1 00:00:06,190 --> 00:00:08,690 「ソク・ジウォン」 「チュ・ジフン」 2 00:00:08,690 --> 00:00:10,750 「ユン・ジウォン」 「チョン…」 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,140 「チョン・ユミ」 4 00:00:15,770 --> 00:00:19,670 「イ・シウ」 5 00:00:19,670 --> 00:00:23,070 「キム・イェウォン」 6 00:00:32,700 --> 00:00:38,300 「愛は一本橋で」 7 00:00:41,800 --> 00:00:44,800 ユン先生 そこは危険です こっちに来てください 8 00:00:47,790 --> 00:00:49,570 ユン先生! 9 00:00:56,170 --> 00:01:05,900 字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com 10 00:01:06,610 --> 00:01:09,750 ♬ もう逃げない ♬ 11 00:01:09,750 --> 00:01:12,810 ユン先生! 体の力を抜いて! 12 00:01:14,180 --> 00:01:16,300 ユン先生! 13 00:01:16,300 --> 00:01:20,720 ♬ 僕を待ってたのかな? ♬ 14 00:01:20,720 --> 00:01:22,920 大丈夫ですか? ユン先生 15 00:01:22,920 --> 00:01:26,650 ♬ 単なる一時的な繋がりなのか ♬ 16 00:01:26,650 --> 00:01:30,000 ♬ これが愛じゃなかったら ♬ 17 00:01:30,000 --> 00:01:40,200 ♬ 二度と戻ってこないだろう ♬ 18 00:01:57,430 --> 00:01:59,390 「第4話」 19 00:02:07,760 --> 00:02:09,850 ユン先生 大丈夫ですか? 20 00:02:19,270 --> 00:02:21,360 なぜあんな事を? 21 00:02:24,200 --> 00:02:26,930 私もつい滑って 22 00:02:26,930 --> 00:02:28,650 滑った? 23 00:02:28,650 --> 00:02:34,660 イルカみたいにフルカーブで ジャンプしたのをこの目でハッキリ見ました 24 00:02:34,660 --> 00:02:37,520 じゃあ 見間違いです 25 00:02:37,520 --> 00:02:40,300 とにかくもう一度 言いますが 26 00:02:40,300 --> 00:02:43,610 人が水に落ちた時は どれだけ緊急で助けたいと思っても 27 00:02:43,610 --> 00:02:45,680 絶対に飛び込んではいけないんです 28 00:02:45,680 --> 00:02:48,250 近くにつかめるものがあれば それを投げる 29 00:02:48,250 --> 00:02:51,730 - そうじゃなければー - 完全に水没するまで待って 30 00:02:51,730 --> 00:02:54,930 助ける ですよね? 31 00:02:54,930 --> 00:02:58,200 ったく 深くなくて良かった 32 00:02:58,200 --> 00:03:01,270 深くないって知ってたくせに 33 00:03:04,040 --> 00:03:07,300 滑ったって言ったろ 言いましたよね 34 00:03:09,340 --> 00:03:11,070 とにかくごめんね コン先生 35 00:03:11,070 --> 00:03:14,430 私のせいで 見なくていいものを見せて 36 00:03:25,540 --> 00:03:27,230 「2024年度新学期資金教頭会議」 37 00:03:35,970 --> 00:03:37,940 カードを 38 00:03:39,000 --> 00:03:41,140 よく… 39 00:03:41,550 --> 00:03:43,700 やってくれましたがー 40 00:03:43,700 --> 00:03:47,470 いえ 良いものを沢山 準備しただけです 41 00:03:47,470 --> 00:03:50,330 教頭先生の仰った通りに 42 00:03:50,840 --> 00:03:52,540 そうなんですか 43 00:03:52,540 --> 00:03:54,640 もう下がっていいわよ 44 00:03:54,640 --> 00:03:56,370 はい 45 00:04:07,680 --> 00:04:10,010 アイゴ これは一体何ですか? 46 00:04:10,010 --> 00:04:13,790 ユン先生の狂気が生んだ果物です 47 00:04:13,790 --> 00:04:15,400 はい? 48 00:04:15,400 --> 00:04:18,310 食べてください アップルマンゴーを 49 00:04:18,310 --> 00:04:19,570 自分で食べます 50 00:04:19,570 --> 00:04:24,490 うわぁ 鉄の壁は一体何なんだろ? ノックもしてないのに 興味深い 51 00:04:24,490 --> 00:04:27,380 鉄の壁って ただ… 52 00:04:27,380 --> 00:04:31,700 うっとうしくて迷惑だから 出て行った方がいいと ほのめかしてるんですか? 53 00:04:31,700 --> 00:04:34,800 そこまで深刻に 考えていませんでした 54 00:04:34,800 --> 00:04:36,650 帰ります 55 00:04:37,130 --> 00:04:38,860 あの 待ってください 56 00:04:38,860 --> 00:04:41,740 すぐに出ていけと 言ってるわけじゃありません 57 00:04:41,740 --> 00:04:43,890 じゃあ 残りましょうか? 58 00:04:47,320 --> 00:04:50,600 ホン先生 本当に嘘つくのが 下手ですね 59 00:04:50,600 --> 00:04:51,980 こんなに世間知らずで 60 00:04:51,980 --> 00:04:54,880 こんな残酷な世界で どうやって生きていくつもりですか? 61 00:04:54,880 --> 00:04:57,400 全部食べてください 62 00:05:02,790 --> 00:05:05,920 あら! どうしたの? 具合悪いの? 63 00:05:05,920 --> 00:05:08,220 頭痛がして 64 00:05:08,220 --> 00:05:10,570 ホン先生は中にいるわ 入りなさい 65 00:05:10,570 --> 00:05:14,340 そうだ 果物があるから 食べなさい 66 00:05:14,340 --> 00:05:16,190 じゃあね 67 00:05:21,640 --> 00:05:24,450 挨拶しなさい! 68 00:05:24,450 --> 00:05:26,940 ユン先生が 引き受けると? 69 00:05:26,940 --> 00:05:31,100 昨日は外注しろ 教師は参加すべきじゃないって 70 00:05:31,100 --> 00:05:35,710 強く言ってたのに 今は… 71 00:05:35,710 --> 00:05:39,360 そうしようと思ったんですが ここにいるユン先生が 72 00:05:39,360 --> 00:05:44,260 就任式を引き受けたいと 真剣に仰ったので 73 00:05:44,260 --> 00:05:46,640 考えを変えました 74 00:05:46,640 --> 00:05:50,360 はい そう言いました 75 00:05:50,360 --> 00:05:52,870 そういう事だったんですね 76 00:05:52,870 --> 00:05:57,840 ではユン先生と私が引き受けますので 理事長は心配なさらずー 77 00:05:57,840 --> 00:05:59,050 いえ 78 00:05:59,050 --> 00:06:02,820 皆さんが熱心に取り組まれるのに どうしてジッとしてられますか? 79 00:06:02,820 --> 00:06:05,560 随時最新情報を 教えてください 80 00:06:05,560 --> 00:06:09,360 全部 ユン先生から直接 81 00:06:09,360 --> 00:06:11,580 理事長 それは… 82 00:06:11,580 --> 00:06:14,720 はい 分かりました 83 00:06:15,400 --> 00:06:17,150 では… 84 00:06:18,230 --> 00:06:20,590 よろしくお願いします 85 00:06:21,150 --> 00:06:23,440 失礼します 86 00:06:24,840 --> 00:06:28,460 理事長 就任式ファイト! 87 00:06:29,590 --> 00:06:31,630 さぁ さぁ チさん 88 00:06:31,630 --> 00:06:35,080 就任式ファイト! 89 00:06:49,450 --> 00:06:51,280 「予算」 90 00:06:52,380 --> 00:06:56,420 学校の仕事を全部やってるのか? 今でも? 91 00:06:56,420 --> 00:07:00,390 出来ないって言えよ あいつの就任式をなぜお前がするのさ? 92 00:07:00,390 --> 00:07:03,890 自分からやるって言ったから 仕方ないの 93 00:07:03,890 --> 00:07:05,960 なぜ自分から言ったのさ? 94 00:07:06,560 --> 00:07:09,960 分からない! 自分でも分からない 95 00:07:09,960 --> 00:07:12,130 アイゴ 96 00:07:13,850 --> 00:07:15,570 「就任式計画」 97 00:07:18,760 --> 00:07:21,880 どうです? 僕の就任式計画書は? 98 00:07:21,880 --> 00:07:23,300 コン先生 99 00:07:23,300 --> 00:07:27,020 式にどうやって NewJeansを呼ぶのよ? 100 00:07:28,370 --> 00:07:32,350 でも理事長の会社には お金が沢山ありますよね 101 00:07:32,350 --> 00:07:35,660 コン先生 何度も言うけど こんな事しなくていいの 102 00:07:35,660 --> 00:07:37,420 教育実習生として すべき事が沢山あるでしょ 103 00:07:37,420 --> 00:07:40,320 でも1つのチームなのに 手伝わなきゃ 104 00:07:40,320 --> 00:07:42,910 言ったでしょ 私は先生で あなたは教育実習生 105 00:07:42,910 --> 00:07:45,020 1つのチームじゃないって 106 00:07:45,020 --> 00:07:47,650 かわいい! 世の中の事を 何も知らず 107 00:07:47,650 --> 00:07:51,190 余計な事ばかり メチャ私のタイプ 108 00:07:51,190 --> 00:07:53,510 - えっ? - 他にタイプがあるの? 109 00:07:53,510 --> 00:07:55,180 理事長は諦めた 110 00:07:55,180 --> 00:07:57,910 失業中の男と付き合った事もあるし マザコン男とも付き合えるけど… 111 00:07:57,910 --> 00:07:59,960 友達といちゃつく男には 興味がない 112 00:07:59,960 --> 00:08:03,730 - ちょっと - いちゃついてないなら 何なのよ? 113 00:08:05,200 --> 00:08:07,010 どうぞ 114 00:08:12,250 --> 00:08:13,990 食べなさい 115 00:08:14,800 --> 00:08:17,600 「就任式案」 116 00:08:23,350 --> 00:08:25,760 暗記してるんですか? 117 00:08:28,030 --> 00:08:30,520 案があまりにも退屈で 寝そうになりました 118 00:08:30,520 --> 00:08:34,320 ではタレントショーか何か 追加した方がいいですか? 119 00:08:34,320 --> 00:08:36,050 歌でも歌われますか? 120 00:08:36,050 --> 00:08:37,920 見たいですか? 121 00:08:37,920 --> 00:08:39,920 まさか 122 00:08:42,400 --> 00:08:46,000 就任式は特別な事じゃありませんし 123 00:08:46,000 --> 00:08:47,860 スピーチ 発言… 124 00:08:47,860 --> 00:08:52,590 そういうものが立て続けにあるのは 好きじゃありません 125 00:08:53,190 --> 00:08:54,940 やり直し 126 00:09:05,300 --> 00:09:08,960 「2回目の試み」 式が長すぎます やり直し 127 00:09:08,960 --> 00:09:10,260 「失敗」 128 00:09:10,260 --> 00:09:14,990 「3回目の試み」 生け花がひどいですね やり直し 129 00:09:14,990 --> 00:09:16,140 「失敗」 130 00:09:16,140 --> 00:09:17,800 「4回目 5回目の試み」 131 00:09:17,800 --> 00:09:22,030 「6回目 何回目かの試み」 流れが複雑すぎます やり直し 132 00:09:22,690 --> 00:09:24,030 「失敗」 133 00:09:26,550 --> 00:09:28,440 「特進クラス - 合格者」 134 00:09:29,960 --> 00:09:32,320 - 名前あった! - 私のは? 135 00:09:32,320 --> 00:09:33,890 やった! 136 00:09:33,890 --> 00:09:35,850 早く! 137 00:09:36,790 --> 00:09:38,350 「特進クラス」 138 00:09:38,350 --> 00:09:40,050 ユミ! 139 00:09:40,610 --> 00:09:44,390 ユン先生 特進クラスに 入れませんでした… 140 00:09:44,390 --> 00:09:47,170 ユン先生! 141 00:09:48,460 --> 00:09:51,260 大変です 理事長室に 今すぐ行ってください 142 00:09:51,260 --> 00:09:52,650 どうしたの? 何があったの? 143 00:09:52,650 --> 00:09:55,360 行く途中で話します ごめん ユミ 後で! 144 00:09:55,360 --> 00:09:58,500 - 早く 早く! - また後でね! 145 00:10:01,500 --> 00:10:03,590 嘘なの? 146 00:10:06,050 --> 00:10:09,440 飲んでください 飲んで休んでください 147 00:10:10,460 --> 00:10:11,460 コン先生… 148 00:10:11,460 --> 00:10:14,100 学校って変な感じですね 149 00:10:14,100 --> 00:10:16,600 多忙でストレスが溜まってる人は 多忙でストレスが溜まったまま 150 00:10:16,600 --> 00:10:20,790 暇な人は常に時間がある これって何ですかね? 151 00:10:21,570 --> 00:10:25,390 世の中はそういうものよ 不公平で不当で 152 00:10:25,390 --> 00:10:28,090 良い人が利用されると? 153 00:10:30,230 --> 00:10:33,730 私は良い人じゃない 関わりたくないだけ 154 00:10:33,730 --> 00:10:37,640 喧嘩したり言い争ったり 物事を正したりするのが好きじゃない 155 00:10:37,640 --> 00:10:41,210 良い人じゃなくて 臆病なだけ 156 00:10:42,290 --> 00:10:45,330 教師はそうあっては いけないわよね? 157 00:10:45,330 --> 00:10:47,220 じゃあ… 158 00:10:47,220 --> 00:10:49,910 少し臆病だけど 良い人だとしましょう 159 00:10:49,910 --> 00:10:51,950 有難う 160 00:10:54,100 --> 00:10:57,270 コーラね コーラ有難う 161 00:10:57,980 --> 00:11:01,030 一番好きなものなの 162 00:11:01,030 --> 00:11:03,720 とにかく二度と嘘つかないで 163 00:11:03,720 --> 00:11:06,780 バレたら大変な事になるわよ 164 00:11:24,810 --> 00:11:29,110 就任式があるから 体育館を見たいのかな? 165 00:11:29,110 --> 00:11:32,060 気にしてないふりしてて 就任式の事に執着してるのよ 166 00:11:32,060 --> 00:11:33,290 あの蛇 167 00:11:33,290 --> 00:11:35,590 夕食時間に 168 00:11:35,590 --> 00:11:38,060 コン先生 早く帰りなさい 家でご飯食べて 169 00:11:38,060 --> 00:11:41,420 - ユン先生! でも僕らはー - 1つのチームじゃないわ 170 00:11:42,950 --> 00:11:44,980 おしゃべりはもうやめて 早く行きましょう 171 00:11:44,980 --> 00:11:46,950 分かりました! 172 00:12:17,660 --> 00:12:19,880 どうしたのよ? 173 00:12:19,880 --> 00:12:22,160 何も食べたくないし 174 00:12:22,160 --> 00:12:24,550 価値もないわ 175 00:12:24,550 --> 00:12:28,520 何よ? また特進の事を 話したいんでしょ? 176 00:12:28,520 --> 00:12:32,260 どうだった? 良い助言をくれたんでしょ? 177 00:12:32,260 --> 00:12:34,680 まだ初日だよ 178 00:12:34,680 --> 00:12:37,910 教えてくれとは言わないわよ 意地悪しないで 179 00:12:37,910 --> 00:12:40,250 なんでそんな事言うの? 意地悪? 180 00:12:40,250 --> 00:12:42,580 じゃあ 教えてくれる? 181 00:12:42,580 --> 00:12:44,120 ううん 情報は漏らしちゃダメだから 182 00:12:44,120 --> 00:12:49,000 特進クラスに入れなかった友達を 可哀想に思わないの? 183 00:12:49,000 --> 00:12:51,340 私だったら可哀想だと思って 184 00:12:51,340 --> 00:12:55,020 全部じゃなくても 少しくらいは教えるわよ 185 00:12:55,020 --> 00:12:56,560 泣き言言わないでよ 186 00:12:56,560 --> 00:13:00,310 入れなかったのは私のせいでも 先生のせいでも母親のせいでもないわ 187 00:13:00,310 --> 00:13:02,890 単にあなたのレベルの問題でしょ 188 00:13:09,420 --> 00:13:11,480 分かってるわよ 知らないと思ってるの? 189 00:13:11,480 --> 00:13:13,530 でもそういう風に 言わなきゃいけない? 190 00:13:13,530 --> 00:13:15,830 言わなかったら 絶対に終わらないから 191 00:13:15,830 --> 00:13:19,590 いつ泣き言言った? 192 00:13:21,420 --> 00:13:24,990 どこに行くの? 喧嘩を始めようとしたわけじゃないわ 193 00:13:24,990 --> 00:13:27,750 ヘス こんな事を 面と向かって言ったら 194 00:13:27,750 --> 00:13:30,270 ほとんどの人は 喧嘩を始めるんだよ 195 00:13:30,270 --> 00:13:33,680 すごく賢くて理性的だから そうじゃないかもしれないけど 196 00:13:33,680 --> 00:13:35,540 離して 197 00:13:45,910 --> 00:13:48,000 おい おい! 198 00:13:49,230 --> 00:13:51,940 おい 学級委員長! 大丈夫か? 199 00:14:04,160 --> 00:14:05,780 なぁ! 200 00:14:05,780 --> 00:14:06,710 おい! 201 00:14:06,710 --> 00:14:08,670 大丈夫? 202 00:14:08,670 --> 00:14:10,430 はい 203 00:14:14,080 --> 00:14:15,950 ったく おい! 204 00:14:15,950 --> 00:14:18,980 ねぇ なぜいつもそのボールを 人にぶつけるの? 205 00:14:18,980 --> 00:14:21,350 うわっ 本当に 僕じゃないんです 206 00:14:21,350 --> 00:14:25,750 別の者が蹴ったけど 同じクラスだったから 近寄って行ったのに 207 00:14:25,750 --> 00:14:29,060 何も知らないのに 叱らないでください 208 00:14:29,060 --> 00:14:32,680 - もっと早く言えばいいのに - 話す機会を与えましたか? 209 00:14:32,680 --> 00:14:34,130 そうなんです 210 00:14:34,130 --> 00:14:37,170 きちんと謝罪してもらいなさい 211 00:14:37,170 --> 00:14:38,900 ちょっと 212 00:14:40,630 --> 00:14:42,820 理事長 213 00:14:47,360 --> 00:14:49,720 ギソク 喧嘩せずに ちゃんと解決しなさいよ 214 00:14:49,720 --> 00:14:50,790 分かりました! 215 00:14:50,790 --> 00:14:53,410 - 必ず解決しろよ! - はい! 216 00:15:03,910 --> 00:15:08,190 うわぁ 頭で跳ね返ったボールを キャッチした? 217 00:15:08,190 --> 00:15:11,690 運動神経がいいな サッカーチームに入ればいいのに 218 00:15:11,690 --> 00:15:15,390 おい 学級委員長! そこで止まれ! 219 00:15:27,300 --> 00:15:30,300 - 雨漏りですか? - はい 220 00:15:31,560 --> 00:15:34,030 天井は問題なさそうだが 221 00:15:34,030 --> 00:15:37,990 気になるなら 就任式用のテントを用意してー 222 00:15:37,990 --> 00:15:41,600 あの すみませんが 梯子を取ってくれませんか? 223 00:15:41,600 --> 00:15:43,340 はい 分かりました 224 00:15:43,340 --> 00:15:46,560 キムさんに頼んでー ううん 私がやる 225 00:15:46,560 --> 00:15:48,910 ユン先生 仕事を全部 引き受けるなら 226 00:15:48,910 --> 00:15:51,700 なぜ僕がついて回る必要は ないですよね? 227 00:15:51,700 --> 00:15:53,730 すぐ戻ります 228 00:16:12,960 --> 00:16:14,560 1人で持てますけど 229 00:16:14,560 --> 00:16:18,390 手伝いたいから もう少しゆっくり行けない? 230 00:16:18,390 --> 00:16:20,100 2人が喧嘩しそうなので 231 00:16:20,100 --> 00:16:21,440 喧嘩? 232 00:16:21,440 --> 00:16:24,560 2人っきりになったら いつも喧嘩するんですよ 233 00:16:24,560 --> 00:16:27,230 ゆっくり行ってよ もう少しゆっくり 234 00:16:27,230 --> 00:16:30,220 - もう少し早く行けませんか? - 何だって? 235 00:16:31,500 --> 00:16:33,970 だからヘスは状況を 誤解してるんですよ 236 00:16:33,970 --> 00:16:35,680 そのボールに 当たった事ありますか? 237 00:16:35,680 --> 00:16:39,260 もちろん痛いけど 怒りも湧くんです 238 00:16:39,260 --> 00:16:43,200 あの生徒は ボールを蹴ってないと言いましたよね 239 00:16:43,200 --> 00:16:45,880 じゃあ 事実を述べて 解決出来るのに 240 00:16:45,880 --> 00:16:47,530 なぜ謝罪を求めろと 言ったんですか? 241 00:16:47,530 --> 00:16:50,250 いっそ復讐しろと言えば良かったのに 242 00:16:50,250 --> 00:16:52,410 そうじゃなくても その事は考えました 243 00:16:52,410 --> 00:16:54,540 話もさせず 頭を叩いて 244 00:16:54,540 --> 00:16:56,580 誰が見ても 彼女のせいだと思いませんか? 245 00:16:56,580 --> 00:16:58,540 悪い事したから 復讐すべきだと? 246 00:16:58,540 --> 00:17:00,780 出来れば 247 00:17:02,240 --> 00:17:04,210 そうなんですね 248 00:17:05,060 --> 00:17:06,630 いえ 私の言いたい事は… 249 00:17:06,630 --> 00:17:09,970 さぁ 梯子です! 250 00:17:09,970 --> 00:17:12,200 私も来ました 251 00:17:12,200 --> 00:17:13,320 整理整頓する? 252 00:17:13,320 --> 00:17:14,800 整理整頓しますか? 253 00:17:14,800 --> 00:17:17,210 あ うん… 254 00:17:37,960 --> 00:17:40,250 大丈夫です 255 00:17:44,680 --> 00:17:47,870 アイゴ 冷たいね 256 00:17:47,870 --> 00:17:52,150 ドラマだったら男性主人公が 梯子から落ちてしまう 257 00:17:52,150 --> 00:17:55,110 女性は動けばいいんだけど 躊躇してしまって 258 00:17:55,110 --> 00:17:57,020 いつも一緒に落ちてしまう 259 00:17:57,020 --> 00:18:01,470 そしてスローモーションで 目が合って 260 00:18:01,470 --> 00:18:05,340 その日から お互いを想い始め… 261 00:18:05,340 --> 00:18:06,840 落ちませんよ 262 00:18:06,840 --> 00:18:10,960 ドバイで建てた建物の高さを 知ってますか? 263 00:18:10,960 --> 00:18:12,130 161階 264 00:18:12,130 --> 00:18:14,150 えっ? どうしてそれを? 265 00:18:14,150 --> 00:18:18,070 検索しました 以前ですが 266 00:18:18,070 --> 00:18:21,290 どうであれ 何年も 建築の仕事に携わっているので 267 00:18:21,290 --> 00:18:23,760 梯子から落ちるなんて 絶対にあり得ません 268 00:18:23,760 --> 00:18:29,000 揺れたら強い方の足で ここに圧力をかけ… 269 00:18:29,000 --> 00:18:33,170 誰か見たら建てる為に 梯子で161階まで登ったと思われる 270 00:18:35,640 --> 00:18:37,770 くだらない事ばかり言うなら さっさと出て行って 271 00:18:37,770 --> 00:18:39,360 だってドラマでは… 272 00:18:39,360 --> 00:18:41,920 ドラマ脚本家は もっと深く考えないと 273 00:18:41,920 --> 00:18:44,800 非現実すぎるわ 邪魔しなきゃいいだけでしょ 274 00:18:44,800 --> 00:18:47,820 それに人の上に落ちたら 怪我するわ 275 00:18:47,820 --> 00:18:50,150 目を合わせないと 怪我するの 276 00:18:50,150 --> 00:18:52,400 私は書いてないよ 277 00:18:55,950 --> 00:18:59,530 いつもベルが鳴るまで待って 返そうとして! 278 00:19:00,300 --> 00:19:01,630 すみません! 279 00:19:01,630 --> 00:19:04,030 ヤン・ジュンホン ボール受け取れ! 280 00:20:04,180 --> 00:20:06,290 - うわぁ スゲー - スゲーな 281 00:20:06,290 --> 00:20:07,430 何だこれ? 282 00:20:07,430 --> 00:20:09,220 写真撮ったか? 283 00:20:09,220 --> 00:20:10,880 見ろ 284 00:20:10,880 --> 00:20:12,830 退けって 285 00:20:22,430 --> 00:20:24,170 何だ? 286 00:20:25,990 --> 00:20:27,920 これ片付けて 287 00:20:31,830 --> 00:20:34,510 目を合わせたじゃん 288 00:20:37,430 --> 00:20:40,540 「体育館」 289 00:20:43,190 --> 00:20:47,030 お疲れ様でした では失礼します 290 00:20:48,860 --> 00:20:52,210 せっかくだから ご飯食べていかない? 291 00:20:52,210 --> 00:20:53,740 社宅でですか? 292 00:20:53,740 --> 00:20:55,590 いいですね! 293 00:20:55,590 --> 00:20:57,730 - メン先生は? - 約束あるから 294 00:20:57,730 --> 00:21:01,080 行けなくて残念 295 00:21:01,680 --> 00:21:04,840 ひょっとして 理事長も一緒に? 296 00:21:04,840 --> 00:21:06,380 まぁ… 297 00:21:06,380 --> 00:21:08,070 - それはー - 帰られないと 298 00:21:08,070 --> 00:21:09,850 行く必要はないでしょう 299 00:21:09,850 --> 00:21:11,830 すごく忙しいので 300 00:21:11,830 --> 00:21:14,580 では気を付けてお帰りください 行こう コン先生 301 00:21:14,580 --> 00:21:16,630 おやすみなさい 302 00:21:21,100 --> 00:21:24,380 - では - おやすみなさい 303 00:22:47,030 --> 00:22:49,210 老人をからかうなよ 304 00:22:49,210 --> 00:22:50,970 本当なんです 305 00:22:50,970 --> 00:22:55,250 初めて会った時 とても若くて”兄さん”って 呼びそうになったんですから 306 00:22:55,250 --> 00:22:57,140 ”兄さん”だと? 307 00:22:57,740 --> 00:23:00,100 こいつったら… 308 00:23:00,100 --> 00:23:02,860 さぁ 食べてください 309 00:23:11,990 --> 00:23:15,070 これはお前の祖母の 作ったものとそっくりだ 310 00:23:15,070 --> 00:23:18,740 もうっ ”兄さん”って呼ばれたから 味覚を失ったんじゃない? 311 00:23:18,740 --> 00:23:21,580 食べてみろ 食べてみろって 312 00:23:21,580 --> 00:23:23,620 食べてみようか? 313 00:23:28,500 --> 00:23:31,760 コン先生 えっ? 何これ? マジで美味しい 314 00:23:31,760 --> 00:23:36,430 重要な事は入ってるものじゃなくて どれだけ入れるか 315 00:23:36,430 --> 00:23:40,190 食べよう お腹空いただろ 弟よ 316 00:23:40,190 --> 00:23:43,060 - 兄さんからお先にどうぞ - 先に 317 00:23:43,670 --> 00:23:44,860 いただきます 318 00:23:44,860 --> 00:23:46,940 いただきます 319 00:23:49,110 --> 00:23:51,180 乾杯! 320 00:23:53,900 --> 00:23:55,170 お祖父ちゃん ダメよ! 321 00:23:55,170 --> 00:23:57,730 コン先生は お酒弱くて… 322 00:24:06,710 --> 00:24:09,540 コン先生 1杯で 気絶するって言ってなかった? 323 00:24:09,540 --> 00:24:12,180 するんだけど… 324 00:24:12,180 --> 00:24:14,370 - マッコリは大丈夫! - 言っただろ! 325 00:24:14,370 --> 00:24:15,630 マッコリは違うって 326 00:24:15,630 --> 00:24:17,500 本当に違いますね 327 00:24:17,500 --> 00:24:20,480 - さぁ もう1杯 - 有難うございます 328 00:24:25,340 --> 00:24:27,430 どういう事なの? 329 00:24:28,310 --> 00:24:32,000 何時ですか? 終電が… 330 00:24:41,540 --> 00:24:44,170 「市役所」 331 00:24:44,170 --> 00:24:45,960 送ってもらわなくても 良かったのに 332 00:24:45,960 --> 00:24:47,990 近道を来たから バスには乗り遅れないはず 333 00:24:47,990 --> 00:24:50,630 正門とは別のルートだから 334 00:24:50,630 --> 00:24:54,170 でもすごく暗いから 先生が帰る時… 335 00:24:54,170 --> 00:24:58,830 大丈夫よ 家がそんなに遠くて 通勤は大変じゃない? 336 00:24:58,830 --> 00:25:02,480 大変ですよ いつもバスで寝て 自分のバス停を逃して 337 00:25:02,480 --> 00:25:04,480 じゃあ これからは 定時に帰りなさい 338 00:25:04,480 --> 00:25:09,450 大変だけど同時に好きです 楽しんでますよ 339 00:25:09,450 --> 00:25:11,350 本当なの? どうして? 340 00:25:11,350 --> 00:25:14,640 大変でも好きって思えるのは 本当に好きなんですよ 341 00:25:14,640 --> 00:25:16,630 好きですよ この学校が 342 00:25:16,630 --> 00:25:20,890 大変だけど好きなのは 好きという事? 343 00:25:22,320 --> 00:25:25,040 前にも聞いた様な気がする 344 00:25:25,040 --> 00:25:27,320 どこで聞いたっけ? 345 00:25:30,640 --> 00:25:32,510 バスが来た 346 00:25:33,800 --> 00:25:36,400 - 気を付けてね - はい 347 00:25:37,990 --> 00:25:40,130 気を付けて 先生 348 00:25:44,080 --> 00:25:46,040 屋上 349 00:25:48,820 --> 00:25:51,340 すみません 降ります 350 00:25:56,200 --> 00:25:58,180 でしょ? 351 00:26:05,020 --> 00:26:08,140 私を見た瞬間 分かったのね 352 00:26:08,140 --> 00:26:10,480 それなのに なぜ言わなかったの? 353 00:26:10,480 --> 00:26:14,120 思い出したくない 記憶かもしれないって思って 354 00:26:14,120 --> 00:26:15,940 そんなんじゃないわよ 355 00:26:15,940 --> 00:26:20,130 あの頃の私は おかしかったから 356 00:26:20,130 --> 00:26:23,020 顔も覚えてなかったの 357 00:26:26,770 --> 00:26:29,570 〈眼鏡が必要だと思います〉 358 00:26:30,040 --> 00:26:32,710 〈昔は視力が良かったと 言いましたよね?〉 359 00:26:33,250 --> 00:26:34,280 〈はい〉 360 00:26:34,280 --> 00:26:37,230 〈髪の毛も突然 白髪になったんですね?〉 361 00:26:38,480 --> 00:26:42,280 〈精神的なトラウマが 原因のようです〉 362 00:26:42,280 --> 00:26:45,650 〈視力がかなり悪くなってます 不快でしょう〉 363 00:26:45,650 --> 00:26:48,740 〈さっき言ったように 眼鏡を…〉 364 00:26:52,460 --> 00:26:56,520 〈精神科を紹介します〉 365 00:26:59,950 --> 00:27:01,830 〈「精神科医 キム・ミョンヒ」〉 366 00:27:02,990 --> 00:27:06,770 〈今一番辛い事は何ですか?〉 367 00:27:13,260 --> 00:27:15,490 〈私は…〉 368 00:27:16,960 --> 00:27:21,580 〈3ヶ月前卒業して〉 369 00:27:21,580 --> 00:27:23,460 〈就職しました〉 370 00:27:23,460 --> 00:27:26,140 〈とても幸せでした〉 371 00:27:27,000 --> 00:27:29,710 〈とても働きたい会社だったので〉 372 00:27:29,710 --> 00:27:32,840 〈そうなんですね それで?〉 373 00:27:32,840 --> 00:27:36,570 〈一緒に働き始めた同僚が…〉 374 00:27:36,570 --> 00:27:39,680 〈代表にセクハラをされました〉 375 00:27:41,710 --> 00:27:45,940 〈間違いを正さないといけないと思い〉 376 00:27:47,570 --> 00:27:50,960 〈バカみたいに それが正しい事だと信じて〉 377 00:27:51,600 --> 00:27:54,690 〈同僚と私は 公の場で抗議しましたが〉 378 00:27:56,170 --> 00:27:58,730 〈同僚は 発言を撤回しました〉 379 00:28:01,030 --> 00:28:03,620 〈そんな事はなかったと言って〉 380 00:28:04,890 --> 00:28:08,640 〈そうこうするうちに 彼女は米国支社に異動になり〉 381 00:28:09,250 --> 00:28:12,130 〈私は解雇され…〉 382 00:28:13,750 --> 00:28:17,150 〈代表は名誉棄損で 私を訴えました〉 383 00:28:17,150 --> 00:28:19,260 〈それが…〉 384 00:28:19,830 --> 00:28:22,430 〈1ヶ月前に起こった事です〉 385 00:28:24,390 --> 00:28:27,980 〈背信感と怒りを感じたでしょうね〉 386 00:28:33,940 --> 00:28:36,980 〈もっと もっと聞いてください〉 387 00:28:39,330 --> 00:28:41,680 〈10日前〉 388 00:28:43,440 --> 00:28:48,490 〈両親2人を 事故で失いました〉 389 00:28:51,340 --> 00:28:55,450 〈そしてお葬式で父が…〉 390 00:28:56,280 --> 00:29:00,890 〈会社と祖父の財団から 横領していた事を〉 391 00:29:00,890 --> 00:29:03,500 〈ニュースで知りました〉 392 00:29:06,800 --> 00:29:13,400 〈どれが 一番辛い事ですかね?〉 393 00:29:16,840 --> 00:29:19,570 〈全然分かりません〉 394 00:29:22,600 --> 00:29:26,560 〈とりあえず処方箋から 始めましょう〉 395 00:29:35,090 --> 00:29:37,670 〈韓国水泳界の英雄 ”国民のイルカ”こと〉 396 00:29:37,670 --> 00:29:40,500 〈コン・ムンス選手が 衝撃的なニュースに巻き込まれました〉 397 00:29:40,500 --> 00:29:43,250 〈アジア大会やオリンピックで 金メダルを獲得し〉 398 00:29:43,250 --> 00:29:46,200 〈国民的英雄となった コン・ムンス選手が〉 399 00:29:46,200 --> 00:29:49,960 〈不運な事故により 引退を発表しました〉 400 00:29:49,960 --> 00:29:53,870 〈キム・セヒョン記者が 詳しくお伝えします〉 401 00:29:53,870 --> 00:29:56,440 〈コン・ムンス選手の 突然の引退のニュースは〉 402 00:29:56,440 --> 00:29:58,720 〈韓国全体に 衝撃を与えています〉 403 00:29:58,720 --> 00:30:01,390 〈コン・ムンス選手は 若い頃から〉 404 00:30:01,390 --> 00:30:03,210 〈次世代の水泳のスターとして 注目されていました〉 405 00:30:03,210 --> 00:30:05,690 〈事故後すぐに 治療を開始しましたが〉 406 00:30:05,690 --> 00:30:08,870 〈医師から完全回復は 不可能と診断され〉 407 00:30:08,870 --> 00:30:13,690 〈ついに選手生命を 終えると発表しました〉 408 00:30:13,690 --> 00:30:19,100 〈数ヶ月前まで国民的英雄だった 選手の突然の引退は〉 409 00:30:19,100 --> 00:30:21,850 〈スポーツ界と国民全体を 悲しませています〉 410 00:30:21,850 --> 00:30:24,460 〈もう始まってるはず!〉 411 00:30:24,460 --> 00:30:26,520 〈面白い番組よ〉 412 00:30:47,490 --> 00:30:49,130 〈「屋上庭園が開園」〉 413 00:32:03,070 --> 00:32:04,940 〈お祖母さん〉 414 00:32:06,040 --> 00:32:08,840 〈あの お祖母さん〉 415 00:32:12,310 --> 00:32:15,200 〈お祖母さんじゃありません!〉 416 00:32:18,710 --> 00:32:20,520 〈すみません〉 417 00:32:20,520 --> 00:32:23,530 〈髪の毛だけ見たので…〉 418 00:32:25,880 --> 00:32:28,920 〈助けてあげましょうか?〉 419 00:32:41,060 --> 00:32:47,170 〈この瞬間の事を ずっと考えたんだけど〉 420 00:32:49,930 --> 00:32:52,940 〈思ったよりも…〉 421 00:32:54,980 --> 00:32:56,810 〈とても…〉 422 00:32:58,310 --> 00:33:00,730 〈怖いですね〉 423 00:33:10,060 --> 00:33:14,940 〈じゃあ 少し話をして〉 424 00:33:14,940 --> 00:33:18,700 〈気持ちが落ち着いたら…〉 425 00:33:19,710 --> 00:33:22,180 〈何を話します?〉 426 00:33:23,200 --> 00:33:25,160 〈何…〉 427 00:33:29,880 --> 00:33:31,890 〈何の話でも〉 428 00:33:42,670 --> 00:33:45,990 〈他にどんな話をすればいいのか〉 429 00:33:49,350 --> 00:33:51,580 〈何が好きですか?〉 430 00:33:54,020 --> 00:33:55,990 〈コーラ〉 431 00:33:55,990 --> 00:33:58,150 〈トンカツ〉 432 00:33:58,850 --> 00:34:00,930 〈トッポッキ〉 433 00:34:02,280 --> 00:34:04,140 〈そういうのか〉 434 00:34:05,800 --> 00:34:08,210 〈何が好きですか?〉 435 00:34:11,210 --> 00:34:14,670 〈僕が好きなもの〉 436 00:34:14,670 --> 00:34:17,330 〈怖いもの〉 437 00:34:17,330 --> 00:34:20,370 〈苦労するものは 全部同じです〉 438 00:34:20,370 --> 00:34:25,890 〈怖いものとか大変なものとか なぜ好きなんですか?〉 439 00:34:28,730 --> 00:34:31,400 〈死ぬくらい大変だけど〉 440 00:34:32,420 --> 00:34:35,050 〈死ぬほど大好きです〉 441 00:34:35,050 --> 00:34:37,590 〈それが真実です〉 442 00:34:37,590 --> 00:34:41,860 〈そうであれば 本当に大好きだと分かります〉 443 00:34:44,830 --> 00:34:47,860 〈水泳が大好きです〉 444 00:34:52,600 --> 00:34:54,570 〈大好きでした〉 445 00:34:55,250 --> 00:34:57,560 〈二度と出来ないけど〉 446 00:34:57,560 --> 00:35:00,030 〈私にもそういうのはあります〉 447 00:35:01,380 --> 00:35:05,800 〈大好きだけど嫌いなもの〉 448 00:35:09,380 --> 00:35:11,530 〈会いたいけど…〉 449 00:35:12,300 --> 00:35:14,840 〈見るのが耐えられないやつ〉 450 00:35:31,650 --> 00:35:36,050 〈これ以上言う事はない そうでしょ?〉 451 00:35:39,260 --> 00:35:41,090 〈じゃあ…〉 452 00:35:41,090 --> 00:35:47,090 〈1、2、3で…〉 453 00:35:49,240 --> 00:35:50,350 〈はい〉 454 00:35:50,350 --> 00:35:52,630 〈ま-待ってください〉 455 00:35:54,990 --> 00:35:58,170 〈これを飲んでから〉 456 00:36:10,640 --> 00:36:14,800 〈ところで何歳ですか?〉 457 00:36:35,700 --> 00:36:39,400 違うわよ 3つ数えるって言って 458 00:36:39,400 --> 00:36:42,190 私の首を引っ張ったじゃない 459 00:36:42,190 --> 00:36:44,000 違うけどな 460 00:36:44,000 --> 00:36:46,500 ビールを飲んで 気絶したから 461 00:36:46,500 --> 00:36:48,920 ユン先生が俺の首を掴んで 一緒に倒れましたよ 462 00:36:48,920 --> 00:36:51,360 - 私が? - はい 463 00:36:51,830 --> 00:36:54,720 違うけど そんなんじゃなかったと思う 464 00:36:54,720 --> 00:36:59,150 そうだったと思うけどな 気絶する前絶対に… 465 00:36:59,150 --> 00:37:02,970 こんな感じで掴みましたけど 466 00:37:02,970 --> 00:37:05,700 - 私が? - はい 467 00:37:06,640 --> 00:37:08,380 そうだったけど 468 00:37:09,000 --> 00:37:10,200 お祖父ちゃん! 469 00:37:10,200 --> 00:37:11,710 最終バスを逃したのか? 470 00:37:11,710 --> 00:37:13,710 ごめん 家に携帯忘れたでしょ? 471 00:37:13,710 --> 00:37:16,340 すみません バスを逃したから 話し込んでしまって… 472 00:37:16,340 --> 00:37:18,330 心配しただろ 473 00:37:18,920 --> 00:37:22,310 早くおいで 泊っていきなさい 474 00:37:22,310 --> 00:37:24,440 - そうしてもいいですか? - もちろんだ 475 00:37:24,440 --> 00:37:26,380 有難うございます! 476 00:37:28,130 --> 00:37:30,530 部屋はいっぱいあるから 477 00:37:42,870 --> 00:37:44,460 ジウォン 478 00:37:44,460 --> 00:37:47,120 早く座りなさい ご飯食べよう 479 00:37:47,840 --> 00:37:50,270 父さんは? 退院しましたよね? 480 00:37:50,270 --> 00:37:52,910 夜明けに楊子に行ったわ 481 00:37:52,910 --> 00:37:57,170 - 学校に? なぜ? - ユンさんに会いに行ったみたい 482 00:37:57,170 --> 00:38:00,040 ユン・ジウォンの祖父に 会いに行ったってなぜ? 483 00:38:00,040 --> 00:38:03,520 なぜって ユンさんを 就任式に座らせて 484 00:38:03,520 --> 00:38:05,470 町民を呼び出して 恥をかかせようとしてるのよ 485 00:38:05,470 --> 00:38:08,220 それを話し合う為に 行ったんでしょ 486 00:38:10,030 --> 00:38:12,710 マジでするつもりか? 487 00:38:12,710 --> 00:38:17,400 止めようとしたけど 車椅子で無理して行ったの 488 00:38:20,470 --> 00:38:21,980 クソッ! 489 00:38:22,450 --> 00:38:24,500 ジウォン! 490 00:38:50,070 --> 00:38:51,850 だから… 491 00:38:51,850 --> 00:38:56,760 息子の就任式に出席しろと頼む為に こんな朝早くに来たのか? 492 00:38:56,760 --> 00:38:59,340 そんな格好で? 493 00:38:59,340 --> 00:39:02,120 行くと思うか? 494 00:39:02,120 --> 00:39:04,360 来た方がいいと思うぞ 495 00:39:04,360 --> 00:39:06,520 - えっ? - 18年前 496 00:39:06,520 --> 00:39:10,380 ゴルフ場の事で 何度もユンさんの家に行きましたが 497 00:39:10,380 --> 00:39:12,970 私を追い返した事を 覚えてますよね? 498 00:39:12,970 --> 00:39:15,690 あれだけ聞いてくれと 頼んだのに… 499 00:39:15,690 --> 00:39:19,590 いやぁ 本当に冷酷でしたね 500 00:39:20,690 --> 00:39:25,170 ユンさんと違って 自分の意見に反対する人の 言う事に耳を傾けるつもりです 501 00:39:25,170 --> 00:39:29,210 全部ブルドーザーで壊して 建物を建てる事も出来るのに 502 00:39:29,210 --> 00:39:32,730 なんて寛大な 503 00:39:32,730 --> 00:39:35,690 全てユンさんの態度次第だと 言ってるんですよ 504 00:39:35,690 --> 00:39:39,280 行かないなら ブルドーザーで壊すと? 505 00:39:39,280 --> 00:39:41,780 全部 506 00:39:46,440 --> 00:39:51,400 行かなきゃな 君が望むように恥をかかないと 507 00:39:51,400 --> 00:39:54,610 その代わり 約束を守れ 508 00:39:54,610 --> 00:39:57,760 正しい判断です 509 00:40:04,100 --> 00:40:07,900 なぜそんな風に 見てるんですか? 510 00:40:08,900 --> 00:40:10,100 別に 511 00:40:10,100 --> 00:40:12,630 昔は無作法だったが 512 00:40:12,630 --> 00:40:16,160 少なくとも親切だったが 513 00:40:16,160 --> 00:40:17,200 はい? 514 00:40:17,200 --> 00:40:19,690 いや 何でもない 515 00:40:20,270 --> 00:40:22,730 じゃあ 当日会おう 516 00:41:02,480 --> 00:41:04,330 あの 517 00:41:04,330 --> 00:41:06,060 ったく… 518 00:41:09,380 --> 00:41:11,830 あの… 519 00:41:12,790 --> 00:41:14,940 すみません… 520 00:41:16,410 --> 00:41:17,800 さて… 521 00:41:17,800 --> 00:41:19,050 あんた… 522 00:41:19,050 --> 00:41:22,110 いえ 理事長がここで 何をしてるんですか? 523 00:41:22,110 --> 00:41:25,180 あの ユンさんを 捜してて… 524 00:41:27,690 --> 00:41:30,180 さてと… 525 00:41:36,830 --> 00:41:40,750 理事長 おはようございます 526 00:41:40,750 --> 00:41:44,450 - グッドモーニング? - こんな時間にここになぜ? 527 00:41:44,450 --> 00:41:46,400 どうして? 528 00:41:46,400 --> 00:41:48,060 最終バスに乗り遅れて… 529 00:41:48,060 --> 00:41:52,900 ところで理事長は 週末にここで何をしてるんですか? そんな恰好で? 530 00:41:52,900 --> 00:41:57,190 バスに乗り遅れたのなら タクシーに乗れば良かったのに 531 00:42:40,510 --> 00:42:43,090 〈沢山食べて〉 532 00:42:54,320 --> 00:42:57,690 本気だったんですか? その卑劣な計画を? 533 00:42:57,690 --> 00:43:02,090 言っただろ 決心したら何でもやるんだ 534 00:43:02,090 --> 00:43:06,660 回復したら 私を押しのけて会長になる その事も? 535 00:43:07,250 --> 00:43:11,140 ではなぜそうしないんですか? なぜ就任式をするんですか? 536 00:43:11,140 --> 00:43:14,110 俺とお前のお披露目の為に やる必要がある 537 00:43:14,110 --> 00:43:17,700 あの金持ちの家の子供は ただの教師だろ? 538 00:43:17,700 --> 00:43:19,950 - 父さん - 無駄な同情はするな 539 00:43:19,950 --> 00:43:23,270 ユン・ジェホと孫娘は うちの家の従業員だ 540 00:43:23,270 --> 00:43:25,640 ハッキリさせようと してるだけだ 541 00:43:25,640 --> 00:43:30,390 ユン・ジェホの一言で事業に失敗して 夜逃げしたソク・ギョンテじゃない事を 542 00:43:30,390 --> 00:43:32,670 皆に証明してやる 543 00:43:32,670 --> 00:43:34,070 それの何が悪い? 544 00:43:34,070 --> 00:43:36,760 - 父さん 本当に… - 41人が来る 545 00:43:36,760 --> 00:43:39,430 ユン・ジェホを入れれば 42人だ 546 00:43:39,430 --> 00:43:42,600 中途半端にするな ケータリングを雇って 客も丁寧にもてなす 547 00:43:42,600 --> 00:43:44,140 酒も沢山用意してくれ 548 00:43:44,140 --> 00:43:47,960 チャンさんの会社も 手伝ってくれるから話し合え 549 00:43:47,960 --> 00:43:51,230 もう下がれ スピーチを書かなきゃいけないから 550 00:43:51,230 --> 00:43:53,450 スピーチもするんですか? 551 00:43:54,320 --> 00:43:56,580 ハイライトだ 552 00:44:05,610 --> 00:44:08,360 1980年から今日まで… 553 00:44:08,360 --> 00:44:11,430 何年? 40年です 554 00:44:14,720 --> 00:44:18,600 〈理事長 おはようございます〉 555 00:44:19,090 --> 00:44:20,870 〈グッドモーニング?〉 556 00:44:27,780 --> 00:44:31,230 坊ちゃん 会長が 仰ったものです 557 00:44:31,230 --> 00:44:34,520 私の会社だからじゃなくて お弁当のケータリングが得意なんですよ 558 00:44:34,520 --> 00:44:38,220 もう話してあるので 私の名前を言ってください 559 00:44:38,220 --> 00:44:42,270 はい 連絡して手配します 有難うございます 560 00:44:42,270 --> 00:44:44,000 はい 561 00:44:48,700 --> 00:44:53,840 ジウォン 父親の卑劣な計画に 加担してるの? 562 00:45:31,150 --> 00:45:32,370 〈最終バスに乗り遅れたから〉 563 00:45:32,370 --> 00:45:35,180 〈理事長 グッドモーニング〉 564 00:46:02,450 --> 00:46:07,520 だからタクシーに なぜ乗らなかった? 565 00:46:13,800 --> 00:46:16,280 まぁ いいや 俺には関係ない 566 00:46:16,920 --> 00:46:19,430 全然関係ない 567 00:46:20,090 --> 00:46:22,240 誰と一緒だろうと 568 00:46:24,230 --> 00:46:26,510 何があろうと 569 00:46:34,850 --> 00:46:37,310 俺には関係ない 570 00:46:39,210 --> 00:46:41,030 彼女と俺は… 571 00:46:41,980 --> 00:46:44,970 赤の他人だ 俺には関係ない 572 00:46:44,970 --> 00:46:47,300 心配するな 573 00:46:53,210 --> 00:46:55,060 「ソク・ジウォン楊子学校理事長就任式」 574 00:47:03,160 --> 00:47:04,330 「ドル」 575 00:47:06,260 --> 00:47:07,610 はい 理事長 576 00:47:07,610 --> 00:47:09,830 〈ちょっと部屋に来てください〉 577 00:47:11,740 --> 00:47:13,900 それは式典の最後です 578 00:47:13,900 --> 00:47:16,350 金曜日の朝一番の予定で 579 00:47:16,350 --> 00:47:18,580 朝礼後に式典を行います 580 00:47:18,580 --> 00:47:22,700 ソク・ギョンテ会長をはじめ 7人の来賓がいらっしゃるわけですよね? 581 00:47:22,700 --> 00:47:23,780 そうです 582 00:47:23,780 --> 00:47:27,580 では他に選ぶことー いえ 仰りたい事はありますか? 583 00:47:27,580 --> 00:47:29,160 ありません 584 00:47:29,160 --> 00:47:31,240 では質問してもいいですか? 585 00:47:31,240 --> 00:47:33,080 いえ 586 00:47:35,500 --> 00:47:37,260 土曜日になぜ来たんですか? 587 00:47:37,260 --> 00:47:40,660 祖父も意味不明だったし 588 00:47:40,660 --> 00:47:44,150 返答する義務があるのかな? 589 00:47:44,150 --> 00:47:46,000 私が 590 00:47:47,060 --> 00:47:48,300 ありません 591 00:47:48,300 --> 00:47:50,720 分かりました では 592 00:47:52,500 --> 00:47:54,730 あの教育実習生は… 593 00:47:55,930 --> 00:47:59,710 社宅に泊まらなきゃ いけなかったんですか? 594 00:48:02,800 --> 00:48:06,580 ありませんよね 返答する義務は 595 00:48:19,600 --> 00:48:22,720 はい そうです 596 00:48:22,720 --> 00:48:25,970 予算は問題ではありません 最高のものを用意してください 597 00:48:25,970 --> 00:48:27,830 はい 598 00:48:35,960 --> 00:48:38,720 お祖父ちゃん 木曜日だけど マッコリでも飲む? 599 00:48:38,720 --> 00:48:41,530 明日の朝 式典があるのに 何を言ってる? 600 00:48:41,530 --> 00:48:44,270 マッコリは薬なんでしょ 601 00:48:44,270 --> 00:48:45,990 ところで何をしてるの? 602 00:48:45,990 --> 00:48:47,560 分からないのか? 603 00:48:47,560 --> 00:48:50,170 まさか明日の就任式に 行くの? 604 00:48:50,170 --> 00:48:52,420 - 行くよ - なぜ? 605 00:48:52,420 --> 00:48:55,090 - 行きたいから - なぜ行くのよ? 606 00:48:55,090 --> 00:48:57,610 ミス・コリアの美人コンテストでも 607 00:48:57,610 --> 00:49:01,530 前年の優勝者が 新優勝者に栄冠を与えるからー 608 00:49:01,530 --> 00:49:03,240 もういいわ 609 00:49:03,240 --> 00:49:04,280 おい 何を 610 00:49:04,280 --> 00:49:08,000 - 来ないで 来る事さえ考えないで - おい おい… 611 00:49:09,920 --> 00:49:11,830 ったく 612 00:49:14,150 --> 00:49:15,970 出て来て 613 00:49:16,690 --> 00:49:19,630 気を付けて 614 00:49:28,260 --> 00:49:30,080 - 何事? - 〈急ごう!〉 615 00:49:30,080 --> 00:49:31,150 「工事中」 616 00:49:32,230 --> 00:49:34,920 〈2、3!〉 「体育館」 617 00:49:38,900 --> 00:49:41,080 おじさん 618 00:49:41,080 --> 00:49:44,390 これは何ですか? 全部準備したのに 619 00:49:45,380 --> 00:49:48,990 俺も今来たばかりで 620 00:49:49,840 --> 00:49:52,720 就任式は 運動場で行います 621 00:50:12,340 --> 00:50:14,290 え? 運動場ですか? 622 00:50:14,290 --> 00:50:16,740 用意されたものは すべて外に動かしました 623 00:50:16,740 --> 00:50:18,210 - 誰がですか? - うちの従業員です 624 00:50:18,210 --> 00:50:19,380 なぜです? 625 00:50:19,380 --> 00:50:23,430 雨漏りがしていて 全体的に非常にボロボロですから 626 00:50:23,430 --> 00:50:26,930 生徒の安全にも関わるので 早く直すように言いました 627 00:50:26,930 --> 00:50:29,430 そういう事じゃなくて なぜ今日? 628 00:50:29,430 --> 00:50:33,750 運動場は埃っぽいですし 会長も来られますし… 629 00:50:33,750 --> 00:50:35,470 だからです 630 00:50:45,200 --> 00:50:48,370 「ドクモク高校 - ソクバン建設」 631 00:50:54,810 --> 00:50:56,910 なぜ急に運動場に? 632 00:50:56,910 --> 00:50:59,160 正気を失ってるんでしょ 633 00:51:03,560 --> 00:51:06,450 ユン先生 これでいいのか? 634 00:51:06,450 --> 00:51:08,200 何をしたいのか 分かりません 635 00:51:08,200 --> 00:51:10,190 町民をなぜ就任式に呼んだのさ? 636 00:51:10,190 --> 00:51:12,180 前理事長も来るって 637 00:51:12,180 --> 00:51:13,540 町民がですか? 638 00:51:13,540 --> 00:51:15,350 何よ? 人気取りじゃないの? 639 00:51:15,350 --> 00:51:17,400 40人以上が来るそうだ 640 00:51:17,400 --> 00:51:19,700 ったく 一体全体… 641 00:51:19,700 --> 00:51:22,800 - 移動の際は注意して - 1、2… 642 00:51:27,370 --> 00:51:29,620 どこ行くの? 643 00:51:46,150 --> 00:51:49,020 〈就任式だよ〉 644 00:51:56,140 --> 00:51:59,590 「楊子学校ソク・ジウォン理事長就任式」 645 00:52:11,000 --> 00:52:13,440 「楊子学校ソク・ジウォン理事長就任式」 646 00:52:13,480 --> 00:52:17,490 「ソクバン建設ソク・ギョンテ会長」 647 00:52:23,530 --> 00:52:25,480 クソ野郎 648 00:52:28,000 --> 00:52:29,860 〈アイゴ〉 649 00:52:35,210 --> 00:52:38,430 〈花か 綺麗だ〉 650 00:52:38,430 --> 00:52:40,640 ところで… 651 00:52:40,640 --> 00:52:42,660 ソク会長は就任式に来いと 仰ったのに 652 00:52:42,660 --> 00:52:44,440 なぜ花を見に行くんだ? 653 00:52:44,440 --> 00:52:48,140 天気が良い日なので 就任式は退屈でしょうし 654 00:52:48,140 --> 00:52:50,020 そうだけど… 655 00:52:50,020 --> 00:52:53,230 お弁当は沢山あります 楽しんでください 656 00:52:53,230 --> 00:52:57,180 それからその後 これでお酒でも飲んでください 657 00:52:57,180 --> 00:53:00,210 就任を祝って頂いた事への 感謝の気持ちです 658 00:53:00,210 --> 00:53:02,820 祝わないとさ 659 00:53:02,820 --> 00:53:06,260 じゃあ 行ってくるよ! 660 00:53:22,360 --> 00:53:26,380 「楊子町高齢者花見ツアー」 661 00:54:08,640 --> 00:54:09,650 「楊子町高齢者花見ツアー」 662 00:54:09,650 --> 00:54:16,610 ♬ 本物 本物 本物 本物だ ♬ 663 00:54:16,610 --> 00:54:21,080 ♬ 本物が来た ♬ 664 00:54:21,080 --> 00:54:26,390 ♬ 本物の愛を交わす ♬ 665 00:54:32,870 --> 00:54:34,040 あの 666 00:54:34,040 --> 00:54:35,970 うん どうなった? 667 00:54:35,970 --> 00:54:37,390 高速にいるそうです 668 00:54:37,390 --> 00:54:40,320 何だと? あいつはどこにいる? 669 00:54:40,320 --> 00:54:42,630 いらっしゃいました 670 00:54:43,880 --> 00:54:45,510 こいつ! 671 00:54:45,510 --> 00:54:47,600 父です 672 00:54:48,650 --> 00:54:51,230 父さん ジョンウォン日報の キム・ギョンス記者です 673 00:54:51,230 --> 00:54:54,710 初めまして キム・ギョンス記者です 674 00:54:54,710 --> 00:54:56,120 はい 675 00:54:56,120 --> 00:54:58,580 ドクモクは深刻な財政難に 陥っていましたが 676 00:54:58,580 --> 00:55:00,130 素晴らしい事をされましたね 677 00:55:00,130 --> 00:55:02,050 会長の故郷であり 678 00:55:02,050 --> 00:55:04,450 - 母校だと聞きました - はい 679 00:55:04,450 --> 00:55:07,010 素晴らしい記事に なります 680 00:55:07,010 --> 00:55:08,340 写真を1枚 681 00:55:08,340 --> 00:55:10,170 はい 682 00:55:10,170 --> 00:55:12,870 父さん 笑ってください! 683 00:55:14,870 --> 00:55:17,170 すごくカッコイイですね 684 00:55:19,810 --> 00:55:21,750 まぁ! 685 00:55:23,200 --> 00:55:26,420 「楊子学校ソク・ジウォン理事長就任式」 686 00:55:28,090 --> 00:55:30,230 これから… 687 00:55:36,770 --> 00:55:38,670 このっ! 688 00:55:39,770 --> 00:55:41,740 この生徒は模範的な行動と 689 00:55:41,740 --> 00:55:44,530 優秀な学業成績で 他の生徒の手本となっています 690 00:55:44,530 --> 00:55:49,070 彼女には奨学金だけでなく 証明書も授与されます 691 00:55:50,010 --> 00:55:51,450 何? 692 00:56:11,100 --> 00:56:20,100 ♬ ドクモク山の明るい精神が我々の上にある ♬ 693 00:56:20,100 --> 00:56:22,260 アー・ユー・レディー? 694 00:56:22,960 --> 00:56:25,930 ドクモク高校 騒げ! 695 00:56:27,390 --> 00:56:29,570 カモーン! 696 00:56:29,570 --> 00:56:32,570 - 何なの? - 昨日リハーサルを見ましたが 697 00:56:32,570 --> 00:56:36,590 理事長がバンドにお気に入りの校歌を 歌うように頼んだそうです 698 00:56:36,590 --> 00:56:41,580 ♬ ドクモク山の明るい精神が我々の上にある ♬ 699 00:56:41,580 --> 00:56:47,180 ♬ 高く舞い上がり ジョンウムの夢を背負って ♬ 700 00:56:47,180 --> 00:56:52,680 ♬ 手を繋いで 一緒に夢を広げよう ♬ 701 00:56:52,680 --> 00:56:58,230 ♬ ドクモクの約束を誇りに さあ 行こう! ♬ 702 00:56:58,230 --> 00:57:04,680 ♬ 大声で叫べ ドクモク高校! ♬ 703 00:57:06,150 --> 00:57:07,810 メッチャいいぞ! 704 00:57:07,810 --> 00:57:09,160 メチャいいわ! 705 00:57:09,160 --> 00:57:12,000 うちの校歌はなかなか良いですよ 706 00:57:12,000 --> 00:57:17,550 ♬ 力強い足取りは未来に向かってる ♬ 707 00:57:17,550 --> 00:57:23,110 ♬ 友情と希望を背負って ♬ 708 00:57:23,110 --> 00:57:28,590 ♬ ドクモクの力を集めて高く飛ぶ ♬ 709 00:57:28,590 --> 00:57:34,060 ♬ 大声で叫ぼう ドクモク高校! ♬ 710 00:57:34,060 --> 00:57:39,930 ♬ ドクモク ドクモク高校! ♬ 711 00:57:46,020 --> 00:57:51,790 来賓の皆様 そして ドクモク高校の関係者の皆様 712 00:57:51,790 --> 00:57:55,590 心配で 正直 肩が重くなっています 713 00:57:55,590 --> 00:57:57,600 しかし… 714 00:58:02,500 --> 00:58:07,080 それでも学校は… その結果… 715 00:58:10,230 --> 00:58:15,290 では最後に 感謝を述べさせて頂きます 716 00:58:18,420 --> 00:58:20,720 さらに! 717 00:58:32,780 --> 00:58:36,290 お伝えしたい事は… 718 00:58:36,290 --> 00:58:39,100 さぁ 最後に… 719 00:58:39,100 --> 00:58:43,090 ソクバン建設のソク・ギョンテ会長から お祝いの言葉を… 720 00:58:58,840 --> 00:59:04,340 頂いたと考え 就任式を終わります 721 00:59:27,540 --> 00:59:28,930 どうぞ 722 00:59:28,930 --> 00:59:31,250 有難うございます 723 00:59:32,410 --> 00:59:35,800 それで2人は 以前会った事があるの? 724 00:59:35,800 --> 00:59:38,060 - そうなの - どこでですか? 725 00:59:38,060 --> 00:59:40,790 それは秘密です 726 00:59:40,790 --> 00:59:43,210 最近会食のたびに 傷つくわ 727 00:59:43,210 --> 00:59:45,390 こういう運命的な出会いは 好きじゃないのに 728 00:59:45,390 --> 00:59:48,190 全部昔の事よ 17歳の少年だったし 729 00:59:48,190 --> 00:59:49,620 なぜですか? 730 00:59:49,620 --> 00:59:51,760 運命の様に感じてるのに 731 00:59:51,760 --> 00:59:55,450 運命ですよ どこでどうやって会ったのかは 分かりませんが 732 00:59:55,450 --> 01:00:00,120 10年後にここでまた会う可能性は どれくらいありますか? 733 01:00:00,900 --> 01:00:03,530 お疲れ様でした 734 01:00:03,530 --> 01:00:05,440 乾杯しましょう 735 01:00:05,440 --> 01:00:07,010 えーと… 736 01:00:07,010 --> 01:00:08,850 運命? 737 01:00:09,380 --> 01:00:11,220 運命に 738 01:00:11,220 --> 01:00:13,610 運命に! 739 01:00:13,610 --> 01:00:15,950 乾杯! 740 01:00:22,250 --> 01:00:24,750 この椅子を お借りしてもいいですか? 741 01:00:25,400 --> 01:00:26,830 アイゴ もう1杯 742 01:00:26,830 --> 01:00:29,040 頂きます 743 01:00:29,040 --> 01:00:30,880 お疲れ様でした 744 01:00:30,880 --> 01:00:32,670 さぁどうぞ 745 01:00:32,670 --> 01:00:35,510 アイゴ 大仕事が 終わりましたね 746 01:00:35,510 --> 01:00:37,020 理事長 お注ぎします 747 01:00:37,020 --> 01:00:39,400 私もお注ぎします 748 01:00:39,400 --> 01:00:41,830 私にも 749 01:00:45,880 --> 01:00:48,990 奇数で飲まないと もう1杯 750 01:00:48,990 --> 01:00:51,750 もう1杯 751 01:00:51,750 --> 01:00:54,610 一気 一気! 飲み干して 752 01:00:54,610 --> 01:00:56,640 もう1杯 753 01:01:07,400 --> 01:01:09,100 〈お疲れ様〉 754 01:01:09,100 --> 01:01:11,290 〈今日はお疲れ様〉 755 01:01:11,290 --> 01:01:13,420 〈お疲れ様〉 756 01:01:14,130 --> 01:01:16,560 なんてずる賢い 757 01:01:20,260 --> 01:01:21,460 理事長ですか? 758 01:01:21,460 --> 01:01:25,160 父親の悪ふざけを 完全に止めた姿を見てくださいよ 759 01:01:25,160 --> 01:01:28,730 そのせいで死にそうになりました 760 01:01:29,410 --> 01:01:32,310 そのうえ記者が記事を書けば 761 01:01:32,310 --> 01:01:38,740 ソク・ギョンテ会長は 理事長を追い出せないでしょう 762 01:01:38,740 --> 01:01:41,400 理由もなくそう簡単に 763 01:01:45,530 --> 01:01:48,180 〈お疲れ様〉 764 01:01:48,180 --> 01:01:50,930 本当にずる賢いですね 765 01:01:53,120 --> 01:01:55,690 すごく美味しい 766 01:01:55,690 --> 01:01:59,040 肉は香ばしくて 麺は甘酸っぱくて 767 01:01:59,040 --> 01:02:01,650 一緒に食べると さらに美味しい 768 01:02:01,650 --> 01:02:04,550 今日はお疲れ様でした 沢山召し上がってください 769 01:02:04,550 --> 01:02:06,860 頑張ったのは私じゃないわ 770 01:02:09,200 --> 01:02:11,630 〈お疲れ様でした 気を付けて〉 771 01:02:11,630 --> 01:02:14,340 さようなら 気を付けて 772 01:02:14,340 --> 01:02:15,900 - おやすみなさい - 〈気を付けて〉 773 01:02:15,900 --> 01:02:17,850 - 大丈夫? - 大丈夫です 774 01:02:17,850 --> 01:02:19,550 ソウルなので 僕が一緒に行きます 775 01:02:19,550 --> 01:02:23,550 コン先生 社宅に住むのは 本当に大丈夫? 776 01:02:25,280 --> 01:02:27,270 アイゴ! 777 01:02:27,270 --> 01:02:31,490 ユン先生 とても気に入ってます 通勤は地獄ですが 778 01:02:31,490 --> 01:02:33,180 気まずいですか? 779 01:02:33,180 --> 01:02:36,410 お祖父さんと興奮しすぎて 決めちゃって… 780 01:02:36,410 --> 01:02:37,550 そうじゃなくて 781 01:02:37,550 --> 01:02:41,510 どっちにしろ社宅は遠方に住んでる 教師や業務職の方たちのためだから 782 01:02:41,510 --> 01:02:45,430 じゃあ 掃除 洗濯 料理は 全部僕がします 783 01:02:45,430 --> 01:02:47,920 そういう事なら 通勤の方がいい 784 01:02:47,920 --> 01:02:49,740 タクシー来た 785 01:02:52,340 --> 01:02:55,160 J-4-9 786 01:02:55,160 --> 01:02:56,800 - ユン先生 おやすみなさい - おやすみ 787 01:02:56,800 --> 01:02:58,870 明日早く行きますね 気を付けて 788 01:02:58,870 --> 01:03:00,040 またね 789 01:03:00,040 --> 01:03:03,250 アイゴー! 790 01:03:16,550 --> 01:03:18,960 俺のムンスが来た! 791 01:03:18,960 --> 01:03:21,990 あいつ 昨晩は 帰って来なかったのか? 792 01:03:22,380 --> 01:03:24,620 帰って来ましたよ 今朝出ていきました 793 01:03:24,620 --> 01:03:27,310 玄関の暗証番号を変えろ 794 01:03:27,310 --> 01:03:29,960 - 追い出せ - アイゴ あなた 795 01:03:29,960 --> 01:03:33,770 ソク・ギョンテさん 息子は16歳じゃなくて36歳よ 796 01:03:33,770 --> 01:03:37,330 お金ないと思う? 沢山持ってるわよ 797 01:03:37,330 --> 01:03:39,170 何の話だ? 798 01:03:39,170 --> 01:03:41,900 今朝荷物をまとめて 出て行ったわよ 799 01:03:41,900 --> 01:03:44,650 あなたより一歩先を行ってるの 800 01:03:44,650 --> 01:03:47,310 何だと? どこに? どこに行った? 801 01:03:47,310 --> 01:03:51,290 今度は”俺のムンス”? なぜ中に入らないの? 802 01:03:54,480 --> 01:03:56,490 それが… 803 01:03:56,490 --> 01:03:58,260 あの… 804 01:04:30,350 --> 01:04:32,390 これは何ですか? 805 01:04:32,870 --> 01:04:36,030 社宅は教師と業務職の ものだそうですね 806 01:04:36,030 --> 01:04:39,880 ここにいる権利が ある様な気がして 807 01:04:41,610 --> 01:04:48,030 ♬ 美しく追いかけてくるこの黄金の旅 ♬ 808 01:04:48,030 --> 01:04:54,410 ♬ たとえ嵐があなたを飲み込んだとしても ♬ 809 01:04:54,410 --> 01:04:58,410 ♬ 雷みたいに風を送る ♬ 810 01:04:58,410 --> 01:05:02,660 ♬ 空を飛ぶ力がある ♬ 811 01:05:02,660 --> 01:05:06,920 ♬ その力を信じて ♬ 812 01:05:06,920 --> 01:05:11,050 「エピローグ」 813 01:05:23,500 --> 01:05:27,160 「斎場」 〈それで娘が代表から 名誉棄損で訴えられて〉 814 01:05:27,160 --> 01:05:29,790 〈事態が一変したんだよ〉 815 01:05:29,790 --> 01:05:32,060 〈死にかけたら〉 816 01:05:32,060 --> 01:05:34,280 〈あんな風に両親を亡くして…〉 817 01:05:34,280 --> 01:05:37,700 〈気を失って 病室に上がった子の話だろ?〉 818 01:05:37,700 --> 01:05:39,100 〈可哀想だ〉 819 01:05:39,100 --> 01:05:41,530 〈可哀想なのは俺達だろ〉 820 01:05:41,530 --> 01:05:43,750 〈横領だと? クソッ〉 821 01:05:49,040 --> 01:05:51,160 〈すみません〉 822 01:06:01,230 --> 01:06:08,900 ♬ Be all right, no need to worry ♬ 823 01:06:08,900 --> 01:06:16,760 ♬ 時間が経てば大丈夫さ ♬ 824 01:06:16,760 --> 01:06:24,750 ♬ 最初は君の残酷な言葉 ♬ 825 01:06:24,750 --> 01:06:32,700 ♬ それが僕を捕らえ そこに留まらせる ♬ 826 01:06:32,700 --> 01:06:36,570 ♬ Day by day, night after night ♬ 827 01:06:36,570 --> 01:06:40,520 ♬ I thought I would be all right any time ♬ 828 01:06:40,520 --> 01:06:47,370 ♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬ 829 01:06:47,370 --> 01:06:51,910 ♬ Always by your side ♬ 830 01:06:51,910 --> 01:07:00,450 ♬ すべて見てるけど 忘れ去られてるよう ♬ 831 01:07:00,450 --> 01:07:03,950 ♬ But the sound of your voice makes my heart ache ♬ 832 01:07:03,950 --> 01:07:08,050 ♬ It makes me feel hopeless, but babe ♬ 833 01:07:08,050 --> 01:07:11,980 ♬ Day by day, night after night ♬ 834 01:07:11,980 --> 01:07:15,850 ♬ I thought I would be all right any time ♬ 835 01:07:15,850 --> 01:07:23,600 ♬ 君を消せなくて しがみついてる ♬ 836 01:07:23,600 --> 01:07:27,460 ♬ 君の過去の傷ついた心 ♬ 837 01:07:27,460 --> 01:07:31,660 ♬ 心の傷がさまよってる時のために ♬ 838 01:07:31,660 --> 01:07:38,710 ♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬ 839 01:07:42,430 --> 01:07:46,360 ♬ Day by day, night after night ♬ 840 01:07:46,360 --> 01:07:50,230 ♬ I thought I would be all right any time ♬ 841 01:07:50,230 --> 01:07:58,110 ♬ 消せない君にしがみついてる ♬ 842 01:07:58,110 --> 01:08:01,930 ♬ 君の過去の傷ついた心 ♬ 843 01:08:01,930 --> 01:08:06,000 ♬ 心の傷がさまよってる時の為に ♬ 844 01:08:06,000 --> 01:08:12,860 ♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬ 845 01:08:12,860 --> 01:08:15,860 ♬ Always by your side ♬ 846 01:08:15,860 --> 01:08:24,230 ♬ Miss you always, my girl, もっと愛してる ♬ 847 01:08:27,850 --> 01:08:31,630 「愛は一本橋で」 848 01:08:33,060 --> 01:08:42,920 字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com 849 01:08:45,610 --> 01:08:52,240 ♬ All day, think about you ♬ 850 01:08:52,240 --> 01:08:59,640 ♬ All day, think about you ♬ 851 01:08:59,640 --> 01:09:03,770 18年前に3ヶ月 それだけだった 852 01:09:03,770 --> 01:09:06,600 だから俺に対する気持ちが 残ってない限りー 853 01:09:06,600 --> 01:09:07,540 狂ったと思う? 854 01:09:07,540 --> 01:09:11,090 本当に知らないのか? あいつがここに来た理由を? 855 01:09:11,090 --> 01:09:13,710 7歳年上か7歳年下が 好きなんだけど 856 01:09:13,710 --> 01:09:15,560 同い歳以外なら 何でもいいわ 857 01:09:15,560 --> 01:09:17,160 おい! ソク・ギョンテ! 858 01:09:17,160 --> 01:09:19,180 この野郎! 859 01:09:19,180 --> 01:09:23,920 18年前もすごく簡単に すごくあっさりと別れてしまっただろ 860 01:09:23,920 --> 01:09:29,120 理由が何であれ 残された人にとっては 地獄みたいに傷つきました 861 01:09:29,120 --> 01:09:32,340 ♬ 長い一日でメチャクチャだった ♬ 862 01:09:32,340 --> 01:09:36,210 ♬ 混沌として歩き回る人の中 ♬