1
00:00:15,090 --> 00:00:17,590
「ソク・ジウォン」
「チュ・ジフン」
2
00:00:17,590 --> 00:00:19,650
「ユン・ジウォン」
「チョン…」
3
00:00:19,650 --> 00:00:23,040
「チョン・ユミ」
4
00:00:24,670 --> 00:00:28,570
「イ・シウ」
5
00:00:28,570 --> 00:00:31,970
「キム・イェウォン」
6
00:00:41,600 --> 00:00:47,200
「愛は一本橋で」
7
00:00:50,700 --> 00:00:53,700
ユン先生 そこは危険です
こっちに来てください
8
00:00:56,690 --> 00:00:58,470
ユン先生!
9
00:01:05,070 --> 00:01:14,800
字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com
10
00:01:15,510 --> 00:01:18,650
♬ もう逃げない ♬
11
00:01:18,650 --> 00:01:21,710
ユン先生! 体の力を抜いて!
12
00:01:23,080 --> 00:01:25,200
ユン先生!
13
00:01:25,200 --> 00:01:29,620
♬ 僕を待ってたのかな? ♬
14
00:01:29,620 --> 00:01:31,820
大丈夫ですか?
ユン先生
15
00:01:31,820 --> 00:01:35,550
♬ 単なる一時的な繋がりなのか ♬
16
00:01:35,550 --> 00:01:38,900
♬ これが愛じゃなかったら ♬
17
00:01:38,900 --> 00:01:49,100
♬ 二度と戻ってこないだろう ♬
18
00:02:06,330 --> 00:02:08,290
「第4話」
19
00:02:16,660 --> 00:02:18,750
ユン先生 大丈夫ですか?
20
00:02:28,170 --> 00:02:30,260
なぜあんな事を?
21
00:02:33,100 --> 00:02:35,830
私もつい滑って
22
00:02:35,830 --> 00:02:37,550
滑った?
23
00:02:37,550 --> 00:02:43,560
イルカみたいにフルカーブで
ジャンプしたのをこの目でハッキリ見ました
24
00:02:43,560 --> 00:02:46,420
じゃあ 見間違いです
25
00:02:46,420 --> 00:02:49,200
とにかくもう一度
言いますが
26
00:02:49,200 --> 00:02:52,510
人が水に落ちた時は
どれだけ緊急で助けたいと思っても
27
00:02:52,510 --> 00:02:54,580
絶対に飛び込んではいけないんです
28
00:02:54,580 --> 00:02:57,150
近くにつかめるものがあれば
それを投げる
29
00:02:57,150 --> 00:03:00,630
- そうじゃなければー
- 完全に水没するまで待って
30
00:03:00,630 --> 00:03:03,830
助ける ですよね?
31
00:03:03,830 --> 00:03:07,100
ったく 深くなくて良かった
32
00:03:07,100 --> 00:03:10,170
深くないって知ってたくせに
33
00:03:12,940 --> 00:03:16,200
滑ったって言ったろ
言いましたよね
34
00:03:18,240 --> 00:03:19,970
とにかくごめんね コン先生
35
00:03:19,970 --> 00:03:23,330
私のせいで
見なくていいものを見せて
36
00:03:34,440 --> 00:03:36,130
「2024年度新学期資金教頭会議」
37
00:03:44,870 --> 00:03:46,840
カードを
38
00:03:47,900 --> 00:03:50,040
よく…
39
00:03:50,450 --> 00:03:52,600
やってくれましたがー
40
00:03:52,600 --> 00:03:56,370
いえ 良いものを沢山
準備しただけです
41
00:03:56,370 --> 00:03:59,230
教頭先生の仰った通りに
42
00:03:59,740 --> 00:04:01,440
そうなんですか
43
00:04:01,440 --> 00:04:03,540
もう下がっていいわよ
44
00:04:03,540 --> 00:04:05,270
はい
45
00:04:16,580 --> 00:04:18,910
アイゴ これは一体何ですか?
46
00:04:18,910 --> 00:04:22,690
ユン先生の狂気が生んだ果物です
47
00:04:22,690 --> 00:04:24,300
はい?
48
00:04:24,300 --> 00:04:27,210
食べてください
アップルマンゴーを
49
00:04:27,210 --> 00:04:28,470
自分で食べます
50
00:04:28,470 --> 00:04:33,390
うわぁ 鉄の壁は一体何なんだろ?
ノックもしてないのに 興味深い
51
00:04:33,390 --> 00:04:36,280
鉄の壁って ただ…
52
00:04:36,280 --> 00:04:40,600
うっとうしくて迷惑だから
出て行った方がいいと
ほのめかしてるんですか?
53
00:04:40,600 --> 00:04:43,700
そこまで深刻に
考えていませんでした
54
00:04:43,700 --> 00:04:45,550
帰ります
55
00:04:46,030 --> 00:04:47,760
あの 待ってください
56
00:04:47,760 --> 00:04:50,640
すぐに出ていけと
言ってるわけじゃありません
57
00:04:50,640 --> 00:04:52,790
じゃあ 残りましょうか?
58
00:04:56,220 --> 00:04:59,500
ホン先生 本当に嘘つくのが
下手ですね
59
00:04:59,500 --> 00:05:00,880
こんなに世間知らずで
60
00:05:00,880 --> 00:05:03,780
こんな残酷な世界で
どうやって生きていくつもりですか?
61
00:05:03,780 --> 00:05:06,300
全部食べてください
62
00:05:11,690 --> 00:05:14,820
あら! どうしたの?
具合悪いの?
63
00:05:14,820 --> 00:05:17,120
頭痛がして
64
00:05:17,120 --> 00:05:19,470
ホン先生は中にいるわ
入りなさい
65
00:05:19,470 --> 00:05:23,240
そうだ 果物があるから
食べなさい
66
00:05:23,240 --> 00:05:25,090
じゃあね
67
00:05:30,540 --> 00:05:33,350
挨拶しなさい!
68
00:05:33,350 --> 00:05:35,840
ユン先生が
引き受けると?
69
00:05:35,840 --> 00:05:40,000
昨日は外注しろ
教師は参加すべきじゃないって
70
00:05:40,000 --> 00:05:44,610
強く言ってたのに
今は…
71
00:05:44,610 --> 00:05:48,260
そうしようと思ったんですが
ここにいるユン先生が
72
00:05:48,260 --> 00:05:53,160
就任式を引き受けたいと
真剣に仰ったので
73
00:05:53,160 --> 00:05:55,540
考えを変えました
74
00:05:55,540 --> 00:05:59,260
はい そう言いました
75
00:05:59,260 --> 00:06:01,770
そういう事だったんですね
76
00:06:01,770 --> 00:06:06,740
ではユン先生と私が引き受けますので
理事長は心配なさらずー
77
00:06:06,740 --> 00:06:07,950
いえ
78
00:06:07,950 --> 00:06:11,720
皆さんが熱心に取り組まれるのに
どうしてジッとしてられますか?
79
00:06:11,720 --> 00:06:14,460
随時最新情報を
教えてください
80
00:06:14,460 --> 00:06:18,260
全部 ユン先生から直接
81
00:06:18,260 --> 00:06:20,480
理事長 それは…
82
00:06:20,480 --> 00:06:23,620
はい 分かりました
83
00:06:24,300 --> 00:06:26,050
では…
84
00:06:27,130 --> 00:06:29,490
よろしくお願いします
85
00:06:30,050 --> 00:06:32,340
失礼します
86
00:06:33,740 --> 00:06:37,360
理事長
就任式ファイト!
87
00:06:38,490 --> 00:06:40,530
さぁ さぁ チさん
88
00:06:40,530 --> 00:06:43,980
就任式ファイト!
89
00:06:58,350 --> 00:07:00,180
「予算」
90
00:07:01,280 --> 00:07:05,320
学校の仕事を全部やってるのか?
今でも?
91
00:07:05,320 --> 00:07:09,290
出来ないって言えよ
あいつの就任式をなぜお前がするのさ?
92
00:07:09,290 --> 00:07:12,790
自分からやるって言ったから
仕方ないの
93
00:07:12,790 --> 00:07:14,860
なぜ自分から言ったのさ?
94
00:07:15,460 --> 00:07:18,860
分からない!
自分でも分からない
95
00:07:18,860 --> 00:07:21,030
アイゴ
96
00:07:22,750 --> 00:07:24,470
「就任式計画」
97
00:07:27,660 --> 00:07:30,780
どうです? 僕の就任式計画書は?
98
00:07:30,780 --> 00:07:32,200
コン先生
99
00:07:32,200 --> 00:07:35,920
式にどうやって
NewJeansを呼ぶのよ?
100
00:07:37,270 --> 00:07:41,250
でも理事長の会社には
お金が沢山ありますよね
101
00:07:41,250 --> 00:07:44,560
コン先生 何度も言うけど
こんな事しなくていいの
102
00:07:44,560 --> 00:07:46,320
教育実習生として
すべき事が沢山あるでしょ
103
00:07:46,320 --> 00:07:49,220
でも1つのチームなのに
手伝わなきゃ
104
00:07:49,220 --> 00:07:51,810
言ったでしょ 私は先生で
あなたは教育実習生
105
00:07:51,810 --> 00:07:53,920
1つのチームじゃないって
106
00:07:53,920 --> 00:07:56,550
かわいい! 世の中の事を
何も知らず
107
00:07:56,550 --> 00:08:00,090
余計な事ばかり
メチャ私のタイプ
108
00:08:00,090 --> 00:08:02,410
- えっ?
- 他にタイプがあるの?
109
00:08:02,410 --> 00:08:04,080
理事長は諦めた
110
00:08:04,080 --> 00:08:06,810
失業中の男と付き合った事もあるし
マザコン男とも付き合えるけど…
111
00:08:06,810 --> 00:08:08,860
友達といちゃつく男には
興味がない
112
00:08:08,860 --> 00:08:12,630
- ちょっと
- いちゃついてないなら
何なのよ?
113
00:08:14,100 --> 00:08:15,910
どうぞ
114
00:08:21,150 --> 00:08:22,890
食べなさい
115
00:08:23,700 --> 00:08:26,500
「就任式案」
116
00:08:32,250 --> 00:08:34,660
暗記してるんですか?
117
00:08:36,930 --> 00:08:39,420
案があまりにも退屈で
寝そうになりました
118
00:08:39,420 --> 00:08:43,220
ではタレントショーか何か
追加した方がいいですか?
119
00:08:43,220 --> 00:08:44,950
歌でも歌われますか?
120
00:08:44,950 --> 00:08:46,820
見たいですか?
121
00:08:46,820 --> 00:08:48,820
まさか
122
00:08:51,300 --> 00:08:54,900
就任式は特別な事じゃありませんし
123
00:08:54,900 --> 00:08:56,760
スピーチ 発言…
124
00:08:56,760 --> 00:09:01,490
そういうものが立て続けにあるのは
好きじゃありません
125
00:09:02,090 --> 00:09:03,840
やり直し
126
00:09:14,200 --> 00:09:17,860
「2回目の試み」
式が長すぎます やり直し
127
00:09:17,860 --> 00:09:19,160
「失敗」
128
00:09:19,160 --> 00:09:23,890
「3回目の試み」
生け花がひどいですね やり直し
129
00:09:23,890 --> 00:09:25,040
「失敗」
130
00:09:25,040 --> 00:09:26,700
「4回目 5回目の試み」
131
00:09:26,700 --> 00:09:30,930
「6回目 何回目かの試み」
流れが複雑すぎます やり直し
132
00:09:31,590 --> 00:09:32,930
「失敗」
133
00:09:35,450 --> 00:09:37,340
「特進クラス - 合格者」
134
00:09:38,860 --> 00:09:41,220
- 名前あった!
- 私のは?
135
00:09:41,220 --> 00:09:42,790
やった!
136
00:09:42,790 --> 00:09:44,750
早く!
137
00:09:45,690 --> 00:09:47,250
「特進クラス」
138
00:09:47,250 --> 00:09:48,950
ユミ!
139
00:09:49,510 --> 00:09:53,290
ユン先生 特進クラスに
入れませんでした…
140
00:09:53,290 --> 00:09:56,070
ユン先生!
141
00:09:57,360 --> 00:10:00,160
大変です 理事長室に
今すぐ行ってください
142
00:10:00,160 --> 00:10:01,550
どうしたの? 何があったの?
143
00:10:01,550 --> 00:10:04,260
行く途中で話します
ごめん ユミ 後で!
144
00:10:04,260 --> 00:10:07,400
- 早く 早く!
- また後でね!
145
00:10:10,400 --> 00:10:12,490
嘘なの?
146
00:10:14,950 --> 00:10:18,340
飲んでください
飲んで休んでください
147
00:10:19,360 --> 00:10:20,360
コン先生…
148
00:10:20,360 --> 00:10:23,000
学校って変な感じですね
149
00:10:23,000 --> 00:10:25,500
多忙でストレスが溜まってる人は
多忙でストレスが溜まったまま
150
00:10:25,500 --> 00:10:29,690
暇な人は常に時間がある
これって何ですかね?
151
00:10:30,470 --> 00:10:34,290
世の中はそういうものよ
不公平で不当で
152
00:10:34,290 --> 00:10:36,990
良い人が利用されると?
153
00:10:39,130 --> 00:10:42,630
私は良い人じゃない
関わりたくないだけ
154
00:10:42,630 --> 00:10:46,540
喧嘩したり言い争ったり
物事を正したりするのが好きじゃない
155
00:10:46,540 --> 00:10:50,110
良い人じゃなくて
臆病なだけ
156
00:10:51,190 --> 00:10:54,230
教師はそうあっては
いけないわよね?
157
00:10:54,230 --> 00:10:56,120
じゃあ…
158
00:10:56,120 --> 00:10:58,810
少し臆病だけど
良い人だとしましょう
159
00:10:58,810 --> 00:11:00,850
有難う
160
00:11:03,000 --> 00:11:06,170
コーラね コーラ有難う
161
00:11:06,880 --> 00:11:09,930
一番好きなものなの
162
00:11:09,930 --> 00:11:12,620
とにかく二度と嘘つかないで
163
00:11:12,620 --> 00:11:15,680
バレたら大変な事になるわよ
164
00:11:33,710 --> 00:11:38,010
就任式があるから
体育館を見たいのかな?
165
00:11:38,010 --> 00:11:40,960
気にしてないふりしてて
就任式の事に執着してるのよ
166
00:11:40,960 --> 00:11:42,190
あの蛇
167
00:11:42,190 --> 00:11:44,490
夕食時間に
168
00:11:44,490 --> 00:11:46,960
コン先生 早く帰りなさい
家でご飯食べて
169
00:11:46,960 --> 00:11:50,320
- ユン先生! でも僕らはー
- 1つのチームじゃないわ
170
00:11:51,850 --> 00:11:53,880
おしゃべりはもうやめて
早く行きましょう
171
00:11:53,880 --> 00:11:55,850
分かりました!
172
00:12:26,560 --> 00:12:28,780
どうしたのよ?
173
00:12:28,780 --> 00:12:31,060
何も食べたくないし
174
00:12:31,060 --> 00:12:33,450
価値もないわ
175
00:12:33,450 --> 00:12:37,420
何よ? また特進の事を
話したいんでしょ?
176
00:12:37,420 --> 00:12:41,160
どうだった?
良い助言をくれたんでしょ?
177
00:12:41,160 --> 00:12:43,580
まだ初日だよ
178
00:12:43,580 --> 00:12:46,810
教えてくれとは言わないわよ
意地悪しないで
179
00:12:46,810 --> 00:12:49,150
なんでそんな事言うの?
意地悪?
180
00:12:49,150 --> 00:12:51,480
じゃあ 教えてくれる?
181
00:12:51,480 --> 00:12:53,020
ううん 情報は漏らしちゃダメだから
182
00:12:53,020 --> 00:12:57,900
特進クラスに入れなかった友達を
可哀想に思わないの?
183
00:12:57,900 --> 00:13:00,240
私だったら可哀想だと思って
184
00:13:00,240 --> 00:13:03,920
全部じゃなくても
少しくらいは教えるわよ
185
00:13:03,920 --> 00:13:05,460
泣き言言わないでよ
186
00:13:05,460 --> 00:13:09,210
入れなかったのは私のせいでも
先生のせいでも母親のせいでもないわ
187
00:13:09,210 --> 00:13:11,790
単にあなたのレベルの問題でしょ
188
00:13:18,320 --> 00:13:20,380
分かってるわよ
知らないと思ってるの?
189
00:13:20,380 --> 00:13:22,430
でもそういう風に
言わなきゃいけない?
190
00:13:22,430 --> 00:13:24,730
言わなかったら
絶対に終わらないから
191
00:13:24,730 --> 00:13:28,490
いつ泣き言言った?
192
00:13:30,320 --> 00:13:33,890
どこに行くの?
喧嘩を始めようとしたわけじゃないわ
193
00:13:33,890 --> 00:13:36,650
ヘス こんな事を
面と向かって言ったら
194
00:13:36,650 --> 00:13:39,170
ほとんどの人は
喧嘩を始めるんだよ
195
00:13:39,170 --> 00:13:42,580
すごく賢くて理性的だから
そうじゃないかもしれないけど
196
00:13:42,580 --> 00:13:44,440
離して
197
00:13:54,810 --> 00:13:56,900
おい おい!
198
00:13:58,130 --> 00:14:00,840
おい 学級委員長!
大丈夫か?
199
00:14:13,060 --> 00:14:14,680
なぁ!
200
00:14:14,680 --> 00:14:15,610
おい!
201
00:14:15,610 --> 00:14:17,570
大丈夫?
202
00:14:17,570 --> 00:14:19,330
はい
203
00:14:22,980 --> 00:14:24,850
ったく おい!
204
00:14:24,850 --> 00:14:27,880
ねぇ なぜいつもそのボールを
人にぶつけるの?
205
00:14:27,880 --> 00:14:30,250
うわっ 本当に
僕じゃないんです
206
00:14:30,250 --> 00:14:34,650
別の者が蹴ったけど
同じクラスだったから
近寄って行ったのに
207
00:14:34,650 --> 00:14:37,960
何も知らないのに
叱らないでください
208
00:14:37,960 --> 00:14:41,580
- もっと早く言えばいいのに
- 話す機会を与えましたか?
209
00:14:41,580 --> 00:14:43,030
そうなんです
210
00:14:43,030 --> 00:14:46,070
きちんと謝罪してもらいなさい
211
00:14:46,070 --> 00:14:47,800
ちょっと
212
00:14:49,530 --> 00:14:51,720
理事長
213
00:14:56,260 --> 00:14:58,620
ギソク 喧嘩せずに
ちゃんと解決しなさいよ
214
00:14:58,620 --> 00:14:59,690
分かりました!
215
00:14:59,690 --> 00:15:02,310
- 必ず解決しろよ!
- はい!
216
00:15:12,810 --> 00:15:17,090
うわぁ 頭で跳ね返ったボールを
キャッチした?
217
00:15:17,090 --> 00:15:20,590
運動神経がいいな
サッカーチームに入ればいいのに
218
00:15:20,590 --> 00:15:24,290
おい 学級委員長!
そこで止まれ!
219
00:15:36,200 --> 00:15:39,200
- 雨漏りですか?
- はい
220
00:15:40,460 --> 00:15:42,930
天井は問題なさそうだが
221
00:15:42,930 --> 00:15:46,890
気になるなら
就任式用のテントを用意してー
222
00:15:46,890 --> 00:15:50,500
あの すみませんが
梯子を取ってくれませんか?
223
00:15:50,500 --> 00:15:52,240
はい 分かりました
224
00:15:52,240 --> 00:15:55,460
キムさんに頼んでー
ううん 私がやる
225
00:15:55,460 --> 00:15:57,810
ユン先生 仕事を全部
引き受けるなら
226
00:15:57,810 --> 00:16:00,600
なぜ僕がついて回る必要は
ないですよね?
227
00:16:00,600 --> 00:16:02,630
すぐ戻ります
228
00:16:21,860 --> 00:16:23,460
1人で持てますけど
229
00:16:23,460 --> 00:16:27,290
手伝いたいから
もう少しゆっくり行けない?
230
00:16:27,290 --> 00:16:29,000
2人が喧嘩しそうなので
231
00:16:29,000 --> 00:16:30,340
喧嘩?
232
00:16:30,340 --> 00:16:33,460
2人っきりになったら
いつも喧嘩するんですよ
233
00:16:33,460 --> 00:16:36,130
ゆっくり行ってよ
もう少しゆっくり
234
00:16:36,130 --> 00:16:39,120
- もう少し早く行けませんか?
- 何だって?
235
00:16:40,400 --> 00:16:42,870
だからヘスは状況を
誤解してるんですよ
236
00:16:42,870 --> 00:16:44,580
そのボールに
当たった事ありますか?
237
00:16:44,580 --> 00:16:48,160
もちろん痛いけど
怒りも湧くんです
238
00:16:48,160 --> 00:16:52,100
あの生徒は
ボールを蹴ってないと言いましたよね
239
00:16:52,100 --> 00:16:54,780
じゃあ 事実を述べて
解決出来るのに
240
00:16:54,780 --> 00:16:56,430
なぜ謝罪を求めろと
言ったんですか?
241
00:16:56,430 --> 00:16:59,150
いっそ復讐しろと言えば良かったのに
242
00:16:59,150 --> 00:17:01,310
そうじゃなくても
その事は考えました
243
00:17:01,310 --> 00:17:03,440
話もさせず
頭を叩いて
244
00:17:03,440 --> 00:17:05,480
誰が見ても
彼女のせいだと思いませんか?
245
00:17:05,480 --> 00:17:07,440
悪い事したから
復讐すべきだと?
246
00:17:07,440 --> 00:17:09,680
出来れば
247
00:17:11,140 --> 00:17:13,110
そうなんですね
248
00:17:13,960 --> 00:17:15,530
いえ 私の言いたい事は…
249
00:17:15,530 --> 00:17:18,870
さぁ 梯子です!
250
00:17:18,870 --> 00:17:21,100
私も来ました
251
00:17:21,100 --> 00:17:22,220
整理整頓する?
252
00:17:22,220 --> 00:17:23,700
整理整頓しますか?
253
00:17:23,700 --> 00:17:26,110
あ うん…
254
00:17:46,860 --> 00:17:49,150
大丈夫です
255
00:17:53,580 --> 00:17:56,770
アイゴ 冷たいね
256
00:17:56,770 --> 00:18:01,050
ドラマだったら男性主人公が
梯子から落ちてしまう
257
00:18:01,050 --> 00:18:04,010
女性は動けばいいんだけど
躊躇してしまって
258
00:18:04,010 --> 00:18:05,920
いつも一緒に落ちてしまう
259
00:18:05,920 --> 00:18:10,370
そしてスローモーションで
目が合って
260
00:18:10,370 --> 00:18:14,240
その日から
お互いを想い始め…
261
00:18:14,240 --> 00:18:15,740
落ちませんよ
262
00:18:15,740 --> 00:18:19,860
ドバイで建てた建物の高さを
知ってますか?
263
00:18:19,860 --> 00:18:21,030
161階
264
00:18:21,030 --> 00:18:23,050
えっ? どうしてそれを?
265
00:18:23,050 --> 00:18:26,970
検索しました
以前ですが
266
00:18:26,970 --> 00:18:30,190
どうであれ 何年も
建築の仕事に携わっているので
267
00:18:30,190 --> 00:18:32,660
梯子から落ちるなんて
絶対にあり得ません
268
00:18:32,660 --> 00:18:37,900
揺れたら強い方の足で
ここに圧力をかけ…
269
00:18:37,900 --> 00:18:42,070
誰か見たら建てる為に
梯子で161階まで登ったと思われる
270
00:18:44,540 --> 00:18:46,670
くだらない事ばかり言うなら
さっさと出て行って
271
00:18:46,670 --> 00:18:48,260
だってドラマでは…
272
00:18:48,260 --> 00:18:50,820
ドラマ脚本家は
もっと深く考えないと
273
00:18:50,820 --> 00:18:53,700
非現実すぎるわ
邪魔しなきゃいいだけでしょ
274
00:18:53,700 --> 00:18:56,720
それに人の上に落ちたら
怪我するわ
275
00:18:56,720 --> 00:18:59,050
目を合わせないと
怪我するの
276
00:18:59,050 --> 00:19:01,300
私は書いてないよ
277
00:19:04,850 --> 00:19:08,430
いつもベルが鳴るまで待って
返そうとして!
278
00:19:09,200 --> 00:19:10,530
すみません!
279
00:19:10,530 --> 00:19:12,930
ヤン・ジュンホン
ボール受け取れ!
280
00:20:13,080 --> 00:20:15,190
- うわぁ スゲー
- スゲーな
281
00:20:15,190 --> 00:20:16,330
何だこれ?
282
00:20:16,330 --> 00:20:18,120
写真撮ったか?
283
00:20:18,120 --> 00:20:19,780
見ろ
284
00:20:19,780 --> 00:20:21,730
退けって
285
00:20:31,330 --> 00:20:33,070
何だ?
286
00:20:34,890 --> 00:20:36,820
これ片付けて
287
00:20:40,730 --> 00:20:43,410
目を合わせたじゃん
288
00:20:46,330 --> 00:20:49,440
「体育館」
289
00:20:52,090 --> 00:20:55,930
お疲れ様でした
では失礼します
290
00:20:57,760 --> 00:21:01,110
せっかくだから
ご飯食べていかない?
291
00:21:01,110 --> 00:21:02,640
社宅でですか?
292
00:21:02,640 --> 00:21:04,490
いいですね!
293
00:21:04,490 --> 00:21:06,630
- メン先生は?
- 約束あるから
294
00:21:06,630 --> 00:21:09,980
行けなくて残念
295
00:21:10,580 --> 00:21:13,740
ひょっとして
理事長も一緒に?
296
00:21:13,740 --> 00:21:15,280
まぁ…
297
00:21:15,280 --> 00:21:16,970
- それはー
- 帰られないと
298
00:21:16,970 --> 00:21:18,750
行く必要はないでしょう
299
00:21:18,750 --> 00:21:20,730
すごく忙しいので
300
00:21:20,730 --> 00:21:23,480
では気を付けてお帰りください
行こう コン先生
301
00:21:23,480 --> 00:21:25,530
おやすみなさい
302
00:21:30,000 --> 00:21:33,280
- では
- おやすみなさい
303
00:22:55,930 --> 00:22:58,110
老人をからかうなよ
304
00:22:58,110 --> 00:22:59,870
本当なんです
305
00:22:59,870 --> 00:23:04,150
初めて会った時
とても若くて”兄さん”って
呼びそうになったんですから
306
00:23:04,150 --> 00:23:06,040
”兄さん”だと?
307
00:23:06,640 --> 00:23:09,000
こいつったら…
308
00:23:09,000 --> 00:23:11,760
さぁ 食べてください
309
00:23:20,890 --> 00:23:23,970
これはお前の祖母の
作ったものとそっくりだ
310
00:23:23,970 --> 00:23:27,640
もうっ ”兄さん”って呼ばれたから
味覚を失ったんじゃない?
311
00:23:27,640 --> 00:23:30,480
食べてみろ
食べてみろって
312
00:23:30,480 --> 00:23:32,520
食べてみようか?
313
00:23:37,400 --> 00:23:40,660
コン先生 えっ?
何これ? マジで美味しい
314
00:23:40,660 --> 00:23:45,330
重要な事は入ってるものじゃなくて
どれだけ入れるか
315
00:23:45,330 --> 00:23:49,090
食べよう
お腹空いただろ 弟よ
316
00:23:49,090 --> 00:23:51,960
- 兄さんからお先にどうぞ
- 先に
317
00:23:52,570 --> 00:23:53,760
いただきます
318
00:23:53,760 --> 00:23:55,840
いただきます
319
00:23:58,010 --> 00:24:00,080
乾杯!
320
00:24:02,800 --> 00:24:04,070
お祖父ちゃん ダメよ!
321
00:24:04,070 --> 00:24:06,630
コン先生は
お酒弱くて…
322
00:24:15,610 --> 00:24:18,440
コン先生 1杯で
気絶するって言ってなかった?
323
00:24:18,440 --> 00:24:21,080
するんだけど…
324
00:24:21,080 --> 00:24:23,270
- マッコリは大丈夫!
- 言っただろ!
325
00:24:23,270 --> 00:24:24,530
マッコリは違うって
326
00:24:24,530 --> 00:24:26,400
本当に違いますね
327
00:24:26,400 --> 00:24:29,380
- さぁ もう1杯
- 有難うございます
328
00:24:34,240 --> 00:24:36,330
どういう事なの?
329
00:24:37,210 --> 00:24:40,900
何時ですか?
終電が…
330
00:24:50,440 --> 00:24:53,070
「市役所」
331
00:24:53,070 --> 00:24:54,860
送ってもらわなくても
良かったのに
332
00:24:54,860 --> 00:24:56,890
近道を来たから
バスには乗り遅れないはず
333
00:24:56,890 --> 00:24:59,530
正門とは別のルートだから
334
00:24:59,530 --> 00:25:03,070
でもすごく暗いから
先生が帰る時…
335
00:25:03,070 --> 00:25:07,730
大丈夫よ 家がそんなに遠くて
通勤は大変じゃない?
336
00:25:07,730 --> 00:25:11,380
大変ですよ いつもバスで寝て
自分のバス停を逃して
337
00:25:11,380 --> 00:25:13,380
じゃあ これからは
定時に帰りなさい
338
00:25:13,380 --> 00:25:18,350
大変だけど同時に好きです
楽しんでますよ
339
00:25:18,350 --> 00:25:20,250
本当なの? どうして?
340
00:25:20,250 --> 00:25:23,540
大変でも好きって思えるのは
本当に好きなんですよ
341
00:25:23,540 --> 00:25:25,530
好きですよ この学校が
342
00:25:25,530 --> 00:25:29,790
大変だけど好きなのは
好きという事?
343
00:25:31,220 --> 00:25:33,940
前にも聞いた様な気がする
344
00:25:33,940 --> 00:25:36,220
どこで聞いたっけ?
345
00:25:39,540 --> 00:25:41,410
バスが来た
346
00:25:42,700 --> 00:25:45,300
- 気を付けてね
- はい
347
00:25:46,890 --> 00:25:49,030
気を付けて 先生
348
00:25:52,980 --> 00:25:54,940
屋上
349
00:25:57,720 --> 00:26:00,240
すみません 降ります
350
00:26:05,100 --> 00:26:07,080
でしょ?
351
00:26:13,920 --> 00:26:17,040
私を見た瞬間
分かったのね
352
00:26:17,040 --> 00:26:19,380
それなのに
なぜ言わなかったの?
353
00:26:19,380 --> 00:26:23,020
思い出したくない
記憶かもしれないって思って
354
00:26:23,020 --> 00:26:24,840
そんなんじゃないわよ
355
00:26:24,840 --> 00:26:29,030
あの頃の私は
おかしかったから
356
00:26:29,030 --> 00:26:31,920
顔も覚えてなかったの
357
00:26:35,670 --> 00:26:38,470
〈眼鏡が必要だと思います〉
358
00:26:38,940 --> 00:26:41,610
〈昔は視力が良かったと
言いましたよね?〉
359
00:26:42,150 --> 00:26:43,180
〈はい〉
360
00:26:43,180 --> 00:26:46,130
〈髪の毛も突然
白髪になったんですね?〉
361
00:26:47,380 --> 00:26:51,180
〈精神的なトラウマが
原因のようです〉
362
00:26:51,180 --> 00:26:54,550
〈視力がかなり悪くなってます
不快でしょう〉
363
00:26:54,550 --> 00:26:57,640
〈さっき言ったように
眼鏡を…〉
364
00:27:01,360 --> 00:27:05,420
〈精神科を紹介します〉
365
00:27:08,850 --> 00:27:10,730
〈「精神科医 キム・ミョンヒ」〉
366
00:27:11,890 --> 00:27:15,670
〈今一番辛い事は何ですか?〉
367
00:27:22,160 --> 00:27:24,390
〈私は…〉
368
00:27:25,860 --> 00:27:30,480
〈3ヶ月前卒業して〉
369
00:27:30,480 --> 00:27:32,360
〈就職しました〉
370
00:27:32,360 --> 00:27:35,040
〈とても幸せでした〉
371
00:27:35,900 --> 00:27:38,610
〈とても働きたい会社だったので〉
372
00:27:38,610 --> 00:27:41,740
〈そうなんですね
それで?〉
373
00:27:41,740 --> 00:27:45,470
〈一緒に働き始めた同僚が…〉
374
00:27:45,470 --> 00:27:48,580
〈代表にセクハラをされました〉
375
00:27:50,610 --> 00:27:54,840
〈間違いを正さないといけないと思い〉
376
00:27:56,470 --> 00:27:59,860
〈バカみたいに
それが正しい事だと信じて〉
377
00:28:00,500 --> 00:28:03,590
〈同僚と私は
公の場で抗議しましたが〉
378
00:28:05,070 --> 00:28:07,630
〈同僚は
発言を撤回しました〉
379
00:28:09,930 --> 00:28:12,520
〈そんな事はなかったと言って〉
380
00:28:13,790 --> 00:28:17,540
〈そうこうするうちに
彼女は米国支社に異動になり〉
381
00:28:18,150 --> 00:28:21,030
〈私は解雇され…〉
382
00:28:22,650 --> 00:28:26,050
〈代表は名誉棄損で
私を訴えました〉
383
00:28:26,050 --> 00:28:28,160
〈それが…〉
384
00:28:28,730 --> 00:28:31,330
〈1ヶ月前に起こった事です〉
385
00:28:33,290 --> 00:28:36,880
〈背信感と怒りを感じたでしょうね〉
386
00:28:42,840 --> 00:28:45,880
〈もっと
もっと聞いてください〉
387
00:28:48,230 --> 00:28:50,580
〈10日前〉
388
00:28:52,340 --> 00:28:57,390
〈両親2人を
事故で失いました〉
389
00:29:00,240 --> 00:29:04,350
〈そしてお葬式で父が…〉
390
00:29:05,180 --> 00:29:09,790
〈会社と祖父の財団から
横領していた事を〉
391
00:29:09,790 --> 00:29:12,400
〈ニュースで知りました〉
392
00:29:15,700 --> 00:29:22,300
〈どれが
一番辛い事ですかね?〉
393
00:29:25,740 --> 00:29:28,470
〈全然分かりません〉
394
00:29:31,500 --> 00:29:35,460
〈とりあえず処方箋から
始めましょう〉
395
00:29:43,990 --> 00:29:46,570
〈韓国水泳界の英雄
”国民のイルカ”こと〉
396
00:29:46,570 --> 00:29:49,400
〈コン・ムンス選手が
衝撃的なニュースに巻き込まれました〉
397
00:29:49,400 --> 00:29:52,150
〈アジア大会やオリンピックで
金メダルを獲得し〉
398
00:29:52,150 --> 00:29:55,100
〈国民的英雄となった
コン・ムンス選手が〉
399
00:29:55,100 --> 00:29:58,860
〈不運な事故により
引退を発表しました〉
400
00:29:58,860 --> 00:30:02,770
〈キム・セヒョン記者が
詳しくお伝えします〉
401
00:30:02,770 --> 00:30:05,340
〈コン・ムンス選手の
突然の引退のニュースは〉
402
00:30:05,340 --> 00:30:07,620
〈韓国全体に
衝撃を与えています〉
403
00:30:07,620 --> 00:30:10,290
〈コン・ムンス選手は
若い頃から〉
404
00:30:10,290 --> 00:30:12,110
〈次世代の水泳のスターとして
注目されていました〉
405
00:30:12,110 --> 00:30:14,590
〈事故後すぐに
治療を開始しましたが〉
406
00:30:14,590 --> 00:30:17,770
〈医師から完全回復は
不可能と診断され〉
407
00:30:17,770 --> 00:30:22,590
〈ついに選手生命を
終えると発表しました〉
408
00:30:22,590 --> 00:30:28,000
〈数ヶ月前まで国民的英雄だった
選手の突然の引退は〉
409
00:30:28,000 --> 00:30:30,750
〈スポーツ界と国民全体を
悲しませています〉
410
00:30:30,750 --> 00:30:33,360
〈もう始まってるはず!〉
411
00:30:33,360 --> 00:30:35,420
〈面白い番組よ〉
412
00:30:56,390 --> 00:30:58,030
〈「屋上庭園が開園」〉
413
00:32:11,970 --> 00:32:13,840
〈お祖母さん〉
414
00:32:14,940 --> 00:32:17,740
〈あの お祖母さん〉
415
00:32:21,210 --> 00:32:24,100
〈お祖母さんじゃありません!〉
416
00:32:27,610 --> 00:32:29,420
〈すみません〉
417
00:32:29,420 --> 00:32:32,430
〈髪の毛だけ見たので…〉
418
00:32:34,780 --> 00:32:37,820
〈助けてあげましょうか?〉
419
00:32:49,960 --> 00:32:56,070
〈この瞬間の事を
ずっと考えたんだけど〉
420
00:32:58,830 --> 00:33:01,840
〈思ったよりも…〉
421
00:33:03,880 --> 00:33:05,710
〈とても…〉
422
00:33:07,210 --> 00:33:09,630
〈怖いですね〉
423
00:33:18,960 --> 00:33:23,840
〈じゃあ 少し話をして〉
424
00:33:23,840 --> 00:33:27,600
〈気持ちが落ち着いたら…〉
425
00:33:28,610 --> 00:33:31,080
〈何を話します?〉
426
00:33:32,100 --> 00:33:34,060
〈何…〉
427
00:33:38,780 --> 00:33:40,790
〈何の話でも〉
428
00:33:51,570 --> 00:33:54,890
〈他にどんな話をすればいいのか〉
429
00:33:58,250 --> 00:34:00,480
〈何が好きですか?〉
430
00:34:02,920 --> 00:34:04,890
〈コーラ〉
431
00:34:04,890 --> 00:34:07,050
〈トンカツ〉
432
00:34:07,750 --> 00:34:09,830
〈トッポッキ〉
433
00:34:11,180 --> 00:34:13,040
〈そういうのか〉
434
00:34:14,700 --> 00:34:17,110
〈何が好きですか?〉
435
00:34:20,110 --> 00:34:23,570
〈僕が好きなもの〉
436
00:34:23,570 --> 00:34:26,230
〈怖いもの〉
437
00:34:26,230 --> 00:34:29,270
〈苦労するものは
全部同じです〉
438
00:34:29,270 --> 00:34:34,790
〈怖いものとか大変なものとか
なぜ好きなんですか?〉
439
00:34:37,630 --> 00:34:40,300
〈死ぬくらい大変だけど〉
440
00:34:41,320 --> 00:34:43,950
〈死ぬほど大好きです〉
441
00:34:43,950 --> 00:34:46,490
〈それが真実です〉
442
00:34:46,490 --> 00:34:50,760
〈そうであれば
本当に大好きだと分かります〉
443
00:34:53,730 --> 00:34:56,760
〈水泳が大好きです〉
444
00:35:01,500 --> 00:35:03,470
〈大好きでした〉
445
00:35:04,150 --> 00:35:06,460
〈二度と出来ないけど〉
446
00:35:06,460 --> 00:35:08,930
〈私にもそういうのはあります〉
447
00:35:10,280 --> 00:35:14,700
〈大好きだけど嫌いなもの〉
448
00:35:18,280 --> 00:35:20,430
〈会いたいけど…〉
449
00:35:21,200 --> 00:35:23,740
〈見るのが耐えられないやつ〉
450
00:35:40,550 --> 00:35:44,950
〈これ以上言う事はない
そうでしょ?〉
451
00:35:48,160 --> 00:35:49,990
〈じゃあ…〉
452
00:35:49,990 --> 00:35:55,990
〈1、2、3で…〉
453
00:35:58,140 --> 00:35:59,250
〈はい〉
454
00:35:59,250 --> 00:36:01,530
〈ま-待ってください〉
455
00:36:03,890 --> 00:36:07,070
〈これを飲んでから〉
456
00:36:19,540 --> 00:36:23,700
〈ところで何歳ですか?〉
457
00:36:44,600 --> 00:36:48,300
違うわよ
3つ数えるって言って
458
00:36:48,300 --> 00:36:51,090
私の首を引っ張ったじゃない
459
00:36:51,090 --> 00:36:52,900
違うけどな
460
00:36:52,900 --> 00:36:55,400
ビールを飲んで
気絶したから
461
00:36:55,400 --> 00:36:57,820
ユン先生が俺の首を掴んで
一緒に倒れましたよ
462
00:36:57,820 --> 00:37:00,260
- 私が?
- はい
463
00:37:00,730 --> 00:37:03,620
違うけど
そんなんじゃなかったと思う
464
00:37:03,620 --> 00:37:08,050
そうだったと思うけどな
気絶する前絶対に…
465
00:37:08,050 --> 00:37:11,870
こんな感じで掴みましたけど
466
00:37:11,870 --> 00:37:14,600
- 私が?
- はい
467
00:37:15,540 --> 00:37:17,280
そうだったけど
468
00:37:17,900 --> 00:37:19,100
お祖父ちゃん!
469
00:37:19,100 --> 00:37:20,610
最終バスを逃したのか?
470
00:37:20,610 --> 00:37:22,610
ごめん
家に携帯忘れたでしょ?
471
00:37:22,610 --> 00:37:25,240
すみません
バスを逃したから
話し込んでしまって…
472
00:37:25,240 --> 00:37:27,230
心配しただろ
473
00:37:27,820 --> 00:37:31,210
早くおいで
泊っていきなさい
474
00:37:31,210 --> 00:37:33,340
- そうしてもいいですか?
- もちろんだ
475
00:37:33,340 --> 00:37:35,280
有難うございます!
476
00:37:37,030 --> 00:37:39,430
部屋はいっぱいあるから
477
00:37:51,770 --> 00:37:53,360
ジウォン
478
00:37:53,360 --> 00:37:56,020
早く座りなさい
ご飯食べよう
479
00:37:56,740 --> 00:37:59,170
父さんは?
退院しましたよね?
480
00:37:59,170 --> 00:38:01,810
夜明けに楊子に行ったわ
481
00:38:01,810 --> 00:38:06,070
- 学校に? なぜ?
- ユンさんに会いに行ったみたい
482
00:38:06,070 --> 00:38:08,940
ユン・ジウォンの祖父に
会いに行ったってなぜ?
483
00:38:08,940 --> 00:38:12,420
なぜって ユンさんを
就任式に座らせて
484
00:38:12,420 --> 00:38:14,370
町民を呼び出して
恥をかかせようとしてるのよ
485
00:38:14,370 --> 00:38:17,120
それを話し合う為に
行ったんでしょ
486
00:38:18,930 --> 00:38:21,610
マジでするつもりか?
487
00:38:21,610 --> 00:38:26,300
止めようとしたけど
車椅子で無理して行ったの
488
00:38:29,370 --> 00:38:30,880
クソッ!
489
00:38:31,350 --> 00:38:33,400
ジウォン!
490
00:38:58,970 --> 00:39:00,750
だから…
491
00:39:00,750 --> 00:39:05,660
息子の就任式に出席しろと頼む為に
こんな朝早くに来たのか?
492
00:39:05,660 --> 00:39:08,240
そんな格好で?
493
00:39:08,240 --> 00:39:11,020
行くと思うか?
494
00:39:11,020 --> 00:39:13,260
来た方がいいと思うぞ
495
00:39:13,260 --> 00:39:15,420
- えっ?
- 18年前
496
00:39:15,420 --> 00:39:19,280
ゴルフ場の事で
何度もユンさんの家に行きましたが
497
00:39:19,280 --> 00:39:21,870
私を追い返した事を
覚えてますよね?
498
00:39:21,870 --> 00:39:24,590
あれだけ聞いてくれと
頼んだのに…
499
00:39:24,590 --> 00:39:28,490
いやぁ 本当に冷酷でしたね
500
00:39:29,590 --> 00:39:34,070
ユンさんと違って
自分の意見に反対する人の
言う事に耳を傾けるつもりです
501
00:39:34,070 --> 00:39:38,110
全部ブルドーザーで壊して
建物を建てる事も出来るのに
502
00:39:38,110 --> 00:39:41,630
なんて寛大な
503
00:39:41,630 --> 00:39:44,590
全てユンさんの態度次第だと
言ってるんですよ
504
00:39:44,590 --> 00:39:48,180
行かないなら
ブルドーザーで壊すと?
505
00:39:48,180 --> 00:39:50,680
全部
506
00:39:55,340 --> 00:40:00,300
行かなきゃな
君が望むように恥をかかないと
507
00:40:00,300 --> 00:40:03,510
その代わり
約束を守れ
508
00:40:03,510 --> 00:40:06,660
正しい判断です
509
00:40:13,000 --> 00:40:16,800
なぜそんな風に
見てるんですか?
510
00:40:17,800 --> 00:40:19,000
別に
511
00:40:19,000 --> 00:40:21,530
昔は無作法だったが
512
00:40:21,530 --> 00:40:25,060
少なくとも親切だったが
513
00:40:25,060 --> 00:40:26,100
はい?
514
00:40:26,100 --> 00:40:28,590
いや 何でもない
515
00:40:29,170 --> 00:40:31,630
じゃあ 当日会おう
516
00:41:11,380 --> 00:41:13,230
あの
517
00:41:13,230 --> 00:41:14,960
ったく…
518
00:41:18,280 --> 00:41:20,730
あの…
519
00:41:21,690 --> 00:41:23,840
すみません…
520
00:41:25,310 --> 00:41:26,700
さて…
521
00:41:26,700 --> 00:41:27,950
あんた…
522
00:41:27,950 --> 00:41:31,010
いえ 理事長がここで
何をしてるんですか?
523
00:41:31,010 --> 00:41:34,080
あの ユンさんを
捜してて…
524
00:41:36,590 --> 00:41:39,080
さてと…
525
00:41:45,730 --> 00:41:49,650
理事長 おはようございます
526
00:41:49,650 --> 00:41:53,350
- グッドモーニング?
- こんな時間にここになぜ?
527
00:41:53,350 --> 00:41:55,300
どうして?
528
00:41:55,300 --> 00:41:56,960
最終バスに乗り遅れて…
529
00:41:56,960 --> 00:42:01,800
ところで理事長は
週末にここで何をしてるんですか?
そんな恰好で?
530
00:42:01,800 --> 00:42:06,090
バスに乗り遅れたのなら
タクシーに乗れば良かったのに
531
00:42:49,410 --> 00:42:51,990
〈沢山食べて〉
532
00:43:03,220 --> 00:43:06,590
本気だったんですか?
その卑劣な計画を?
533
00:43:06,590 --> 00:43:10,990
言っただろ
決心したら何でもやるんだ
534
00:43:10,990 --> 00:43:15,560
回復したら
私を押しのけて会長になる その事も?
535
00:43:16,150 --> 00:43:20,040
ではなぜそうしないんですか?
なぜ就任式をするんですか?
536
00:43:20,040 --> 00:43:23,010
俺とお前のお披露目の為に
やる必要がある
537
00:43:23,010 --> 00:43:26,600
あの金持ちの家の子供は
ただの教師だろ?
538
00:43:26,600 --> 00:43:28,850
- 父さん
- 無駄な同情はするな
539
00:43:28,850 --> 00:43:32,170
ユン・ジェホと孫娘は
うちの家の従業員だ
540
00:43:32,170 --> 00:43:34,540
ハッキリさせようと
してるだけだ
541
00:43:34,540 --> 00:43:39,290
ユン・ジェホの一言で事業に失敗して
夜逃げしたソク・ギョンテじゃない事を
542
00:43:39,290 --> 00:43:41,570
皆に証明してやる
543
00:43:41,570 --> 00:43:42,970
それの何が悪い?
544
00:43:42,970 --> 00:43:45,660
- 父さん 本当に…
- 41人が来る
545
00:43:45,660 --> 00:43:48,330
ユン・ジェホを入れれば
42人だ
546
00:43:48,330 --> 00:43:51,500
中途半端にするな
ケータリングを雇って
客も丁寧にもてなす
547
00:43:51,500 --> 00:43:53,040
酒も沢山用意してくれ
548
00:43:53,040 --> 00:43:56,860
チャンさんの会社も
手伝ってくれるから話し合え
549
00:43:56,860 --> 00:44:00,130
もう下がれ
スピーチを書かなきゃいけないから
550
00:44:00,130 --> 00:44:02,350
スピーチもするんですか?
551
00:44:03,220 --> 00:44:05,480
ハイライトだ
552
00:44:14,510 --> 00:44:17,260
1980年から今日まで…
553
00:44:17,260 --> 00:44:20,330
何年? 40年です
554
00:44:23,620 --> 00:44:27,500
〈理事長 おはようございます〉
555
00:44:27,990 --> 00:44:29,770
〈グッドモーニング?〉
556
00:44:36,680 --> 00:44:40,130
坊ちゃん 会長が
仰ったものです
557
00:44:40,130 --> 00:44:43,420
私の会社だからじゃなくて
お弁当のケータリングが得意なんですよ
558
00:44:43,420 --> 00:44:47,120
もう話してあるので
私の名前を言ってください
559
00:44:47,120 --> 00:44:51,170
はい 連絡して手配します
有難うございます
560
00:44:51,170 --> 00:44:52,900
はい
561
00:44:57,600 --> 00:45:02,740
ジウォン 父親の卑劣な計画に
加担してるの?
562
00:45:40,050 --> 00:45:41,270
〈最終バスに乗り遅れたから〉
563
00:45:41,270 --> 00:45:44,080
〈理事長 グッドモーニング〉
564
00:46:11,350 --> 00:46:16,420
だからタクシーに
なぜ乗らなかった?
565
00:46:22,700 --> 00:46:25,180
まぁ いいや
俺には関係ない
566
00:46:25,820 --> 00:46:28,330
全然関係ない
567
00:46:28,990 --> 00:46:31,140
誰と一緒だろうと
568
00:46:33,130 --> 00:46:35,410
何があろうと
569
00:46:43,750 --> 00:46:46,210
俺には関係ない
570
00:46:48,110 --> 00:46:49,930
彼女と俺は…
571
00:46:50,880 --> 00:46:53,870
赤の他人だ
俺には関係ない
572
00:46:53,870 --> 00:46:56,200
心配するな
573
00:47:02,110 --> 00:47:03,960
「ソク・ジウォン楊子学校理事長就任式」
574
00:47:12,060 --> 00:47:13,230
「ドル」
575
00:47:15,160 --> 00:47:16,510
はい 理事長
576
00:47:16,510 --> 00:47:18,730
〈ちょっと部屋に来てください〉
577
00:47:20,640 --> 00:47:22,800
それは式典の最後です
578
00:47:22,800 --> 00:47:25,250
金曜日の朝一番の予定で
579
00:47:25,250 --> 00:47:27,480
朝礼後に式典を行います
580
00:47:27,480 --> 00:47:31,600
ソク・ギョンテ会長をはじめ
7人の来賓がいらっしゃるわけですよね?
581
00:47:31,600 --> 00:47:32,680
そうです
582
00:47:32,680 --> 00:47:36,480
では他に選ぶことー
いえ 仰りたい事はありますか?
583
00:47:36,480 --> 00:47:38,060
ありません
584
00:47:38,060 --> 00:47:40,140
では質問してもいいですか?
585
00:47:40,140 --> 00:47:41,980
いえ
586
00:47:44,400 --> 00:47:46,160
土曜日になぜ来たんですか?
587
00:47:46,160 --> 00:47:49,560
祖父も意味不明だったし
588
00:47:49,560 --> 00:47:53,050
返答する義務があるのかな?
589
00:47:53,050 --> 00:47:54,900
私が
590
00:47:55,960 --> 00:47:57,200
ありません
591
00:47:57,200 --> 00:47:59,620
分かりました では
592
00:48:01,400 --> 00:48:03,630
あの教育実習生は…
593
00:48:04,830 --> 00:48:08,610
社宅に泊まらなきゃ
いけなかったんですか?
594
00:48:11,700 --> 00:48:15,480
ありませんよね
返答する義務は
595
00:48:28,500 --> 00:48:31,620
はい そうです
596
00:48:31,620 --> 00:48:34,870
予算は問題ではありません
最高のものを用意してください
597
00:48:34,870 --> 00:48:36,730
はい
598
00:48:44,860 --> 00:48:47,620
お祖父ちゃん 木曜日だけど
マッコリでも飲む?
599
00:48:47,620 --> 00:48:50,430
明日の朝 式典があるのに
何を言ってる?
600
00:48:50,430 --> 00:48:53,170
マッコリは薬なんでしょ
601
00:48:53,170 --> 00:48:54,890
ところで何をしてるの?
602
00:48:54,890 --> 00:48:56,460
分からないのか?
603
00:48:56,460 --> 00:48:59,070
まさか明日の就任式に
行くの?
604
00:48:59,070 --> 00:49:01,320
- 行くよ
- なぜ?
605
00:49:01,320 --> 00:49:03,990
- 行きたいから
- なぜ行くのよ?
606
00:49:03,990 --> 00:49:06,510
ミス・コリアの美人コンテストでも
607
00:49:06,510 --> 00:49:10,430
前年の優勝者が
新優勝者に栄冠を与えるからー
608
00:49:10,430 --> 00:49:12,140
もういいわ
609
00:49:12,140 --> 00:49:13,180
おい 何を
610
00:49:13,180 --> 00:49:16,900
- 来ないで 来る事さえ考えないで
- おい おい…
611
00:49:18,820 --> 00:49:20,730
ったく
612
00:49:23,050 --> 00:49:24,870
出て来て
613
00:49:25,590 --> 00:49:28,530
気を付けて
614
00:49:37,160 --> 00:49:38,980
- 何事?
- 〈急ごう!〉
615
00:49:38,980 --> 00:49:40,050
「工事中」
616
00:49:41,130 --> 00:49:43,820
〈2、3!〉
「体育館」
617
00:49:47,800 --> 00:49:49,980
おじさん
618
00:49:49,980 --> 00:49:53,290
これは何ですか?
全部準備したのに
619
00:49:54,280 --> 00:49:57,890
俺も今来たばかりで
620
00:49:58,740 --> 00:50:01,620
就任式は
運動場で行います
621
00:50:21,240 --> 00:50:23,190
え? 運動場ですか?
622
00:50:23,190 --> 00:50:25,640
用意されたものは
すべて外に動かしました
623
00:50:25,640 --> 00:50:27,110
- 誰がですか?
- うちの従業員です
624
00:50:27,110 --> 00:50:28,280
なぜです?
625
00:50:28,280 --> 00:50:32,330
雨漏りがしていて
全体的に非常にボロボロですから
626
00:50:32,330 --> 00:50:35,830
生徒の安全にも関わるので
早く直すように言いました
627
00:50:35,830 --> 00:50:38,330
そういう事じゃなくて
なぜ今日?
628
00:50:38,330 --> 00:50:42,650
運動場は埃っぽいですし
会長も来られますし…
629
00:50:42,650 --> 00:50:44,370
だからです
630
00:50:54,100 --> 00:50:57,270
「ドクモク高校 - ソクバン建設」
631
00:51:03,710 --> 00:51:05,810
なぜ急に運動場に?
632
00:51:05,810 --> 00:51:08,060
正気を失ってるんでしょ
633
00:51:12,460 --> 00:51:15,350
ユン先生 これでいいのか?
634
00:51:15,350 --> 00:51:17,100
何をしたいのか
分かりません
635
00:51:17,100 --> 00:51:19,090
町民をなぜ就任式に呼んだのさ?
636
00:51:19,090 --> 00:51:21,080
前理事長も来るって
637
00:51:21,080 --> 00:51:22,440
町民がですか?
638
00:51:22,440 --> 00:51:24,250
何よ? 人気取りじゃないの?
639
00:51:24,250 --> 00:51:26,300
40人以上が来るそうだ
640
00:51:26,300 --> 00:51:28,600
ったく 一体全体…
641
00:51:28,600 --> 00:51:31,700
- 移動の際は注意して
- 1、2…
642
00:51:36,270 --> 00:51:38,520
どこ行くの?
643
00:51:55,050 --> 00:51:57,920
〈就任式だよ〉
644
00:52:05,040 --> 00:52:08,490
「楊子学校ソク・ジウォン理事長就任式」
645
00:52:19,900 --> 00:52:22,340
「楊子学校ソク・ジウォン理事長就任式」
646
00:52:22,380 --> 00:52:26,390
「ソクバン建設ソク・ギョンテ会長」
647
00:52:32,430 --> 00:52:34,380
クソ野郎
648
00:52:36,900 --> 00:52:38,760
〈アイゴ〉
649
00:52:44,110 --> 00:52:47,330
〈花か 綺麗だ〉
650
00:52:47,330 --> 00:52:49,540
ところで…
651
00:52:49,540 --> 00:52:51,560
ソク会長は就任式に来いと
仰ったのに
652
00:52:51,560 --> 00:52:53,340
なぜ花を見に行くんだ?
653
00:52:53,340 --> 00:52:57,040
天気が良い日なので
就任式は退屈でしょうし
654
00:52:57,040 --> 00:52:58,920
そうだけど…
655
00:52:58,920 --> 00:53:02,130
お弁当は沢山あります
楽しんでください
656
00:53:02,130 --> 00:53:06,080
それからその後
これでお酒でも飲んでください
657
00:53:06,080 --> 00:53:09,110
就任を祝って頂いた事への
感謝の気持ちです
658
00:53:09,110 --> 00:53:11,720
祝わないとさ
659
00:53:11,720 --> 00:53:15,160
じゃあ 行ってくるよ!
660
00:53:31,260 --> 00:53:35,280
「楊子町高齢者花見ツアー」
661
00:54:17,540 --> 00:54:18,550
「楊子町高齢者花見ツアー」
662
00:54:18,550 --> 00:54:25,510
♬ 本物 本物 本物 本物だ ♬
663
00:54:25,510 --> 00:54:29,980
♬ 本物が来た ♬
664
00:54:29,980 --> 00:54:35,290
♬ 本物の愛を交わす ♬
665
00:54:41,770 --> 00:54:42,940
あの
666
00:54:42,940 --> 00:54:44,870
うん どうなった?
667
00:54:44,870 --> 00:54:46,290
高速にいるそうです
668
00:54:46,290 --> 00:54:49,220
何だと? あいつはどこにいる?
669
00:54:49,220 --> 00:54:51,530
いらっしゃいました
670
00:54:52,780 --> 00:54:54,410
こいつ!
671
00:54:54,410 --> 00:54:56,500
父です
672
00:54:57,550 --> 00:55:00,130
父さん ジョンウォン日報の
キム・ギョンス記者です
673
00:55:00,130 --> 00:55:03,610
初めまして
キム・ギョンス記者です
674
00:55:03,610 --> 00:55:05,020
はい
675
00:55:05,020 --> 00:55:07,480
ドクモクは深刻な財政難に
陥っていましたが
676
00:55:07,480 --> 00:55:09,030
素晴らしい事をされましたね
677
00:55:09,030 --> 00:55:10,950
会長の故郷であり
678
00:55:10,950 --> 00:55:13,350
- 母校だと聞きました
- はい
679
00:55:13,350 --> 00:55:15,910
素晴らしい記事に
なります
680
00:55:15,910 --> 00:55:17,240
写真を1枚
681
00:55:17,240 --> 00:55:19,070
はい
682
00:55:19,070 --> 00:55:21,770
父さん 笑ってください!
683
00:55:23,770 --> 00:55:26,070
すごくカッコイイですね
684
00:55:28,710 --> 00:55:30,650
まぁ!
685
00:55:32,100 --> 00:55:35,320
「楊子学校ソク・ジウォン理事長就任式」
686
00:55:36,990 --> 00:55:39,130
これから…
687
00:55:45,670 --> 00:55:47,570
このっ!
688
00:55:48,670 --> 00:55:50,640
この生徒は模範的な行動と
689
00:55:50,640 --> 00:55:53,430
優秀な学業成績で
他の生徒の手本となっています
690
00:55:53,430 --> 00:55:57,970
彼女には奨学金だけでなく
証明書も授与されます
691
00:55:58,910 --> 00:56:00,350
何?
692
00:56:20,000 --> 00:56:29,000
♬ ドクモク山の明るい精神が我々の上にある ♬
693
00:56:29,000 --> 00:56:31,160
アー・ユー・レディー?
694
00:56:31,860 --> 00:56:34,830
ドクモク高校 騒げ!
695
00:56:36,290 --> 00:56:38,470
カモーン!
696
00:56:38,470 --> 00:56:41,470
- 何なの?
- 昨日リハーサルを見ましたが
697
00:56:41,470 --> 00:56:45,490
理事長がバンドにお気に入りの校歌を
歌うように頼んだそうです
698
00:56:45,490 --> 00:56:50,480
♬ ドクモク山の明るい精神が我々の上にある ♬
699
00:56:50,480 --> 00:56:56,080
♬ 高く舞い上がり ジョンウムの夢を背負って ♬
700
00:56:56,080 --> 00:57:01,580
♬ 手を繋いで 一緒に夢を広げよう ♬
701
00:57:01,580 --> 00:57:07,130
♬ ドクモクの約束を誇りに さあ 行こう! ♬
702
00:57:07,130 --> 00:57:13,580
♬ 大声で叫べ ドクモク高校! ♬
703
00:57:15,050 --> 00:57:16,710
メッチャいいぞ!
704
00:57:16,710 --> 00:57:18,060
メチャいいわ!
705
00:57:18,060 --> 00:57:20,900
うちの校歌はなかなか良いですよ
706
00:57:20,900 --> 00:57:26,450
♬ 力強い足取りは未来に向かってる ♬
707
00:57:26,450 --> 00:57:32,010
♬ 友情と希望を背負って ♬
708
00:57:32,010 --> 00:57:37,490
♬ ドクモクの力を集めて高く飛ぶ ♬
709
00:57:37,490 --> 00:57:42,960
♬ 大声で叫ぼう ドクモク高校! ♬
710
00:57:42,960 --> 00:57:48,830
♬ ドクモク ドクモク高校! ♬
711
00:57:54,920 --> 00:58:00,690
来賓の皆様 そして
ドクモク高校の関係者の皆様
712
00:58:00,690 --> 00:58:04,490
心配で 正直
肩が重くなっています
713
00:58:04,490 --> 00:58:06,500
しかし…
714
00:58:11,400 --> 00:58:15,980
それでも学校は…
その結果…
715
00:58:19,130 --> 00:58:24,190
では最後に
感謝を述べさせて頂きます
716
00:58:27,320 --> 00:58:29,620
さらに!
717
00:58:41,680 --> 00:58:45,190
お伝えしたい事は…
718
00:58:45,190 --> 00:58:48,000
さぁ 最後に…
719
00:58:48,000 --> 00:58:51,990
ソクバン建設のソク・ギョンテ会長から
お祝いの言葉を…
720
00:59:07,740 --> 00:59:13,240
頂いたと考え
就任式を終わります
721
00:59:36,440 --> 00:59:37,830
どうぞ
722
00:59:37,830 --> 00:59:40,150
有難うございます
723
00:59:41,310 --> 00:59:44,700
それで2人は
以前会った事があるの?
724
00:59:44,700 --> 00:59:46,960
- そうなの
- どこでですか?
725
00:59:46,960 --> 00:59:49,690
それは秘密です
726
00:59:49,690 --> 00:59:52,110
最近会食のたびに
傷つくわ
727
00:59:52,110 --> 00:59:54,290
こういう運命的な出会いは
好きじゃないのに
728
00:59:54,290 --> 00:59:57,090
全部昔の事よ
17歳の少年だったし
729
00:59:57,090 --> 00:59:58,520
なぜですか?
730
00:59:58,520 --> 01:00:00,660
運命の様に感じてるのに
731
01:00:00,660 --> 01:00:04,350
運命ですよ
どこでどうやって会ったのかは
分かりませんが
732
01:00:04,350 --> 01:00:09,020
10年後にここでまた会う可能性は
どれくらいありますか?
733
01:00:09,800 --> 01:00:12,430
お疲れ様でした
734
01:00:12,430 --> 01:00:14,340
乾杯しましょう
735
01:00:14,340 --> 01:00:15,910
えーと…
736
01:00:15,910 --> 01:00:17,750
運命?
737
01:00:18,280 --> 01:00:20,120
運命に
738
01:00:20,120 --> 01:00:22,510
運命に!
739
01:00:22,510 --> 01:00:24,850
乾杯!
740
01:00:31,150 --> 01:00:33,650
この椅子を
お借りしてもいいですか?
741
01:00:34,300 --> 01:00:35,730
アイゴ もう1杯
742
01:00:35,730 --> 01:00:37,940
頂きます
743
01:00:37,940 --> 01:00:39,780
お疲れ様でした
744
01:00:39,780 --> 01:00:41,570
さぁどうぞ
745
01:00:41,570 --> 01:00:44,410
アイゴ 大仕事が
終わりましたね
746
01:00:44,410 --> 01:00:45,920
理事長 お注ぎします
747
01:00:45,920 --> 01:00:48,300
私もお注ぎします
748
01:00:48,300 --> 01:00:50,730
私にも
749
01:00:54,780 --> 01:00:57,890
奇数で飲まないと
もう1杯
750
01:00:57,890 --> 01:01:00,650
もう1杯
751
01:01:00,650 --> 01:01:03,510
一気 一気! 飲み干して
752
01:01:03,510 --> 01:01:05,540
もう1杯
753
01:01:16,300 --> 01:01:18,000
〈お疲れ様〉
754
01:01:18,000 --> 01:01:20,190
〈今日はお疲れ様〉
755
01:01:20,190 --> 01:01:22,320
〈お疲れ様〉
756
01:01:23,030 --> 01:01:25,460
なんてずる賢い
757
01:01:29,160 --> 01:01:30,360
理事長ですか?
758
01:01:30,360 --> 01:01:34,060
父親の悪ふざけを
完全に止めた姿を見てくださいよ
759
01:01:34,060 --> 01:01:37,630
そのせいで死にそうになりました
760
01:01:38,310 --> 01:01:41,210
そのうえ記者が記事を書けば
761
01:01:41,210 --> 01:01:47,640
ソク・ギョンテ会長は
理事長を追い出せないでしょう
762
01:01:47,640 --> 01:01:50,300
理由もなくそう簡単に
763
01:01:54,430 --> 01:01:57,080
〈お疲れ様〉
764
01:01:57,080 --> 01:01:59,830
本当にずる賢いですね
765
01:02:02,020 --> 01:02:04,590
すごく美味しい
766
01:02:04,590 --> 01:02:07,940
肉は香ばしくて
麺は甘酸っぱくて
767
01:02:07,940 --> 01:02:10,550
一緒に食べると
さらに美味しい
768
01:02:10,550 --> 01:02:13,450
今日はお疲れ様でした
沢山召し上がってください
769
01:02:13,450 --> 01:02:15,760
頑張ったのは私じゃないわ
770
01:02:18,100 --> 01:02:20,530
〈お疲れ様でした
気を付けて〉
771
01:02:20,530 --> 01:02:23,240
さようなら 気を付けて
772
01:02:23,240 --> 01:02:24,800
- おやすみなさい
- 〈気を付けて〉
773
01:02:24,800 --> 01:02:26,750
- 大丈夫?
- 大丈夫です
774
01:02:26,750 --> 01:02:28,450
ソウルなので
僕が一緒に行きます
775
01:02:28,450 --> 01:02:32,450
コン先生 社宅に住むのは
本当に大丈夫?
776
01:02:34,180 --> 01:02:36,170
アイゴ!
777
01:02:36,170 --> 01:02:40,390
ユン先生 とても気に入ってます
通勤は地獄ですが
778
01:02:40,390 --> 01:02:42,080
気まずいですか?
779
01:02:42,080 --> 01:02:45,310
お祖父さんと興奮しすぎて
決めちゃって…
780
01:02:45,310 --> 01:02:46,450
そうじゃなくて
781
01:02:46,450 --> 01:02:50,410
どっちにしろ社宅は遠方に住んでる
教師や業務職の方たちのためだから
782
01:02:50,410 --> 01:02:54,330
じゃあ 掃除 洗濯 料理は
全部僕がします
783
01:02:54,330 --> 01:02:56,820
そういう事なら
通勤の方がいい
784
01:02:56,820 --> 01:02:58,640
タクシー来た
785
01:03:01,240 --> 01:03:04,060
J-4-9
786
01:03:04,060 --> 01:03:05,700
- ユン先生 おやすみなさい
- おやすみ
787
01:03:05,700 --> 01:03:07,770
明日早く行きますね
気を付けて
788
01:03:07,770 --> 01:03:08,940
またね
789
01:03:08,940 --> 01:03:12,150
アイゴー!
790
01:03:25,450 --> 01:03:27,860
俺のムンスが来た!
791
01:03:27,860 --> 01:03:30,890
あいつ 昨晩は
帰って来なかったのか?
792
01:03:31,280 --> 01:03:33,520
帰って来ましたよ
今朝出ていきました
793
01:03:33,520 --> 01:03:36,210
玄関の暗証番号を変えろ
794
01:03:36,210 --> 01:03:38,860
- 追い出せ
- アイゴ あなた
795
01:03:38,860 --> 01:03:42,670
ソク・ギョンテさん
息子は16歳じゃなくて36歳よ
796
01:03:42,670 --> 01:03:46,230
お金ないと思う?
沢山持ってるわよ
797
01:03:46,230 --> 01:03:48,070
何の話だ?
798
01:03:48,070 --> 01:03:50,800
今朝荷物をまとめて
出て行ったわよ
799
01:03:50,800 --> 01:03:53,550
あなたより一歩先を行ってるの
800
01:03:53,550 --> 01:03:56,210
何だと? どこに?
どこに行った?
801
01:03:56,210 --> 01:04:00,190
今度は”俺のムンス”?
なぜ中に入らないの?
802
01:04:03,380 --> 01:04:05,390
それが…
803
01:04:05,390 --> 01:04:07,160
あの…
804
01:04:39,250 --> 01:04:41,290
これは何ですか?
805
01:04:41,770 --> 01:04:44,930
社宅は教師と業務職の
ものだそうですね
806
01:04:44,930 --> 01:04:48,780
ここにいる権利が
ある様な気がして
807
01:04:50,510 --> 01:04:56,930
♬ 美しく追いかけてくるこの黄金の旅 ♬
808
01:04:56,930 --> 01:05:03,310
♬ たとえ嵐があなたを飲み込んだとしても ♬
809
01:05:03,310 --> 01:05:07,310
♬ 雷みたいに風を送る ♬
810
01:05:07,310 --> 01:05:11,560
♬ 空を飛ぶ力がある ♬
811
01:05:11,560 --> 01:05:15,820
♬ その力を信じて ♬
812
01:05:15,820 --> 01:05:19,950
「エピローグ」
813
01:05:32,400 --> 01:05:36,060
「斎場」
〈それで娘が代表から
名誉棄損で訴えられて〉
814
01:05:36,060 --> 01:05:38,690
〈事態が一変したんだよ〉
815
01:05:38,690 --> 01:05:40,960
〈死にかけたら〉
816
01:05:40,960 --> 01:05:43,180
〈あんな風に両親を亡くして…〉
817
01:05:43,180 --> 01:05:46,600
〈気を失って
病室に上がった子の話だろ?〉
818
01:05:46,600 --> 01:05:48,000
〈可哀想だ〉
819
01:05:48,000 --> 01:05:50,430
〈可哀想なのは俺達だろ〉
820
01:05:50,430 --> 01:05:52,650
〈横領だと? クソッ〉
821
01:05:57,940 --> 01:06:00,060
〈すみません〉
822
01:06:10,130 --> 01:06:17,800
♬ Be all right, no need to worry ♬
823
01:06:17,800 --> 01:06:25,660
♬ 時間が経てば大丈夫さ ♬
824
01:06:25,660 --> 01:06:33,650
♬ 最初は君の残酷な言葉 ♬
825
01:06:33,650 --> 01:06:41,600
♬ それが僕を捕らえ そこに留まらせる ♬
826
01:06:41,600 --> 01:06:45,470
♬ Day by day, night after night ♬
827
01:06:45,470 --> 01:06:49,420
♬ I thought I would be all right any time ♬
828
01:06:49,420 --> 01:06:56,270
♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬
829
01:06:56,270 --> 01:07:00,810
♬ Always by your side ♬
830
01:07:00,810 --> 01:07:09,350
♬ すべて見てるけど 忘れ去られてるよう ♬
831
01:07:09,350 --> 01:07:12,850
♬ But the sound of your voice makes my heart ache ♬
832
01:07:12,850 --> 01:07:16,950
♬ It makes me feel hopeless, but babe ♬
833
01:07:16,950 --> 01:07:20,880
♬ Day by day, night after night ♬
834
01:07:20,880 --> 01:07:24,750
♬ I thought I would be all right any time ♬
835
01:07:24,750 --> 01:07:32,500
♬ 君を消せなくて しがみついてる ♬
836
01:07:32,500 --> 01:07:36,360
♬ 君の過去の傷ついた心 ♬
837
01:07:36,360 --> 01:07:40,560
♬ 心の傷がさまよってる時のために ♬
838
01:07:40,560 --> 01:07:47,610
♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬
839
01:07:51,330 --> 01:07:55,260
♬ Day by day, night after night ♬
840
01:07:55,260 --> 01:07:59,130
♬ I thought I would be all right any time ♬
841
01:07:59,130 --> 01:08:07,010
♬ 消せない君にしがみついてる ♬
842
01:08:07,010 --> 01:08:10,830
♬ 君の過去の傷ついた心 ♬
843
01:08:10,830 --> 01:08:14,900
♬ 心の傷がさまよってる時の為に ♬
844
01:08:14,900 --> 01:08:21,760
♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬
845
01:08:21,760 --> 01:08:24,760
♬ Always by your side ♬
846
01:08:24,760 --> 01:08:33,130
♬ Miss you always, my girl, もっと愛してる ♬
847
01:08:36,750 --> 01:08:40,530
「愛は一本橋で」
848
01:08:41,960 --> 01:08:51,820
字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com
849
01:08:54,510 --> 01:09:01,140
♬ All day, think about you ♬
850
01:09:01,140 --> 01:09:08,540
♬ All day, think about you ♬
851
01:09:08,540 --> 01:09:12,670
18年前に3ヶ月
それだけだった
852
01:09:12,670 --> 01:09:15,500
だから俺に対する気持ちが
残ってない限りー
853
01:09:15,500 --> 01:09:16,440
狂ったと思う?
854
01:09:16,440 --> 01:09:19,990
本当に知らないのか?
あいつがここに来た理由を?
855
01:09:19,990 --> 01:09:22,610
7歳年上か7歳年下が
好きなんだけど
856
01:09:22,610 --> 01:09:24,460
同い歳以外なら
何でもいいわ
857
01:09:24,460 --> 01:09:26,060
おい! ソク・ギョンテ!
858
01:09:26,060 --> 01:09:28,080
この野郎!
859
01:09:28,080 --> 01:09:32,820
18年前もすごく簡単に
すごくあっさりと別れてしまっただろ
860
01:09:32,820 --> 01:09:38,020
理由が何であれ
残された人にとっては
地獄みたいに傷つきました
861
01:09:38,020 --> 01:09:41,240
♬ 長い一日でメチャクチャだった ♬
862
01:09:41,240 --> 01:09:45,110
♬ 混沌として歩き回る人の中 ♬