1 00:00:15,090 --> 00:00:17,590 「ソク・ジウォン」 「チュ・ジフン」 2 00:00:17,590 --> 00:00:19,650 「ユン・ジウォン」 「チョン…」 3 00:00:19,650 --> 00:00:23,040 「チョン・ユミ」 4 00:00:24,670 --> 00:00:28,570 「イ・シウ」 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,970 「キム・イェウォン」 6 00:00:41,600 --> 00:00:47,200 「愛は一本橋で」 7 00:00:50,700 --> 00:00:53,700 ユン先生 そこは危険です こっちに来てください 8 00:00:56,690 --> 00:00:58,470 ユン先生! 9 00:01:05,070 --> 00:01:14,800 字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com 10 00:01:15,510 --> 00:01:18,650 ♬ もう逃げない ♬ 11 00:01:18,650 --> 00:01:21,710 ユン先生! 体の力を抜いて! 12 00:01:23,080 --> 00:01:25,200 ユン先生! 13 00:01:25,200 --> 00:01:29,620 ♬ 僕を待ってたのかな? ♬ 14 00:01:29,620 --> 00:01:31,820 大丈夫ですか? ユン先生 15 00:01:31,820 --> 00:01:35,550 ♬ 単なる一時的な繋がりなのか ♬ 16 00:01:35,550 --> 00:01:38,900 ♬ これが愛じゃなかったら ♬ 17 00:01:38,900 --> 00:01:49,100 ♬ 二度と戻ってこないだろう ♬ 18 00:02:06,330 --> 00:02:08,290 「第4話」 19 00:02:16,660 --> 00:02:18,750 ユン先生 大丈夫ですか? 20 00:02:28,170 --> 00:02:30,260 なぜあんな事を? 21 00:02:33,100 --> 00:02:35,830 私もつい滑って 22 00:02:35,830 --> 00:02:37,550 滑った? 23 00:02:37,550 --> 00:02:43,560 イルカみたいにフルカーブで ジャンプしたのをこの目でハッキリ見ました 24 00:02:43,560 --> 00:02:46,420 じゃあ 見間違いです 25 00:02:46,420 --> 00:02:49,200 とにかくもう一度 言いますが 26 00:02:49,200 --> 00:02:52,510 人が水に落ちた時は どれだけ緊急で助けたいと思っても 27 00:02:52,510 --> 00:02:54,580 絶対に飛び込んではいけないんです 28 00:02:54,580 --> 00:02:57,150 近くにつかめるものがあれば それを投げる 29 00:02:57,150 --> 00:03:00,630 - そうじゃなければー - 完全に水没するまで待って 30 00:03:00,630 --> 00:03:03,830 助ける ですよね? 31 00:03:03,830 --> 00:03:07,100 ったく 深くなくて良かった 32 00:03:07,100 --> 00:03:10,170 深くないって知ってたくせに 33 00:03:12,940 --> 00:03:16,200 滑ったって言ったろ 言いましたよね 34 00:03:18,240 --> 00:03:19,970 とにかくごめんね コン先生 35 00:03:19,970 --> 00:03:23,330 私のせいで 見なくていいものを見せて 36 00:03:34,440 --> 00:03:36,130 「2024年度新学期資金教頭会議」 37 00:03:44,870 --> 00:03:46,840 カードを 38 00:03:47,900 --> 00:03:50,040 よく… 39 00:03:50,450 --> 00:03:52,600 やってくれましたがー 40 00:03:52,600 --> 00:03:56,370 いえ 良いものを沢山 準備しただけです 41 00:03:56,370 --> 00:03:59,230 教頭先生の仰った通りに 42 00:03:59,740 --> 00:04:01,440 そうなんですか 43 00:04:01,440 --> 00:04:03,540 もう下がっていいわよ 44 00:04:03,540 --> 00:04:05,270 はい 45 00:04:16,580 --> 00:04:18,910 アイゴ これは一体何ですか? 46 00:04:18,910 --> 00:04:22,690 ユン先生の狂気が生んだ果物です 47 00:04:22,690 --> 00:04:24,300 はい? 48 00:04:24,300 --> 00:04:27,210 食べてください アップルマンゴーを 49 00:04:27,210 --> 00:04:28,470 自分で食べます 50 00:04:28,470 --> 00:04:33,390 うわぁ 鉄の壁は一体何なんだろ? ノックもしてないのに 興味深い 51 00:04:33,390 --> 00:04:36,280 鉄の壁って ただ… 52 00:04:36,280 --> 00:04:40,600 うっとうしくて迷惑だから 出て行った方がいいと ほのめかしてるんですか? 53 00:04:40,600 --> 00:04:43,700 そこまで深刻に 考えていませんでした 54 00:04:43,700 --> 00:04:45,550 帰ります 55 00:04:46,030 --> 00:04:47,760 あの 待ってください 56 00:04:47,760 --> 00:04:50,640 すぐに出ていけと 言ってるわけじゃありません 57 00:04:50,640 --> 00:04:52,790 じゃあ 残りましょうか? 58 00:04:56,220 --> 00:04:59,500 ホン先生 本当に嘘つくのが 下手ですね 59 00:04:59,500 --> 00:05:00,880 こんなに世間知らずで 60 00:05:00,880 --> 00:05:03,780 こんな残酷な世界で どうやって生きていくつもりですか? 61 00:05:03,780 --> 00:05:06,300 全部食べてください 62 00:05:11,690 --> 00:05:14,820 あら! どうしたの? 具合悪いの? 63 00:05:14,820 --> 00:05:17,120 頭痛がして 64 00:05:17,120 --> 00:05:19,470 ホン先生は中にいるわ 入りなさい 65 00:05:19,470 --> 00:05:23,240 そうだ 果物があるから 食べなさい 66 00:05:23,240 --> 00:05:25,090 じゃあね 67 00:05:30,540 --> 00:05:33,350 挨拶しなさい! 68 00:05:33,350 --> 00:05:35,840 ユン先生が 引き受けると? 69 00:05:35,840 --> 00:05:40,000 昨日は外注しろ 教師は参加すべきじゃないって 70 00:05:40,000 --> 00:05:44,610 強く言ってたのに 今は… 71 00:05:44,610 --> 00:05:48,260 そうしようと思ったんですが ここにいるユン先生が 72 00:05:48,260 --> 00:05:53,160 就任式を引き受けたいと 真剣に仰ったので 73 00:05:53,160 --> 00:05:55,540 考えを変えました 74 00:05:55,540 --> 00:05:59,260 はい そう言いました 75 00:05:59,260 --> 00:06:01,770 そういう事だったんですね 76 00:06:01,770 --> 00:06:06,740 ではユン先生と私が引き受けますので 理事長は心配なさらずー 77 00:06:06,740 --> 00:06:07,950 いえ 78 00:06:07,950 --> 00:06:11,720 皆さんが熱心に取り組まれるのに どうしてジッとしてられますか? 79 00:06:11,720 --> 00:06:14,460 随時最新情報を 教えてください 80 00:06:14,460 --> 00:06:18,260 全部 ユン先生から直接 81 00:06:18,260 --> 00:06:20,480 理事長 それは… 82 00:06:20,480 --> 00:06:23,620 はい 分かりました 83 00:06:24,300 --> 00:06:26,050 では… 84 00:06:27,130 --> 00:06:29,490 よろしくお願いします 85 00:06:30,050 --> 00:06:32,340 失礼します 86 00:06:33,740 --> 00:06:37,360 理事長 就任式ファイト! 87 00:06:38,490 --> 00:06:40,530 さぁ さぁ チさん 88 00:06:40,530 --> 00:06:43,980 就任式ファイト! 89 00:06:58,350 --> 00:07:00,180 「予算」 90 00:07:01,280 --> 00:07:05,320 学校の仕事を全部やってるのか? 今でも? 91 00:07:05,320 --> 00:07:09,290 出来ないって言えよ あいつの就任式をなぜお前がするのさ? 92 00:07:09,290 --> 00:07:12,790 自分からやるって言ったから 仕方ないの 93 00:07:12,790 --> 00:07:14,860 なぜ自分から言ったのさ? 94 00:07:15,460 --> 00:07:18,860 分からない! 自分でも分からない 95 00:07:18,860 --> 00:07:21,030 アイゴ 96 00:07:22,750 --> 00:07:24,470 「就任式計画」 97 00:07:27,660 --> 00:07:30,780 どうです? 僕の就任式計画書は? 98 00:07:30,780 --> 00:07:32,200 コン先生 99 00:07:32,200 --> 00:07:35,920 式にどうやって NewJeansを呼ぶのよ? 100 00:07:37,270 --> 00:07:41,250 でも理事長の会社には お金が沢山ありますよね 101 00:07:41,250 --> 00:07:44,560 コン先生 何度も言うけど こんな事しなくていいの 102 00:07:44,560 --> 00:07:46,320 教育実習生として すべき事が沢山あるでしょ 103 00:07:46,320 --> 00:07:49,220 でも1つのチームなのに 手伝わなきゃ 104 00:07:49,220 --> 00:07:51,810 言ったでしょ 私は先生で あなたは教育実習生 105 00:07:51,810 --> 00:07:53,920 1つのチームじゃないって 106 00:07:53,920 --> 00:07:56,550 かわいい! 世の中の事を 何も知らず 107 00:07:56,550 --> 00:08:00,090 余計な事ばかり メチャ私のタイプ 108 00:08:00,090 --> 00:08:02,410 - えっ? - 他にタイプがあるの? 109 00:08:02,410 --> 00:08:04,080 理事長は諦めた 110 00:08:04,080 --> 00:08:06,810 失業中の男と付き合った事もあるし マザコン男とも付き合えるけど… 111 00:08:06,810 --> 00:08:08,860 友達といちゃつく男には 興味がない 112 00:08:08,860 --> 00:08:12,630 - ちょっと - いちゃついてないなら 何なのよ? 113 00:08:14,100 --> 00:08:15,910 どうぞ 114 00:08:21,150 --> 00:08:22,890 食べなさい 115 00:08:23,700 --> 00:08:26,500 「就任式案」 116 00:08:32,250 --> 00:08:34,660 暗記してるんですか? 117 00:08:36,930 --> 00:08:39,420 案があまりにも退屈で 寝そうになりました 118 00:08:39,420 --> 00:08:43,220 ではタレントショーか何か 追加した方がいいですか? 119 00:08:43,220 --> 00:08:44,950 歌でも歌われますか? 120 00:08:44,950 --> 00:08:46,820 見たいですか? 121 00:08:46,820 --> 00:08:48,820 まさか 122 00:08:51,300 --> 00:08:54,900 就任式は特別な事じゃありませんし 123 00:08:54,900 --> 00:08:56,760 スピーチ 発言… 124 00:08:56,760 --> 00:09:01,490 そういうものが立て続けにあるのは 好きじゃありません 125 00:09:02,090 --> 00:09:03,840 やり直し 126 00:09:14,200 --> 00:09:17,860 「2回目の試み」 式が長すぎます やり直し 127 00:09:17,860 --> 00:09:19,160 「失敗」 128 00:09:19,160 --> 00:09:23,890 「3回目の試み」 生け花がひどいですね やり直し 129 00:09:23,890 --> 00:09:25,040 「失敗」 130 00:09:25,040 --> 00:09:26,700 「4回目 5回目の試み」 131 00:09:26,700 --> 00:09:30,930 「6回目 何回目かの試み」 流れが複雑すぎます やり直し 132 00:09:31,590 --> 00:09:32,930 「失敗」 133 00:09:35,450 --> 00:09:37,340 「特進クラス - 合格者」 134 00:09:38,860 --> 00:09:41,220 - 名前あった! - 私のは? 135 00:09:41,220 --> 00:09:42,790 やった! 136 00:09:42,790 --> 00:09:44,750 早く! 137 00:09:45,690 --> 00:09:47,250 「特進クラス」 138 00:09:47,250 --> 00:09:48,950 ユミ! 139 00:09:49,510 --> 00:09:53,290 ユン先生 特進クラスに 入れませんでした… 140 00:09:53,290 --> 00:09:56,070 ユン先生! 141 00:09:57,360 --> 00:10:00,160 大変です 理事長室に 今すぐ行ってください 142 00:10:00,160 --> 00:10:01,550 どうしたの? 何があったの? 143 00:10:01,550 --> 00:10:04,260 行く途中で話します ごめん ユミ 後で! 144 00:10:04,260 --> 00:10:07,400 - 早く 早く! - また後でね! 145 00:10:10,400 --> 00:10:12,490 嘘なの? 146 00:10:14,950 --> 00:10:18,340 飲んでください 飲んで休んでください 147 00:10:19,360 --> 00:10:20,360 コン先生… 148 00:10:20,360 --> 00:10:23,000 学校って変な感じですね 149 00:10:23,000 --> 00:10:25,500 多忙でストレスが溜まってる人は 多忙でストレスが溜まったまま 150 00:10:25,500 --> 00:10:29,690 暇な人は常に時間がある これって何ですかね? 151 00:10:30,470 --> 00:10:34,290 世の中はそういうものよ 不公平で不当で 152 00:10:34,290 --> 00:10:36,990 良い人が利用されると? 153 00:10:39,130 --> 00:10:42,630 私は良い人じゃない 関わりたくないだけ 154 00:10:42,630 --> 00:10:46,540 喧嘩したり言い争ったり 物事を正したりするのが好きじゃない 155 00:10:46,540 --> 00:10:50,110 良い人じゃなくて 臆病なだけ 156 00:10:51,190 --> 00:10:54,230 教師はそうあっては いけないわよね? 157 00:10:54,230 --> 00:10:56,120 じゃあ… 158 00:10:56,120 --> 00:10:58,810 少し臆病だけど 良い人だとしましょう 159 00:10:58,810 --> 00:11:00,850 有難う 160 00:11:03,000 --> 00:11:06,170 コーラね コーラ有難う 161 00:11:06,880 --> 00:11:09,930 一番好きなものなの 162 00:11:09,930 --> 00:11:12,620 とにかく二度と嘘つかないで 163 00:11:12,620 --> 00:11:15,680 バレたら大変な事になるわよ 164 00:11:33,710 --> 00:11:38,010 就任式があるから 体育館を見たいのかな? 165 00:11:38,010 --> 00:11:40,960 気にしてないふりしてて 就任式の事に執着してるのよ 166 00:11:40,960 --> 00:11:42,190 あの蛇 167 00:11:42,190 --> 00:11:44,490 夕食時間に 168 00:11:44,490 --> 00:11:46,960 コン先生 早く帰りなさい 家でご飯食べて 169 00:11:46,960 --> 00:11:50,320 - ユン先生! でも僕らはー - 1つのチームじゃないわ 170 00:11:51,850 --> 00:11:53,880 おしゃべりはもうやめて 早く行きましょう 171 00:11:53,880 --> 00:11:55,850 分かりました! 172 00:12:26,560 --> 00:12:28,780 どうしたのよ? 173 00:12:28,780 --> 00:12:31,060 何も食べたくないし 174 00:12:31,060 --> 00:12:33,450 価値もないわ 175 00:12:33,450 --> 00:12:37,420 何よ? また特進の事を 話したいんでしょ? 176 00:12:37,420 --> 00:12:41,160 どうだった? 良い助言をくれたんでしょ? 177 00:12:41,160 --> 00:12:43,580 まだ初日だよ 178 00:12:43,580 --> 00:12:46,810 教えてくれとは言わないわよ 意地悪しないで 179 00:12:46,810 --> 00:12:49,150 なんでそんな事言うの? 意地悪? 180 00:12:49,150 --> 00:12:51,480 じゃあ 教えてくれる? 181 00:12:51,480 --> 00:12:53,020 ううん 情報は漏らしちゃダメだから 182 00:12:53,020 --> 00:12:57,900 特進クラスに入れなかった友達を 可哀想に思わないの? 183 00:12:57,900 --> 00:13:00,240 私だったら可哀想だと思って 184 00:13:00,240 --> 00:13:03,920 全部じゃなくても 少しくらいは教えるわよ 185 00:13:03,920 --> 00:13:05,460 泣き言言わないでよ 186 00:13:05,460 --> 00:13:09,210 入れなかったのは私のせいでも 先生のせいでも母親のせいでもないわ 187 00:13:09,210 --> 00:13:11,790 単にあなたのレベルの問題でしょ 188 00:13:18,320 --> 00:13:20,380 分かってるわよ 知らないと思ってるの? 189 00:13:20,380 --> 00:13:22,430 でもそういう風に 言わなきゃいけない? 190 00:13:22,430 --> 00:13:24,730 言わなかったら 絶対に終わらないから 191 00:13:24,730 --> 00:13:28,490 いつ泣き言言った? 192 00:13:30,320 --> 00:13:33,890 どこに行くの? 喧嘩を始めようとしたわけじゃないわ 193 00:13:33,890 --> 00:13:36,650 ヘス こんな事を 面と向かって言ったら 194 00:13:36,650 --> 00:13:39,170 ほとんどの人は 喧嘩を始めるんだよ 195 00:13:39,170 --> 00:13:42,580 すごく賢くて理性的だから そうじゃないかもしれないけど 196 00:13:42,580 --> 00:13:44,440 離して 197 00:13:54,810 --> 00:13:56,900 おい おい! 198 00:13:58,130 --> 00:14:00,840 おい 学級委員長! 大丈夫か? 199 00:14:13,060 --> 00:14:14,680 なぁ! 200 00:14:14,680 --> 00:14:15,610 おい! 201 00:14:15,610 --> 00:14:17,570 大丈夫? 202 00:14:17,570 --> 00:14:19,330 はい 203 00:14:22,980 --> 00:14:24,850 ったく おい! 204 00:14:24,850 --> 00:14:27,880 ねぇ なぜいつもそのボールを 人にぶつけるの? 205 00:14:27,880 --> 00:14:30,250 うわっ 本当に 僕じゃないんです 206 00:14:30,250 --> 00:14:34,650 別の者が蹴ったけど 同じクラスだったから 近寄って行ったのに 207 00:14:34,650 --> 00:14:37,960 何も知らないのに 叱らないでください 208 00:14:37,960 --> 00:14:41,580 - もっと早く言えばいいのに - 話す機会を与えましたか? 209 00:14:41,580 --> 00:14:43,030 そうなんです 210 00:14:43,030 --> 00:14:46,070 きちんと謝罪してもらいなさい 211 00:14:46,070 --> 00:14:47,800 ちょっと 212 00:14:49,530 --> 00:14:51,720 理事長 213 00:14:56,260 --> 00:14:58,620 ギソク 喧嘩せずに ちゃんと解決しなさいよ 214 00:14:58,620 --> 00:14:59,690 分かりました! 215 00:14:59,690 --> 00:15:02,310 - 必ず解決しろよ! - はい! 216 00:15:12,810 --> 00:15:17,090 うわぁ 頭で跳ね返ったボールを キャッチした? 217 00:15:17,090 --> 00:15:20,590 運動神経がいいな サッカーチームに入ればいいのに 218 00:15:20,590 --> 00:15:24,290 おい 学級委員長! そこで止まれ! 219 00:15:36,200 --> 00:15:39,200 - 雨漏りですか? - はい 220 00:15:40,460 --> 00:15:42,930 天井は問題なさそうだが 221 00:15:42,930 --> 00:15:46,890 気になるなら 就任式用のテントを用意してー 222 00:15:46,890 --> 00:15:50,500 あの すみませんが 梯子を取ってくれませんか? 223 00:15:50,500 --> 00:15:52,240 はい 分かりました 224 00:15:52,240 --> 00:15:55,460 キムさんに頼んでー ううん 私がやる 225 00:15:55,460 --> 00:15:57,810 ユン先生 仕事を全部 引き受けるなら 226 00:15:57,810 --> 00:16:00,600 なぜ僕がついて回る必要は ないですよね? 227 00:16:00,600 --> 00:16:02,630 すぐ戻ります 228 00:16:21,860 --> 00:16:23,460 1人で持てますけど 229 00:16:23,460 --> 00:16:27,290 手伝いたいから もう少しゆっくり行けない? 230 00:16:27,290 --> 00:16:29,000 2人が喧嘩しそうなので 231 00:16:29,000 --> 00:16:30,340 喧嘩? 232 00:16:30,340 --> 00:16:33,460 2人っきりになったら いつも喧嘩するんですよ 233 00:16:33,460 --> 00:16:36,130 ゆっくり行ってよ もう少しゆっくり 234 00:16:36,130 --> 00:16:39,120 - もう少し早く行けませんか? - 何だって? 235 00:16:40,400 --> 00:16:42,870 だからヘスは状況を 誤解してるんですよ 236 00:16:42,870 --> 00:16:44,580 そのボールに 当たった事ありますか? 237 00:16:44,580 --> 00:16:48,160 もちろん痛いけど 怒りも湧くんです 238 00:16:48,160 --> 00:16:52,100 あの生徒は ボールを蹴ってないと言いましたよね 239 00:16:52,100 --> 00:16:54,780 じゃあ 事実を述べて 解決出来るのに 240 00:16:54,780 --> 00:16:56,430 なぜ謝罪を求めろと 言ったんですか? 241 00:16:56,430 --> 00:16:59,150 いっそ復讐しろと言えば良かったのに 242 00:16:59,150 --> 00:17:01,310 そうじゃなくても その事は考えました 243 00:17:01,310 --> 00:17:03,440 話もさせず 頭を叩いて 244 00:17:03,440 --> 00:17:05,480 誰が見ても 彼女のせいだと思いませんか? 245 00:17:05,480 --> 00:17:07,440 悪い事したから 復讐すべきだと? 246 00:17:07,440 --> 00:17:09,680 出来れば 247 00:17:11,140 --> 00:17:13,110 そうなんですね 248 00:17:13,960 --> 00:17:15,530 いえ 私の言いたい事は… 249 00:17:15,530 --> 00:17:18,870 さぁ 梯子です! 250 00:17:18,870 --> 00:17:21,100 私も来ました 251 00:17:21,100 --> 00:17:22,220 整理整頓する? 252 00:17:22,220 --> 00:17:23,700 整理整頓しますか? 253 00:17:23,700 --> 00:17:26,110 あ うん… 254 00:17:46,860 --> 00:17:49,150 大丈夫です 255 00:17:53,580 --> 00:17:56,770 アイゴ 冷たいね 256 00:17:56,770 --> 00:18:01,050 ドラマだったら男性主人公が 梯子から落ちてしまう 257 00:18:01,050 --> 00:18:04,010 女性は動けばいいんだけど 躊躇してしまって 258 00:18:04,010 --> 00:18:05,920 いつも一緒に落ちてしまう 259 00:18:05,920 --> 00:18:10,370 そしてスローモーションで 目が合って 260 00:18:10,370 --> 00:18:14,240 その日から お互いを想い始め… 261 00:18:14,240 --> 00:18:15,740 落ちませんよ 262 00:18:15,740 --> 00:18:19,860 ドバイで建てた建物の高さを 知ってますか? 263 00:18:19,860 --> 00:18:21,030 161階 264 00:18:21,030 --> 00:18:23,050 えっ? どうしてそれを? 265 00:18:23,050 --> 00:18:26,970 検索しました 以前ですが 266 00:18:26,970 --> 00:18:30,190 どうであれ 何年も 建築の仕事に携わっているので 267 00:18:30,190 --> 00:18:32,660 梯子から落ちるなんて 絶対にあり得ません 268 00:18:32,660 --> 00:18:37,900 揺れたら強い方の足で ここに圧力をかけ… 269 00:18:37,900 --> 00:18:42,070 誰か見たら建てる為に 梯子で161階まで登ったと思われる 270 00:18:44,540 --> 00:18:46,670 くだらない事ばかり言うなら さっさと出て行って 271 00:18:46,670 --> 00:18:48,260 だってドラマでは… 272 00:18:48,260 --> 00:18:50,820 ドラマ脚本家は もっと深く考えないと 273 00:18:50,820 --> 00:18:53,700 非現実すぎるわ 邪魔しなきゃいいだけでしょ 274 00:18:53,700 --> 00:18:56,720 それに人の上に落ちたら 怪我するわ 275 00:18:56,720 --> 00:18:59,050 目を合わせないと 怪我するの 276 00:18:59,050 --> 00:19:01,300 私は書いてないよ 277 00:19:04,850 --> 00:19:08,430 いつもベルが鳴るまで待って 返そうとして! 278 00:19:09,200 --> 00:19:10,530 すみません! 279 00:19:10,530 --> 00:19:12,930 ヤン・ジュンホン ボール受け取れ! 280 00:20:13,080 --> 00:20:15,190 - うわぁ スゲー - スゲーな 281 00:20:15,190 --> 00:20:16,330 何だこれ? 282 00:20:16,330 --> 00:20:18,120 写真撮ったか? 283 00:20:18,120 --> 00:20:19,780 見ろ 284 00:20:19,780 --> 00:20:21,730 退けって 285 00:20:31,330 --> 00:20:33,070 何だ? 286 00:20:34,890 --> 00:20:36,820 これ片付けて 287 00:20:40,730 --> 00:20:43,410 目を合わせたじゃん 288 00:20:46,330 --> 00:20:49,440 「体育館」 289 00:20:52,090 --> 00:20:55,930 お疲れ様でした では失礼します 290 00:20:57,760 --> 00:21:01,110 せっかくだから ご飯食べていかない? 291 00:21:01,110 --> 00:21:02,640 社宅でですか? 292 00:21:02,640 --> 00:21:04,490 いいですね! 293 00:21:04,490 --> 00:21:06,630 - メン先生は? - 約束あるから 294 00:21:06,630 --> 00:21:09,980 行けなくて残念 295 00:21:10,580 --> 00:21:13,740 ひょっとして 理事長も一緒に? 296 00:21:13,740 --> 00:21:15,280 まぁ… 297 00:21:15,280 --> 00:21:16,970 - それはー - 帰られないと 298 00:21:16,970 --> 00:21:18,750 行く必要はないでしょう 299 00:21:18,750 --> 00:21:20,730 すごく忙しいので 300 00:21:20,730 --> 00:21:23,480 では気を付けてお帰りください 行こう コン先生 301 00:21:23,480 --> 00:21:25,530 おやすみなさい 302 00:21:30,000 --> 00:21:33,280 - では - おやすみなさい 303 00:22:55,930 --> 00:22:58,110 老人をからかうなよ 304 00:22:58,110 --> 00:22:59,870 本当なんです 305 00:22:59,870 --> 00:23:04,150 初めて会った時 とても若くて”兄さん”って 呼びそうになったんですから 306 00:23:04,150 --> 00:23:06,040 ”兄さん”だと? 307 00:23:06,640 --> 00:23:09,000 こいつったら… 308 00:23:09,000 --> 00:23:11,760 さぁ 食べてください 309 00:23:20,890 --> 00:23:23,970 これはお前の祖母の 作ったものとそっくりだ 310 00:23:23,970 --> 00:23:27,640 もうっ ”兄さん”って呼ばれたから 味覚を失ったんじゃない? 311 00:23:27,640 --> 00:23:30,480 食べてみろ 食べてみろって 312 00:23:30,480 --> 00:23:32,520 食べてみようか? 313 00:23:37,400 --> 00:23:40,660 コン先生 えっ? 何これ? マジで美味しい 314 00:23:40,660 --> 00:23:45,330 重要な事は入ってるものじゃなくて どれだけ入れるか 315 00:23:45,330 --> 00:23:49,090 食べよう お腹空いただろ 弟よ 316 00:23:49,090 --> 00:23:51,960 - 兄さんからお先にどうぞ - 先に 317 00:23:52,570 --> 00:23:53,760 いただきます 318 00:23:53,760 --> 00:23:55,840 いただきます 319 00:23:58,010 --> 00:24:00,080 乾杯! 320 00:24:02,800 --> 00:24:04,070 お祖父ちゃん ダメよ! 321 00:24:04,070 --> 00:24:06,630 コン先生は お酒弱くて… 322 00:24:15,610 --> 00:24:18,440 コン先生 1杯で 気絶するって言ってなかった? 323 00:24:18,440 --> 00:24:21,080 するんだけど… 324 00:24:21,080 --> 00:24:23,270 - マッコリは大丈夫! - 言っただろ! 325 00:24:23,270 --> 00:24:24,530 マッコリは違うって 326 00:24:24,530 --> 00:24:26,400 本当に違いますね 327 00:24:26,400 --> 00:24:29,380 - さぁ もう1杯 - 有難うございます 328 00:24:34,240 --> 00:24:36,330 どういう事なの? 329 00:24:37,210 --> 00:24:40,900 何時ですか? 終電が… 330 00:24:50,440 --> 00:24:53,070 「市役所」 331 00:24:53,070 --> 00:24:54,860 送ってもらわなくても 良かったのに 332 00:24:54,860 --> 00:24:56,890 近道を来たから バスには乗り遅れないはず 333 00:24:56,890 --> 00:24:59,530 正門とは別のルートだから 334 00:24:59,530 --> 00:25:03,070 でもすごく暗いから 先生が帰る時… 335 00:25:03,070 --> 00:25:07,730 大丈夫よ 家がそんなに遠くて 通勤は大変じゃない? 336 00:25:07,730 --> 00:25:11,380 大変ですよ いつもバスで寝て 自分のバス停を逃して 337 00:25:11,380 --> 00:25:13,380 じゃあ これからは 定時に帰りなさい 338 00:25:13,380 --> 00:25:18,350 大変だけど同時に好きです 楽しんでますよ 339 00:25:18,350 --> 00:25:20,250 本当なの? どうして? 340 00:25:20,250 --> 00:25:23,540 大変でも好きって思えるのは 本当に好きなんですよ 341 00:25:23,540 --> 00:25:25,530 好きですよ この学校が 342 00:25:25,530 --> 00:25:29,790 大変だけど好きなのは 好きという事? 343 00:25:31,220 --> 00:25:33,940 前にも聞いた様な気がする 344 00:25:33,940 --> 00:25:36,220 どこで聞いたっけ? 345 00:25:39,540 --> 00:25:41,410 バスが来た 346 00:25:42,700 --> 00:25:45,300 - 気を付けてね - はい 347 00:25:46,890 --> 00:25:49,030 気を付けて 先生 348 00:25:52,980 --> 00:25:54,940 屋上 349 00:25:57,720 --> 00:26:00,240 すみません 降ります 350 00:26:05,100 --> 00:26:07,080 でしょ? 351 00:26:13,920 --> 00:26:17,040 私を見た瞬間 分かったのね 352 00:26:17,040 --> 00:26:19,380 それなのに なぜ言わなかったの? 353 00:26:19,380 --> 00:26:23,020 思い出したくない 記憶かもしれないって思って 354 00:26:23,020 --> 00:26:24,840 そんなんじゃないわよ 355 00:26:24,840 --> 00:26:29,030 あの頃の私は おかしかったから 356 00:26:29,030 --> 00:26:31,920 顔も覚えてなかったの 357 00:26:35,670 --> 00:26:38,470 〈眼鏡が必要だと思います〉 358 00:26:38,940 --> 00:26:41,610 〈昔は視力が良かったと 言いましたよね?〉 359 00:26:42,150 --> 00:26:43,180 〈はい〉 360 00:26:43,180 --> 00:26:46,130 〈髪の毛も突然 白髪になったんですね?〉 361 00:26:47,380 --> 00:26:51,180 〈精神的なトラウマが 原因のようです〉 362 00:26:51,180 --> 00:26:54,550 〈視力がかなり悪くなってます 不快でしょう〉 363 00:26:54,550 --> 00:26:57,640 〈さっき言ったように 眼鏡を…〉 364 00:27:01,360 --> 00:27:05,420 〈精神科を紹介します〉 365 00:27:08,850 --> 00:27:10,730 〈「精神科医 キム・ミョンヒ」〉 366 00:27:11,890 --> 00:27:15,670 〈今一番辛い事は何ですか?〉 367 00:27:22,160 --> 00:27:24,390 〈私は…〉 368 00:27:25,860 --> 00:27:30,480 〈3ヶ月前卒業して〉 369 00:27:30,480 --> 00:27:32,360 〈就職しました〉 370 00:27:32,360 --> 00:27:35,040 〈とても幸せでした〉 371 00:27:35,900 --> 00:27:38,610 〈とても働きたい会社だったので〉 372 00:27:38,610 --> 00:27:41,740 〈そうなんですね それで?〉 373 00:27:41,740 --> 00:27:45,470 〈一緒に働き始めた同僚が…〉 374 00:27:45,470 --> 00:27:48,580 〈代表にセクハラをされました〉 375 00:27:50,610 --> 00:27:54,840 〈間違いを正さないといけないと思い〉 376 00:27:56,470 --> 00:27:59,860 〈バカみたいに それが正しい事だと信じて〉 377 00:28:00,500 --> 00:28:03,590 〈同僚と私は 公の場で抗議しましたが〉 378 00:28:05,070 --> 00:28:07,630 〈同僚は 発言を撤回しました〉 379 00:28:09,930 --> 00:28:12,520 〈そんな事はなかったと言って〉 380 00:28:13,790 --> 00:28:17,540 〈そうこうするうちに 彼女は米国支社に異動になり〉 381 00:28:18,150 --> 00:28:21,030 〈私は解雇され…〉 382 00:28:22,650 --> 00:28:26,050 〈代表は名誉棄損で 私を訴えました〉 383 00:28:26,050 --> 00:28:28,160 〈それが…〉 384 00:28:28,730 --> 00:28:31,330 〈1ヶ月前に起こった事です〉 385 00:28:33,290 --> 00:28:36,880 〈背信感と怒りを感じたでしょうね〉 386 00:28:42,840 --> 00:28:45,880 〈もっと もっと聞いてください〉 387 00:28:48,230 --> 00:28:50,580 〈10日前〉 388 00:28:52,340 --> 00:28:57,390 〈両親2人を 事故で失いました〉 389 00:29:00,240 --> 00:29:04,350 〈そしてお葬式で父が…〉 390 00:29:05,180 --> 00:29:09,790 〈会社と祖父の財団から 横領していた事を〉 391 00:29:09,790 --> 00:29:12,400 〈ニュースで知りました〉 392 00:29:15,700 --> 00:29:22,300 〈どれが 一番辛い事ですかね?〉 393 00:29:25,740 --> 00:29:28,470 〈全然分かりません〉 394 00:29:31,500 --> 00:29:35,460 〈とりあえず処方箋から 始めましょう〉 395 00:29:43,990 --> 00:29:46,570 〈韓国水泳界の英雄 ”国民のイルカ”こと〉 396 00:29:46,570 --> 00:29:49,400 〈コン・ムンス選手が 衝撃的なニュースに巻き込まれました〉 397 00:29:49,400 --> 00:29:52,150 〈アジア大会やオリンピックで 金メダルを獲得し〉 398 00:29:52,150 --> 00:29:55,100 〈国民的英雄となった コン・ムンス選手が〉 399 00:29:55,100 --> 00:29:58,860 〈不運な事故により 引退を発表しました〉 400 00:29:58,860 --> 00:30:02,770 〈キム・セヒョン記者が 詳しくお伝えします〉 401 00:30:02,770 --> 00:30:05,340 〈コン・ムンス選手の 突然の引退のニュースは〉 402 00:30:05,340 --> 00:30:07,620 〈韓国全体に 衝撃を与えています〉 403 00:30:07,620 --> 00:30:10,290 〈コン・ムンス選手は 若い頃から〉 404 00:30:10,290 --> 00:30:12,110 〈次世代の水泳のスターとして 注目されていました〉 405 00:30:12,110 --> 00:30:14,590 〈事故後すぐに 治療を開始しましたが〉 406 00:30:14,590 --> 00:30:17,770 〈医師から完全回復は 不可能と診断され〉 407 00:30:17,770 --> 00:30:22,590 〈ついに選手生命を 終えると発表しました〉 408 00:30:22,590 --> 00:30:28,000 〈数ヶ月前まで国民的英雄だった 選手の突然の引退は〉 409 00:30:28,000 --> 00:30:30,750 〈スポーツ界と国民全体を 悲しませています〉 410 00:30:30,750 --> 00:30:33,360 〈もう始まってるはず!〉 411 00:30:33,360 --> 00:30:35,420 〈面白い番組よ〉 412 00:30:56,390 --> 00:30:58,030 〈「屋上庭園が開園」〉 413 00:32:11,970 --> 00:32:13,840 〈お祖母さん〉 414 00:32:14,940 --> 00:32:17,740 〈あの お祖母さん〉 415 00:32:21,210 --> 00:32:24,100 〈お祖母さんじゃありません!〉 416 00:32:27,610 --> 00:32:29,420 〈すみません〉 417 00:32:29,420 --> 00:32:32,430 〈髪の毛だけ見たので…〉 418 00:32:34,780 --> 00:32:37,820 〈助けてあげましょうか?〉 419 00:32:49,960 --> 00:32:56,070 〈この瞬間の事を ずっと考えたんだけど〉 420 00:32:58,830 --> 00:33:01,840 〈思ったよりも…〉 421 00:33:03,880 --> 00:33:05,710 〈とても…〉 422 00:33:07,210 --> 00:33:09,630 〈怖いですね〉 423 00:33:18,960 --> 00:33:23,840 〈じゃあ 少し話をして〉 424 00:33:23,840 --> 00:33:27,600 〈気持ちが落ち着いたら…〉 425 00:33:28,610 --> 00:33:31,080 〈何を話します?〉 426 00:33:32,100 --> 00:33:34,060 〈何…〉 427 00:33:38,780 --> 00:33:40,790 〈何の話でも〉 428 00:33:51,570 --> 00:33:54,890 〈他にどんな話をすればいいのか〉 429 00:33:58,250 --> 00:34:00,480 〈何が好きですか?〉 430 00:34:02,920 --> 00:34:04,890 〈コーラ〉 431 00:34:04,890 --> 00:34:07,050 〈トンカツ〉 432 00:34:07,750 --> 00:34:09,830 〈トッポッキ〉 433 00:34:11,180 --> 00:34:13,040 〈そういうのか〉 434 00:34:14,700 --> 00:34:17,110 〈何が好きですか?〉 435 00:34:20,110 --> 00:34:23,570 〈僕が好きなもの〉 436 00:34:23,570 --> 00:34:26,230 〈怖いもの〉 437 00:34:26,230 --> 00:34:29,270 〈苦労するものは 全部同じです〉 438 00:34:29,270 --> 00:34:34,790 〈怖いものとか大変なものとか なぜ好きなんですか?〉 439 00:34:37,630 --> 00:34:40,300 〈死ぬくらい大変だけど〉 440 00:34:41,320 --> 00:34:43,950 〈死ぬほど大好きです〉 441 00:34:43,950 --> 00:34:46,490 〈それが真実です〉 442 00:34:46,490 --> 00:34:50,760 〈そうであれば 本当に大好きだと分かります〉 443 00:34:53,730 --> 00:34:56,760 〈水泳が大好きです〉 444 00:35:01,500 --> 00:35:03,470 〈大好きでした〉 445 00:35:04,150 --> 00:35:06,460 〈二度と出来ないけど〉 446 00:35:06,460 --> 00:35:08,930 〈私にもそういうのはあります〉 447 00:35:10,280 --> 00:35:14,700 〈大好きだけど嫌いなもの〉 448 00:35:18,280 --> 00:35:20,430 〈会いたいけど…〉 449 00:35:21,200 --> 00:35:23,740 〈見るのが耐えられないやつ〉 450 00:35:40,550 --> 00:35:44,950 〈これ以上言う事はない そうでしょ?〉 451 00:35:48,160 --> 00:35:49,990 〈じゃあ…〉 452 00:35:49,990 --> 00:35:55,990 〈1、2、3で…〉 453 00:35:58,140 --> 00:35:59,250 〈はい〉 454 00:35:59,250 --> 00:36:01,530 〈ま-待ってください〉 455 00:36:03,890 --> 00:36:07,070 〈これを飲んでから〉 456 00:36:19,540 --> 00:36:23,700 〈ところで何歳ですか?〉 457 00:36:44,600 --> 00:36:48,300 違うわよ 3つ数えるって言って 458 00:36:48,300 --> 00:36:51,090 私の首を引っ張ったじゃない 459 00:36:51,090 --> 00:36:52,900 違うけどな 460 00:36:52,900 --> 00:36:55,400 ビールを飲んで 気絶したから 461 00:36:55,400 --> 00:36:57,820 ユン先生が俺の首を掴んで 一緒に倒れましたよ 462 00:36:57,820 --> 00:37:00,260 - 私が? - はい 463 00:37:00,730 --> 00:37:03,620 違うけど そんなんじゃなかったと思う 464 00:37:03,620 --> 00:37:08,050 そうだったと思うけどな 気絶する前絶対に… 465 00:37:08,050 --> 00:37:11,870 こんな感じで掴みましたけど 466 00:37:11,870 --> 00:37:14,600 - 私が? - はい 467 00:37:15,540 --> 00:37:17,280 そうだったけど 468 00:37:17,900 --> 00:37:19,100 お祖父ちゃん! 469 00:37:19,100 --> 00:37:20,610 最終バスを逃したのか? 470 00:37:20,610 --> 00:37:22,610 ごめん 家に携帯忘れたでしょ? 471 00:37:22,610 --> 00:37:25,240 すみません バスを逃したから 話し込んでしまって… 472 00:37:25,240 --> 00:37:27,230 心配しただろ 473 00:37:27,820 --> 00:37:31,210 早くおいで 泊っていきなさい 474 00:37:31,210 --> 00:37:33,340 - そうしてもいいですか? - もちろんだ 475 00:37:33,340 --> 00:37:35,280 有難うございます! 476 00:37:37,030 --> 00:37:39,430 部屋はいっぱいあるから 477 00:37:51,770 --> 00:37:53,360 ジウォン 478 00:37:53,360 --> 00:37:56,020 早く座りなさい ご飯食べよう 479 00:37:56,740 --> 00:37:59,170 父さんは? 退院しましたよね? 480 00:37:59,170 --> 00:38:01,810 夜明けに楊子に行ったわ 481 00:38:01,810 --> 00:38:06,070 - 学校に? なぜ? - ユンさんに会いに行ったみたい 482 00:38:06,070 --> 00:38:08,940 ユン・ジウォンの祖父に 会いに行ったってなぜ? 483 00:38:08,940 --> 00:38:12,420 なぜって ユンさんを 就任式に座らせて 484 00:38:12,420 --> 00:38:14,370 町民を呼び出して 恥をかかせようとしてるのよ 485 00:38:14,370 --> 00:38:17,120 それを話し合う為に 行ったんでしょ 486 00:38:18,930 --> 00:38:21,610 マジでするつもりか? 487 00:38:21,610 --> 00:38:26,300 止めようとしたけど 車椅子で無理して行ったの 488 00:38:29,370 --> 00:38:30,880 クソッ! 489 00:38:31,350 --> 00:38:33,400 ジウォン! 490 00:38:58,970 --> 00:39:00,750 だから… 491 00:39:00,750 --> 00:39:05,660 息子の就任式に出席しろと頼む為に こんな朝早くに来たのか? 492 00:39:05,660 --> 00:39:08,240 そんな格好で? 493 00:39:08,240 --> 00:39:11,020 行くと思うか? 494 00:39:11,020 --> 00:39:13,260 来た方がいいと思うぞ 495 00:39:13,260 --> 00:39:15,420 - えっ? - 18年前 496 00:39:15,420 --> 00:39:19,280 ゴルフ場の事で 何度もユンさんの家に行きましたが 497 00:39:19,280 --> 00:39:21,870 私を追い返した事を 覚えてますよね? 498 00:39:21,870 --> 00:39:24,590 あれだけ聞いてくれと 頼んだのに… 499 00:39:24,590 --> 00:39:28,490 いやぁ 本当に冷酷でしたね 500 00:39:29,590 --> 00:39:34,070 ユンさんと違って 自分の意見に反対する人の 言う事に耳を傾けるつもりです 501 00:39:34,070 --> 00:39:38,110 全部ブルドーザーで壊して 建物を建てる事も出来るのに 502 00:39:38,110 --> 00:39:41,630 なんて寛大な 503 00:39:41,630 --> 00:39:44,590 全てユンさんの態度次第だと 言ってるんですよ 504 00:39:44,590 --> 00:39:48,180 行かないなら ブルドーザーで壊すと? 505 00:39:48,180 --> 00:39:50,680 全部 506 00:39:55,340 --> 00:40:00,300 行かなきゃな 君が望むように恥をかかないと 507 00:40:00,300 --> 00:40:03,510 その代わり 約束を守れ 508 00:40:03,510 --> 00:40:06,660 正しい判断です 509 00:40:13,000 --> 00:40:16,800 なぜそんな風に 見てるんですか? 510 00:40:17,800 --> 00:40:19,000 別に 511 00:40:19,000 --> 00:40:21,530 昔は無作法だったが 512 00:40:21,530 --> 00:40:25,060 少なくとも親切だったが 513 00:40:25,060 --> 00:40:26,100 はい? 514 00:40:26,100 --> 00:40:28,590 いや 何でもない 515 00:40:29,170 --> 00:40:31,630 じゃあ 当日会おう 516 00:41:11,380 --> 00:41:13,230 あの 517 00:41:13,230 --> 00:41:14,960 ったく… 518 00:41:18,280 --> 00:41:20,730 あの… 519 00:41:21,690 --> 00:41:23,840 すみません… 520 00:41:25,310 --> 00:41:26,700 さて… 521 00:41:26,700 --> 00:41:27,950 あんた… 522 00:41:27,950 --> 00:41:31,010 いえ 理事長がここで 何をしてるんですか? 523 00:41:31,010 --> 00:41:34,080 あの ユンさんを 捜してて… 524 00:41:36,590 --> 00:41:39,080 さてと… 525 00:41:45,730 --> 00:41:49,650 理事長 おはようございます 526 00:41:49,650 --> 00:41:53,350 - グッドモーニング? - こんな時間にここになぜ? 527 00:41:53,350 --> 00:41:55,300 どうして? 528 00:41:55,300 --> 00:41:56,960 最終バスに乗り遅れて… 529 00:41:56,960 --> 00:42:01,800 ところで理事長は 週末にここで何をしてるんですか? そんな恰好で? 530 00:42:01,800 --> 00:42:06,090 バスに乗り遅れたのなら タクシーに乗れば良かったのに 531 00:42:49,410 --> 00:42:51,990 〈沢山食べて〉 532 00:43:03,220 --> 00:43:06,590 本気だったんですか? その卑劣な計画を? 533 00:43:06,590 --> 00:43:10,990 言っただろ 決心したら何でもやるんだ 534 00:43:10,990 --> 00:43:15,560 回復したら 私を押しのけて会長になる その事も? 535 00:43:16,150 --> 00:43:20,040 ではなぜそうしないんですか? なぜ就任式をするんですか? 536 00:43:20,040 --> 00:43:23,010 俺とお前のお披露目の為に やる必要がある 537 00:43:23,010 --> 00:43:26,600 あの金持ちの家の子供は ただの教師だろ? 538 00:43:26,600 --> 00:43:28,850 - 父さん - 無駄な同情はするな 539 00:43:28,850 --> 00:43:32,170 ユン・ジェホと孫娘は うちの家の従業員だ 540 00:43:32,170 --> 00:43:34,540 ハッキリさせようと してるだけだ 541 00:43:34,540 --> 00:43:39,290 ユン・ジェホの一言で事業に失敗して 夜逃げしたソク・ギョンテじゃない事を 542 00:43:39,290 --> 00:43:41,570 皆に証明してやる 543 00:43:41,570 --> 00:43:42,970 それの何が悪い? 544 00:43:42,970 --> 00:43:45,660 - 父さん 本当に… - 41人が来る 545 00:43:45,660 --> 00:43:48,330 ユン・ジェホを入れれば 42人だ 546 00:43:48,330 --> 00:43:51,500 中途半端にするな ケータリングを雇って 客も丁寧にもてなす 547 00:43:51,500 --> 00:43:53,040 酒も沢山用意してくれ 548 00:43:53,040 --> 00:43:56,860 チャンさんの会社も 手伝ってくれるから話し合え 549 00:43:56,860 --> 00:44:00,130 もう下がれ スピーチを書かなきゃいけないから 550 00:44:00,130 --> 00:44:02,350 スピーチもするんですか? 551 00:44:03,220 --> 00:44:05,480 ハイライトだ 552 00:44:14,510 --> 00:44:17,260 1980年から今日まで… 553 00:44:17,260 --> 00:44:20,330 何年? 40年です 554 00:44:23,620 --> 00:44:27,500 〈理事長 おはようございます〉 555 00:44:27,990 --> 00:44:29,770 〈グッドモーニング?〉 556 00:44:36,680 --> 00:44:40,130 坊ちゃん 会長が 仰ったものです 557 00:44:40,130 --> 00:44:43,420 私の会社だからじゃなくて お弁当のケータリングが得意なんですよ 558 00:44:43,420 --> 00:44:47,120 もう話してあるので 私の名前を言ってください 559 00:44:47,120 --> 00:44:51,170 はい 連絡して手配します 有難うございます 560 00:44:51,170 --> 00:44:52,900 はい 561 00:44:57,600 --> 00:45:02,740 ジウォン 父親の卑劣な計画に 加担してるの? 562 00:45:40,050 --> 00:45:41,270 〈最終バスに乗り遅れたから〉 563 00:45:41,270 --> 00:45:44,080 〈理事長 グッドモーニング〉 564 00:46:11,350 --> 00:46:16,420 だからタクシーに なぜ乗らなかった? 565 00:46:22,700 --> 00:46:25,180 まぁ いいや 俺には関係ない 566 00:46:25,820 --> 00:46:28,330 全然関係ない 567 00:46:28,990 --> 00:46:31,140 誰と一緒だろうと 568 00:46:33,130 --> 00:46:35,410 何があろうと 569 00:46:43,750 --> 00:46:46,210 俺には関係ない 570 00:46:48,110 --> 00:46:49,930 彼女と俺は… 571 00:46:50,880 --> 00:46:53,870 赤の他人だ 俺には関係ない 572 00:46:53,870 --> 00:46:56,200 心配するな 573 00:47:02,110 --> 00:47:03,960 「ソク・ジウォン楊子学校理事長就任式」 574 00:47:12,060 --> 00:47:13,230 「ドル」 575 00:47:15,160 --> 00:47:16,510 はい 理事長 576 00:47:16,510 --> 00:47:18,730 〈ちょっと部屋に来てください〉 577 00:47:20,640 --> 00:47:22,800 それは式典の最後です 578 00:47:22,800 --> 00:47:25,250 金曜日の朝一番の予定で 579 00:47:25,250 --> 00:47:27,480 朝礼後に式典を行います 580 00:47:27,480 --> 00:47:31,600 ソク・ギョンテ会長をはじめ 7人の来賓がいらっしゃるわけですよね? 581 00:47:31,600 --> 00:47:32,680 そうです 582 00:47:32,680 --> 00:47:36,480 では他に選ぶことー いえ 仰りたい事はありますか? 583 00:47:36,480 --> 00:47:38,060 ありません 584 00:47:38,060 --> 00:47:40,140 では質問してもいいですか? 585 00:47:40,140 --> 00:47:41,980 いえ 586 00:47:44,400 --> 00:47:46,160 土曜日になぜ来たんですか? 587 00:47:46,160 --> 00:47:49,560 祖父も意味不明だったし 588 00:47:49,560 --> 00:47:53,050 返答する義務があるのかな? 589 00:47:53,050 --> 00:47:54,900 私が 590 00:47:55,960 --> 00:47:57,200 ありません 591 00:47:57,200 --> 00:47:59,620 分かりました では 592 00:48:01,400 --> 00:48:03,630 あの教育実習生は… 593 00:48:04,830 --> 00:48:08,610 社宅に泊まらなきゃ いけなかったんですか? 594 00:48:11,700 --> 00:48:15,480 ありませんよね 返答する義務は 595 00:48:28,500 --> 00:48:31,620 はい そうです 596 00:48:31,620 --> 00:48:34,870 予算は問題ではありません 最高のものを用意してください 597 00:48:34,870 --> 00:48:36,730 はい 598 00:48:44,860 --> 00:48:47,620 お祖父ちゃん 木曜日だけど マッコリでも飲む? 599 00:48:47,620 --> 00:48:50,430 明日の朝 式典があるのに 何を言ってる? 600 00:48:50,430 --> 00:48:53,170 マッコリは薬なんでしょ 601 00:48:53,170 --> 00:48:54,890 ところで何をしてるの? 602 00:48:54,890 --> 00:48:56,460 分からないのか? 603 00:48:56,460 --> 00:48:59,070 まさか明日の就任式に 行くの? 604 00:48:59,070 --> 00:49:01,320 - 行くよ - なぜ? 605 00:49:01,320 --> 00:49:03,990 - 行きたいから - なぜ行くのよ? 606 00:49:03,990 --> 00:49:06,510 ミス・コリアの美人コンテストでも 607 00:49:06,510 --> 00:49:10,430 前年の優勝者が 新優勝者に栄冠を与えるからー 608 00:49:10,430 --> 00:49:12,140 もういいわ 609 00:49:12,140 --> 00:49:13,180 おい 何を 610 00:49:13,180 --> 00:49:16,900 - 来ないで 来る事さえ考えないで - おい おい… 611 00:49:18,820 --> 00:49:20,730 ったく 612 00:49:23,050 --> 00:49:24,870 出て来て 613 00:49:25,590 --> 00:49:28,530 気を付けて 614 00:49:37,160 --> 00:49:38,980 - 何事? - 〈急ごう!〉 615 00:49:38,980 --> 00:49:40,050 「工事中」 616 00:49:41,130 --> 00:49:43,820 〈2、3!〉 「体育館」 617 00:49:47,800 --> 00:49:49,980 おじさん 618 00:49:49,980 --> 00:49:53,290 これは何ですか? 全部準備したのに 619 00:49:54,280 --> 00:49:57,890 俺も今来たばかりで 620 00:49:58,740 --> 00:50:01,620 就任式は 運動場で行います 621 00:50:21,240 --> 00:50:23,190 え? 運動場ですか? 622 00:50:23,190 --> 00:50:25,640 用意されたものは すべて外に動かしました 623 00:50:25,640 --> 00:50:27,110 - 誰がですか? - うちの従業員です 624 00:50:27,110 --> 00:50:28,280 なぜです? 625 00:50:28,280 --> 00:50:32,330 雨漏りがしていて 全体的に非常にボロボロですから 626 00:50:32,330 --> 00:50:35,830 生徒の安全にも関わるので 早く直すように言いました 627 00:50:35,830 --> 00:50:38,330 そういう事じゃなくて なぜ今日? 628 00:50:38,330 --> 00:50:42,650 運動場は埃っぽいですし 会長も来られますし… 629 00:50:42,650 --> 00:50:44,370 だからです 630 00:50:54,100 --> 00:50:57,270 「ドクモク高校 - ソクバン建設」 631 00:51:03,710 --> 00:51:05,810 なぜ急に運動場に? 632 00:51:05,810 --> 00:51:08,060 正気を失ってるんでしょ 633 00:51:12,460 --> 00:51:15,350 ユン先生 これでいいのか? 634 00:51:15,350 --> 00:51:17,100 何をしたいのか 分かりません 635 00:51:17,100 --> 00:51:19,090 町民をなぜ就任式に呼んだのさ? 636 00:51:19,090 --> 00:51:21,080 前理事長も来るって 637 00:51:21,080 --> 00:51:22,440 町民がですか? 638 00:51:22,440 --> 00:51:24,250 何よ? 人気取りじゃないの? 639 00:51:24,250 --> 00:51:26,300 40人以上が来るそうだ 640 00:51:26,300 --> 00:51:28,600 ったく 一体全体… 641 00:51:28,600 --> 00:51:31,700 - 移動の際は注意して - 1、2… 642 00:51:36,270 --> 00:51:38,520 どこ行くの? 643 00:51:55,050 --> 00:51:57,920 〈就任式だよ〉 644 00:52:05,040 --> 00:52:08,490 「楊子学校ソク・ジウォン理事長就任式」 645 00:52:19,900 --> 00:52:22,340 「楊子学校ソク・ジウォン理事長就任式」 646 00:52:22,380 --> 00:52:26,390 「ソクバン建設ソク・ギョンテ会長」 647 00:52:32,430 --> 00:52:34,380 クソ野郎 648 00:52:36,900 --> 00:52:38,760 〈アイゴ〉 649 00:52:44,110 --> 00:52:47,330 〈花か 綺麗だ〉 650 00:52:47,330 --> 00:52:49,540 ところで… 651 00:52:49,540 --> 00:52:51,560 ソク会長は就任式に来いと 仰ったのに 652 00:52:51,560 --> 00:52:53,340 なぜ花を見に行くんだ? 653 00:52:53,340 --> 00:52:57,040 天気が良い日なので 就任式は退屈でしょうし 654 00:52:57,040 --> 00:52:58,920 そうだけど… 655 00:52:58,920 --> 00:53:02,130 お弁当は沢山あります 楽しんでください 656 00:53:02,130 --> 00:53:06,080 それからその後 これでお酒でも飲んでください 657 00:53:06,080 --> 00:53:09,110 就任を祝って頂いた事への 感謝の気持ちです 658 00:53:09,110 --> 00:53:11,720 祝わないとさ 659 00:53:11,720 --> 00:53:15,160 じゃあ 行ってくるよ! 660 00:53:31,260 --> 00:53:35,280 「楊子町高齢者花見ツアー」 661 00:54:17,540 --> 00:54:18,550 「楊子町高齢者花見ツアー」 662 00:54:18,550 --> 00:54:25,510 ♬ 本物 本物 本物 本物だ ♬ 663 00:54:25,510 --> 00:54:29,980 ♬ 本物が来た ♬ 664 00:54:29,980 --> 00:54:35,290 ♬ 本物の愛を交わす ♬ 665 00:54:41,770 --> 00:54:42,940 あの 666 00:54:42,940 --> 00:54:44,870 うん どうなった? 667 00:54:44,870 --> 00:54:46,290 高速にいるそうです 668 00:54:46,290 --> 00:54:49,220 何だと? あいつはどこにいる? 669 00:54:49,220 --> 00:54:51,530 いらっしゃいました 670 00:54:52,780 --> 00:54:54,410 こいつ! 671 00:54:54,410 --> 00:54:56,500 父です 672 00:54:57,550 --> 00:55:00,130 父さん ジョンウォン日報の キム・ギョンス記者です 673 00:55:00,130 --> 00:55:03,610 初めまして キム・ギョンス記者です 674 00:55:03,610 --> 00:55:05,020 はい 675 00:55:05,020 --> 00:55:07,480 ドクモクは深刻な財政難に 陥っていましたが 676 00:55:07,480 --> 00:55:09,030 素晴らしい事をされましたね 677 00:55:09,030 --> 00:55:10,950 会長の故郷であり 678 00:55:10,950 --> 00:55:13,350 - 母校だと聞きました - はい 679 00:55:13,350 --> 00:55:15,910 素晴らしい記事に なります 680 00:55:15,910 --> 00:55:17,240 写真を1枚 681 00:55:17,240 --> 00:55:19,070 はい 682 00:55:19,070 --> 00:55:21,770 父さん 笑ってください! 683 00:55:23,770 --> 00:55:26,070 すごくカッコイイですね 684 00:55:28,710 --> 00:55:30,650 まぁ! 685 00:55:32,100 --> 00:55:35,320 「楊子学校ソク・ジウォン理事長就任式」 686 00:55:36,990 --> 00:55:39,130 これから… 687 00:55:45,670 --> 00:55:47,570 このっ! 688 00:55:48,670 --> 00:55:50,640 この生徒は模範的な行動と 689 00:55:50,640 --> 00:55:53,430 優秀な学業成績で 他の生徒の手本となっています 690 00:55:53,430 --> 00:55:57,970 彼女には奨学金だけでなく 証明書も授与されます 691 00:55:58,910 --> 00:56:00,350 何? 692 00:56:20,000 --> 00:56:29,000 ♬ ドクモク山の明るい精神が我々の上にある ♬ 693 00:56:29,000 --> 00:56:31,160 アー・ユー・レディー? 694 00:56:31,860 --> 00:56:34,830 ドクモク高校 騒げ! 695 00:56:36,290 --> 00:56:38,470 カモーン! 696 00:56:38,470 --> 00:56:41,470 - 何なの? - 昨日リハーサルを見ましたが 697 00:56:41,470 --> 00:56:45,490 理事長がバンドにお気に入りの校歌を 歌うように頼んだそうです 698 00:56:45,490 --> 00:56:50,480 ♬ ドクモク山の明るい精神が我々の上にある ♬ 699 00:56:50,480 --> 00:56:56,080 ♬ 高く舞い上がり ジョンウムの夢を背負って ♬ 700 00:56:56,080 --> 00:57:01,580 ♬ 手を繋いで 一緒に夢を広げよう ♬ 701 00:57:01,580 --> 00:57:07,130 ♬ ドクモクの約束を誇りに さあ 行こう! ♬ 702 00:57:07,130 --> 00:57:13,580 ♬ 大声で叫べ ドクモク高校! ♬ 703 00:57:15,050 --> 00:57:16,710 メッチャいいぞ! 704 00:57:16,710 --> 00:57:18,060 メチャいいわ! 705 00:57:18,060 --> 00:57:20,900 うちの校歌はなかなか良いですよ 706 00:57:20,900 --> 00:57:26,450 ♬ 力強い足取りは未来に向かってる ♬ 707 00:57:26,450 --> 00:57:32,010 ♬ 友情と希望を背負って ♬ 708 00:57:32,010 --> 00:57:37,490 ♬ ドクモクの力を集めて高く飛ぶ ♬ 709 00:57:37,490 --> 00:57:42,960 ♬ 大声で叫ぼう ドクモク高校! ♬ 710 00:57:42,960 --> 00:57:48,830 ♬ ドクモク ドクモク高校! ♬ 711 00:57:54,920 --> 00:58:00,690 来賓の皆様 そして ドクモク高校の関係者の皆様 712 00:58:00,690 --> 00:58:04,490 心配で 正直 肩が重くなっています 713 00:58:04,490 --> 00:58:06,500 しかし… 714 00:58:11,400 --> 00:58:15,980 それでも学校は… その結果… 715 00:58:19,130 --> 00:58:24,190 では最後に 感謝を述べさせて頂きます 716 00:58:27,320 --> 00:58:29,620 さらに! 717 00:58:41,680 --> 00:58:45,190 お伝えしたい事は… 718 00:58:45,190 --> 00:58:48,000 さぁ 最後に… 719 00:58:48,000 --> 00:58:51,990 ソクバン建設のソク・ギョンテ会長から お祝いの言葉を… 720 00:59:07,740 --> 00:59:13,240 頂いたと考え 就任式を終わります 721 00:59:36,440 --> 00:59:37,830 どうぞ 722 00:59:37,830 --> 00:59:40,150 有難うございます 723 00:59:41,310 --> 00:59:44,700 それで2人は 以前会った事があるの? 724 00:59:44,700 --> 00:59:46,960 - そうなの - どこでですか? 725 00:59:46,960 --> 00:59:49,690 それは秘密です 726 00:59:49,690 --> 00:59:52,110 最近会食のたびに 傷つくわ 727 00:59:52,110 --> 00:59:54,290 こういう運命的な出会いは 好きじゃないのに 728 00:59:54,290 --> 00:59:57,090 全部昔の事よ 17歳の少年だったし 729 00:59:57,090 --> 00:59:58,520 なぜですか? 730 00:59:58,520 --> 01:00:00,660 運命の様に感じてるのに 731 01:00:00,660 --> 01:00:04,350 運命ですよ どこでどうやって会ったのかは 分かりませんが 732 01:00:04,350 --> 01:00:09,020 10年後にここでまた会う可能性は どれくらいありますか? 733 01:00:09,800 --> 01:00:12,430 お疲れ様でした 734 01:00:12,430 --> 01:00:14,340 乾杯しましょう 735 01:00:14,340 --> 01:00:15,910 えーと… 736 01:00:15,910 --> 01:00:17,750 運命? 737 01:00:18,280 --> 01:00:20,120 運命に 738 01:00:20,120 --> 01:00:22,510 運命に! 739 01:00:22,510 --> 01:00:24,850 乾杯! 740 01:00:31,150 --> 01:00:33,650 この椅子を お借りしてもいいですか? 741 01:00:34,300 --> 01:00:35,730 アイゴ もう1杯 742 01:00:35,730 --> 01:00:37,940 頂きます 743 01:00:37,940 --> 01:00:39,780 お疲れ様でした 744 01:00:39,780 --> 01:00:41,570 さぁどうぞ 745 01:00:41,570 --> 01:00:44,410 アイゴ 大仕事が 終わりましたね 746 01:00:44,410 --> 01:00:45,920 理事長 お注ぎします 747 01:00:45,920 --> 01:00:48,300 私もお注ぎします 748 01:00:48,300 --> 01:00:50,730 私にも 749 01:00:54,780 --> 01:00:57,890 奇数で飲まないと もう1杯 750 01:00:57,890 --> 01:01:00,650 もう1杯 751 01:01:00,650 --> 01:01:03,510 一気 一気! 飲み干して 752 01:01:03,510 --> 01:01:05,540 もう1杯 753 01:01:16,300 --> 01:01:18,000 〈お疲れ様〉 754 01:01:18,000 --> 01:01:20,190 〈今日はお疲れ様〉 755 01:01:20,190 --> 01:01:22,320 〈お疲れ様〉 756 01:01:23,030 --> 01:01:25,460 なんてずる賢い 757 01:01:29,160 --> 01:01:30,360 理事長ですか? 758 01:01:30,360 --> 01:01:34,060 父親の悪ふざけを 完全に止めた姿を見てくださいよ 759 01:01:34,060 --> 01:01:37,630 そのせいで死にそうになりました 760 01:01:38,310 --> 01:01:41,210 そのうえ記者が記事を書けば 761 01:01:41,210 --> 01:01:47,640 ソク・ギョンテ会長は 理事長を追い出せないでしょう 762 01:01:47,640 --> 01:01:50,300 理由もなくそう簡単に 763 01:01:54,430 --> 01:01:57,080 〈お疲れ様〉 764 01:01:57,080 --> 01:01:59,830 本当にずる賢いですね 765 01:02:02,020 --> 01:02:04,590 すごく美味しい 766 01:02:04,590 --> 01:02:07,940 肉は香ばしくて 麺は甘酸っぱくて 767 01:02:07,940 --> 01:02:10,550 一緒に食べると さらに美味しい 768 01:02:10,550 --> 01:02:13,450 今日はお疲れ様でした 沢山召し上がってください 769 01:02:13,450 --> 01:02:15,760 頑張ったのは私じゃないわ 770 01:02:18,100 --> 01:02:20,530 〈お疲れ様でした 気を付けて〉 771 01:02:20,530 --> 01:02:23,240 さようなら 気を付けて 772 01:02:23,240 --> 01:02:24,800 - おやすみなさい - 〈気を付けて〉 773 01:02:24,800 --> 01:02:26,750 - 大丈夫? - 大丈夫です 774 01:02:26,750 --> 01:02:28,450 ソウルなので 僕が一緒に行きます 775 01:02:28,450 --> 01:02:32,450 コン先生 社宅に住むのは 本当に大丈夫? 776 01:02:34,180 --> 01:02:36,170 アイゴ! 777 01:02:36,170 --> 01:02:40,390 ユン先生 とても気に入ってます 通勤は地獄ですが 778 01:02:40,390 --> 01:02:42,080 気まずいですか? 779 01:02:42,080 --> 01:02:45,310 お祖父さんと興奮しすぎて 決めちゃって… 780 01:02:45,310 --> 01:02:46,450 そうじゃなくて 781 01:02:46,450 --> 01:02:50,410 どっちにしろ社宅は遠方に住んでる 教師や業務職の方たちのためだから 782 01:02:50,410 --> 01:02:54,330 じゃあ 掃除 洗濯 料理は 全部僕がします 783 01:02:54,330 --> 01:02:56,820 そういう事なら 通勤の方がいい 784 01:02:56,820 --> 01:02:58,640 タクシー来た 785 01:03:01,240 --> 01:03:04,060 J-4-9 786 01:03:04,060 --> 01:03:05,700 - ユン先生 おやすみなさい - おやすみ 787 01:03:05,700 --> 01:03:07,770 明日早く行きますね 気を付けて 788 01:03:07,770 --> 01:03:08,940 またね 789 01:03:08,940 --> 01:03:12,150 アイゴー! 790 01:03:25,450 --> 01:03:27,860 俺のムンスが来た! 791 01:03:27,860 --> 01:03:30,890 あいつ 昨晩は 帰って来なかったのか? 792 01:03:31,280 --> 01:03:33,520 帰って来ましたよ 今朝出ていきました 793 01:03:33,520 --> 01:03:36,210 玄関の暗証番号を変えろ 794 01:03:36,210 --> 01:03:38,860 - 追い出せ - アイゴ あなた 795 01:03:38,860 --> 01:03:42,670 ソク・ギョンテさん 息子は16歳じゃなくて36歳よ 796 01:03:42,670 --> 01:03:46,230 お金ないと思う? 沢山持ってるわよ 797 01:03:46,230 --> 01:03:48,070 何の話だ? 798 01:03:48,070 --> 01:03:50,800 今朝荷物をまとめて 出て行ったわよ 799 01:03:50,800 --> 01:03:53,550 あなたより一歩先を行ってるの 800 01:03:53,550 --> 01:03:56,210 何だと? どこに? どこに行った? 801 01:03:56,210 --> 01:04:00,190 今度は”俺のムンス”? なぜ中に入らないの? 802 01:04:03,380 --> 01:04:05,390 それが… 803 01:04:05,390 --> 01:04:07,160 あの… 804 01:04:39,250 --> 01:04:41,290 これは何ですか? 805 01:04:41,770 --> 01:04:44,930 社宅は教師と業務職の ものだそうですね 806 01:04:44,930 --> 01:04:48,780 ここにいる権利が ある様な気がして 807 01:04:50,510 --> 01:04:56,930 ♬ 美しく追いかけてくるこの黄金の旅 ♬ 808 01:04:56,930 --> 01:05:03,310 ♬ たとえ嵐があなたを飲み込んだとしても ♬ 809 01:05:03,310 --> 01:05:07,310 ♬ 雷みたいに風を送る ♬ 810 01:05:07,310 --> 01:05:11,560 ♬ 空を飛ぶ力がある ♬ 811 01:05:11,560 --> 01:05:15,820 ♬ その力を信じて ♬ 812 01:05:15,820 --> 01:05:19,950 「エピローグ」 813 01:05:32,400 --> 01:05:36,060 「斎場」 〈それで娘が代表から 名誉棄損で訴えられて〉 814 01:05:36,060 --> 01:05:38,690 〈事態が一変したんだよ〉 815 01:05:38,690 --> 01:05:40,960 〈死にかけたら〉 816 01:05:40,960 --> 01:05:43,180 〈あんな風に両親を亡くして…〉 817 01:05:43,180 --> 01:05:46,600 〈気を失って 病室に上がった子の話だろ?〉 818 01:05:46,600 --> 01:05:48,000 〈可哀想だ〉 819 01:05:48,000 --> 01:05:50,430 〈可哀想なのは俺達だろ〉 820 01:05:50,430 --> 01:05:52,650 〈横領だと? クソッ〉 821 01:05:57,940 --> 01:06:00,060 〈すみません〉 822 01:06:10,130 --> 01:06:17,800 ♬ Be all right, no need to worry ♬ 823 01:06:17,800 --> 01:06:25,660 ♬ 時間が経てば大丈夫さ ♬ 824 01:06:25,660 --> 01:06:33,650 ♬ 最初は君の残酷な言葉 ♬ 825 01:06:33,650 --> 01:06:41,600 ♬ それが僕を捕らえ そこに留まらせる ♬ 826 01:06:41,600 --> 01:06:45,470 ♬ Day by day, night after night ♬ 827 01:06:45,470 --> 01:06:49,420 ♬ I thought I would be all right any time ♬ 828 01:06:49,420 --> 01:06:56,270 ♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬ 829 01:06:56,270 --> 01:07:00,810 ♬ Always by your side ♬ 830 01:07:00,810 --> 01:07:09,350 ♬ すべて見てるけど 忘れ去られてるよう ♬ 831 01:07:09,350 --> 01:07:12,850 ♬ But the sound of your voice makes my heart ache ♬ 832 01:07:12,850 --> 01:07:16,950 ♬ It makes me feel hopeless, but babe ♬ 833 01:07:16,950 --> 01:07:20,880 ♬ Day by day, night after night ♬ 834 01:07:20,880 --> 01:07:24,750 ♬ I thought I would be all right any time ♬ 835 01:07:24,750 --> 01:07:32,500 ♬ 君を消せなくて しがみついてる ♬ 836 01:07:32,500 --> 01:07:36,360 ♬ 君の過去の傷ついた心 ♬ 837 01:07:36,360 --> 01:07:40,560 ♬ 心の傷がさまよってる時のために ♬ 838 01:07:40,560 --> 01:07:47,610 ♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬ 839 01:07:51,330 --> 01:07:55,260 ♬ Day by day, night after night ♬ 840 01:07:55,260 --> 01:07:59,130 ♬ I thought I would be all right any time ♬ 841 01:07:59,130 --> 01:08:07,010 ♬ 消せない君にしがみついてる ♬ 842 01:08:07,010 --> 01:08:10,830 ♬ 君の過去の傷ついた心 ♬ 843 01:08:10,830 --> 01:08:14,900 ♬ 心の傷がさまよってる時の為に ♬ 844 01:08:14,900 --> 01:08:21,760 ♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬ 845 01:08:21,760 --> 01:08:24,760 ♬ Always by your side ♬ 846 01:08:24,760 --> 01:08:33,130 ♬ Miss you always, my girl, もっと愛してる ♬ 847 01:08:36,750 --> 01:08:40,530 「愛は一本橋で」 848 01:08:41,960 --> 01:08:51,820 字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com 849 01:08:54,510 --> 01:09:01,140 ♬ All day, think about you ♬ 850 01:09:01,140 --> 01:09:08,540 ♬ All day, think about you ♬ 851 01:09:08,540 --> 01:09:12,670 18年前に3ヶ月 それだけだった 852 01:09:12,670 --> 01:09:15,500 だから俺に対する気持ちが 残ってない限りー 853 01:09:15,500 --> 01:09:16,440 狂ったと思う? 854 01:09:16,440 --> 01:09:19,990 本当に知らないのか? あいつがここに来た理由を? 855 01:09:19,990 --> 01:09:22,610 7歳年上か7歳年下が 好きなんだけど 856 01:09:22,610 --> 01:09:24,460 同い歳以外なら 何でもいいわ 857 01:09:24,460 --> 01:09:26,060 おい! ソク・ギョンテ! 858 01:09:26,060 --> 01:09:28,080 この野郎! 859 01:09:28,080 --> 01:09:32,820 18年前もすごく簡単に すごくあっさりと別れてしまっただろ 860 01:09:32,820 --> 01:09:38,020 理由が何であれ 残された人にとっては 地獄みたいに傷つきました 861 01:09:38,020 --> 01:09:41,240 ♬ 長い一日でメチャクチャだった ♬ 862 01:09:41,240 --> 01:09:45,110 ♬ 混沌として歩き回る人の中