1 00:00:06,360 --> 00:00:08,710 「ソク・ジウォン」 「チュ・ジフン」 2 00:00:08,710 --> 00:00:10,690 「ユン・ジウォン」 「チョン…」 3 00:00:10,690 --> 00:00:14,260 「チョン・ユミ」 4 00:00:15,920 --> 00:00:19,710 「イ・シウ」 5 00:00:19,710 --> 00:00:23,100 「キム・イェウォン」 6 00:00:32,800 --> 00:00:38,300 「愛は一本橋で」 7 00:00:43,350 --> 00:00:53,150 字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com 8 00:01:00,320 --> 00:01:02,840 バカなやつ 9 00:01:14,050 --> 00:01:16,250 マジでウザい 10 00:01:34,800 --> 00:01:37,180 見栄っ張り 11 00:01:37,680 --> 00:01:39,920 イカれ野郎 12 00:01:39,920 --> 00:01:42,420 たった3ヶ月? 13 00:01:42,420 --> 00:01:44,720 そう言っただと? 14 00:02:08,630 --> 00:02:10,320 これは何なんですか? 15 00:02:10,320 --> 00:02:12,710 何をしようとしてるんですか? 16 00:02:12,710 --> 00:02:14,180 中に入ろう 17 00:02:14,180 --> 00:02:17,530 社宅で暮らすつもりです 言いましたよね? 「第5話」 18 00:02:18,720 --> 00:02:22,530 冗談はやめて帰ってください あり得ると思いますか? 19 00:02:22,530 --> 00:02:23,960 なぜあり得ないんですか? 20 00:02:23,960 --> 00:02:26,920 教育実習生は良くて なぜ私はダメなんですか? 21 00:02:26,920 --> 00:02:29,190 それはコン先生が… 22 00:02:29,190 --> 00:02:30,820 - 遠方に住んでるし… - 私もです 23 00:02:30,820 --> 00:02:33,600 - 毎日通勤してるし - 私もそうするつもりです 24 00:02:33,600 --> 00:02:35,420 車もないし 25 00:02:35,420 --> 00:02:38,990 最近運転が辛くなってきて 26 00:02:40,400 --> 00:02:44,070 いいですか 理事長 そちらと私は… 27 00:02:46,390 --> 00:02:48,640 そちらと私は… 28 00:02:55,450 --> 00:02:57,810 そちらと私が何です? 29 00:02:57,810 --> 00:03:01,930 18年前たった3ヶ月しか 付き合ってなかった 30 00:03:01,930 --> 00:03:04,330 それだけ 31 00:03:04,330 --> 00:03:06,110 - 違いますか? - はい? 32 00:03:06,110 --> 00:03:08,820 だから未練がないなら… 33 00:03:08,820 --> 00:03:09,860 頭がおかしくなったと思うの? 34 00:03:09,860 --> 00:03:12,300 頭がおかしくないなら 退いてください 35 00:03:12,300 --> 00:03:18,000 遠方に住む学校関係者として 社宅に入らせて頂きます 36 00:03:27,190 --> 00:03:29,170 退いてください! 37 00:03:38,870 --> 00:03:40,660 あのクズ… 38 00:03:40,660 --> 00:03:43,430 住まわせて頂き 有難うございます 39 00:03:43,430 --> 00:03:49,170 この社宅は厳密に言えば 理事長のものでもあるし 40 00:03:49,170 --> 00:03:50,420 お祖父ちゃん! 41 00:03:50,420 --> 00:03:53,550 2階の部屋を 使ってもいいですか? 42 00:03:53,550 --> 00:04:00,570 そうだな だがムンスだけだと思って 1部屋しか用意してないぞ 43 00:04:00,570 --> 00:04:06,490 そういう事なら最初に部屋に入った人が その部屋を使い 他の人は他の部屋を使う 44 00:04:06,490 --> 00:04:08,970 理事長 そんなの不公平です! 45 00:04:08,970 --> 00:04:11,630 マジで幼稚な! 46 00:04:12,330 --> 00:04:14,780 退け 退け 退け! 47 00:04:18,900 --> 00:04:21,920 力をくれ! 48 00:04:38,490 --> 00:04:42,300 コン先生に負けたのかな? 49 00:04:42,300 --> 00:04:45,070 俺のムンスは早いな 50 00:04:52,760 --> 00:04:56,070 そういう問題じゃなくて 本当に一緒に暮らしたいの? 51 00:04:56,070 --> 00:04:58,550 ”この社宅は厳密に言えば 理事長のもの”? 52 00:04:58,550 --> 00:05:00,230 その事を確実に 知ってもらう為に? 53 00:05:00,230 --> 00:05:02,120 本当に知らないのか? 54 00:05:02,120 --> 00:05:04,130 あいつがここに来た理由を? 55 00:05:04,130 --> 00:05:06,710 わ-私の為じゃないわよ 56 00:05:06,710 --> 00:05:08,700 俺の為だ 57 00:05:08,700 --> 00:05:09,600 え? 58 00:05:09,600 --> 00:05:12,480 ゴルフ場担当だろ? 59 00:05:12,480 --> 00:05:17,090 今後はソウルにいるより ここでやる事が増えるだろうから 60 00:05:17,090 --> 00:05:20,520 これを俺を監視する機会だと 思ってるに違いない 61 00:05:20,520 --> 00:05:24,050 だよね? そうよね? 62 00:05:24,050 --> 00:05:27,240 友を近くに置いて 63 00:05:27,240 --> 00:05:30,710 敵はもっと近くに置け、だ 64 00:05:30,710 --> 00:05:34,390 だから受け入れろ 65 00:05:52,770 --> 00:05:54,400 何をそんなに見てる? 66 00:05:54,400 --> 00:05:58,280 うわぁ! この車は マジでヤバいです 67 00:05:58,280 --> 00:06:01,010 息子が選んでくれたんだ 68 00:06:01,010 --> 00:06:04,430 古いがちゃんと走る 69 00:06:04,430 --> 00:06:07,170 昔はもっと走ってたがな 70 00:06:20,130 --> 00:06:21,170 死にたいの? 71 00:06:21,170 --> 00:06:23,310 ズルだ! ズル! 72 00:06:24,030 --> 00:06:25,670 ズルだ! 73 00:06:25,670 --> 00:06:27,480 捕まえた! 74 00:06:27,480 --> 00:06:29,520 やめなさい! 75 00:06:30,990 --> 00:06:33,390 もうっ マジで 76 00:06:33,390 --> 00:06:35,640 先生 ったく… 77 00:06:39,700 --> 00:06:41,980 コン先生 78 00:06:43,970 --> 00:06:48,990 ♬ ’Cause this feeling, I don't know what it is ♬ 79 00:06:48,990 --> 00:06:52,800 ♬ Don't know what it feels to be in love ♬ 80 00:06:52,800 --> 00:06:56,830 ♬ Whenever I see you, it feels kind of odd ♬ 81 00:06:56,830 --> 00:06:58,740 ズルだ 82 00:06:58,740 --> 00:07:06,730 ♬ 君を見るたびに 笑顔になる ♬ 83 00:07:06,730 --> 00:07:10,380 ♬ Feels good to be loved ♬ 84 00:07:10,380 --> 00:07:12,350 仕返しだ 85 00:07:14,500 --> 00:07:16,200 これだ! 86 00:07:16,200 --> 00:07:19,600 ♬ To be in love ♬ 87 00:07:21,660 --> 00:07:24,680 だからなぜ挑発したのよ? 88 00:07:24,680 --> 00:07:27,840 指で水をはじいただけなのに 89 00:07:28,350 --> 00:07:29,650 ごめん 90 00:07:29,650 --> 00:07:33,860 できた ジャージはどうだ? うちの正式なユニフォームだ 91 00:07:33,860 --> 00:07:35,340 いいですね! ください 92 00:07:35,340 --> 00:07:37,600 よし 中に入ろう 93 00:07:38,030 --> 00:07:40,640 今日の夕飯は何にしよう? ポッサム*? (*スパイスとともに茹でて 薄くスライスした豚の腹肉) 94 00:07:40,640 --> 00:07:43,000 うん コッチョリ*にマッコリ! (*白菜やレタスなどの野菜を 塩で浅漬けや塩揉みしたもの) 95 00:07:43,000 --> 00:07:44,360 - 賛成! - 賛成! 96 00:07:44,360 --> 00:07:47,460 じゃあ 俺がスーパーで 買い物して来よう 97 00:07:47,460 --> 00:07:49,560 着替えてから サーッと行ってきます 98 00:07:49,560 --> 00:07:52,020 この辺知らないでしょ 私が行くわ 99 00:07:52,020 --> 00:07:53,780 地図を見ながら 行けばいいんですよ 100 00:07:53,780 --> 00:07:56,780 じゃあ 公平に ジャンケンしよう 101 00:07:56,780 --> 00:07:59,770 負けた人がスーパーに行って 勝った2人はテーブルを用意する 102 00:07:59,770 --> 00:08:02,910 - いいですよ - さぁ やるぞ 103 00:08:03,920 --> 00:08:06,550 ジャンケン… 104 00:08:06,550 --> 00:08:08,430 ポン! 105 00:08:10,300 --> 00:08:14,170 残念ながら僕と ユン先生が負けちゃったな 106 00:08:16,240 --> 00:08:18,050 ったく 107 00:08:24,870 --> 00:08:26,370 こんにちは 108 00:08:26,370 --> 00:08:29,040 - どこか行くの? - スーパーに 109 00:08:30,360 --> 00:08:32,260 1人で行けるのに 110 00:08:32,810 --> 00:08:36,180 規則に従ってるだけです 111 00:08:37,090 --> 00:08:40,880 - いつから規則の事を気にし始めたのよ? - えっ? 112 00:08:40,880 --> 00:08:42,910 - 何を言ってるんだ? - 何だと思います? 113 00:08:42,910 --> 00:08:45,690 焦らず 楽に 執着するのはやめましょう 114 00:08:45,690 --> 00:08:49,180 良いものは良い いつもそう言ってませんでした? 115 00:08:49,180 --> 00:08:51,700 そして同時に規則に従う人を 見下してたくせに 116 00:08:51,700 --> 00:08:53,400 あぁ それ 117 00:08:53,400 --> 00:08:58,630 ”これもダメ あれもダメ 絶対ダメ ただそれだけ” 118 00:08:58,630 --> 00:09:04,420 いつも口論する厳格主義者がそばにいて かなり苦しんだから 119 00:09:06,080 --> 00:09:07,120 私のせいだと? 120 00:09:07,120 --> 00:09:09,370 誰とは言ってないけど 121 00:09:12,360 --> 00:09:15,380 - 何ですか? - 全然変わってませんね 122 00:09:15,380 --> 00:09:19,300 いつも生意気だったけど 若い頃はその事で良く殴られてましたよね 123 00:09:19,300 --> 00:09:22,540 私のところに来て メソメソして 124 00:09:22,540 --> 00:09:25,190 殴られたんじゃなくて 125 00:09:26,100 --> 00:09:29,700 うわぁ ずっと話を中断させて 126 00:09:32,230 --> 00:09:35,250 誤りを正しましょう 殴られてません 喧嘩です 127 00:09:35,250 --> 00:09:37,450 喧嘩したとしても 泣いてたでしょう 128 00:09:37,450 --> 00:09:40,350 あくびしてたんだよ それに小学生の頃だ 129 00:09:40,350 --> 00:09:43,180 何が? 中一の時でしたよ 5月 130 00:09:43,180 --> 00:09:46,520 カン・ドンジュとサッカーして 殴られて鼻血を出して 131 00:09:46,520 --> 00:09:51,050 校庭から教室まで ずっと泣いてたくせに 132 00:09:53,260 --> 00:09:56,850 訳もなく素晴らしい記憶力を 持つなんてどういう事だ? 133 00:10:04,550 --> 00:10:08,400 結局いつもアーモンドにするくせに 134 00:10:17,280 --> 00:10:19,280 「ペペロ」 135 00:10:25,350 --> 00:10:31,080 ♬ 昨日同じような一日 ♬ 136 00:10:32,660 --> 00:10:38,350 ♬ 何も変わってない ♬ 137 00:10:40,070 --> 00:10:44,540 ♬ Somewhere in memories, touch my heart ♬ 138 00:10:44,540 --> 00:10:48,780 ♬ Some flowers bloom within my love ♬ 139 00:10:48,780 --> 00:10:56,530 ♬ まだ私の新緑 ♬ 140 00:10:56,530 --> 00:10:58,530 まだやってるのか? 141 00:10:58,530 --> 00:11:00,600 気をつけろ 142 00:11:03,200 --> 00:11:05,150 ジャーン! 143 00:11:05,150 --> 00:11:08,890 うわっ! コン先生 1人で全部作ったの? 144 00:11:08,890 --> 00:11:11,480 引っ越しを祝おうと ほんのちょっと準備しました 145 00:11:11,480 --> 00:11:16,100 一緒に作るはずだったのに キッチンに入れてくれなくてさ 146 00:11:16,100 --> 00:11:18,430 アイゴ 1人で十分ですよ 147 00:11:18,430 --> 00:11:20,960 さぁ 食べてください 148 00:11:20,960 --> 00:11:23,970 理事長 テンジャンチゲ好きか? 149 00:11:23,970 --> 00:11:27,250 心を決めて 一度食べてみなさい 150 00:11:27,250 --> 00:11:29,470 すごく美味しいから 151 00:11:29,470 --> 00:11:35,330 はい キムチチゲの方が 好きですが 152 00:11:40,850 --> 00:11:43,810 どうだ? 美味しいだろ? 153 00:11:43,810 --> 00:11:49,140 まぁ まあまあですね 154 00:11:52,350 --> 00:11:54,160 食べよう 155 00:12:00,850 --> 00:12:03,520 土鍋を掘り起こそうと してますよ 156 00:12:03,520 --> 00:12:07,050 キムチチゲの愛は どこに行った? 157 00:12:08,800 --> 00:12:11,040 ご馳走様でした 158 00:12:13,940 --> 00:12:18,520 だからムンスは 恋愛の事に関しては 159 00:12:18,520 --> 00:12:24,120 年齢は関係ないと いう事だな? 160 00:12:24,120 --> 00:12:26,910 - はい お祖父さん - そうか 161 00:12:26,910 --> 00:12:29,260 7歳年上でもか? 162 00:12:29,260 --> 00:12:30,550 完璧ですよ 163 00:12:30,550 --> 00:12:32,660 〈そうなのか? いいぞ いい!〉 164 00:12:32,660 --> 00:12:36,050 もうっ お祖父ちゃんったら 165 00:12:36,050 --> 00:12:37,690 何がいいのさ 166 00:12:37,690 --> 00:12:39,050 いいかもしれないでしょ 167 00:12:39,050 --> 00:12:41,330 7歳下の少年が 好きですか? 168 00:12:41,330 --> 00:12:43,920 コン先生は少年じゃなくて 大人ですよ 169 00:12:43,920 --> 00:12:46,160 それに7歳下の何が 悪いんですか? 170 00:12:46,160 --> 00:12:49,800 7歳下でも上でも 好きです 171 00:12:49,800 --> 00:12:52,600 同い年じゃない限り 172 00:12:53,350 --> 00:12:56,270 幼稚だと呼んでて こんな事を 173 00:12:56,270 --> 00:12:58,360 考えは別なくせに 174 00:12:58,780 --> 00:13:02,700 - "考えは別?" - 独り言ですよ 175 00:13:06,700 --> 00:13:09,180 - すごく柔らかいですね - 本当か? 176 00:13:09,180 --> 00:13:10,990 - 気持ちいいよ - 気持ちいいでしょ? 177 00:13:10,990 --> 00:13:12,390 - そこも - ここですか? 178 00:13:12,390 --> 00:13:15,010 - 下の方だ - ここですか? 179 00:13:15,800 --> 00:13:18,640 - 気持ちいいでしょ? - うん もっと下を 180 00:13:18,640 --> 00:13:20,870 - ここですか? - うん 181 00:13:22,120 --> 00:13:24,200 〈あぁ 気持ちいい〉 182 00:13:41,310 --> 00:13:42,900 古いですね 183 00:13:42,900 --> 00:13:44,780 うん 古いよ 184 00:13:44,780 --> 00:13:47,900 この家は60歳以上だ 185 00:13:53,260 --> 00:13:54,990 よし… 186 00:14:03,450 --> 00:14:06,530 何? 何事? 187 00:14:08,970 --> 00:14:13,210 理事長は夕飯の礼をしてるのさ 188 00:14:18,130 --> 00:14:19,890 よし… 189 00:14:54,830 --> 00:14:56,930 〈終わりました 電気をつけてみてください〉 190 00:14:56,930 --> 00:14:59,440 うん そうしようか? 191 00:15:02,590 --> 00:15:05,700 - 理事長は出来ない事はないな - そんな事はないですよ 192 00:15:05,700 --> 00:15:09,870 有難う アイゴ 明るくていい 193 00:15:09,870 --> 00:15:13,990 コン先生 片付けをお願い 194 00:15:32,640 --> 00:15:34,640 うわっ! 195 00:15:42,970 --> 00:15:44,830 のこぎり? 196 00:16:25,360 --> 00:16:27,600 どうしたのよ? 197 00:16:27,600 --> 00:16:29,530 急になぜキムチを作るの? 198 00:16:29,530 --> 00:16:32,630 湿疹になる為に 引っ越して来たの? 199 00:16:33,240 --> 00:16:35,740 それは… 200 00:16:37,100 --> 00:16:39,670 訳があって 201 00:16:40,900 --> 00:16:43,400 「痛み止め湿布」 202 00:16:49,560 --> 00:16:51,370 アイゴ! 203 00:16:57,330 --> 00:16:59,350 あぁ 204 00:16:59,350 --> 00:17:02,320 どうしたのよ? 205 00:17:10,660 --> 00:17:12,740 - 何ですか? - 貼ってください 206 00:17:12,740 --> 00:17:16,160 この20分で すでに10枚も捨てました 207 00:17:16,160 --> 00:17:18,050 ここに 208 00:17:18,050 --> 00:17:20,850 誰にも頼まれてないのに あんな事して 209 00:17:20,850 --> 00:17:25,650 分からないなら黙って ただ貼ってください 210 00:17:30,100 --> 00:17:32,600 - ここですか? - 少し上の方に 211 00:17:32,600 --> 00:17:35,410 - ここですか? - いや 右の方 212 00:17:35,410 --> 00:17:39,970 - どこなのよ? - いや もう少し上の方 213 00:17:42,700 --> 00:17:44,550 うん うん 214 00:17:46,620 --> 00:17:48,980 ここでしょ? 理事長 215 00:17:48,980 --> 00:17:51,170 何をしたんですか? 216 00:17:51,660 --> 00:17:56,020 これからこういう事は 僕に言ってください 217 00:17:57,720 --> 00:17:59,490 ファイト 218 00:18:09,010 --> 00:18:11,130 - ヤバッ - あり得ない 219 00:18:11,130 --> 00:18:15,210 それで2人とも 社宅に引っ越したの? 220 00:18:15,210 --> 00:18:17,970 ソク・ジウォンは マジで狂ってしまったのね 221 00:18:17,970 --> 00:18:20,010 - 狂ってるわよ - 一体何を考えてるの? 222 00:18:20,010 --> 00:18:21,500 考えてないわよ 223 00:18:21,500 --> 00:18:24,850 お祖父さんは大丈夫なの? あなたは? 224 00:18:24,850 --> 00:18:29,470 きっと嫌がってるわ でも結局社宅は彼のものだから 225 00:18:29,960 --> 00:18:31,260 どこに行くの? 226 00:18:31,260 --> 00:18:33,910 荷造りする為に早く帰る 社宅に空き部屋があるでしょ? 227 00:18:33,910 --> 00:18:35,800 ないわよ 228 00:18:35,800 --> 00:18:37,680 ないの? 229 00:18:37,680 --> 00:18:41,130 もっといい もっといい! 230 00:18:41,780 --> 00:18:43,530 今日 231 00:18:44,440 --> 00:18:45,600 「ヤンソ学院財務監査報告書2020-2023」 232 00:18:50,850 --> 00:18:56,030 あの 突然財団の財務報告書を 見たいとなぜ思われたんですか? 233 00:18:56,950 --> 00:18:59,000 財団の責任者なので 234 00:18:59,000 --> 00:19:03,550 財団の全歴史を 理解する必要があると思いまして 235 00:19:03,550 --> 00:19:06,300 いつ どのように そしてなぜ 事態が悪化して 236 00:19:06,300 --> 00:19:08,700 財団を売却しなければ いけなくなったのか 237 00:19:08,700 --> 00:19:11,100 あぁ はい… 238 00:19:12,140 --> 00:19:15,400 ところで本当に社宅に 残るんですか? 239 00:19:15,400 --> 00:19:18,940 はい この辺りには やる事が沢山あるので 240 00:19:18,940 --> 00:19:22,880 話して頂けたら 良い所を確保できたのに 241 00:19:22,880 --> 00:19:25,500 - 社宅が気に入ってます - しかし会長に知られたら… 242 00:19:25,500 --> 00:19:26,930 仕方ありませんよ 243 00:19:26,930 --> 00:19:30,260 室長は父と親しいんですね 244 00:19:30,260 --> 00:19:33,190 大事にして頂いて 245 00:19:33,750 --> 00:19:37,000 いえ 仕事ですので 246 00:19:40,170 --> 00:19:44,100 あの… 室長はどちら側ですか? 247 00:19:44,100 --> 00:19:46,070 - はい? - ゴルフ場です 248 00:19:46,070 --> 00:19:49,690 町内で意見が 分かれてるようだから 249 00:19:49,690 --> 00:19:51,540 ゴルフ場ですか… 250 00:19:51,540 --> 00:19:53,600 どうですかね 私は別に… 251 00:19:53,600 --> 00:19:57,480 まぁ 前理事長と 私の父との関係はさておき 252 00:19:57,480 --> 00:20:01,030 ここの住民としての室長が どう感じてるか興味があって 253 00:20:01,030 --> 00:20:04,590 ここは私の故郷です ドクモク山が荒廃するのを 見たくありません 254 00:20:04,590 --> 00:20:07,870 反対の住民も同じ気持ちです 255 00:20:07,870 --> 00:20:11,940 生態学的にも重要な山ですから 256 00:20:11,940 --> 00:20:18,270 ところでそれを可能な限り 保護しようとしてると聞きましたが 257 00:20:20,750 --> 00:20:23,880 父がそう言いましたか? 258 00:20:26,060 --> 00:20:28,510 山を一度行ってみないといけませんね 259 00:20:28,510 --> 00:20:32,980 この町で育ちましたが 子供の頃数回ピクニックに行った以外は 260 00:20:32,980 --> 00:20:35,150 関心がありませんでした 261 00:20:36,520 --> 00:20:38,550 はい 262 00:20:38,550 --> 00:20:41,510 しかし行かれる時は 知らせてください 263 00:20:41,510 --> 00:20:46,530 ドクモク山の ハイキングコースは安全ですが 急に急勾配になったり 264 00:20:46,530 --> 00:20:49,720 危険な崖もありますので危険です 265 00:20:49,720 --> 00:20:51,330 はい 266 00:21:18,930 --> 00:21:22,200 歩く時は目を開けてください 267 00:21:22,200 --> 00:21:24,570 リビングから 僕のを持って行ったから 268 00:21:24,570 --> 00:21:26,950 僕のだと思って キッチンにあるものを持って行ったんです 269 00:21:26,950 --> 00:21:28,470 だからって同じ色を なぜ買ったんですか? 270 00:21:28,470 --> 00:21:31,000 - 1年前買ったんです - 3年前に買いました 271 00:21:31,000 --> 00:21:33,560 古いな 新しいのを 買ったらどうだ? 272 00:21:33,560 --> 00:21:34,950 頭の回転が速いわね 273 00:21:34,950 --> 00:21:37,110 頭の回転が速いのは 俺のせいじゃないし 274 00:21:37,110 --> 00:21:39,420 それだけじゃなく 苦手な事なんかないんです 275 00:21:39,420 --> 00:21:42,090 度胸があるんですね 276 00:21:42,650 --> 00:21:45,320 - 夕飯は何ですか? - 下宿人ですか? 277 00:21:45,320 --> 00:21:47,620 自分で食べてください! 278 00:21:48,910 --> 00:21:53,920 料理が上手いあの男に テンジャンチゲでも作るように 言ってください 279 00:22:21,770 --> 00:22:25,740 また悪ふざけしてる… 280 00:22:44,040 --> 00:22:47,940 笑うの? バカげてる 281 00:22:49,220 --> 00:22:51,380 なぜ笑うのよ? 282 00:22:57,470 --> 00:22:59,250 待って… 283 00:23:05,160 --> 00:23:07,530 ジヘ 授業に行く 284 00:23:25,700 --> 00:23:29,700 どうだ 大勢集まると思うか? 285 00:23:29,700 --> 00:23:32,200 出来る限り 声をかけてます 286 00:23:32,730 --> 00:23:35,900 すでに息子まで社宅に 送って来て 287 00:23:35,900 --> 00:23:39,460 ゴルフ場ももうすぐ 始めるみたいだし 288 00:23:39,460 --> 00:23:42,140 大勢集まって騒げば 289 00:23:42,140 --> 00:23:46,710 少しはひるむかもしれない 290 00:23:46,710 --> 00:23:53,000 俺が集め続けるから 明日は大勢集まるようにしてくれ 291 00:23:53,000 --> 00:23:55,590 はい そうします 父さん 292 00:24:22,890 --> 00:24:24,240 あの… 293 00:24:24,240 --> 00:24:26,490 見つけた 294 00:24:30,120 --> 00:24:34,280 置き忘れたと思ってたよ ここにあった 295 00:24:36,120 --> 00:24:38,490 「ドクモク山百科事典」 296 00:24:38,490 --> 00:24:40,020 俺が書いたんだ 297 00:24:40,020 --> 00:24:43,040 君の父親が復讐に目がくらんで 298 00:24:43,040 --> 00:24:47,890 破壊しようとしてる山を見てくれ 299 00:24:47,890 --> 00:24:51,690 67ページに絶滅危惧種2類の 300 00:24:51,690 --> 00:24:56,580 テフン蘭の自然生息地に 関する情報があるんだが それが最高の箇所なんだ 301 00:24:56,580 --> 00:25:01,370 移植すると 簡単に枯れてしまう 302 00:25:02,520 --> 00:25:05,550 窓の外を 見つめるのはやめて 303 00:25:05,550 --> 00:25:08,450 時間をかけて 読んでくれ 304 00:25:09,200 --> 00:25:10,900 はい 分かりました 305 00:25:10,900 --> 00:25:12,220 うん 306 00:25:12,220 --> 00:25:14,320 家で会おう 307 00:25:23,290 --> 00:25:25,200 「ドクモク山百科事典」 308 00:25:26,650 --> 00:25:28,770 - ユン先生! - ん? 309 00:25:28,770 --> 00:25:30,900 - 帰るんですか? - うん 310 00:25:30,900 --> 00:25:32,070 何を食べますか? 311 00:25:32,070 --> 00:25:34,160 何食べようかな 312 00:25:35,300 --> 00:25:38,130 コン・ムンス特製チゲは どうです? 313 00:25:39,430 --> 00:25:41,120 賛成 314 00:25:46,910 --> 00:25:49,430 あの3人は今同じ家に 住んでるという事ですよね? 315 00:25:49,430 --> 00:25:52,000 前理事長も一緒に 316 00:25:52,000 --> 00:25:54,830 社宅に意味があるのか? 317 00:25:54,830 --> 00:25:56,350 いえ 318 00:25:56,350 --> 00:25:58,840 考えれば考えるほど… 319 00:25:58,840 --> 00:26:01,710 恋愛ですよ 悲恋の三角関係 320 00:26:01,710 --> 00:26:05,200 でも理事長とジウォンは そんな事しない方がいいんだが 321 00:26:05,200 --> 00:26:09,070 現実と状況が邪魔するほど 愛が深まるって知らないんですか? 322 00:26:09,070 --> 00:26:12,380 でもコン先生はユン先生を 指導者として信頼してて… 323 00:26:12,380 --> 00:26:16,430 そうしてるうちに 感情が芽生えたら絶望的です 324 00:26:19,080 --> 00:26:21,430 ドーパミン爆弾ですよ 325 00:26:22,370 --> 00:26:24,350 おい こいつ 326 00:26:24,350 --> 00:26:27,170 教師の恋物語に 生徒が口を挟むなんて 327 00:26:27,170 --> 00:26:29,840 教師達が話してるのに 328 00:26:29,840 --> 00:26:31,700 何だって? 爆弾? 329 00:26:31,700 --> 00:26:34,160 - ドーパミン - どうにかして口を挟んできて 330 00:26:34,160 --> 00:26:36,540 早く行け 行け! 331 00:26:37,820 --> 00:26:39,760 ったく 332 00:26:43,280 --> 00:26:46,970 もしかして骨からとる出汁を 作ってるわけじゃないですよね? 333 00:26:46,970 --> 00:26:50,800 そろそろ出来上がります 待ちきれないのか… 334 00:26:51,330 --> 00:26:52,850 得意な事に集中すればいいのに 335 00:26:52,850 --> 00:26:55,380 なぜ料理をすると言ったのか 336 00:26:55,380 --> 00:26:58,990 出来ない事は ほとんどないって言うから 337 00:27:03,130 --> 00:27:05,300 - うわぁ - うわぁ 理事長 338 00:27:05,300 --> 00:27:07,190 美味しそうだ 339 00:27:16,190 --> 00:27:17,890 甘い 340 00:27:17,890 --> 00:27:20,840 文字通り甘い 341 00:27:20,840 --> 00:27:23,790 チゲが甘いんだよ 342 00:27:23,790 --> 00:27:26,980 えっ? まさか レシピ通りに作ったのに 343 00:27:26,980 --> 00:27:30,040 砂糖を入れましたか? 344 00:27:30,670 --> 00:27:35,970 "熟れすぎたキムチを調理する時は スプーン1杯の砂糖を加えると酸味が和らぐ" 345 00:27:35,970 --> 00:27:38,600 どんなスプーンを使いました? 346 00:27:46,720 --> 00:27:49,690 ハンバーガーを食べたい人? 347 00:27:58,470 --> 00:28:01,360 かなりの頑固者だな 348 00:28:01,360 --> 00:28:04,590 その点は父親似だ 349 00:28:05,630 --> 00:28:07,700 顔についてます 350 00:28:07,700 --> 00:28:10,710 - ここ? - 待ってください 351 00:28:13,940 --> 00:28:16,750 - とれた - 有難う 352 00:28:20,740 --> 00:28:22,490 熱っ! 353 00:28:26,060 --> 00:28:28,840 ねぇ 明日の夕飯は 何食べる? 354 00:28:28,840 --> 00:28:31,600 失敗しないコン先生の テンジャンチゲ? 355 00:28:31,600 --> 00:28:34,160 明日は外食する 356 00:28:34,160 --> 00:28:36,920 - なぜ? - 人を集めてるんだ 357 00:28:36,920 --> 00:28:43,120 悪徳企業による環境破壊に 対抗する戦略を立てる為に 358 00:28:43,120 --> 00:28:45,580 - 私も行こうか? - 日中に会うんだが 359 00:28:45,580 --> 00:28:48,760 うん 仕事の後一緒に 夕飯を食べに来い 360 00:28:48,760 --> 00:28:51,980 久しぶりに 美味いハンバーガー食べたよ 361 00:28:51,980 --> 00:28:54,030 理事長のおかげだ 362 00:28:54,810 --> 00:28:57,640 アイゴ 有難う 理事長 363 00:28:58,530 --> 00:28:59,800 これも食べてみて 364 00:28:59,800 --> 00:29:01,810 ハンバーガーを 買って良かったです 365 00:29:01,810 --> 00:29:05,110 もう1つ頼む? それかピザ? 366 00:29:05,110 --> 00:29:06,700 - 別のものがいい - えっ? 367 00:29:06,700 --> 00:29:09,220 「ヤンソ公民館」 368 00:29:17,880 --> 00:29:19,790 あの 父さん… 369 00:29:19,790 --> 00:29:21,460 誰も来ないのか? 370 00:29:21,460 --> 00:29:23,630 理事長 うまくいかないと思います 371 00:29:23,630 --> 00:29:26,670 実現すれば土地の価格が 急騰すると考えてますから 372 00:29:26,670 --> 00:29:28,740 反対派の方たちも今や… 373 00:29:28,740 --> 00:29:32,100 ”山がそんなに重要なのか”って 言ってますし 374 00:29:32,100 --> 00:29:34,430 それはあり得る 375 00:29:34,430 --> 00:29:37,530 何をすればいいのか分からず ほとんどの人は流されてしまう 376 00:29:37,530 --> 00:29:42,210 だからどんどん広めて 説得し続けよう 377 00:29:42,210 --> 00:29:47,710 そうだ 市民団体とコンタクトを 取ってみたらどうかな? 378 00:29:54,260 --> 00:29:57,180 〈さぁ! 乾杯!〉 379 00:29:57,180 --> 00:29:59,860 さぁ さぁ 380 00:29:59,860 --> 00:30:05,910 キム社長がご厚意で提供した サンジュ産の特選韓国牛肉だから 381 00:30:05,910 --> 00:30:09,630 ベルトを緩めて 沢山食べてください いいですね? 382 00:30:10,190 --> 00:30:13,200 - さぁ さぁ 飲んで! - ソク会長! 383 00:30:13,200 --> 00:30:16,970 グラスに注ぐ時間をくれないと せっかちだな 384 00:30:16,970 --> 00:30:21,200 何でもスムーズに進める為に スピードをあげた方がいいから 385 00:30:21,200 --> 00:30:23,770 質問したり議論したりしても 複雑になるだけ 386 00:30:23,770 --> 00:30:27,220 専門家の我々に 任せる 387 00:30:27,220 --> 00:30:31,950 だから私だけを信じて 楽しんで飲みましょう 388 00:30:31,950 --> 00:30:36,360 さぁ! ヤンソに乾杯! 389 00:30:36,360 --> 00:30:39,630 乾杯! 390 00:30:41,470 --> 00:30:46,170 来られないなら町民を引き連れて 学校に押し寄せますよ 391 00:30:46,170 --> 00:30:50,440 理事長のお顔を 見たがってるようなので 392 00:30:52,050 --> 00:30:55,060 - 父は酒飲んだのか? - はい まぁ… 393 00:30:55,060 --> 00:30:56,930 沢山 394 00:30:59,760 --> 00:31:00,980 「サンジュ韓国牛肉食堂」 395 00:31:00,980 --> 00:31:05,620 〈さぁ! ヤンソに乾杯!〉 396 00:31:05,620 --> 00:31:08,330 〈乾杯!〉 397 00:31:09,200 --> 00:31:11,060 〈美味い!〉 398 00:31:11,060 --> 00:31:14,260 〈沢山食べて 食べて!〉 399 00:31:14,870 --> 00:31:16,500 〈食べて!〉 400 00:31:29,600 --> 00:31:31,290 アイゴ ユンさん 401 00:31:31,290 --> 00:31:35,930 招待するのを忘れてたな 来てくれて良かった 402 00:31:35,930 --> 00:31:38,620 座ってください 1杯用意します 403 00:31:38,620 --> 00:31:40,190 こっちに 404 00:31:40,190 --> 00:31:42,940 夕飯はどこでするのかな? 405 00:31:47,830 --> 00:31:49,500 もしもし? 406 00:31:49,500 --> 00:31:53,300 はい おじさん お祖父ちゃんが電話に出ないから 407 00:31:53,740 --> 00:31:54,970 えっ? 408 00:31:54,970 --> 00:31:57,430 それで今どこにいるんですか? 409 00:32:09,680 --> 00:32:12,640 彼は彼として 410 00:32:12,640 --> 00:32:14,700 皆恥じるべきだ! 411 00:32:14,700 --> 00:32:18,010 皆あの山がどんな意味か 知ってるだろ 412 00:32:18,010 --> 00:32:22,090 なんてことだ! 山は山だろ それ以上のものじゃない 413 00:32:22,090 --> 00:32:24,500 空気が読めてないな 414 00:32:24,500 --> 00:32:29,840 手招きすれば誰もが ユンさんの所に来るとでも思ったのか? 昔みたいに? 415 00:32:29,840 --> 00:32:34,460 ずっと歯のない虎なのに 416 00:32:34,460 --> 00:32:37,130 体を引きずり回して 417 00:32:37,130 --> 00:32:38,810 アイゴ 418 00:32:38,810 --> 00:32:40,450 まだいたんですね 419 00:32:40,450 --> 00:32:43,840 もう帰ったと思って 420 00:32:58,380 --> 00:33:00,260 お祖父ちゃん! 421 00:33:03,430 --> 00:33:05,300 もう帰ろう 422 00:33:06,000 --> 00:33:08,900 こんにちは… こんにちは… 423 00:33:08,900 --> 00:33:12,600 おい お前か 体育の先生 424 00:33:12,600 --> 00:33:18,000 小さい頃から優れてるかのように 町中を闊歩して 425 00:33:18,000 --> 00:33:21,740 先生? 先生になったのか? 426 00:33:21,740 --> 00:33:23,440 おい ソク・ギョンテ! 427 00:33:23,440 --> 00:33:26,480 おい! 俺にちゃんと 挨拶もしなかったくせに 428 00:33:26,480 --> 00:33:29,390 お前の学校の持ち主だぞ 429 00:33:29,390 --> 00:33:32,400 - 生意気な… - この野郎… 430 00:33:33,600 --> 00:33:35,950 - こっちに来い! - 放せ! 431 00:33:35,950 --> 00:33:38,440 分かった 分かった 432 00:33:39,080 --> 00:33:41,300 - 来てみろ! - このクズ! 433 00:33:45,510 --> 00:33:47,570 この野郎! 434 00:33:51,580 --> 00:33:52,810 退け! 435 00:33:52,810 --> 00:33:55,780 - こっちに来い この野郎! - ヒョンニム! 436 00:34:42,110 --> 00:34:44,390 話をしましょう 437 00:34:55,850 --> 00:34:58,440 なぜここまで来たんですか? 不気味なのに 438 00:34:58,440 --> 00:35:02,440 どうやって正確な行き先を お父さんは知ったんですか? 439 00:35:03,020 --> 00:35:07,820 私が行き先を教えたとでも 言いたいんですか? 440 00:35:07,820 --> 00:35:09,580 - 違うんですか? - 違います 441 00:35:09,580 --> 00:35:11,810 違うならいいです 442 00:35:13,090 --> 00:35:15,250 腹を立ててるのは 分かりますが 443 00:35:15,250 --> 00:35:17,030 全部分かると? 444 00:35:17,030 --> 00:35:21,600 では良く分かっていながら 放っておいてくれなかったんですか? 445 00:35:21,600 --> 00:35:23,980 お望み通り どん底に落ちたし 446 00:35:23,980 --> 00:35:26,920 学校も失ったし 力もありません 447 00:35:26,920 --> 00:35:30,680 ソクさんはそれを知りながら 我々をバカにしたのに まだ何かしないといけないんですか? 448 00:35:30,680 --> 00:35:35,460 あの山を破壊したり 祖父を疲れさせたりしなきゃ いけないんですか? 449 00:35:35,460 --> 00:35:37,560 満足する為に 450 00:35:37,560 --> 00:35:39,230 恐らく 451 00:35:39,230 --> 00:35:40,970 父は最後まで やり遂げるでしょう 452 00:35:40,970 --> 00:35:44,070 そして喜んで手伝うと? 453 00:35:44,900 --> 00:35:46,840 いいですか 私は実業家です 454 00:35:46,840 --> 00:35:49,950 会社にゴルフ場が必要で 利益が出るなら 455 00:35:49,950 --> 00:35:53,170 違法でない限り やらない理由はありません 456 00:35:53,170 --> 00:35:55,820 それがつまらない復讐の 為であろうとなかろうと 457 00:35:55,820 --> 00:35:58,370 簡単で単純に聞こえます 458 00:35:58,900 --> 00:36:02,970 世の中は結局そういうものです 18年前 459 00:36:02,970 --> 00:36:06,540 簡単にあっさりと 崩壊しましたよね 460 00:36:06,540 --> 00:36:09,800 - あの時お祖父ちゃんは… - たとえ故意じゃなかったとしても 461 00:36:09,800 --> 00:36:11,620 どうしようもなかったとしても 462 00:36:11,620 --> 00:36:14,930 崩れ落ちた者は死んでしまいそうなほどの 痛みと苦しみを抱えていました 463 00:36:14,930 --> 00:36:17,190 だからこそ何年経っても 464 00:36:17,190 --> 00:36:19,870 崩れたものを修復して 再建したとしても 465 00:36:19,870 --> 00:36:22,480 そのつまらない復讐心は… 466 00:36:22,480 --> 00:36:25,080 捨て去れません 467 00:36:28,030 --> 00:36:32,070 もう帰りましょう お互いの思いは伝えたようですから 468 00:36:32,070 --> 00:36:36,190 要求に応じるつもりは ありません 469 00:36:38,700 --> 00:36:45,100 今あなたの父親と祖父の事を 話してるんですか? 470 00:36:46,920 --> 00:36:50,910 じゃあ たった3ヶ月で終わった 471 00:36:50,910 --> 00:36:54,190 あんたと私の事を 言ってるんですか? 472 00:37:01,400 --> 00:37:07,050 ずっと”3ヶ月”と繰り返して どうして私を見るんですか? 473 00:37:07,850 --> 00:37:11,320 どんな目で見ようと 474 00:37:11,320 --> 00:37:14,250 どんな関係があるんですか? 475 00:37:14,250 --> 00:37:16,250 朝になったら 病院に連れて行ってください 476 00:37:16,250 --> 00:37:19,570 喧嘩中に 足首を捻挫されたようだから 477 00:37:19,570 --> 00:37:23,030 余計なお世話です 何とかするから 478 00:37:25,490 --> 00:37:27,440 あいつ… 479 00:37:27,440 --> 00:37:29,590 ったく 480 00:37:31,790 --> 00:37:33,940 私がですか? なぜ社宅を出るんです? 481 00:37:33,940 --> 00:37:35,360 気まずいと言ってたから 482 00:37:35,360 --> 00:37:37,980 じゃあ 心地いいんですか? 483 00:37:37,980 --> 00:37:40,700 死んだ方がマシです それか野宿するか 484 00:37:40,700 --> 00:37:44,160 じゃあ 出て行って 野宿してください 485 00:37:44,160 --> 00:37:47,160 イヤです 誰がそんな事を 486 00:37:52,440 --> 00:37:54,560 分かりました 空間を共有しないようにしましょう 487 00:37:54,560 --> 00:37:57,430 当分の間同じ空間にいても 無視し合いましょう 488 00:37:58,540 --> 00:38:02,500 何も言いませんので 同じようにしてください 489 00:38:27,200 --> 00:38:31,870 - 気を付けて - なぜまだここにいる? 490 00:38:32,500 --> 00:38:36,680 他に何をするんですか? 寝てらっしゃるのを見てただけです 491 00:38:40,530 --> 00:38:43,470 子供達と奥さんを アメリカに行かせてから 492 00:38:43,470 --> 00:38:45,760 寂しいだろう 493 00:38:45,760 --> 00:38:49,670 そうなんですよ 会いに来るのを責めないでください 494 00:38:49,670 --> 00:38:52,030 俺のせいで 苦しんで欲しくないんだよ 495 00:38:52,030 --> 00:38:54,380 余裕がないだろ 496 00:38:54,380 --> 00:38:58,620 俺がいなかったら もっと給料の良い仕事に就けたのにな 497 00:38:58,620 --> 00:39:02,470 そんな悲しい事を 言うなんて 498 00:39:02,470 --> 00:39:03,870 何だ? 499 00:39:03,870 --> 00:39:07,240 ここに越して来ますよ 500 00:39:07,240 --> 00:39:09,140 空き部屋はもうない 501 00:39:09,140 --> 00:39:12,390 最近ここが 何て言うか 502 00:39:12,990 --> 00:39:15,370 ホットな(熱い)場所だそうだ 503 00:39:16,330 --> 00:39:18,760 ホットな場所… 504 00:40:45,210 --> 00:40:47,480 一体何なんだよ… 505 00:40:52,170 --> 00:40:54,170 メチャ寒い 506 00:41:12,460 --> 00:41:14,870 なんで効かないんだ? 507 00:41:32,770 --> 00:41:34,440 アイゴ 508 00:41:35,280 --> 00:41:38,050 なぜあの部屋だけ 効かないんだ? 509 00:41:38,050 --> 00:41:41,910 人を呼んだが 数日掛かるそうだ 510 00:41:41,910 --> 00:41:43,390 大丈夫です 511 00:41:43,390 --> 00:41:45,630 大丈夫よ 凍死しないわ 512 00:41:45,630 --> 00:41:48,170 凍死すれば有難いけど 513 00:41:48,170 --> 00:41:50,380 ユン先生 食べてください 514 00:41:50,380 --> 00:41:55,390 いなくなったら食べる いつ席を立つか訊いてくれる? 515 00:41:56,880 --> 00:41:58,850 理事長 516 00:41:58,850 --> 00:42:01,310 もう食べ終わりましたか? 517 00:42:01,890 --> 00:42:04,850 いえ まだ残ってるし 518 00:42:04,850 --> 00:42:10,360 ゆっくり出勤の準備をするつもりだと 伝えてください 519 00:42:10,360 --> 00:42:13,650 すぐには席を立たないそうです 520 00:42:24,160 --> 00:42:26,260 喧嘩したのは俺なのに 521 00:42:26,260 --> 00:42:28,620 こいつらはどうした? 522 00:42:29,070 --> 00:42:31,640 それで? ひどい喧嘩したの? 523 00:42:31,640 --> 00:42:34,300 最初は祖父の事で腹を立てて 喧嘩を始めたんだけど 524 00:42:34,300 --> 00:42:38,020 最後にはいろいろ憎しみの こもった事を言い合って 525 00:42:38,020 --> 00:42:40,840 でもソク・ジウォンって 変だね 526 00:42:40,840 --> 00:42:44,270 まさにあの瞬間に 会長に電話したんでしょ? 527 00:42:44,270 --> 00:42:45,890 してないってさ 528 00:42:45,890 --> 00:42:47,170 もちろん そう言うでしょうね 529 00:42:47,170 --> 00:42:51,560 でもそれ以外に どうやってたどり着けたの? 530 00:42:52,240 --> 00:42:57,100 狭量で愚かで利己的で 無礼かもしれないけど 531 00:42:57,100 --> 00:42:59,300 嘘はつかない それは知ってる 532 00:42:59,300 --> 00:43:00,940 知ってるって何を? 533 00:43:00,940 --> 00:43:03,210 ずっと会ってないのに 534 00:43:03,210 --> 00:43:06,870 身を引きなさい 祖父の事を考えて 535 00:43:07,470 --> 00:43:10,580 - 何か良い事があるの? - えっ? 536 00:43:10,580 --> 00:43:13,030 - 何よ? - 浮かれてるみたい 537 00:43:13,030 --> 00:43:15,480 昨日は氷みたいに 冷たかったくせに 538 00:43:15,480 --> 00:43:19,350 違うわよ そんなんじゃない 539 00:43:19,930 --> 00:43:23,610 今日は仕事の後 ビール飲もうよ 540 00:43:23,610 --> 00:43:25,650 - ビール? - うん 541 00:43:25,650 --> 00:43:27,340 腹を立ててるから 542 00:43:27,340 --> 00:43:29,740 社宅に行ってもいい? 543 00:43:29,740 --> 00:43:31,870 - うちに? 急に? - うん 544 00:43:31,870 --> 00:43:35,020 お酒とおつまみ 全部持って来るから 545 00:43:35,020 --> 00:43:38,970 どういう事? チャ・ジヘが ユン・ジウォンの気持ちを 気遣うなんて珍しい 546 00:43:38,970 --> 00:43:41,210 行くからね 行ってもいいでしょ? 547 00:43:41,210 --> 00:43:42,640 うん 548 00:43:42,640 --> 00:43:45,520 - 分かった 後でね - 後で 549 00:45:12,490 --> 00:45:15,610 - ユン先生 お祖父さんは 寝てますか? - うん 550 00:45:15,610 --> 00:45:17,840 外で飲もうって言ったのに ジヘは頑固だから 551 00:45:17,840 --> 00:45:19,350 アイゴ 大丈夫ですよ 552 00:45:19,350 --> 00:45:20,950 ちょうだい 553 00:45:20,950 --> 00:45:23,020 有難うございます 554 00:45:35,920 --> 00:45:38,490 おつまみですよ 555 00:45:40,880 --> 00:45:43,670 - 早く座って - うん 556 00:45:43,670 --> 00:45:47,830 マジで マジで 本心から 557 00:45:47,830 --> 00:45:50,020 2人一緒なのが すごく可愛い 558 00:45:50,020 --> 00:45:51,340 もうやめなさい 559 00:45:51,340 --> 00:45:53,110 いいから 560 00:45:53,110 --> 00:45:56,830 コン先生 ジウォンの事 どう思います? 561 00:45:56,830 --> 00:45:58,760 正直に言ってください 562 00:45:58,760 --> 00:46:00,370 えっ? 563 00:46:01,200 --> 00:46:04,700 - もうやめて帰りなさい - なぜよ? 564 00:46:04,700 --> 00:46:06,450 放して! 565 00:46:06,450 --> 00:46:10,310 気になるじゃん 聞こうよ 566 00:46:15,910 --> 00:46:19,630 答えずに赤くなってる 567 00:46:21,800 --> 00:46:24,110 マジで好きなんだね 568 00:46:24,110 --> 00:46:26,940 好きなんだ 本当だ 569 00:46:26,940 --> 00:46:29,440 - ねぇ チャ・ジヘ - 好きなんでしょ? 570 00:46:29,440 --> 00:46:31,770 ちょっと もうやめなさい 571 00:46:33,020 --> 00:46:34,930 ソク・ジウォン 572 00:46:35,890 --> 00:46:38,650 聞いた? コン・ムンス先生が 573 00:46:38,650 --> 00:46:41,380 ジウォンに恋してて 574 00:46:42,910 --> 00:46:45,030 こっち こっち 575 00:46:52,940 --> 00:46:56,270 アイゴ コン先生 しっかりしろよ… 576 00:47:01,030 --> 00:47:03,540 ったく 577 00:47:04,630 --> 00:47:07,300 ちょっと! 吐かないで 578 00:47:08,900 --> 00:47:11,810 〈チャ・ジヘ しっかりして〉 579 00:47:32,120 --> 00:47:34,320 私の鞄 580 00:47:48,190 --> 00:47:50,040 〈- 正直に言って 好きでしょ - ねぇ チャ・ジヘ〉 581 00:47:50,040 --> 00:47:51,510 〈好きでしょ?〉 582 00:47:51,510 --> 00:47:53,520 〈もう飲むな〉 583 00:47:54,100 --> 00:47:57,360 あいつら信じられない… 584 00:48:14,070 --> 00:48:16,010 水… 585 00:48:19,640 --> 00:48:22,200 - ジウォン - ん? 586 00:48:22,200 --> 00:48:24,100 ユン・ジウォン 587 00:48:24,100 --> 00:48:26,000 うん? 何? 588 00:48:26,000 --> 00:48:29,370 家に帰らないといけないのに 鞄がないの 589 00:48:29,800 --> 00:48:32,100 泊まっていきなさいよ もう遅いから 590 00:48:32,100 --> 00:48:35,860 帰らないと 外泊したら 大変な事になるの 591 00:48:37,010 --> 00:48:40,570 2階の居間にあるはず 592 00:48:47,950 --> 00:48:49,730 何だ? 593 00:48:54,640 --> 00:48:56,590 うわっ! 594 00:48:57,430 --> 00:48:59,420 何なんだ? 595 00:49:01,150 --> 00:49:03,080 梯子? 596 00:49:07,570 --> 00:49:09,850 えっ? 屋根裏部屋? 597 00:49:20,770 --> 00:49:22,730 あの 598 00:50:23,750 --> 00:50:25,590 何なの? 599 00:50:32,670 --> 00:50:33,960 ビックリした! 600 00:50:33,960 --> 00:50:36,010 ソク・ジウォン? 601 00:50:37,670 --> 00:50:41,550 あぁ! 何を見てるのよ? あんた! 602 00:50:42,450 --> 00:50:44,600 ちょっと! 603 00:50:51,120 --> 00:50:52,720 何だ… 604 00:51:07,640 --> 00:51:10,340 大丈夫です パンツだけでした 605 00:51:10,340 --> 00:51:12,300 僕が見ました 606 00:51:40,540 --> 00:51:42,560 食べないそうです 607 00:51:44,980 --> 00:51:47,910 ショックなんだな 608 00:51:47,910 --> 00:51:49,490 分かるよ 609 00:51:49,490 --> 00:51:51,440 そうですよね 610 00:53:10,090 --> 00:53:11,010 〈「削除されました」〉 611 00:53:13,940 --> 00:53:15,650 〈「着信拒否」〉 612 00:53:15,650 --> 00:53:17,640 〈「着信拒否されました」〉 613 00:53:21,050 --> 00:53:24,260 10年以上も経ってるし 614 00:53:32,610 --> 00:53:36,480 そうだよ なぜ他人の屋根裏部屋を 掘り返したの? 615 00:53:36,480 --> 00:53:39,750 見たかな? 見ちゃった? 616 00:54:00,030 --> 00:54:03,010 な-な-何です? 617 00:54:06,420 --> 00:54:09,180 なぜこんなものを まだ持ってるんです? 618 00:54:09,180 --> 00:54:11,910 持ってたんじゃなくて 捨てるのを忘れてました 619 00:54:11,910 --> 00:54:14,220 箱の中に大事に? 620 00:54:14,220 --> 00:54:16,600 はい 一度に全部 燃やしたかったけど 621 00:54:16,600 --> 00:54:21,130 そんな価値もないから そのまま奥にしまってたんです それが? 622 00:54:21,130 --> 00:54:23,660 だから何でもないと? 623 00:54:29,210 --> 00:54:31,560 見たでしょ? いいですよね? 624 00:54:52,830 --> 00:54:56,370 理事長 今… 625 00:55:01,410 --> 00:55:02,770 「ドクモク山百科事典」 626 00:55:07,360 --> 00:55:08,630 父さん 627 00:55:08,630 --> 00:55:11,400 父親が暴行を受けたのに 628 00:55:11,400 --> 00:55:14,530 電話もせず 面会にも来なかった 629 00:55:14,530 --> 00:55:16,730 とりあえず 座ってください 630 00:55:19,230 --> 00:55:20,450 大丈夫ですか? 631 00:55:20,450 --> 00:55:22,610 大丈夫だと思うか? 632 00:55:22,610 --> 00:55:25,540 あの爺さんは思ったより 力がある 633 00:55:25,540 --> 00:55:28,320 2回も引っ叩かれた 634 00:55:28,320 --> 00:55:31,030 だからなぜあんな 汚い事をしたんですか? 635 00:55:31,030 --> 00:55:34,080 それはいいから あの爺さんにハッキリ伝えろ 636 00:55:34,080 --> 00:55:36,310 - 何をですか? - 謝りに来なきゃ 637 00:55:36,310 --> 00:55:39,630 ゴルフ場を造る前に 老朽化した社宅を取り壊してやると 638 00:55:39,630 --> 00:55:43,390 - 父さん - 掘削機を持ってこようかと思ったが 639 00:55:43,390 --> 00:55:45,370 俺は情け深い人間だ 640 00:55:45,370 --> 00:55:49,040 最後のチャンスをやると伝えろ 641 00:55:50,690 --> 00:55:54,550 父さん 本当に こんな事するんですか? 642 00:55:56,150 --> 00:55:57,810 しますよ 643 00:55:57,810 --> 00:56:00,670 最後まで やり遂げなかった事があるか? 644 00:56:04,600 --> 00:56:06,200 はい 645 00:56:07,390 --> 00:56:09,430 有難うございます 646 00:56:19,160 --> 00:56:21,090 メッチャイライラする 647 00:56:24,390 --> 00:56:28,920 寒いから気持ちいい 春の夜はまだ寒い 648 00:56:28,920 --> 00:56:32,330 走るのやめようか? 足首は大丈夫? 649 00:56:32,330 --> 00:56:34,600 大丈夫だって 何回言えばいいんだ 650 00:56:34,600 --> 00:56:38,130 滑ったわけでもないのに 後2周走ろう 651 00:56:38,130 --> 00:56:40,880 分かった ゆっくりね 652 00:56:43,620 --> 00:56:47,510 あいつは理事長室に 住んでる様なものだな 653 00:56:47,510 --> 00:56:50,020 食事はしてるのか? 654 00:56:50,020 --> 00:56:53,490 電気毛布を送ろうか? 655 00:56:53,490 --> 00:56:56,230 予備はどこにあったっけ? 656 00:56:56,230 --> 00:57:00,050 知らない ないわ 放っておいて 657 00:57:05,480 --> 00:57:06,860 高熱が出たら 658 00:57:06,860 --> 00:57:10,640 薬局じゃなく 病院に行った方がいいですよ 659 00:57:11,200 --> 00:57:15,380 熱と体が冷えたら 夜は辛いでしょうし 660 00:57:15,380 --> 00:57:17,130 はい 661 00:59:46,580 --> 00:59:51,500 電気毛布が どこかここにあったはずだが… 662 01:00:06,910 --> 01:00:09,090 理事長 663 01:01:09,500 --> 01:01:12,720 具合悪いなら 病院に行けばいいのに 664 01:01:12,720 --> 01:01:15,200 なぜこんなにバカなの? 665 01:01:38,990 --> 01:01:41,650 解熱剤もないのに 666 01:02:02,090 --> 01:02:05,750 イカれてる なぜこんな事をしてるの? 667 01:04:15,340 --> 01:04:17,550 〈連れてってくれる?〉 668 01:04:39,970 --> 01:04:42,800 あぁ 面倒 669 01:05:02,580 --> 01:05:10,410 ♬ I'll be all right, no need to worry ♬ 670 01:05:10,410 --> 01:05:18,320 ♬ 時間が経てば大丈夫さ ♬ 671 01:05:18,320 --> 01:05:26,320 ♬ 最初は君の残酷な言葉 ♬ 672 01:05:26,320 --> 01:05:34,110 ♬ それを捕らえてここに留まらせる So badly ♬ 673 01:05:34,110 --> 01:05:37,990 ♬ Day by day, night after night ♬ 674 01:05:37,990 --> 01:05:41,920 ♬ I thought I would be all right any time ♬ 675 01:05:41,920 --> 01:05:49,680 ♬ 埋められない時間を握りしめて ♬ 676 01:05:49,680 --> 01:05:57,700 ♬ 過去の君の心が痛みにさまよう時 ♬ 677 01:05:57,700 --> 01:06:04,570 ♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬ 678 01:06:04,570 --> 01:06:08,240 ♬ Always by your side ♬ 679 01:06:09,470 --> 01:06:17,780 ♬ 全部見てるけど忘れ去られてるよう ♬ 680 01:06:17,780 --> 01:06:21,160 ♬ But the sound of your voice makes my heart ache ♬ 681 01:06:21,160 --> 01:06:25,280 ♬ It makes me feel hopeless, but babe ♬ 682 01:06:25,280 --> 01:06:29,240 ♬ Day by day, night after night ♬ 683 01:06:29,240 --> 01:06:33,230 ♬ I thought I would be all right any time ♬ 684 01:06:33,230 --> 01:06:40,970 ♬ 君を消せないから守ろうとする ♬ 685 01:06:40,970 --> 01:06:48,900 ♬ 過去の君の心が痛みでさまよう時 ♬ 686 01:06:48,900 --> 01:06:55,840 ♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬ 687 01:06:55,840 --> 01:07:00,210 ♬ Always by your side ♬ 688 01:07:03,530 --> 01:07:05,430 良くなった 689 01:07:14,490 --> 01:07:22,410 字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com 690 01:07:26,990 --> 01:07:29,040 ユン・ジウォン 691 01:07:29,700 --> 01:07:31,820 何ですか? 692 01:07:44,580 --> 01:07:48,470 ♬ Day by day, night after night ♬ 693 01:07:48,470 --> 01:07:52,300 ♬ I thought I would be all right any time ♬ 694 01:07:52,300 --> 01:07:54,130 本当にユン・ジウォンなんだな 695 01:07:54,130 --> 01:08:00,050 ♬ 埋められなかった時間を握りしめて ♬ 696 01:08:00,050 --> 01:08:08,160 ♬ 過去の君の心が痛みでさまよう時 ♬ 697 01:08:08,160 --> 01:08:15,130 ♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬ 698 01:08:15,130 --> 01:08:18,100 ♬ Always by your side ♬ 699 01:08:18,100 --> 01:08:21,910 ♬ Baby, don't you cry ♬ 700 01:08:21,910 --> 01:08:25,670 ♬ Take away what's mine ♬ 701 01:08:25,670 --> 01:08:34,330 ♬ You should always smile, like the girl I loved for my life ♬ 702 01:08:37,350 --> 01:08:40,960 ♬ You're falling me down ♬ 703 01:08:40,960 --> 01:08:45,340 ♬ You're raising me up ♬ 704 01:08:45,340 --> 01:08:51,500 ♬ 多くの時間が経ち 無意味に交差する ♬ 705 01:08:51,500 --> 01:08:54,900 ♬ Can't live without you ♬ 706 01:08:54,900 --> 01:09:00,600 ♬ Can't be proud of me from now on ♬ 707 01:09:00,600 --> 01:09:04,420 「愛は一本橋で」 708 01:09:04,420 --> 01:09:07,260 あのイカれ野郎 なぜあんな事をしたの? 709 01:09:07,260 --> 01:09:08,540 マジでイヤ 710 01:09:08,540 --> 01:09:10,740 同感です 711 01:09:10,740 --> 01:09:15,230 20年以上も友達なのに 私の事を良く知らないのね 712 01:09:15,230 --> 01:09:17,370 バスに乗り損ねたみたいですね 乗ってください 713 01:09:17,370 --> 01:09:20,060 どれくらい掛かりますかね? 上手く言ったら一緒に帰りましょう 714 01:09:20,060 --> 01:09:23,610 信じて従い尊敬し 大切に出来ますか? 715 01:09:23,610 --> 01:09:26,460 花が咲いたら 付き合うという賭け 716 01:09:26,460 --> 01:09:29,420 なぜ付き合いたいんですか? 717 01:09:31,180 --> 01:09:33,940 捨てる為に 容赦なく 718 01:09:33,940 --> 01:09:38,280 ♬ Then caring more, more ♬ 719 01:09:38,280 --> 01:09:40,520 ♬ 君がいない時間が過ぎた ♬