1 00:00:03,147 --> 00:00:05,920 「愛のあとにくるもの」 佐々江光サイン会 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,310 ありがとうございました 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,061 ありがとうございました 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,586 ありがとうございました 5 00:00:32,182 --> 00:00:34,090 <すみません> 6 00:00:36,103 --> 00:00:37,521 チェ・ホン 7 00:00:37,521 --> 00:00:40,611 <ご存知ですよね?> 8 00:00:43,193 --> 00:00:45,028 <はい> 9 00:00:46,613 --> 00:00:48,747 <存じてます> 10 00:00:51,827 --> 00:00:55,188 <少し… 話せますか?> 11 00:00:56,765 --> 00:00:58,565 <はい> 12 00:01:01,128 --> 00:01:04,946 すみません 少し休憩してもいいですか? 13 00:01:04,946 --> 00:01:06,675 ああはい 14 00:01:06,675 --> 00:01:08,919 10分間 休憩しましょう 15 00:01:08,919 --> 00:01:11,562 はい わかりました 16 00:01:18,604 --> 00:01:21,010 <どんなご用件ですか?> 17 00:01:23,051 --> 00:01:27,402 <ホンに…近づかないでください> 18 00:01:29,156 --> 00:01:31,768 <彼女は私の婚約者です> 19 00:01:37,539 --> 00:01:39,930 <何かの…> 20 00:01:42,190 --> 00:01:44,480 <誤解だと思います> 21 00:01:44,483 --> 00:01:46,757 <誤解?> 22 00:01:46,757 --> 00:01:52,244 <ホンとは何の関係もありません> 23 00:01:52,244 --> 00:01:54,050 <ただ…> 24 00:01:55,330 --> 00:01:57,770 <この本に…> 25 00:01:58,952 --> 00:02:02,114 <彼女のことを書いてあるだけです> 26 00:02:05,831 --> 00:02:07,837 <確かに> 27 00:02:08,674 --> 00:02:11,777 <この本は我慢ならない> 28 00:02:13,341 --> 00:02:16,194 <あんたは偽善者だ> 29 00:02:16,194 --> 00:02:18,687 <この本にムカムカくる> 30 00:02:19,431 --> 00:02:23,604 <何が理由でこの本を書いたかなんて関係ない> 31 00:02:23,604 --> 00:02:27,648 <お願いだから… 俺のホンに近づかないで> 32 00:02:34,581 --> 00:02:37,618 <今夜プロポーズするんだ> 33 00:02:49,509 --> 00:02:52,406 <お願いを聞いてくれますか?> 34 00:02:53,654 --> 00:02:55,405 <どうか…> 35 00:02:55,405 --> 00:02:59,259 <彼女を…> 36 00:03:00,956 --> 00:03:06,092 <決して孤独にさせないでください> 37 00:03:07,208 --> 00:03:09,307 <それだけ?> 38 00:03:11,483 --> 00:03:14,020 <そんなの簡単だ> 39 00:03:17,667 --> 00:03:19,641 <そうですか> 40 00:03:22,656 --> 00:03:24,855 <すみませんが> 41 00:03:26,023 --> 00:03:28,525 <失礼します> 42 00:03:39,730 --> 00:03:42,510 ブックコンサート 「愛のあとにくるもの」 43 00:03:46,293 --> 00:03:48,962 当たり前のことを 44 00:03:48,962 --> 00:03:54,873 あの時の僕はなぜ分からなかったのだろうか? 45 00:03:54,890 --> 00:03:55,980 . 46 00:03:55,986 --> 00:04:01,563 ホンは… 僕達が別れたあの日でさえも 47 00:04:01,563 --> 00:04:05,028 休むことなく走っていた 48 00:04:05,028 --> 00:04:07,139 お待たせしました 49 00:04:07,139 --> 00:04:08,065 置いちゃいますね 50 00:04:08,065 --> 00:04:09,975 お済みのものお下げします 51 00:04:09,975 --> 00:04:14,171 いつからか はっきりとは思い出せないけれど 52 00:04:14,171 --> 00:04:17,074 僕達の関係が歪み始めた頃 53 00:04:17,074 --> 00:04:19,910 その頃からホンはさらに長く 54 00:04:19,910 --> 00:04:23,246 さらに遠くまで走るようになった 55 00:04:25,515 --> 00:04:27,767 はい お願いします 56 00:04:29,036 --> 00:04:31,880 ではこちらにサインをお願いします 57 00:04:31,880 --> 00:04:33,665 どうぞ 58 00:04:45,017 --> 00:04:48,199 夏の風物詩 井の頭花火大会が 59 00:04:48,199 --> 00:04:50,914 今年も開催されます 60 00:04:50,914 --> 00:04:53,682 昨年 井の頭花火大会は 61 00:04:53,682 --> 00:04:56,605 50回という大きな節目を迎え 62 00:04:56,605 --> 00:05:00,717 8千発の花火を打ち上げ大成功を収め 63 00:05:00,717 --> 00:05:07,720 いつだったか何故そんなに 一生懸命走るのか聞いたことがあった 64 00:05:08,684 --> 00:05:12,020 - お願いします - ホンは… 65 00:05:12,020 --> 00:05:16,482 「何となく」と言葉を濁した 66 00:05:18,543 --> 00:05:21,530 こちらは現在の井の頭花火大会 67 00:05:21,530 --> 00:05:23,991 会場内の様子です 68 00:05:23,991 --> 00:05:29,412 花火の打ち上げが始まってから およそ20分が経ちますが 69 00:05:34,585 --> 00:05:40,104 だけど僕は それ以上のことは聞かなかった 70 00:05:43,135 --> 00:05:47,105 彼女が走る理由を知るのが怖かった 71 00:05:51,710 --> 00:05:53,536 - これどうしたの? - しつこいよ 72 00:05:53,536 --> 00:05:56,023 - 何が? - さっき伝えた それだけ 73 00:05:56,023 --> 00:05:57,774 - え? - あなたがやってくれればいいから 74 00:05:57,774 --> 00:05:59,802 やってくれるだろ? 75 00:05:59,802 --> 00:06:02,487 全部やってよ 家のことを 76 00:06:02,487 --> 00:06:04,281 - 私もう出て行くって決めてるから - 母親だろ? 77 00:06:04,281 --> 00:06:09,886 幼い頃 母が家を出る時 僕に聞いた 78 00:06:09,886 --> 00:06:12,247 「お父さんと暮らす?」 79 00:06:12,247 --> 00:06:15,834 「それともお母さんと暮らす?」って 80 00:06:15,834 --> 00:06:16,919 お母さん 81 00:06:16,919 --> 00:06:21,305 僕は迷うことなくすぐに答えた 82 00:06:22,574 --> 00:06:28,576 けれど それは母の望んでいた答えではなかった 83 00:06:34,394 --> 00:06:38,982 いいか?これからは 俺たち二人だけだ 84 00:06:38,982 --> 00:06:40,609 よろしくな 85 00:06:40,609 --> 00:06:43,195 長い間 後悔した 86 00:06:43,195 --> 00:06:47,521 実はあの日何も言わなければよかったと 87 00:06:47,521 --> 00:06:53,085 人生は自分が言った通りにならないということ 88 00:06:53,085 --> 00:06:55,190 そして時には 89 00:06:55,190 --> 00:06:59,211 言葉にしない方がいいことも あるのだと 90 00:06:59,211 --> 00:07:01,004 それを僕は 91 00:07:01,004 --> 00:07:04,807 母のおかげで あまりにも早く知ってしまった 92 00:07:36,431 --> 00:07:44,337 [ 叶わぬ愛も愛ですか? ] 93 00:07:45,300 --> 00:07:53,100 「愛のあとにくるもの」 94 00:07:54,380 --> 00:07:58,200 . 95 00:08:04,693 --> 00:08:07,070 さっきの人 誰? 96 00:08:07,070 --> 00:08:08,880 知り合い? 97 00:08:09,781 --> 00:08:11,074 うん 98 00:08:11,074 --> 00:08:13,518 友達の知り合いでさ 99 00:08:14,286 --> 00:08:17,231 終わったらホテルで一杯どう? 100 00:08:17,231 --> 00:08:18,556 今日? 101 00:08:18,556 --> 00:08:20,834 - 今日の夜はー - 知ってるよ 102 00:08:20,834 --> 00:08:24,112 出版社の人たちと打ち上げでしょ? 103 00:08:24,112 --> 00:08:25,906 私も別件があるから 104 00:08:25,906 --> 00:08:27,908 終わったら会おうよ 105 00:08:27,908 --> 00:08:29,942 待ってるから 106 00:08:33,221 --> 00:08:34,856 うん 107 00:09:07,339 --> 00:09:09,007 紅 108 00:09:09,007 --> 00:09:11,909 無事 家に着いたかな? 109 00:09:16,280 --> 00:09:18,858 もう1ヶ月も経ったけど 110 00:09:21,186 --> 00:09:23,272 僕はまだ… 111 00:09:23,272 --> 00:09:27,300 君が出て行った あの日のまま止まっているみたいだ 112 00:10:00,309 --> 00:10:01,910 僕はどうして 113 00:10:01,910 --> 00:10:06,239 紅の寂しさにもっと気づいてあげられなかったんだろう? 114 00:10:07,858 --> 00:10:10,544 あんなふうに 115 00:10:10,544 --> 00:10:13,871 君を一人にしてはいけなかったのに 116 00:10:15,740 --> 00:10:17,701 あんなふうに 117 00:10:17,701 --> 00:10:20,845 君を行かせるべきじゃなかったのに 118 00:10:27,753 --> 00:10:30,130 どうして僕は 119 00:10:30,130 --> 00:10:33,675 君を一人にした多くの時間を 120 00:10:33,675 --> 00:10:37,353 僕らは一緒だったと思い込んでいたんだろうか? 121 00:10:49,858 --> 00:10:51,359 でも… 122 00:10:52,945 --> 00:10:58,771 後悔する気持ちはもう心の中にしまっておくよ 123 00:10:59,840 --> 00:11:02,454 君が残してくれた 124 00:11:02,454 --> 00:11:04,639 ユン・ドンジュの言葉のように 125 00:11:04,639 --> 00:11:06,424 「空と風と星と詩」 126 00:11:07,459 --> 00:11:09,419 これからは僕も 127 00:11:09,419 --> 00:11:13,066 僕に与えられた道を歩んでみようと思う 128 00:11:15,550 --> 00:11:18,548 この道を歩き続ければ 129 00:11:19,972 --> 00:11:22,182 いつかまた 130 00:11:22,182 --> 00:11:24,957 君に会えるような気がするんだ 131 00:11:46,290 --> 00:11:50,980 「愛のあとにくるもの」 132 00:11:52,160 --> 00:11:53,797 先生 133 00:11:53,797 --> 00:11:56,425 本当にお疲れ様でした 134 00:11:56,425 --> 00:11:58,935 今日もお疲れ様でした 135 00:12:00,190 --> 00:12:02,297 お疲れ様でした 136 00:12:02,297 --> 00:12:06,743 - この後夜 打ち上げがあるのはご存知ですよね? - はい 137 00:12:06,743 --> 00:12:08,912 ところでカンナさんはどこに? 138 00:12:08,912 --> 00:12:12,892 カンナさんは他の用事があって 先ほど出られました 139 00:12:12,892 --> 00:12:16,378 そうですか だったら出版社に移動しますか? 140 00:12:16,378 --> 00:12:17,432 はい 141 00:12:17,432 --> 00:12:19,859 じゃあ出版社に移動しましょうか? 142 00:12:24,953 --> 00:12:28,538 ブックコンサート 143 00:12:32,930 --> 00:12:35,080 勤務時間にどこに行ってきた 144 00:12:35,080 --> 00:12:36,148 ああ… 145 00:12:36,148 --> 00:12:40,777 急用ができたので 教授に伝えて外出しました 146 00:12:40,777 --> 00:12:43,938 - 何かありました? - 大ごとだよ 147 00:12:44,740 --> 00:12:46,927 緊急手術がありました? 148 00:12:46,927 --> 00:12:49,244 そうじゃない 149 00:12:49,244 --> 00:12:53,197 君への結婚祝いに大きなイベントを計画した 150 00:12:54,700 --> 00:12:56,668 イベント? 151 00:12:56,668 --> 00:12:59,370 大げさに言いますね 152 00:13:00,822 --> 00:13:03,070 言ったら気絶するぞ 153 00:13:03,784 --> 00:13:06,970 気絶しないから早く言ってください 154 00:13:06,970 --> 00:13:10,998 - 救急室に向かわないといけない - 院長が承認してくれた 155 00:13:12,200 --> 00:13:13,601 承認? 156 00:13:13,601 --> 00:13:15,294 アメリカでの研修 157 00:13:15,294 --> 00:13:17,839 研修? 158 00:13:17,839 --> 00:13:21,108 すごいだろ?ありがたいだろ? 159 00:13:22,969 --> 00:13:24,596 先輩 160 00:13:24,596 --> 00:13:27,215 - それは事前に言ってくださいよ - おいおい 161 00:13:27,215 --> 00:13:30,560 確認の後に言う方がずっとかっこいいんだ 162 00:13:30,560 --> 00:13:33,547 どれだけ競争率が高かったかを知ってるだろ? 163 00:13:33,547 --> 00:13:39,799 俺が院長にどれだけ頼み込んだかを 164 00:13:39,799 --> 00:13:41,780 知ってるか? 165 00:13:41,780 --> 00:13:43,907 ホンに伝えないと 166 00:13:43,907 --> 00:13:47,160 喜んでくれるさ 素晴らしいチャンスだから 167 00:13:47,160 --> 00:13:49,454 これを終えたら教授夫人になれるんだ 168 00:13:49,454 --> 00:13:52,449 シアトルでゆっくり休むのもいいし 169 00:13:53,583 --> 00:13:55,669 - そうかな? - もちろんだ 170 00:13:55,669 --> 00:13:57,203 信じろよ 171 00:13:57,203 --> 00:14:00,006 奥さんは喜んでくれるよ 172 00:14:00,006 --> 00:14:03,235 院長にオーケーだと伝えるぞ 173 00:14:03,235 --> 00:14:05,470 先輩 ちょっと待って 174 00:14:07,430 --> 00:14:11,643 すみませんが 今日の夜にお返事をしても? 175 00:14:11,643 --> 00:14:14,104 ホンにまず伝えないと 176 00:14:14,104 --> 00:14:15,146 そうか 177 00:14:15,146 --> 00:14:17,482 奥さんの承諾も必要だよな 178 00:14:17,482 --> 00:14:19,317 後で連絡して 179 00:14:19,317 --> 00:14:20,951 はい 180 00:14:41,297 --> 00:14:42,662 ホン 181 00:14:45,560 --> 00:14:47,445 お会計されますか? 182 00:14:47,445 --> 00:14:49,514 これで 183 00:14:49,514 --> 00:14:52,817 - ありがとうございます - どうも 184 00:14:57,814 --> 00:14:59,448 ホン 185 00:15:11,760 --> 00:15:15,836 ♪ どれだけあなたを 186 00:15:15,836 --> 00:15:19,293 ♪ 励まそうとしても 187 00:15:19,293 --> 00:15:25,717 ♪ 私達は別々の夢を語る 188 00:15:28,210 --> 00:15:30,055 彼らも 189 00:15:30,055 --> 00:15:34,451 辛い恋と別れを経験しただろうか? 190 00:15:34,451 --> 00:15:39,480 それに彼らもある日カレンダーを見て 191 00:15:39,480 --> 00:15:44,503 かつて愛した人の誕生日だったと気づき 192 00:15:44,503 --> 00:15:46,588 しばし物思いにふけってしまうのか? 193 00:15:46,588 --> 00:15:50,951 ♪ あなたの空虚な心を 194 00:15:50,951 --> 00:15:54,271 ♪ 埋める 195 00:15:54,271 --> 00:15:58,299 ♪ 平和がある時 196 00:15:59,720 --> 00:16:03,505 ♪ 可哀想な私の愛が 197 00:16:03,505 --> 00:16:09,259 ♪ あなたの心に居続けるように 198 00:16:19,790 --> 00:16:21,989 佐々江先生 199 00:16:25,880 --> 00:16:27,195 はじめまして 200 00:16:27,195 --> 00:16:31,491 私はソダム出版社の代表 チェ・ハンです 201 00:16:31,491 --> 00:16:35,002 こちらまで来ていただき ありがとうございます 202 00:16:35,829 --> 00:16:37,914 はじめまして 203 00:16:37,914 --> 00:16:41,376 こちらこそ ご招待いただきありがとうございます 204 00:16:41,376 --> 00:16:44,922 私の部屋でお茶でも飲みながら話しましょう 205 00:16:44,922 --> 00:16:47,307 さあこちらへ 206 00:16:52,637 --> 00:16:55,932 日本でのスケジュールもお忙しいでしょうに 207 00:16:55,932 --> 00:17:00,229 こうして韓国での宣伝のために 貴重なお時間を割いていただいて 208 00:17:00,229 --> 00:17:02,614 ありがとうございます 209 00:17:04,357 --> 00:17:06,158 とんでもないです 210 00:17:06,776 --> 00:17:08,862 チェさんのおかげで 211 00:17:08,862 --> 00:17:12,824 今日のサイン会まで 無事に終えることができました 212 00:17:12,824 --> 00:17:14,410 韓国は 213 00:17:14,410 --> 00:17:16,703 初めてですか? 214 00:17:16,703 --> 00:17:18,371 はい 215 00:17:18,371 --> 00:17:22,424 こんなに近いのに ようやく来ることができました 216 00:17:24,044 --> 00:17:27,305 近いようで遠くもありますからね 217 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 チェさんの日本語がお上手ですね 218 00:17:32,343 --> 00:17:34,512 ああ 219 00:17:34,512 --> 00:17:37,431 日本に留学もしましたし 220 00:17:37,431 --> 00:17:39,584 新聞社の特派員として 221 00:17:39,584 --> 00:17:42,545 5年ほど働いたこともあるんです 222 00:17:42,545 --> 00:17:45,664 ずいぶん長くいらっしゃったんですね 223 00:17:46,733 --> 00:17:48,684 だからでしょうか 224 00:17:48,684 --> 00:17:52,821 先生の作品もとても感銘を受けました 225 00:17:54,199 --> 00:17:55,934 ありがとうございます 226 00:17:55,934 --> 00:17:57,952 先生の本を読んでいたら 227 00:17:57,952 --> 00:18:01,081 こんなことを思いましてね 228 00:18:01,081 --> 00:18:05,284 果たして愛に結末はあるのか 229 00:18:05,940 --> 00:18:10,048 間違いなく始まりはあるのに 230 00:18:10,048 --> 00:18:14,118 終わりはないのではないか 231 00:18:17,222 --> 00:18:19,157 この作品の中にも 232 00:18:19,157 --> 00:18:23,268 そんな意味が込められているってね 233 00:18:24,813 --> 00:18:26,231 あ… 234 00:18:26,231 --> 00:18:29,725 歳を取るとつい話が長くなりますね 235 00:18:31,300 --> 00:18:33,822 うちの娘はこういうのもみんな 236 00:18:33,822 --> 00:18:37,032 更年期のせいだと言うんです 237 00:18:37,735 --> 00:18:40,277 さあ どうぞ 238 00:18:40,277 --> 00:18:42,387 いただきます 239 00:19:34,210 --> 00:19:36,260 2階の方もどうぞ 240 00:19:36,260 --> 00:19:38,762 うちの社員たちもいるので 241 00:19:38,762 --> 00:19:42,373 特に何もありませんけどね 242 00:19:53,402 --> 00:19:56,113 これからもよろしくお願いします 243 00:19:56,113 --> 00:19:58,465 ”これからもよろしくお願いします” 244 00:19:58,465 --> 00:20:00,366 -よろしくお願いします -よろしくお願いします 245 00:20:00,366 --> 00:20:02,660 実は社員たちも全員 先生のファンです 246 00:20:02,660 --> 00:20:05,814 -そうだ!サイン… -カッコいいですね 247 00:20:05,814 --> 00:20:07,765 ”カッコいいです” 248 00:20:07,765 --> 00:20:10,977 いらしたついでに サインをお願いします 249 00:20:10,977 --> 00:20:14,331 ”よろしければ皆さんにも サインをいただけますでしょうか” 250 00:20:14,331 --> 00:20:15,982 あ…はい 251 00:20:15,982 --> 00:20:17,517 どうぞ 252 00:20:21,680 --> 00:20:23,181 ここで…ですか? 253 00:20:23,181 --> 00:20:25,767 はい ここでです 254 00:20:25,767 --> 00:20:27,661 はい 255 00:20:27,661 --> 00:20:30,080 よろしくお願いします 256 00:20:30,080 --> 00:20:32,156 お願いします 257 00:21:47,099 --> 00:21:50,068 ”春に咲く花は雪花の応えかな” 258 00:21:55,065 --> 00:21:57,709 先生 終わりましたか? 259 00:21:57,709 --> 00:22:00,228 いいえ まだです 260 00:22:01,540 --> 00:22:03,081 あの… 261 00:22:05,300 --> 00:22:08,470 チェ・ホンさんは いらっしゃらないですか? 262 00:22:08,470 --> 00:22:12,640 チェさんでしたら 今日は外回りだと聞いています 263 00:22:14,209 --> 00:22:15,435 サインが終わりましたら 264 00:22:15,435 --> 00:22:18,797 皆さんと一緒に 打ち上げの店に移動しますね 265 00:22:18,797 --> 00:22:21,282 はい 分かりました 266 00:22:25,720 --> 00:22:27,254 サインは… 267 00:22:31,643 --> 00:22:32,911 ああ はい 268 00:22:32,911 --> 00:22:36,155 -打ち上げの後にやってみます -うん 269 00:22:59,020 --> 00:23:01,547 ハン先生の事務所から帰って来たか 270 00:23:02,382 --> 00:23:04,651 はい 271 00:23:04,651 --> 00:23:08,062 佐々江先生との打ち上げのこと 知ってるよな? 272 00:23:08,780 --> 00:23:10,907 ミンジュンと先約があるので 273 00:23:10,907 --> 00:23:12,517 そうか 274 00:23:12,517 --> 00:23:14,394 ちょっとでいいから顔出しなさい 275 00:23:14,394 --> 00:23:17,321 ミンジュンには遅れると伝えて 276 00:23:18,164 --> 00:23:21,359 -後でミンジュンに連絡してみます -そうか 277 00:23:21,359 --> 00:23:24,720 俺はイ課長の車で行くから 後で会おう 278 00:23:43,631 --> 00:23:46,767 ”愛のあとにくるもの” 279 00:24:09,824 --> 00:24:12,202 ユン代理 少し話せる? 280 00:24:12,202 --> 00:24:15,080 はい 室長 どうされましたか? 281 00:24:15,080 --> 00:24:17,339 お願いがあるの 282 00:24:18,958 --> 00:24:20,968 そうです 283 00:24:23,922 --> 00:24:26,449 吉祥寺のハモニカ横丁は 284 00:24:26,449 --> 00:24:28,859 今も流行っていますか? 285 00:24:29,552 --> 00:24:33,599 ハモニカ横丁も 行かれたことがあるんですか? 286 00:24:33,599 --> 00:24:35,033 いいえ 287 00:24:35,033 --> 00:24:38,269 前に娘が日本に留学していた時に 288 00:24:38,269 --> 00:24:40,313 吉祥寺に住んでいましてね 289 00:24:40,313 --> 00:24:44,549 その時に聞いたことを 思い出したんです 290 00:24:44,549 --> 00:24:46,820 そうでしたか 291 00:24:46,820 --> 00:24:51,116 今 その娘も うちの出版社で働いているんです 292 00:24:51,116 --> 00:24:53,119 先生が韓国に着いた日に 293 00:24:53,119 --> 00:24:55,789 通訳の代わりに空港に行ったのが 294 00:24:55,789 --> 00:24:57,824 うちの長女です 295 00:24:57,824 --> 00:24:58,974 はい 296 00:24:58,974 --> 00:25:01,017 お聞きしました 297 00:25:07,841 --> 00:25:10,226 ああ 来たか 298 00:25:15,280 --> 00:25:17,992 室長は代表の隣の席に 299 00:25:17,992 --> 00:25:19,669 ありがとう 300 00:25:22,280 --> 00:25:24,875 室長もいらしたから ケーキを出しましょう 301 00:25:24,875 --> 00:25:26,409 はい 302 00:25:27,580 --> 00:25:29,588 キャンドルが必要なだけです 303 00:25:29,588 --> 00:25:30,797 先にやればよかったのに 304 00:25:30,797 --> 00:25:33,674 室長抜きではダメですよ 305 00:25:42,850 --> 00:25:44,686 では 306 00:25:44,686 --> 00:25:46,746 始めましょうか 307 00:25:46,746 --> 00:25:50,317 ♪ハッピーバースデー・トゥ・ユー 308 00:25:50,317 --> 00:25:53,737 ♪ハッピーバースデー・トゥ・ユー 309 00:25:53,737 --> 00:25:57,908 ♪愛する佐々江先生 310 00:25:57,908 --> 00:26:01,360 ♪ハッピーバースデー・トゥ・ユー 311 00:26:02,220 --> 00:26:04,363 おめでとうございます 312 00:26:05,148 --> 00:26:06,400 佐々江先生 313 00:26:06,400 --> 00:26:09,694 お誕生日おめでとうございます 314 00:26:13,740 --> 00:26:16,876 本当にありがとうございます 315 00:26:20,747 --> 00:26:24,226 さあ 火を消してください 316 00:26:24,226 --> 00:26:26,235 カムサハムニダ 317 00:26:35,429 --> 00:26:37,431 モンブラン 好きなんですね 318 00:26:37,431 --> 00:26:38,473 ああ… 319 00:26:38,473 --> 00:26:42,001 チェさんが選んでくれたんです 320 00:26:44,062 --> 00:26:46,364 そうだったんですね 321 00:26:47,080 --> 00:26:48,333 佐々江先生 322 00:26:48,333 --> 00:26:52,279 ファンとして1つ質問してもいいですか? 323 00:26:52,279 --> 00:26:55,879 “ファンとして1つ質問してもいいですか?” 324 00:26:55,879 --> 00:26:57,925 はい もちろんです 325 00:26:57,925 --> 00:27:00,387 小説のモデルになった方とは 326 00:27:00,387 --> 00:27:02,456 結局どうなったんですか? 327 00:27:02,456 --> 00:27:05,275 “小説のモデルになった方とは” 328 00:27:05,275 --> 00:27:07,819 “結局どうなったんですか?” 329 00:27:23,101 --> 00:27:26,112 小説ではハッピーエンドでしたが… 330 00:27:29,066 --> 00:27:32,611 実際はそうではありませんでした 331 00:27:32,611 --> 00:27:36,706 僕が彼女の孤独を 理解してあげられなかったせいで 332 00:27:37,490 --> 00:27:40,034 彼女は何も言わずに 333 00:27:40,840 --> 00:27:43,588 韓国に帰ってしまったので 334 00:27:49,300 --> 00:27:52,100 東京 5年前 335 00:28:07,910 --> 00:28:09,243 ロク 私よ 336 00:28:09,243 --> 00:28:10,332 何かあった? 337 00:28:10,332 --> 00:28:12,918 お姉さん なぜ電話に出ないの? 338 00:28:12,918 --> 00:28:16,003 ごめん 雨だから洗濯物を取り込んでて 339 00:28:16,003 --> 00:28:18,840 最悪よ 私たちどうなるの? 340 00:28:18,840 --> 00:28:21,134 どうしたの? 何かあった? 341 00:28:21,134 --> 00:28:23,578 どうしよう お姉さん 342 00:28:23,578 --> 00:28:26,890 お父さんの出版社が倒産するみたい 343 00:28:26,890 --> 00:28:28,041 え? 344 00:28:28,041 --> 00:28:31,378 私もさっき お母さんから聞いたの 345 00:28:31,378 --> 00:28:35,148 昨日 お父さんが結局 破産申請したの 346 00:28:35,148 --> 00:28:37,192 え? 347 00:28:37,192 --> 00:28:38,527 破産? 348 00:28:38,527 --> 00:28:40,737 お姉さん 怖いよ 349 00:28:40,737 --> 00:28:44,241 お父さんと一日 連絡が取れないの 350 00:28:44,241 --> 00:28:46,184 お母さんも… 351 00:28:47,811 --> 00:28:49,925 【紅】 352 00:28:56,486 --> 00:28:59,354 【紅】 353 00:29:14,100 --> 00:29:16,472 ここで何してるのよ 354 00:29:43,880 --> 00:29:45,285 紅 355 00:29:45,285 --> 00:29:47,226 まだ寝てなかったの? 356 00:29:47,226 --> 00:29:48,761 うん 357 00:29:49,581 --> 00:29:51,291 待ってたから 358 00:29:51,300 --> 00:29:56,900 今日 出版社の看板作家が突然 亡くなっちゃって 359 00:29:59,380 --> 00:30:00,787 そうよね 360 00:30:02,469 --> 00:30:05,555 潤吾は いつも理由があるものね 361 00:30:05,555 --> 00:30:09,650 私よりもその理由のほうが もっと大事な人だから 362 00:30:10,352 --> 00:30:12,980 僕も一度お宅にお邪魔して 363 00:30:12,980 --> 00:30:15,065 一緒に飲んだことがある先生だったんだ 364 00:30:15,065 --> 00:30:18,986 でも電話の1本くらいくれても よかったんじゃないの 365 00:30:18,986 --> 00:30:22,030 忙しすぎて どうしようもなかったんだよ 366 00:30:22,030 --> 00:30:25,659 マスコミやら あちこちから電話が鳴りっぱなしで 367 00:30:25,659 --> 00:30:28,662 他の人たちは皆 葬儀場に行っちゃって 368 00:30:28,662 --> 00:30:30,414 1人で事務所の応対してたんだ 369 00:30:30,414 --> 00:30:33,183 だからって電話もできないの? 370 00:30:33,183 --> 00:30:34,717 紅… 371 00:30:35,417 --> 00:30:37,462 僕は遊んできたわけじゃないんだよ 372 00:30:37,462 --> 00:30:40,632 ただ ごめんって ひと言 言っちゃダメなの? 373 00:30:40,632 --> 00:30:43,425 ごめんって言うのが そんなに難しいことなの? 374 00:30:43,425 --> 00:30:45,846 今の私の気持ちが分かる? 375 00:30:45,846 --> 00:30:47,781 なんで潤吾は そんなことも知らないのに 376 00:30:47,781 --> 00:30:50,041 自分の話だけするの? 377 00:30:50,809 --> 00:30:53,036 ただ ごめんって言えばいいじゃない 378 00:30:53,036 --> 00:30:55,981 謝ったからって誰にも迷惑なんかかからない 379 00:30:55,981 --> 00:30:58,910 潤吾はなんで そのひと言が言えないの? 380 00:30:59,000 --> 00:31:03,800 - 紅… - 何? 私なんか間違ったことでも言った? 381 00:31:04,531 --> 00:31:06,207 そうよね 382 00:31:06,908 --> 00:31:10,044 潤吾はもう私になんて興味ないんでしょ 383 00:31:10,996 --> 00:31:13,040 私が最近どう過ごしてるのか 384 00:31:13,040 --> 00:31:15,049 何に悩んでるのか 385 00:31:15,709 --> 00:31:18,001 潤吾は何も知らないじゃない 386 00:31:18,001 --> 00:31:20,897 僕はこんな時間まで必死に働いてきたんだよ 387 00:31:20,897 --> 00:31:23,717 働いてきたら約束破ってもいいの? 388 00:31:23,717 --> 00:31:28,055 今日は必ず一緒にご飯食べながら話そうって 言ったの覚えてないの? 389 00:31:28,055 --> 00:31:30,323 なんで約束なんかするのよ? 390 00:31:30,323 --> 00:31:32,682 だったら仕事だけしてればいいじゃない 391 00:31:32,682 --> 00:31:35,020 約束はなんでするの? 392 00:31:35,020 --> 00:31:37,105 なんでいつも私だけ心配して 393 00:31:37,105 --> 00:31:38,857 私だけ待ってなきゃいけないのよ 394 00:31:38,857 --> 00:31:41,652 僕だって大変なんだよ! 395 00:31:41,652 --> 00:31:43,695 好きでこんな生活してると思ってんの? 396 00:31:43,695 --> 00:31:45,948 どうせ家で会うじゃん 397 00:31:45,948 --> 00:31:49,266 忙しくて約束が守れないときだってあるでしょ 398 00:31:49,266 --> 00:31:52,379 なんでそんなことも分かってくれないんだよ 399 00:31:59,510 --> 00:32:01,054 じゃあ 400 00:32:01,755 --> 00:32:03,597 結局… 401 00:32:05,092 --> 00:32:08,178 私のせいだって言うの? 402 00:32:08,178 --> 00:32:10,180 紅 僕はそんなこと言いたいんじゃないー 403 00:32:10,180 --> 00:32:11,682 お願い! 404 00:32:11,682 --> 00:32:14,484 ただ ごめんって言えないの? 405 00:32:15,183 --> 00:32:17,700 何がつらいか分かってる? 406 00:32:17,700 --> 00:32:20,800 謝罪を受けるべき人を悪者にすることよ 407 00:32:20,800 --> 00:32:23,460 あなたのせいでしょ! 408 00:32:23,460 --> 00:32:27,089 私のことを放っておいて1人にしたんでしょ 409 00:32:27,089 --> 00:32:30,801 何度も言ったでしょ 1人にしないでって! 410 00:32:30,801 --> 00:32:35,237 ここは外国だから あなたがいないと1人なの 411 00:32:35,237 --> 00:32:40,009 なぜ1人にして孤独にさせるの? 412 00:33:10,670 --> 00:33:12,380 今日は… 413 00:33:13,460 --> 00:33:15,746 何があったか知ってる? 414 00:33:23,712 --> 00:33:26,264 韓国で何かあったの? 415 00:33:34,306 --> 00:33:36,232 なんでもない 416 00:33:43,857 --> 00:33:45,575 潤吾 417 00:33:47,319 --> 00:33:49,279 私たち 418 00:33:49,279 --> 00:33:51,245 もう別れよう 419 00:33:54,076 --> 00:33:56,711 - 紅… - 私… 420 00:33:58,990 --> 00:34:01,048 もう疲れちゃった 421 00:34:04,711 --> 00:34:06,387 これ以上… 422 00:34:09,383 --> 00:34:11,392 こんなの無理だよ 423 00:34:41,670 --> 00:34:43,540 ソウル 現在 424 00:34:44,084 --> 00:34:47,512 相手の寂しささえも理解できなかったのは… 425 00:34:49,298 --> 00:34:53,263 先生の心が変わってしまったからではありませんか? 426 00:34:57,230 --> 00:34:58,773 いいえ 427 00:35:02,519 --> 00:35:05,696 僕の心が変わったことはありません 428 00:35:13,790 --> 00:35:16,908 すみませんが私はここで失礼します 429 00:35:16,908 --> 00:35:18,619 先約があって 430 00:35:18,619 --> 00:35:20,035 もう行くのか? 431 00:35:20,035 --> 00:35:22,431 もう遅れていますので 432 00:35:22,431 --> 00:35:24,708 すみません 433 00:35:24,708 --> 00:35:25,876 佐々江先生 434 00:35:25,876 --> 00:35:29,395 これからも うちの出版社をよろしくお願いします 435 00:36:26,037 --> 00:36:27,271 おお 436 00:36:27,271 --> 00:36:29,815 ごめん ずいぶん待ったでしょ 437 00:36:29,815 --> 00:36:33,752 父が打ち上げに 顔を出せと言うから 438 00:36:33,752 --> 00:36:36,296 気にしないで ご飯食べてないだろ 439 00:36:36,296 --> 00:36:38,354 うん 440 00:36:38,354 --> 00:36:40,448 何を食べようか 441 00:36:40,448 --> 00:36:43,120 ホンが好きなエビ? 442 00:36:43,120 --> 00:36:44,413 それともホタテ? 443 00:36:44,413 --> 00:36:45,847 うん 444 00:36:45,847 --> 00:36:48,257 あなたが好きなものでいいよ 445 00:36:49,000 --> 00:36:51,920 会社で何かあったの? 446 00:36:51,920 --> 00:36:56,132 ううん 今日は食べたいものが無いから 447 00:36:56,132 --> 00:36:57,598 そう 448 00:36:57,598 --> 00:36:59,490 じゃあ適当に注文するね 449 00:36:59,490 --> 00:37:01,124 うん 450 00:37:01,130 --> 00:37:03,740 ”THE RIVER” 451 00:37:07,060 --> 00:37:08,561 素敵ね 452 00:37:08,561 --> 00:37:10,789 久しぶりにこういう場所に来たから 453 00:37:10,789 --> 00:37:12,624 最近 疲れてるんだろう 454 00:37:12,624 --> 00:37:15,860 会社の仕事も忙しいのに 結婚の準備もあって 455 00:37:15,860 --> 00:37:17,545 忙しいなんて 456 00:37:17,545 --> 00:37:21,457 レジデントに比べたら 大したことないよ 457 00:37:26,663 --> 00:37:28,297 ホン 458 00:37:28,915 --> 00:37:31,459 良いニュースがある 459 00:37:31,459 --> 00:37:33,628 良いニュース? 460 00:37:33,628 --> 00:37:36,131 俺は選ばれたんだ 461 00:37:36,131 --> 00:37:38,842 アメリカの交換研修 462 00:37:38,842 --> 00:37:40,559 ホントに? 463 00:37:41,178 --> 00:37:42,650 うん 464 00:37:43,388 --> 00:37:45,056 ホン 465 00:37:45,056 --> 00:37:48,118 一緒に新しい場所で 466 00:37:48,118 --> 00:37:50,444 新しい人生を始めよう 467 00:38:07,704 --> 00:38:10,548 遅くなったけど 正式にプロポーズするよ 468 00:38:12,083 --> 00:38:15,003 これまで照れくさいのを 言い訳にして 469 00:38:15,003 --> 00:38:17,346 ちゃんとできずに ごめんね 470 00:38:27,640 --> 00:38:29,733 俺と結婚してほしい 471 00:38:37,984 --> 00:38:40,411 -ミンジュン -ホン 472 00:38:43,740 --> 00:38:46,041 君さえいればいいんだ 473 00:38:47,660 --> 00:38:49,670 約束するよ 474 00:38:50,955 --> 00:38:53,799 絶対に寂しい思いをさせないと 475 00:38:56,461 --> 00:38:59,089 どこにいようが 476 00:38:59,089 --> 00:39:02,217 どんな時でも 477 00:39:02,217 --> 00:39:04,143 俺は絶対に 478 00:39:07,097 --> 00:39:09,565 君を1人にしないよ 479 00:39:17,565 --> 00:39:19,200 ホン… 480 00:39:27,909 --> 00:39:29,710 ほら 481 00:39:30,704 --> 00:39:33,380 泣かないでよ ホン 482 00:39:35,834 --> 00:39:38,719 プロポーズがそんなに 感動的だった? 483 00:39:39,462 --> 00:39:41,180 ごめん 484 00:39:45,190 --> 00:39:47,061 ミンジュン 485 00:39:51,850 --> 00:39:54,777 どうしてなのか分からない 486 00:39:56,146 --> 00:39:59,114 そんなつもりじゃないのに 487 00:40:08,533 --> 00:40:10,498 ごめんね ミンジュン 488 00:40:13,913 --> 00:40:16,296 本当に分からないの 489 00:40:19,252 --> 00:40:22,012 忘れたと思っていたのに 490 00:40:35,101 --> 00:40:36,777 だから… 491 00:40:38,229 --> 00:40:41,031 今日 サイン会場に行ったの? 492 00:40:45,111 --> 00:40:47,246 俺も行ったんだ 493 00:40:52,202 --> 00:40:54,336 不安だから 494 00:41:09,552 --> 00:41:11,604 もし… 495 00:41:13,932 --> 00:41:16,226 君が日本に行く前に 496 00:41:16,226 --> 00:41:19,153 俺が告白していたら 497 00:41:23,370 --> 00:41:25,743 俺たちは違っていたかな 498 00:41:30,824 --> 00:41:32,750 ミンジュン 499 00:41:35,745 --> 00:41:38,130 私が彼より先に 500 00:41:39,374 --> 00:41:43,294 あなたと付き合っていたとしても 501 00:41:43,294 --> 00:41:46,172 あなたと結婚して 502 00:41:46,172 --> 00:41:49,058 子供を3人くらい 産んでいたとしても 503 00:41:50,677 --> 00:41:53,221 彼を見たら 504 00:41:53,221 --> 00:41:56,448 こんな風に 心が乱れてしまうはず 505 00:41:59,769 --> 00:42:02,022 彼が帰国して 506 00:42:02,022 --> 00:42:03,989 あなたも去ったら 507 00:42:04,774 --> 00:42:07,368 私は1人になってしまうけど 508 00:42:10,613 --> 00:42:15,334 孤独が怖いからって あなたを騙すことはできない 509 00:42:23,710 --> 00:42:26,582 あなたが本当に好きだから 510 00:42:38,391 --> 00:42:40,716 好きだから 511 00:42:43,897 --> 00:42:46,282 好きだから 512 00:42:48,401 --> 00:42:50,744 “好きだ“という言葉… 513 00:42:54,074 --> 00:42:57,618 こんなに残酷に 聞こえることもあるんだな 514 00:43:03,208 --> 00:43:06,802 ごめんなさい ミンジュン 先に帰るね 515 00:43:36,241 --> 00:43:40,211 いきなり なぜ涙が流れたか分からない 516 00:43:41,038 --> 00:43:44,174 ミンジュンに プロポーズされた瞬間 517 00:43:45,459 --> 00:43:50,263 1人で生きなければという 考えが頭をかすめた 518 00:43:52,382 --> 00:43:54,384 考えというより 519 00:43:54,384 --> 00:43:56,685 気づきのようだった 520 00:43:59,514 --> 00:44:01,433 そしてまた突然 521 00:44:01,433 --> 00:44:04,527 潤吾の顔が浮かんだ 522 00:44:06,938 --> 00:44:09,691 不器用で無謀だから 523 00:44:09,691 --> 00:44:12,743 美しかった 私たちの愛のために 524 00:44:16,990 --> 00:44:19,660 別れの瞬間もなく止まってしまった 525 00:44:19,660 --> 00:44:21,875 私たちの愛のために 526 00:44:24,831 --> 00:44:27,049 いまだに苦しんでいる 527 00:44:27,751 --> 00:44:29,885 彼の顔が 528 00:44:31,980 --> 00:44:35,460 ♫ Hold me in your eyes ♫ 529 00:44:40,850 --> 00:44:47,480 ♫ We’re the only ones ♫ 530 00:44:47,480 --> 00:44:50,780 ♫ Hold me in your eyes ♫ 531 00:44:51,441 --> 00:44:55,879 [ユン代理] 532 00:44:55,879 --> 00:44:57,530 はい 室長 533 00:44:57,530 --> 00:44:59,532 ユン代理 534 00:44:59,532 --> 00:45:01,259 まだ打ち上げ中? 535 00:45:01,259 --> 00:45:05,730 いいえ 先生が疲れたようで 早めに切り上げました 536 00:45:05,730 --> 00:45:10,193 さっきホテルまで 先生をお送りしました 537 00:45:10,193 --> 00:45:12,295 今日はお疲れさまでした 538 00:45:12,295 --> 00:45:13,713 気をつけて帰ってください 539 00:45:13,713 --> 00:45:16,799 はい 室長もお気をつけて 540 00:45:22,810 --> 00:45:28,220 ♫ I heard you whisper ♫ 541 00:45:31,150 --> 00:45:36,610 ♫ I believe you’re saying about love ♫ 542 00:45:38,830 --> 00:45:44,500 ♫ Even if it’s not in words I know ♫ 543 00:45:46,320 --> 00:45:52,210 ♫ And I wanna tell you in your words ♫ 544 00:45:53,830 --> 00:45:57,520 ♫ in any shape ♫ 545 00:45:57,520 --> 00:46:03,230 ♫ I’ll be your meaning ♫ 546 00:46:13,030 --> 00:46:14,163 あの… 547 00:46:14,163 --> 00:46:17,344 佐々江光さんが滞在する部屋を 教えてもらえます? 548 00:46:17,344 --> 00:46:19,112 すみませんが 549 00:46:19,112 --> 00:46:22,115 お客様の部屋番号はお教えできません 550 00:46:22,115 --> 00:46:24,242 ああ そうですよね 551 00:46:24,242 --> 00:46:26,710 すみません 552 00:46:28,747 --> 00:46:30,798 その お客様 553 00:46:31,541 --> 00:46:34,294 部屋番号はお教えできませんが 554 00:46:34,294 --> 00:46:39,382 先ほど1階のバーに行かれたと思います 555 00:46:39,382 --> 00:46:41,267 ありがとうございます 556 00:49:10,790 --> 00:49:16,620 ♫ I believe you’re saying about love ♫ 557 00:49:18,450 --> 00:49:24,130 ♫ Even if it’s not in words I know ♫ 558 00:49:26,060 --> 00:49:31,810 ♫ I know you’re at the end of the road ♫ 559 00:49:33,420 --> 00:49:41,350 ♫ So I run to you through the night ♫ 560 00:49:45,570 --> 00:49:50,800 ♫ Count the lights in the distant night ♫ 561 00:49:53,310 --> 00:49:59,130 ♫ Our distance is closer than the stars ♫ 562 00:50:00,870 --> 00:50:06,070 ♫ Tomorrow, when we are together ♫ 563 00:50:07,870 --> 00:50:10,820 ♫ I’ll run with you ♫ 564 00:50:11,550 --> 00:50:16,680 ♫ Can you see me reaching out? ♫ 565 00:50:19,350 --> 00:50:22,990 ♫ Hold me in your eyes ♫ 566 00:50:27,180 --> 00:50:30,530 ♫ Hold me in your eyes ♫ 567 00:50:35,970 --> 00:50:42,660 ♫ We’re the only ones ♫ 568 00:50:42,660 --> 00:50:46,310 ♫ Hold me in your eyes ♫ 569 00:50:47,800 --> 00:50:50,320 ♫ Promise me ♫ 570 00:50:50,320 --> 00:50:53,390 ♫ Hold me in your eyes ♫ 571 00:50:58,120 --> 00:51:01,990 ♫ Hold me in your eyes ♫ 572 00:51:01,990 --> 00:51:05,840 ♫ Know we need each other ♫ 573 00:51:05,840 --> 00:51:09,600 ♫ Hold me in your eyes ♫ 574 00:51:13,540 --> 00:51:17,060 ♫ Hold me in your eyes ♫ 575 00:51:18,030 --> 00:51:22,370 ♫ I heard you whisper ♫ 576 00:51:26,220 --> 00:51:31,850 ♫ I believe you’re saying about love ♫ 577 00:51:34,040 --> 00:51:38,990 ♫ Even if it’s not in words I know ♫ 578 00:51:41,470 --> 00:51:47,320 ♫ And I wanna tell you in your words ♫ 579 00:51:48,960 --> 00:51:52,770 ♫ in any shape ♫ 580 00:51:52,770 --> 00:51:58,300 ♫ I’ll be your meaning