00:17:14,410
韓国は
213
00:17:14,410 --> 00:17:16,703
初めてですか?
214
00:17:16,703 --> 00:17:18,371
はい
215
00:17:18,371 --> 00:17:22,424
こんなに近いのに
ようやく来ることができました
216
00:17:24,044 --> 00:17:27,305
近いようで遠くもありますからね
217
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
チェさんの日本語がお上手ですね
218
00:17:32,343 --> 00:17:34,512
ああ
219
00:17:34,512 --> 00:17:37,431
日本に留学もしましたし
220
00:17:37,431 --> 00:17:39,584
新聞社の特派員として
221
00:17:39,584 --> 00:17:42,545
5年ほど働いたこともあるんです
222
00:17:42,545 --> 00:17:45,664
ずいぶん長くいらっしゃったんですね
223
00:17:46,733 --> 00:17:48,684
だからでしょうか
224
00:17:48,684 --> 00:17:52,821
先生の作品もとても感銘を受けました
225
00:17:54,199 --> 00:17:55,934
ありがとうございます
226
00:17:55,934 --> 00:17:57,952
先生の本を読んでいたら
227
00:17:57,952 --> 00:18:01,081
こんなことを思いましてね
228
00:18:01,081 --> 00:18:05,284
果たして愛に結末はあるのか
229
00:18:05,940 --> 00:18:10,048
間違いなく始まりはあるのに
230
00:18:10,048 --> 00:18:14,118
終わりはないのではないか
231
00:18:17,222 --> 00:18:19,157
この作品の中にも
232
00:18:19,157 --> 00:18:23,268
そんな意味が込められているってね
233
00:18:24,813 --> 00:18:26,231
あ…
234
00:18:26,231 --> 00:18:29,725
歳を取るとつい話が長くなりますね
235
00:18:31,300 --> 00:18:33,822
うちの娘はこういうのもみんな
236
00:18:33,822 --> 00:18:37,032
更年期のせいだと言うんです
237
00:18:37,735 --> 00:18:40,277
さあ どうぞ
238
00:18:40,277 --> 00:18:42,387
いただきます
239
00:19:34,210 --> 00:19:36,260
2階の方もどうぞ
240
00:19:36,260 --> 00:19:38,762
うちの社員たちもいるので
241
00:19:38,762 --> 00:19:42,373
特に何もありませんけどね
242
00:19:53,402 --> 00:19:56,113
これからもよろしくお願いします
243
00:19:56,113 --> 00:19:58,465
”これからもよろしくお願いします”
244
00:19:58,465 --> 00:20:00,366
-よろしくお願いします
-よろしくお願いします
245
00:20:00,366 --> 00:20:02,660
実は社員たちも全員
先生のファンです
246
00:20:02,660 --> 00:20:05,814
-そうだ!サイン…
-カッコいいですね
247
00:20:05,814 --> 00:20:07,765
”カッコいいです”
248
00:20:07,765 --> 00:20:10,977
いらしたついでに
サインをお願いします
249
00:20:10,977 --> 00:20:14,331
”よろしければ皆さんにも
サインをいただけますでしょうか”
250
00:20:14,331 --> 00:20:15,982
あ…はい
251
00:20:15,982 --> 00:20:17,517
どうぞ
252
00:20:21,680 --> 00:20:23,181
ここで…ですか?
253
00:20:23,181 --> 00:20:25,767
はい ここでです
254
00:20:25,767 --> 00:20:27,661
はい
255
00:20:27,661 --> 00:20:30,080
よろしくお願いします
256
00:20:30,080 --> 00:20:32,156
お願いします
257
00:21:47,099 --> 00:21:50,068
”春に咲く花は雪花の応えかな”
258
00:21:55,065 --> 00:21:57,709
先生 終わりましたか?
259
00:21:57,709 --> 00:22:00,228
いいえ まだです
260
00:22:01,540 --> 00:22:03,081
あの…
261
00:22:05,300 --> 00:22:08,470
チェ・ホンさんは
いらっしゃらないですか?
262
00:22:08,470 --> 00:22:12,640
チェさんでしたら
今日は外回りだと聞いています
263
00:22:14,209 --> 00:22:15,435
サインが終わりましたら
264
00:22:15,435 --> 00:22:18,797
皆さんと一緒に
打ち上げの店に移動しますね
265
00:22:18,797 --> 00:22:21,282
はい 分かりました
266
00:22:25,720 --> 00:22:27,254
サインは…
267
00:22:31,643 --> 00:22:32,911
ああ はい
268
00:22:32,911 --> 00:22:36,155
-打ち上げの後にやってみます
-うん
269
00:22:59,020 --> 00:23:01,547
ハン先生の事務所から帰って来たか
270
00:23:02,382 --> 00:23:04,651
はい
271
00:23:04,651 --> 00:23:08,062
佐々江先生との打ち上げのこと
知ってるよな?
272
00:23:08,780 --> 00:23:10,907
ミンジュンと先約があるので
273
00:23:10,907 --> 00:23:12,517
そうか
274
00:23:12,517 --> 00:23:14,394
ちょっとでいいから顔出しなさい
275
00:23:14,394 --> 00:23:17,321
ミンジュンには遅れると伝えて
276
00:23:18,164 --> 00:23:21,359
-後でミンジュンに連絡してみます
-そうか
277
00:23:21,359 --> 00:23:24,720
俺はイ課長の車で行くから
後で会おう
278
00:23:43,631 --> 00:23:46,767
”愛のあとにくるもの”
279
00:24:09,824 --> 00:24:12,202
ユン代理 少し話せる?
280
00:24:12,202 --> 00:24:15,080
はい 室長 どうされましたか?
281
00:24:15,080 --> 00:24:17,339
お願いがあるの
282
00:24:18,958 --> 00:24:20,968
そうです
283
00:24:23,922 --> 00:24:26,449
吉祥寺のハモニカ横丁は
284
00:24:26,449 --> 00:24:28,859
今も流行っていますか?
285
00:24:29,552 --> 00:24:33,599
ハモニカ横丁も
行かれたことがあるんですか?
286
00:24:33,599 --> 00:24:35,033
いいえ
287
00:24:35,033 --> 00:24:38,269
前に娘が日本に留学していた時に
288
00:24:38,269 --> 00:24:40,313
吉祥寺に住んでいましてね
289
00:24:40,313 --> 00:24:44,549
その時に聞いたことを
思い出したんです
290
00:24:44,549 --> 00:24:46,820
そうでしたか
291
00:24:46,820 --> 00:24:51,116
今 その娘も
うちの出版社で働いているんです
292
00:24:51,116 --> 00:24:53,119
先生が韓国に着いた日に
293
00:24:53,119 --> 00:24:55,789
通訳の代わりに空港に行ったのが
294
00:24:55,789 --> 00:24:57,824
うちの長女です
295
00:24:57,824 --> 00:24:58,974
はい
296
00:24:58,974 --> 00:25:01,017
お聞きしました
297
00:25:07,841 --> 00:25:10,226
ああ 来たか
298
00:25:15,280 --> 00:25:17,992
室長は代表の隣の席に
299
00:25:17,992 --> 00:25:19,669
ありがとう
300
00:25:22,280 --> 00:25:24,875
室長もいらしたから
ケーキを出しましょう
301
00:25:24,875 --> 00:25:26,409
はい
302
00:25:27,580 --> 00:25:29,588
キャンドルが必要なだけです
303
00:25:29,588 --> 00:25:30,797
先にやればよかったのに
304
00:25:30,797 --> 00:25:33,674
室長抜きではダメですよ
305
00:25:42,850 --> 00:25:44,686
では
306
00:25:44,686 --> 00:25:46,746
始めましょうか
307
00:25:46,746 --> 00:25:50,317
♪ハッピーバースデー・トゥ・ユー
308
00:25:50,317 --> 00:25:53,737
♪ハッピーバースデー・トゥ・ユー
309
00:25:53,737 --> 00:25:57,908
♪愛する佐々江先生
310
00:25:57,908 --> 00:26:01,360
♪ハッピーバースデー・トゥ・ユー
311
00:26:02,220 --> 00:26:04,363
おめでとうございます
312
00:26:05,148 --> 00:26:06,400
佐々江先生
313
00:26:06,400 --> 00:26:09,694
お誕生日おめでとうございます
314
00:26:13,740 --> 00:26:16,876
本当にありがとうございます
315
00:26:20,747 --> 00:26:24,226
さあ 火を消してください
316
00:26:24,226 --> 00:26:26,235
カムサハムニダ
317
00:26:35,429 --> 00:26:37,431
モンブラン 好きなんですね
318
00:26:37,431 --> 00:26:38,473
ああ…
319
00:26:38,473 --> 00:26:42,001
チェさんが選んでくれたんです
320
00:26:44,062 --> 00:26:46,364
そうだったんですね
321
00:26:47,080 --> 00:26:48,333
佐々江先生
322
00:26:48,333 --> 00:26:52,279
ファンとして1つ質問してもいいですか?
323
00:26:52,279 --> 00:26:55,879
“ファンとして1つ質問してもいいですか?”
324
00:26:55,879 --> 00:26:57,925
はい もちろんです
325
00:26:57,925 --> 00:27:00,387
小説のモデルになった方とは
326
00:27:00,387 --> 00:27:02,456
結局どうなったんですか?
327
00:27:02,456 --> 00:27:05,275
“小説のモデルになった方とは”
328
00:27:05,275 --> 00:27:07,819
“結局どうなったんですか?”
329
00:27:23,101 --> 00:27:26,112
小説ではハッピーエンドでしたが…
330
00:27:29,066 --> 00:27:32,611
実際はそうではありませんでした
331
00:27:32,611 --> 00:27:36,706
僕が彼女の孤独を
理解してあげられなかったせいで
332
00:27:37,490 --> 00:27:40,034
彼女は何も言わずに
333
00:27:40,840 --> 00:27:43,588
韓国に帰ってしまったので
334
00:27:49,300 --> 00:27:52,100
東京 5年前
335
00:28:07,910 --> 00:28:09,243
ロク 私よ
336
00:28:09,243 --> 00:28:10,332
何かあった?
337
00:28:10,332 --> 00:28:12,918
お姉さん なぜ電話に出ないの?
338
00:28:12,918 --> 00:28:16,003
ごめん 雨だから洗濯物を取り込んでて
339
00:28:16,003 --> 00:28:18,840
最悪よ 私たちどうなるの?
340
00:28:18,840 --> 00:28:21,134
どうしたの? 何かあった?
341
00:28:21,134 --> 00:28:23,578
どうしよう お姉さん
342
00:28:23,578 --> 00:28:26,890
お父さんの出版社が倒産するみたい
343
00:28:26,890 --> 00:28:28,041
え?
344
00:28:28,041 --> 00:28:31,378
私もさっき お母さんから聞いたの
345
00:28:31,378 --> 00:28:35,148
昨日 お父さんが結局 破産申請したの
346
00:28:35,148 --> 00:28:37,192
え?
347
00:28:37,192 --> 00:28:38,527
破産?
348
00:28:38,527 --> 00:28:40,737
お姉さん 怖いよ
349
00:28:40,737 --> 00:28:44,241
お父さんと一日 連絡が取れないの
350
00:28:44,241 --> 00:28:46,184
お母さんも…
351
00:28:47,811 --> 00:28:49,925
【紅】
352
00:28:56,486 --> 00:28:59,354
【紅】
353
00:29:14,100 --> 00:29:16,472
ここで何してるのよ
354
00:29:43,880 --> 00:29:45,285
紅
355
00:29:45,285 --> 00:29:47,226
まだ寝てなかったの?
356
00:29:47,226 --> 00:29:48,761
うん
357
00:29:49,581 --> 00:29:51,291
待ってたから
358
00:29:51,300 --> 00:29:56,900
今日 出版社の看板作家が突然 亡くなっちゃって
359
00:29:59,380 --> 00:30:00,787
そうよね
360
00:30:02,469 --> 00:30:05,555
潤吾は いつも理由があるものね
361
00:30:05,555 --> 00:30:09,650
私よりもその理由のほうが もっと大事な人だから
362
00:30:10,352 --> 00:30:12,980
僕も一度お宅にお邪魔して
363
00:30:12,980 --> 00:30:15,065
一緒に飲んだことがある先生だったんだ
364
00:30:15,065 --> 00:30:18,986
でも電話の1本くらいくれても
よかったんじゃないの
365
00:30:18,986 --> 00:30:22,030
忙しすぎて どうしようもなかったんだよ
366
00:30:22,030 --> 00:30:25,659
マスコミやら あちこちから電話が鳴りっぱなしで
367
00:30:25,659 --> 00:30:28,662
他の人たちは皆 葬儀場に行っちゃって
368
00:30:28,662 --> 00:30:30,414
1人で事務所の応対してたんだ
369
00:30:30,414 --> 00:30:33,183
だからって電話もできないの?
370
00:30:33,183 --> 00:30:34,717
紅…
371
00:30:35,417 --> 00:30:37,462
僕は遊んできたわけじゃないんだよ
372
00:30:37,462 --> 00:30:40,632
ただ ごめんって
ひと言 言っちゃダメなの?
373
00:30:40,632 --> 00:30:43,425
ごめんって言うのが そんなに難しいことなの?
374
00:30:43,425 --> 00:30:45,846
今の私の気持ちが分かる?
375
00:30:45,846 --> 00:30:47,781
なんで潤吾は そんなことも知らないのに
376
00:30:47,781 --> 00:30:50,041
自分の話だけするの?
377
00:30:50,809 --> 00:30:53,036
ただ ごめんって言えばいいじゃない
378
00:30:53,036 --> 00:30:55,981
謝ったからって誰にも迷惑なんかかからない
379
00:30:55,981 --> 00:30:58,910
潤吾はなんで そのひと言が言えないの?
380
00:30:59,000 --> 00:31:03,800
- 紅…
- 何? 私なんか間違ったことでも言った?
381
00:31:04,531 --> 00:31:06,207
そうよね
382
00:31:06,908 --> 00:31:10,044
潤吾はもう私になんて興味ないんでしょ
383
00:31:10,996 --> 00:31:13,040
私が最近どう過ごしてるのか
384
00:31:13,040 --> 00:31:15,049
何に悩んでるのか
385
00:31:15,709 --> 00:31:18,001
潤吾は何も知らないじゃない
386
00:31:18,001 --> 00:31:20,897
僕はこんな時間まで必死に働いてきたんだよ
387
00:31:20,897 --> 00:31:23,717
働いてきたら約束破ってもいいの?
388
00:31:23,717 --> 00:31:28,055
今日は必ず一緒にご飯食べながら話そうって
言ったの覚えてないの?
389
00:31:28,055 --> 00:31:30,323
なんで約束なんかするのよ?
390
00:31:30,323 --> 00:31:32,682
だったら仕事だけしてればいいじゃない
391
00:31:32,682 --> 00:31:35,020
約束はなんでするの?
392
00:31:35,020 --> 00:31:37,105
なんでいつも私だけ心配して
393
00:31:37,105 --> 00:31:38,857
私だけ待ってなきゃいけないのよ
394
00:31:38,857 --> 00:31:41,652
僕だって大変なんだよ!
395
00:31:41,652 --> 00:31:43,695
好きでこんな生活してると思ってんの?
396
00:31:43,695 --> 00:31:45,948
どうせ家で会うじゃん
397
00:31:45,948 --> 00:31:49,266
忙しくて約束が守れないときだってあるでしょ
398
00:31:49,266 --> 00:31:52,379
なんでそんなことも分かってくれないんだよ
399
00:31:59,510 --> 00:32:01,054
じゃあ
400
00:32:01,755 --> 00:32:03,597
結局…
401
00:32:05,092 --> 00:32:08,178
私のせいだって言うの?
402
00:32:08,178 --> 00:32:10,180
紅 僕はそんなこと言いたいんじゃないー
403
00:32:10,180 --> 00:32:11,682
お願い!
404
00:32:11,682 --> 00:32:14,484
ただ ごめんって言えないの?
405
00:32:15,183 --> 00:32:17,700
何がつらいか分かってる?
406
00:32:17,700 --> 00:32:20,800
謝罪を受けるべき人を悪者にすることよ
407
00:32:20,800 --> 00:32:23,460
あなたのせいでしょ!
408
00:32:23,460 --> 00:32:27,089
私のことを放っておいて1人にしたんでしょ
409
00:32:27,089 --> 00:32:30,801
何度も言ったでしょ 1人にしないでって!
410
00:32:30,801 --> 00:32:35,237
ここは外国だから
あなたがいないと1人なの
411
00:32:35,237 --> 00:32:40,009
なぜ1人にして孤独にさせるの?
412
00:33:10,670 --> 00:33:12,380
今日は…
413
00:33:13,460 --> 00:33:15,746
何があったか知ってる?
414
00:33:23,712 --> 00:33:26,264
韓国で何かあったの?
415
00:33:34,306 --> 00:33:36,232
なんでもない
416
00:33:43,857 --> 00:33:45,575
潤吾
417
00:33:47,319 --> 00:33:49,279
私たち
418
00:33:49,279 --> 00:33:51,245
もう別れよう
419
00:33:54,076 --> 00:33:56,711
- 紅…
- 私…
420
00:33:58,990 --> 00:34:01,048
もう疲れちゃった
421
00:34:04,711 --> 00:34:06,387
これ以上…
422
00:34:09,383 --> 00:34:11,392
こんなの無理だよ
423
00:34:41,670 --> 00:34:43,540
ソウル 現在
424
00:34:44,084 --> 00:34:47,512
相手の寂しささえも理解できなかったのは…
425
00:34:49,298 --> 00:34:53,263
先生の心が変わってしまったからではありませんか?
426
00:34:57,230 --> 00:34:58,773
いいえ
427
00:35:02,519 --> 00:35:05,696
僕の心が変わったことはありません
428
00:35:13,790 --> 00:35:16,908
すみませんが私はここで失礼します
429
00:35:16,908 --> 00:35:18,619
先約があって
430
00:35:18,619 --> 00:35:20,035
もう行くのか?
431
00:35:20,035 --> 00:35:22,431
もう遅れていますので
432
00:35:22,431 --> 00:35:24,708
すみません
433
00:35:24,708 --> 00:35:25,876
佐々江先生
434
00:35:25,876 --> 00:35:29,395
これからも うちの出版社をよろしくお願いします
435
00:36:26,037 --> 00:36:27,271
おお
436
00:36:27,271 --> 00:36:29,815
ごめん
ずいぶん待ったでしょ
437
00:36:29,815 --> 00:36:33,752
父が打ち上げに
顔を出せと言うから
438
00:36:33,752 --> 00:36:36,296
気にしないで
ご飯食べてないだろ
439
00:36:36,296 --> 00:36:38,354
うん
440
00:36:38,354 --> 00:36:40,448
何を食べようか
441
00:36:40,448 --> 00:36:43,120
ホンが好きなエビ?
442
00:36:43,120 --> 00:36:44,413
それともホタテ?
443
00:36:44,413 --> 00:36:45,847
うん
444
00:36:45,847 --> 00:36:48,257
あなたが好きなものでいいよ
445
00:36:49,000 --> 00:36:51,920
会社で何かあったの?
446
00:36:51,920 --> 00:36:56,132
ううん
今日は食べたいものが無いから
447
00:36:56,132 --> 00:36:57,598
そう
448
00:36:57,598 --> 00:36:59,490
じゃあ適当に注文するね
449
00:36:59,490 --> 00:37:01,124
うん
450
00:37:01,130 --> 00:37:03,740
”THE RIVER”
451
00:37:07,060 --> 00:37:08,561
素敵ね
452
00:37:08,561 --> 00:37:10,789
久しぶりにこういう場所に来たから
453
00:37:10,789 --> 00:37:12,624
最近 疲れてるんだろう
454
00:37:12,624 --> 00:37:15,860
会社の仕事も忙しいのに
結婚の準備もあって
455
00:37:15,860 --> 00:37:17,545
忙しいなんて
456
00:37:17,545 --> 00:37:21,457
レジデントに比べたら
大したことないよ
457
00:37:26,663 --> 00:37:28,297
ホン
458
00:37:28,915 --> 00:37:31,459
良いニュースがある
459
00:37:31,459 --> 00:37:33,628
良いニュース?
460
00:37:33,628 --> 00:37:36,131
俺は選ばれたんだ
461
00:37:36,131 --> 00:37:38,842
アメリカの交換研修
462
00:37:38,842 --> 00:37:40,559
ホントに?
463
00:37:41,178 --> 00:37:42,650
うん
464
00:37:43,388 --> 00:37:45,056
ホン
465
00:37:45,056 --> 00:37:48,118
一緒に新しい場所で
466
00:37:48,118 --> 00:37:50,444
新しい人生を始めよう
467
00:38:07,704 --> 00:38:10,548
遅くなったけど
正式にプロポーズするよ
468
00:38:12,083 --> 00:38:15,003
これまで照れくさいのを
言い訳にして
469
00:38:15,003 --> 00:38:17,346
ちゃんとできずに ごめんね
470
00:38:27,640 --> 00:38:29,733
俺と結婚してほしい
471
00:38:37,984 --> 00:38:40,411
-ミンジュン
-ホン
472
00:38:43,740 --> 00:38:46,041
君さえいればいいんだ
473
00:38:47,660 --> 00:38:49,670
約束するよ
474
00:38:50,955 --> 00:38:53,799
絶対に寂しい思いをさせないと
475
00:38:56,461 --> 00:38:59,089
どこにいようが
476
00:38:59,089 --> 00:39:02,217
どんな時でも
477
00:39:02,217 --> 00:39:04,143
俺は絶対に
478
00:39:07,097 --> 00:39:09,565
君を1人にしないよ
479
00:39:17,565 --> 00:39:19,200
ホン…
480
00:39:27,909 --> 00:39:29,710
ほら
481
00:39:30,704 --> 00:39:33,380
泣かないでよ ホン
482
00:39:35,834 --> 00:39:38,719
プロポーズがそんなに
感動的だった?
483
00:39:39,462 --> 00:39:41,180
ごめん
484
00:39:45,190 --> 00:39:47,061
ミンジュン
485
00:39:51,850 --> 00:39:54,777
どうしてなのか分からない
486
00:39:56,146 --> 00:39:59,114
そんなつもりじゃないのに
487
00:40:08,533 --> 00:40:10,498
ごめんね ミンジュン
488
00:40:13,913 --> 00:40:16,296
本当に分からないの
489
00:40:19,252 --> 00:40:22,012
忘れたと思っていたのに
490
00:40:35,101 --> 00:40:36,777
だから…
491
00:40:38,229 --> 00:40:41,031
今日 サイン会場に行ったの?
492
00:40:45,111 --> 00:40:47,246
俺も行ったんだ
493
00:40:52,202 --> 00:40:54,336
不安だから
494
00:41:09,552 --> 00:41:11,604
もし…
495
00:41:13,932 --> 00:41:16,226
君が日本に行く前に
496
00:41:16,226 --> 00:41:19,153
俺が告白していたら
497
00:41:23,370 --> 00:41:25,743
俺たちは違っていたかな
498
00:41:30,824 --> 00:41:32,750
ミンジュン
499
00:41:35,745 --> 00:41:38,130
私が彼より先に
500
00:41:39,374 --> 00:41:43,294
あなたと付き合っていたとしても
501
00:41:43,294 --> 00:41:46,172
あなたと結婚して
502
00:41:46,172 --> 00:41:49,058
子供を3人くらい
産んでいたとしても
503
00:41:50,677 --> 00:41:53,221
彼を見たら
504
00:41:53,221 --> 00:41:56,448
こんな風に
心が乱れてしまうはず
505
00:41:59,769 --> 00:42:02,022
彼が帰国して
506
00:42:02,022 --> 00:42:03,989
あなたも去ったら
507
00:42:04,774 --> 00:42:07,368
私は1人になってしまうけど
508
00:42:10,613 --> 00:42:15,334
孤独が怖いからって
あなたを騙すことはできない
509
00:42:23,710 --> 00:42:26,582
あなたが本当に好きだから
510
00:42:38,391 --> 00:42:40,716
好きだから
511
00:42:43,897 --> 00:42:46,282
好きだから
512
00:42:48,401 --> 00:42:50,744
“好きだ“という言葉…
513
00:42:54,074 --> 00:42:57,618
こんなに残酷に
聞こえることもあるんだな
514
00:43:03,208 --> 00:43:06,802
ごめんなさい ミンジュン
先に帰るね
515
00:43:36,241 --> 00:43:40,211
いきなり
なぜ涙が流れたか分からない
516
00:43:41,038 --> 00:43:44,174
ミンジュンに
プロポーズされた瞬間
517
00:43:45,459 --> 00:43:50,263
1人で生きなければという
考えが頭をかすめた
518
00:43:52,382 --> 00:43:54,384
考えというより
519
00:43:54,384 --> 00:43:56,685
気づきのようだった
520
00:43:59,514 --> 00:44:01,433
そしてまた突然
521
00:44:01,433 --> 00:44:04,527
潤吾の顔が浮かんだ
522
00:44:06,938 --> 00:44:09,691
不器用で無謀だから
523
00:44:09,691 --> 00:44:12,743
美しかった
私たちの愛のために
524
00:44:16,990 --> 00:44:19,660
別れの瞬間もなく止まってしまった
525
00:44:19,660 --> 00:44:21,875
私たちの愛のために
526
00:44:24,831 --> 00:44:27,049
いまだに苦しんでいる
527
00:44:27,751 --> 00:44:29,885
彼の顔が
528
00:44:31,980 --> 00:44:35,460
♫ Hold me in your eyes ♫
529
00:44:40,850 --> 00:44:47,480
♫ We’re the only ones ♫
530
00:44:47,480 --> 00:44:50,780
♫ Hold me in your eyes ♫
531
00:44:51,441 --> 00:44:55,879
[ユン代理]
532
00:44:55,879 --> 00:44:57,530
はい 室長
533
00:44:57,530 --> 00:44:59,532
ユン代理
534
00:44:59,532 --> 00:45:01,259
まだ打ち上げ中?
535
00:45:01,259 --> 00:45:05,730
いいえ 先生が疲れたようで
早めに切り上げました
536
00:45:05,730 --> 00:45:10,193
さっきホテルまで
先生をお送りしました
537
00:45:10,193 --> 00:45:12,295
今日はお疲れさまでした
538
00:45:12,295 --> 00:45:13,713
気をつけて帰ってください
539
00:45:13,713 --> 00:45:16,799
はい
室長もお気をつけて
540
00:45:22,810 --> 00:45:28,220
♫ I heard you whisper ♫
541
00:45:31,150 --> 00:45:36,610
♫ I believe you’re saying about love ♫
542
00:45:38,830 --> 00:45:44,500
♫ Even if it’s not in words I know ♫
543
00:45:46,320 --> 00:45:52,210
♫ And I wanna tell you in your words ♫
544
00:45:53,830 --> 00:45:57,520
♫ in any shape ♫
545
00:45:57,520 --> 00:46:03,230
♫ I’ll be your meaning ♫
546
00:46:13,030 --> 00:46:14,163
あの…
547
00:46:14,163 --> 00:46:17,344
佐々江光さんが滞在する部屋を
教えてもらえます?
548
00:46:17,344 --> 00:46:19,112
すみませんが
549
00:46:19,112 --> 00:46:22,115
お客様の部屋番号はお教えできません
550
00:46:22,115 --> 00:46:24,242
ああ そうですよね
551
00:46:24,242 --> 00:46:26,710
すみません
552
00:46:28,747 --> 00:46:30,798
その お客様
553
00:46:31,541 --> 00:46:34,294
部屋番号はお教えできませんが
554
00:46:34,294 --> 00:46:39,382
先ほど1階のバーに行かれたと思います
555
00:46:39,382 --> 00:46:41,267
ありがとうございます
556
00:49:10,790 --> 00:49:16,620
♫ I believe you’re saying about love ♫
557
00:49:18,450 --> 00:49:24,130
♫ Even if it’s not in words I know ♫
558
00:49:26,060 --> 00:49:31,810
♫ I know you’re at the end of the road ♫
559
00:49:33,420 --> 00:49:41,350
♫ So I run to you through the night ♫
560
00:49:45,570 --> 00:49:50,800
♫ Count the lights in the distant night ♫
561
00:49:53,310 --> 00:49:59,130
♫ Our distance is closer than the stars ♫
562
00:50:00,870 --> 00:50:06,070
♫ Tomorrow, when we are together ♫
563
00:50:07,870 --> 00:50:10,820
♫ I’ll run with you ♫
564
00:50:11,550 --> 00:50:16,680
♫ Can you see me reaching out? ♫
565
00:50:19,350 --> 00:50:22,990
♫ Hold me in your eyes ♫
566
00:50:27,180 --> 00:50:30,530
♫ Hold me in your eyes ♫
567
00:50:35,970 --> 00:50:42,660
♫ We’re the only ones ♫
568
00:50:42,660 --> 00:50:46,310
♫ Hold me in your eyes ♫
569
00:50:47,800 --> 00:50:50,320
♫ Promise me ♫
570
00:50:50,320 --> 00:50:53,390
♫ Hold me in your eyes ♫
571
00:50:58,120 --> 00:51:01,990
♫ Hold me in your eyes ♫
572
00:51:01,990 --> 00:51:05,840
♫ Know we need each other ♫
573
00:51:05,840 --> 00:51:09,600
♫ Hold me in your eyes ♫
574
00:51:13,540 --> 00:51:17,060
♫ Hold me in your eyes ♫
575
00:51:18,030 --> 00:51:22,370
♫ I heard you whisper ♫
576
00:51:26,220 --> 00:51:31,850
♫ I believe you’re saying about love ♫
577
00:51:34,040 --> 00:51:38,990
♫ Even if it’s not in words I know ♫
578
00:51:41,470 --> 00:51:47,320
♫ And I wanna tell you in your words ♫
579
00:51:48,960 --> 00:51:52,770
♫ in any shape ♫
580
00:51:52,770 --> 00:51:58,300
♫ I’ll be your meaning ♫