1
00:00:15,260 --> 00:00:17,610
「ソク・ジウォン」
「チュ・ジフン」
2
00:00:17,610 --> 00:00:19,590
「ユン・ジウォン」
「チョン…」
3
00:00:19,590 --> 00:00:23,160
「チョン・ユミ」
4
00:00:24,820 --> 00:00:28,610
「イ・シウ」
5
00:00:28,610 --> 00:00:32,000
「キム・イェウォン」
6
00:00:41,700 --> 00:00:47,200
「愛は一本橋で」
7
00:00:52,250 --> 00:01:02,050
字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com
8
00:01:09,220 --> 00:01:11,740
バカなやつ
9
00:01:22,950 --> 00:01:25,150
マジでウザい
10
00:01:43,700 --> 00:01:46,080
見栄っ張り
11
00:01:46,580 --> 00:01:48,820
イカれ野郎
12
00:01:48,820 --> 00:01:51,320
たった3ヶ月?
13
00:01:51,320 --> 00:01:53,620
そう言っただと?
14
00:02:17,530 --> 00:02:19,220
これは何なんですか?
15
00:02:19,220 --> 00:02:21,610
何をしようとしてるんですか?
16
00:02:21,610 --> 00:02:23,080
中に入ろう
17
00:02:23,080 --> 00:02:26,430
社宅で暮らすつもりです
言いましたよね?
「第5話」
18
00:02:27,620 --> 00:02:31,430
冗談はやめて帰ってください
あり得ると思いますか?
19
00:02:31,430 --> 00:02:32,860
なぜあり得ないんですか?
20
00:02:32,860 --> 00:02:35,820
教育実習生は良くて
なぜ私はダメなんですか?
21
00:02:35,820 --> 00:02:38,090
それはコン先生が…
22
00:02:38,090 --> 00:02:39,720
- 遠方に住んでるし…
- 私もです
23
00:02:39,720 --> 00:02:42,500
- 毎日通勤してるし
- 私もそうするつもりです
24
00:02:42,500 --> 00:02:44,320
車もないし
25
00:02:44,320 --> 00:02:47,890
最近運転が辛くなってきて
26
00:02:49,300 --> 00:02:52,970
いいですか 理事長
そちらと私は…
27
00:02:55,290 --> 00:02:57,540
そちらと私は…
28
00:03:04,350 --> 00:03:06,710
そちらと私が何です?
29
00:03:06,710 --> 00:03:10,830
18年前たった3ヶ月しか
付き合ってなかった
30
00:03:10,830 --> 00:03:13,230
それだけ
31
00:03:13,230 --> 00:03:15,010
- 違いますか?
- はい?
32
00:03:15,010 --> 00:03:17,720
だから未練がないなら…
33
00:03:17,720 --> 00:03:18,760
頭がおかしくなったと思うの?
34
00:03:18,760 --> 00:03:21,200
頭がおかしくないなら
退いてください
35
00:03:21,200 --> 00:03:26,900
遠方に住む学校関係者として
社宅に入らせて頂きます
36
00:03:36,090 --> 00:03:38,070
退いてください!
37
00:03:47,770 --> 00:03:49,560
あのクズ…
38
00:03:49,560 --> 00:03:52,330
住まわせて頂き
有難うございます
39
00:03:52,330 --> 00:03:58,070
この社宅は厳密に言えば
理事長のものでもあるし
40
00:03:58,070 --> 00:03:59,320
お祖父ちゃん!
41
00:03:59,320 --> 00:04:02,450
2階の部屋を
使ってもいいですか?
42
00:04:02,450 --> 00:04:09,470
そうだな だがムンスだけだと思って
1部屋しか用意してないぞ
43
00:04:09,470 --> 00:04:15,390
そういう事なら最初に部屋に入った人が
その部屋を使い 他の人は他の部屋を使う
44
00:04:15,390 --> 00:04:17,870
理事長 そんなの不公平です!
45
00:04:17,870 --> 00:04:20,530
マジで幼稚な!
46
00:04:21,230 --> 00:04:23,680
退け 退け 退け!
47
00:04:27,800 --> 00:04:30,820
力をくれ!
48
00:04:47,390 --> 00:04:51,200
コン先生に負けたのかな?
49
00:04:51,200 --> 00:04:53,970
俺のムンスは早いな
50
00:05:01,660 --> 00:05:04,970
そういう問題じゃなくて
本当に一緒に暮らしたいの?
51
00:05:04,970 --> 00:05:07,450
”この社宅は厳密に言えば
理事長のもの”?
52
00:05:07,450 --> 00:05:09,130
その事を確実に
知ってもらう為に?
53
00:05:09,130 --> 00:05:11,020
本当に知らないのか?
54
00:05:11,020 --> 00:05:13,030
あいつがここに来た理由を?
55
00:05:13,030 --> 00:05:15,610
わ-私の為じゃないわよ
56
00:05:15,610 --> 00:05:17,600
俺の為だ
57
00:05:17,600 --> 00:05:18,500
え?
58
00:05:18,500 --> 00:05:21,380
ゴルフ場担当だろ?
59
00:05:21,380 --> 00:05:25,990
今後はソウルにいるより
ここでやる事が増えるだろうから
60
00:05:25,990 --> 00:05:29,420
これを俺を監視する機会だと
思ってるに違いない
61
00:05:29,420 --> 00:05:32,950
だよね? そうよね?
62
00:05:32,950 --> 00:05:36,140
友を近くに置いて
63
00:05:36,140 --> 00:05:39,610
敵はもっと近くに置け、だ
64
00:05:39,610 --> 00:05:43,290
だから受け入れろ
65
00:06:01,670 --> 00:06:03,300
何をそんなに見てる?
66
00:06:03,300 --> 00:06:07,180
うわぁ! この車は
マジでヤバいです
67
00:06:07,180 --> 00:06:09,910
息子が選んでくれたんだ
68
00:06:09,910 --> 00:06:13,330
古いがちゃんと走る
69
00:06:13,330 --> 00:06:16,070
昔はもっと走ってたがな
70
00:06:29,030 --> 00:06:30,070
死にたいの?
71
00:06:30,070 --> 00:06:32,210
ズルだ! ズル!
72
00:06:32,930 --> 00:06:34,570
ズルだ!
73
00:06:34,570 --> 00:06:36,380
捕まえた!
74
00:06:36,380 --> 00:06:38,420
やめなさい!
75
00:06:39,890 --> 00:06:42,290
もうっ マジで
76
00:06:42,290 --> 00:06:44,540
先生 ったく…
77
00:06:48,600 --> 00:06:50,880
コン先生
78
00:06:52,870 --> 00:06:57,890
♬ ’Cause this feeling, I don't know what it is ♬
79
00:06:57,890 --> 00:07:01,700
♬ Don't know what it feels to be in love ♬
80
00:07:01,700 --> 00:07:05,730
♬ Whenever I see you, it feels kind of odd ♬
81
00:07:05,730 --> 00:07:07,640
ズルだ
82
00:07:07,640 --> 00:07:15,630
♬ 君を見るたびに 笑顔になる ♬
83
00:07:15,630 --> 00:07:19,280
♬ Feels good to be loved ♬
84
00:07:19,280 --> 00:07:21,250
仕返しだ
85
00:07:23,400 --> 00:07:25,100
これだ!
86
00:07:25,100 --> 00:07:28,500
♬ To be in love ♬
87
00:07:30,560 --> 00:07:33,580
だからなぜ挑発したのよ?
88
00:07:33,580 --> 00:07:36,740
指で水をはじいただけなのに
89
00:07:37,250 --> 00:07:38,550
ごめん
90
00:07:38,550 --> 00:07:42,760
できた ジャージはどうだ?
うちの正式なユニフォームだ
91
00:07:42,760 --> 00:07:44,240
いいですね! ください
92
00:07:44,240 --> 00:07:46,500
よし 中に入ろう
93
00:07:46,930 --> 00:07:49,540
今日の夕飯は何にしよう?
ポッサム*?
(*スパイスとともに茹でて
薄くスライスした豚の腹肉)
94
00:07:49,540 --> 00:07:51,900
うん コッチョリ*にマッコリ!
(*白菜やレタスなどの野菜を
塩で浅漬けや塩揉みしたもの)
95
00:07:51,900 --> 00:07:53,260
- 賛成!
- 賛成!
96
00:07:53,260 --> 00:07:56,360
じゃあ 俺がスーパーで
買い物して来よう
97
00:07:56,360 --> 00:07:58,460
着替えてから
サーッと行ってきます
98
00:07:58,460 --> 00:08:00,920
この辺知らないでしょ
私が行くわ
99
00:08:00,920 --> 00:08:02,680
地図を見ながら
行けばいいんですよ
100
00:08:02,680 --> 00:08:05,680
じゃあ 公平に
ジャンケンしよう
101
00:08:05,680 --> 00:08:08,670
負けた人がスーパーに行って
勝った2人はテーブルを用意する
102
00:08:08,670 --> 00:08:11,810
- いいですよ
- さぁ やるぞ
103
00:08:12,820 --> 00:08:15,450
ジャンケン…
104
00:08:15,450 --> 00:08:17,330
ポン!
105
00:08:19,200 --> 00:08:23,070
残念ながら僕と
ユン先生が負けちゃったな
106
00:08:25,140 --> 00:08:26,950
ったく
107
00:08:33,770 --> 00:08:35,270
こんにちは
108
00:08:35,270 --> 00:08:37,940
- どこか行くの?
- スーパーに
109
00:08:39,260 --> 00:08:41,160
1人で行けるのに
110
00:08:41,710 --> 00:08:45,080
規則に従ってるだけです
111
00:08:45,990 --> 00:08:49,780
- いつから規則の事を気にし始めたのよ?
- えっ?
112
00:08:49,780 --> 00:08:51,810
- 何を言ってるんだ?
- 何だと思います?
113
00:08:51,810 --> 00:08:54,590
焦らず 楽に
執着するのはやめましょう
114
00:08:54,590 --> 00:08:58,080
良いものは良い
いつもそう言ってませんでした?
115
00:08:58,080 --> 00:09:00,600
そして同時に規則に従う人を
見下してたくせに
116
00:09:00,600 --> 00:09:02,300
あぁ それ
117
00:09:02,300 --> 00:09:07,530
”これもダメ あれもダメ
絶対ダメ ただそれだけ”
118
00:09:07,530 --> 00:09:13,320
いつも口論する厳格主義者がそばにいて
かなり苦しんだから
119
00:09:14,980 --> 00:09:16,020
私のせいだと?
120
00:09:16,020 --> 00:09:18,270
誰とは言ってないけど
121
00:09:21,260 --> 00:09:24,280
- 何ですか?
- 全然変わってませんね
122
00:09:24,280 --> 00:09:28,200
いつも生意気だったけど
若い頃はその事で良く殴られてましたよね
123
00:09:28,200 --> 00:09:31,440
私のところに来て
メソメソして
124
00:09:31,440 --> 00:09:34,090
殴られたんじゃなくて
125
00:09:35,000 --> 00:09:38,600
うわぁ ずっと話を中断させて
126
00:09:41,130 --> 00:09:44,150
誤りを正しましょう
殴られてません 喧嘩です
127
00:09:44,150 --> 00:09:46,350
喧嘩したとしても
泣いてたでしょう
128
00:09:46,350 --> 00:09:49,250
あくびしてたんだよ
それに小学生の頃だ
129
00:09:49,250 --> 00:09:52,080
何が? 中一の時でしたよ
5月
130
00:09:52,080 --> 00:09:55,420
カン・ドンジュとサッカーして
殴られて鼻血を出して
131
00:09:55,420 --> 00:09:59,950
校庭から教室まで
ずっと泣いてたくせに
132
00:10:02,160 --> 00:10:05,750
訳もなく素晴らしい記憶力を
持つなんてどういう事だ?
133
00:10:13,450 --> 00:10:17,300
結局いつもアーモンドにするくせに
134
00:10:26,180 --> 00:10:28,180
「ペペロ」
135
00:10:34,250 --> 00:10:39,980
♬ 昨日同じような一日 ♬
136
00:10:41,560 --> 00:10:47,250
♬ 何も変わってない ♬
137
00:10:48,970 --> 00:10:53,440
♬ Somewhere in memories, touch my heart ♬
138
00:10:53,440 --> 00:10:57,680
♬ Some flowers bloom within my love ♬
139
00:10:57,680 --> 00:11:05,430
♬ まだ私の新緑 ♬
140
00:11:05,430 --> 00:11:07,430
まだやってるのか?
141
00:11:07,430 --> 00:11:09,500
気をつけろ
142
00:11:12,100 --> 00:11:14,050
ジャーン!
143
00:11:14,050 --> 00:11:17,790
うわっ! コン先生
1人で全部作ったの?
144
00:11:17,790 --> 00:11:20,380
引っ越しを祝おうと
ほんのちょっと準備しました
145
00:11:20,380 --> 00:11:25,000
一緒に作るはずだったのに
キッチンに入れてくれなくてさ
146
00:11:25,000 --> 00:11:27,330
アイゴ 1人で十分ですよ
147
00:11:27,330 --> 00:11:29,860
さぁ 食べてください
148
00:11:29,860 --> 00:11:32,870
理事長 テンジャンチゲ好きか?
149
00:11:32,870 --> 00:11:36,150
心を決めて
一度食べてみなさい
150
00:11:36,150 --> 00:11:38,370
すごく美味しいから
151
00:11:38,370 --> 00:11:44,230
はい キムチチゲの方が
好きですが
152
00:11:49,750 --> 00:11:52,710
どうだ? 美味しいだろ?
153
00:11:52,710 --> 00:11:58,040
まぁ まあまあですね
154
00:12:01,250 --> 00:12:03,060
食べよう
155
00:12:09,750 --> 00:12:12,420
土鍋を掘り起こそうと
してますよ
156
00:12:12,420 --> 00:12:15,950
キムチチゲの愛は
どこに行った?
157
00:12:17,700 --> 00:12:19,940
ご馳走様でした
158
00:12:22,840 --> 00:12:27,420
だからムンスは
恋愛の事に関しては
159
00:12:27,420 --> 00:12:33,020
年齢は関係ないと
いう事だな?
160
00:12:33,020 --> 00:12:35,810
- はい お祖父さん
- そうか
161
00:12:35,810 --> 00:12:38,160
7歳年上でもか?
162
00:12:38,160 --> 00:12:39,450
完璧ですよ
163
00:12:39,450 --> 00:12:41,560
〈そうなのか? いいぞ いい!〉
164
00:12:41,560 --> 00:12:44,950
もうっ お祖父ちゃんったら
165
00:12:44,950 --> 00:12:46,590
何がいいのさ
166
00:12:46,590 --> 00:12:47,950
いいかもしれないでしょ
167
00:12:47,950 --> 00:12:50,230
7歳下の少年が
好きですか?
168
00:12:50,230 --> 00:12:52,820
コン先生は少年じゃなくて
大人ですよ
169
00:12:52,820 --> 00:12:55,060
それに7歳下の何が
悪いんですか?
170
00:12:55,060 --> 00:12:58,700
7歳下でも上でも
好きです
171
00:12:58,700 --> 00:13:01,500
同い年じゃない限り
172
00:13:02,250 --> 00:13:05,170
幼稚だと呼んでて
こんな事を
173
00:13:05,170 --> 00:13:07,260
考えは別なくせに
174
00:13:07,680 --> 00:13:11,600
- "考えは別?"
- 独り言ですよ
175
00:13:15,600 --> 00:13:18,080
- すごく柔らかいですね
- 本当か?
176
00:13:18,080 --> 00:13:19,890
- 気持ちいいよ
- 気持ちいいでしょ?
177
00:13:19,890 --> 00:13:21,290
- そこも
- ここですか?
178
00:13:21,290 --> 00:13:23,910
- 下の方だ
- ここですか?
179
00:13:24,700 --> 00:13:27,540
- 気持ちいいでしょ?
- うん もっと下を
180
00:13:27,540 --> 00:13:29,770
- ここですか?
- うん
181
00:13:31,020 --> 00:13:33,100
〈あぁ 気持ちいい〉
182
00:13:50,210 --> 00:13:51,800
古いですね
183
00:13:51,800 --> 00:13:53,680
うん 古いよ
184
00:13:53,680 --> 00:13:56,800
この家は60歳以上だ
185
00:14:02,160 --> 00:14:03,890
よし…
186
00:14:12,350 --> 00:14:15,430
何? 何事?
187
00:14:17,870 --> 00:14:22,110
理事長は夕飯の礼をしてるのさ
188
00:14:27,030 --> 00:14:28,790
よし…
189
00:15:03,730 --> 00:15:05,830
〈終わりました
電気をつけてみてください〉
190
00:15:05,830 --> 00:15:08,340
うん そうしようか?
191
00:15:11,490 --> 00:15:14,600
- 理事長は出来ない事はないな
- そんな事はないですよ
192
00:15:14,600 --> 00:15:18,770
有難う アイゴ
明るくていい
193
00:15:18,770 --> 00:15:22,890
コン先生 片付けをお願い
194
00:15:41,540 --> 00:15:43,540
うわっ!
195
00:15:51,870 --> 00:15:53,730
のこぎり?
196
00:16:34,260 --> 00:16:36,500
どうしたのよ?
197
00:16:36,500 --> 00:16:38,430
急になぜキムチを作るの?
198
00:16:38,430 --> 00:16:41,530
湿疹になる為に
引っ越して来たの?
199
00:16:42,140 --> 00:16:44,640
それは…
200
00:16:46,000 --> 00:16:48,570
訳があって
201
00:16:49,800 --> 00:16:52,300
「痛み止め湿布」
202
00:16:58,460 --> 00:17:00,270
アイゴ!
203
00:17:06,230 --> 00:17:08,250
あぁ
204
00:17:08,250 --> 00:17:11,220
どうしたのよ?
205
00:17:19,560 --> 00:17:21,640
- 何ですか?
- 貼ってください
206
00:17:21,640 --> 00:17:25,060
この20分で
すでに10枚も捨てました
207
00:17:25,060 --> 00:17:26,950
ここに
208
00:17:26,950 --> 00:17:29,750
誰にも頼まれてないのに
あんな事して
209
00:17:29,750 --> 00:17:34,550
分からないなら黙って
ただ貼ってください
210
00:17:39,000 --> 00:17:41,500
- ここですか?
- 少し上の方に
211
00:17:41,500 --> 00:17:44,310
- ここですか?
- いや 右の方
212
00:17:44,310 --> 00:17:48,870
- どこなのよ?
- いや もう少し上の方
213
00:17:51,600 --> 00:17:53,450
うん うん
214
00:17:55,520 --> 00:17:57,880
ここでしょ? 理事長
215
00:17:57,880 --> 00:18:00,070
何をしたんですか?
216
00:18:00,560 --> 00:18:04,920
これからこういう事は
僕に言ってください
217
00:18:06,620 --> 00:18:08,390
ファイト
218
00:18:17,910 --> 00:18:20,030
- ヤバッ
- あり得ない
219
00:18:20,030 --> 00:18:24,110
それで2人とも
社宅に引っ越したの?
220
00:18:24,110 --> 00:18:26,870
ソク・ジウォンは
マジで狂ってしまったのね
221
00:18:26,870 --> 00:18:28,910
- 狂ってるわよ
- 一体何を考えてるの?
222
00:18:28,910 --> 00:18:30,400
考えてないわよ
223
00:18:30,400 --> 00:18:33,750
お祖父さんは大丈夫なの?
あなたは?
224
00:18:33,750 --> 00:18:38,370
きっと嫌がってるわ
でも結局社宅は彼のものだから
225
00:18:38,860 --> 00:18:40,160
どこに行くの?
226
00:18:40,160 --> 00:18:42,810
荷造りする為に早く帰る
社宅に空き部屋があるでしょ?
227
00:18:42,810 --> 00:18:44,700
ないわよ
228
00:18:44,700 --> 00:18:46,580
ないの?
229
00:18:46,580 --> 00:18:50,030
もっといい もっといい!
230
00:18:50,680 --> 00:18:52,430
今日
231
00:18:53,340 --> 00:18:54,500
「ヤンソ学院財務監査報告書2020-2023」
232
00:18:59,750 --> 00:19:04,930
あの 突然財団の財務報告書を
見たいとなぜ思われたんですか?
233
00:19:05,850 --> 00:19:07,900
財団の責任者なので
234
00:19:07,900 --> 00:19:12,450
財団の全歴史を
理解する必要があると思いまして
235
00:19:12,450 --> 00:19:15,200
いつ どのように そしてなぜ
事態が悪化して
236
00:19:15,200 --> 00:19:17,600
財団を売却しなければ
いけなくなったのか
237
00:19:17,600 --> 00:19:20,000
あぁ はい…
238
00:19:21,040 --> 00:19:24,300
ところで本当に社宅に
残るんですか?
239
00:19:24,300 --> 00:19:27,840
はい この辺りには
やる事が沢山あるので
240
00:19:27,840 --> 00:19:31,780
話して頂けたら
良い所を確保できたのに
241
00:19:31,780 --> 00:19:34,400
- 社宅が気に入ってます
- しかし会長に知られたら…
242
00:19:34,400 --> 00:19:35,830
仕方ありませんよ
243
00:19:35,830 --> 00:19:39,160
室長は父と親しいんですね
244
00:19:39,160 --> 00:19:42,090
大事にして頂いて
245
00:19:42,650 --> 00:19:45,900
いえ 仕事ですので
246
00:19:49,070 --> 00:19:53,000
あの… 室長はどちら側ですか?
247
00:19:53,000 --> 00:19:54,970
- はい?
- ゴルフ場です
248
00:19:54,970 --> 00:19:58,590
町内で意見が
分かれてるようだから
249
00:19:58,590 --> 00:20:00,440
ゴルフ場ですか…
250
00:20:00,440 --> 00:20:02,500
どうですかね 私は別に…
251
00:20:02,500 --> 00:20:06,380
まぁ 前理事長と
私の父との関係はさておき
252
00:20:06,380 --> 00:20:09,930
ここの住民としての室長が
どう感じてるか興味があって
253
00:20:09,930 --> 00:20:13,490
ここは私の故郷です
ドクモク山が荒廃するのを
見たくありません
254
00:20:13,490 --> 00:20:16,770
反対の住民も同じ気持ちです
255
00:20:16,770 --> 00:20:20,840
生態学的にも重要な山ですから
256
00:20:20,840 --> 00:20:27,170
ところでそれを可能な限り
保護しようとしてると聞きましたが
257
00:20:29,650 --> 00:20:32,780
父がそう言いましたか?
258
00:20:34,960 --> 00:20:37,410
山を一度行ってみないといけませんね
259
00:20:37,410 --> 00:20:41,880
この町で育ちましたが
子供の頃数回ピクニックに行った以外は
260
00:20:41,880 --> 00:20:44,050
関心がありませんでした
261
00:20:45,420 --> 00:20:47,450
はい
262
00:20:47,450 --> 00:20:50,410
しかし行かれる時は
知らせてください
263
00:20:50,410 --> 00:20:55,430
ドクモク山の
ハイキングコースは安全ですが
急に急勾配になったり
264
00:20:55,430 --> 00:20:58,620
危険な崖もありますので危険です
265
00:20:58,620 --> 00:21:00,230
はい
266
00:21:27,830 --> 00:21:31,100
歩く時は目を開けてください
267
00:21:31,100 --> 00:21:33,470
リビングから
僕のを持って行ったから
268
00:21:33,470 --> 00:21:35,850
僕のだと思って
キッチンにあるものを持って行ったんです
269
00:21:35,850 --> 00:21:37,370
だからって同じ色を
なぜ買ったんですか?
270
00:21:37,370 --> 00:21:39,900
- 1年前買ったんです
- 3年前に買いました
271
00:21:39,900 --> 00:21:42,460
古いな 新しいのを
買ったらどうだ?
272
00:21:42,460 --> 00:21:43,850
頭の回転が速いわね
273
00:21:43,850 --> 00:21:46,010
頭の回転が速いのは
俺のせいじゃないし
274
00:21:46,010 --> 00:21:48,320
それだけじゃなく
苦手な事なんかないんです
275
00:21:48,320 --> 00:21:50,990
度胸があるんですね
276
00:21:51,550 --> 00:21:54,220
- 夕飯は何ですか?
- 下宿人ですか?
277
00:21:54,220 --> 00:21:56,520
自分で食べてください!
278
00:21:57,810 --> 00:22:02,820
料理が上手いあの男に
テンジャンチゲでも作るように
言ってください
279
00:22:30,670 --> 00:22:34,640
また悪ふざけしてる…
280
00:22:52,940 --> 00:22:56,840
笑うの? バカげてる
281
00:22:58,120 --> 00:23:00,280
なぜ笑うのよ?
282
00:23:06,370 --> 00:23:08,150
待って…
283
00:23:14,060 --> 00:23:16,430
ジヘ 授業に行く
284
00:23:34,600 --> 00:23:38,600
どうだ 大勢集まると思うか?
285
00:23:38,600 --> 00:23:41,100
出来る限り
声をかけてます
286
00:23:41,630 --> 00:23:44,800
すでに息子まで社宅に
送って来て
287
00:23:44,800 --> 00:23:48,360
ゴルフ場ももうすぐ
始めるみたいだし
288
00:23:48,360 --> 00:23:51,040
大勢集まって騒げば
289
00:23:51,040 --> 00:23:55,610
少しはひるむかもしれない
290
00:23:55,610 --> 00:24:01,900
俺が集め続けるから
明日は大勢集まるようにしてくれ
291
00:24:01,900 --> 00:24:04,490
はい そうします 父さん
292
00:24:31,790 --> 00:24:33,140
あの…
293
00:24:33,140 --> 00:24:35,390
見つけた
294
00:24:39,020 --> 00:24:43,180
置き忘れたと思ってたよ
ここにあった
295
00:24:45,020 --> 00:24:47,390
「ドクモク山百科事典」
296
00:24:47,390 --> 00:24:48,920
俺が書いたんだ
297
00:24:48,920 --> 00:24:51,940
君の父親が復讐に目がくらんで
298
00:24:51,940 --> 00:24:56,790
破壊しようとしてる山を見てくれ
299
00:24:56,790 --> 00:25:00,590
67ページに絶滅危惧種2類の
300
00:25:00,590 --> 00:25:05,480
テフン蘭の自然生息地に
関する情報があるんだが
それが最高の箇所なんだ
301
00:25:05,480 --> 00:25:10,270
移植すると
簡単に枯れてしまう
302
00:25:11,420 --> 00:25:14,450
窓の外を
見つめるのはやめて
303
00:25:14,450 --> 00:25:17,350
時間をかけて
読んでくれ
304
00:25:18,100 --> 00:25:19,800
はい 分かりました
305
00:25:19,800 --> 00:25:21,120
うん
306
00:25:21,120 --> 00:25:23,220
家で会おう
307
00:25:32,190 --> 00:25:34,100
「ドクモク山百科事典」
308
00:25:35,550 --> 00:25:37,670
- ユン先生!
- ん?
309
00:25:37,670 --> 00:25:39,800
- 帰るんですか?
- うん
310
00:25:39,800 --> 00:25:40,970
何を食べますか?
311
00:25:40,970 --> 00:25:43,060
何食べようかな
312
00:25:44,200 --> 00:25:47,030
コン・ムンス特製チゲは
どうです?
313
00:25:48,330 --> 00:25:50,020
賛成
314
00:25:55,810 --> 00:25:58,330
あの3人は今同じ家に
住んでるという事ですよね?
315
00:25:58,330 --> 00:26:00,900
前理事長も一緒に
316
00:26:00,900 --> 00:26:03,730
社宅に意味があるのか?
317
00:26:03,730 --> 00:26:05,250
いえ
318
00:26:05,250 --> 00:26:07,740
考えれば考えるほど…
319
00:26:07,740 --> 00:26:10,610
恋愛ですよ
悲恋の三角関係
320
00:26:10,610 --> 00:26:14,100
でも理事長とジウォンは
そんな事しない方がいいんだが
321
00:26:14,100 --> 00:26:17,970
現実と状況が邪魔するほど
愛が深まるって知らないんですか?
322
00:26:17,970 --> 00:26:21,280
でもコン先生はユン先生を
指導者として信頼してて…
323
00:26:21,280 --> 00:26:25,330
そうしてるうちに
感情が芽生えたら絶望的です
324
00:26:27,980 --> 00:26:30,330
ドーパミン爆弾ですよ
325
00:26:31,270 --> 00:26:33,250
おい こいつ
326
00:26:33,250 --> 00:26:36,070
教師の恋物語に
生徒が口を挟むなんて
327
00:26:36,070 --> 00:26:38,740
教師達が話してるのに
328
00:26:38,740 --> 00:26:40,600
何だって? 爆弾?
329
00:26:40,600 --> 00:26:43,060
- ドーパミン
- どうにかして口を挟んできて
330
00:26:43,060 --> 00:26:45,440
早く行け 行け!
331
00:26:46,720 --> 00:26:48,660
ったく
332
00:26:52,180 --> 00:26:55,870
もしかして骨からとる出汁を
作ってるわけじゃないですよね?
333
00:26:55,870 --> 00:26:59,700
そろそろ出来上がります
待ちきれないのか…
334
00:27:00,230 --> 00:27:01,750
得意な事に集中すればいいのに
335
00:27:01,750 --> 00:27:04,280
なぜ料理をすると言ったのか
336
00:27:04,280 --> 00:27:07,890
出来ない事は
ほとんどないって言うから
337
00:27:12,030 --> 00:27:14,200
- うわぁ
- うわぁ 理事長
338
00:27:14,200 --> 00:27:16,090
美味しそうだ
339
00:27:25,090 --> 00:27:26,790
甘い
340
00:27:26,790 --> 00:27:29,740
文字通り甘い
341
00:27:29,740 --> 00:27:32,690
チゲが甘いんだよ
342
00:27:32,690 --> 00:27:35,880
えっ? まさか
レシピ通りに作ったのに
343
00:27:35,880 --> 00:27:38,940
砂糖を入れましたか?
344
00:27:39,570 --> 00:27:44,870
"熟れすぎたキムチを調理する時は
スプーン1杯の砂糖を加えると酸味が和らぐ"
345
00:27:44,870 --> 00:27:47,500
どんなスプーンを使いました?
346
00:27:55,620 --> 00:27:58,590
ハンバーガーを食べたい人?
347
00:28:07,370 --> 00:28:10,260
かなりの頑固者だな
348
00:28:10,260 --> 00:28:13,490
その点は父親似だ
349
00:28:14,530 --> 00:28:16,600
顔についてます
350
00:28:16,600 --> 00:28:19,610
- ここ?
- 待ってください
351
00:28:22,840 --> 00:28:25,650
- とれた
- 有難う
352
00:28:29,640 --> 00:28:31,390
熱っ!
353
00:28:34,960 --> 00:28:37,740
ねぇ 明日の夕飯は
何食べる?
354
00:28:37,740 --> 00:28:40,500
失敗しないコン先生の
テンジャンチゲ?
355
00:28:40,500 --> 00:28:43,060
明日は外食する
356
00:28:43,060 --> 00:28:45,820
- なぜ?
- 人を集めてるんだ
357
00:28:45,820 --> 00:28:52,020
悪徳企業による環境破壊に
対抗する戦略を立てる為に
358
00:28:52,020 --> 00:28:54,480
- 私も行こうか?
- 日中に会うんだが
359
00:28:54,480 --> 00:28:57,660
うん 仕事の後一緒に
夕飯を食べに来い
360
00:28:57,660 --> 00:29:00,880
久しぶりに
美味いハンバーガー食べたよ
361
00:29:00,880 --> 00:29:02,930
理事長のおかげだ
362
00:29:03,710 --> 00:29:06,540
アイゴ 有難う 理事長
363
00:29:07,430 --> 00:29:08,700
これも食べてみて
364
00:29:08,700 --> 00:29:10,710
ハンバーガーを
買って良かったです
365
00:29:10,710 --> 00:29:14,010
もう1つ頼む?
それかピザ?
366
00:29:14,010 --> 00:29:15,600
- 別のものがいい
- えっ?
367
00:29:15,600 --> 00:29:18,120
「ヤンソ公民館」
368
00:29:26,780 --> 00:29:28,690
あの 父さん…
369
00:29:28,690 --> 00:29:30,360
誰も来ないのか?
370
00:29:30,360 --> 00:29:32,530
理事長 うまくいかないと思います
371
00:29:32,530 --> 00:29:35,570
実現すれば土地の価格が
急騰すると考えてますから
372
00:29:35,570 --> 00:29:37,640
反対派の方たちも今や…
373
00:29:37,640 --> 00:29:41,000
”山がそんなに重要なのか”って
言ってますし
374
00:29:41,000 --> 00:29:43,330
それはあり得る
375
00:29:43,330 --> 00:29:46,430
何をすればいいのか分からず
ほとんどの人は流されてしまう
376
00:29:46,430 --> 00:29:51,110
だからどんどん広めて
説得し続けよう
377
00:29:51,110 --> 00:29:56,610
そうだ 市民団体とコンタクトを
取ってみたらどうかな?
378
00:30:03,160 --> 00:30:06,080
〈さぁ! 乾杯!〉
379
00:30:06,080 --> 00:30:08,760
さぁ さぁ
380
00:30:08,760 --> 00:30:14,810
キム社長がご厚意で提供した
サンジュ産の特選韓国牛肉だから
381
00:30:14,810 --> 00:30:18,530
ベルトを緩めて
沢山食べてください
いいですね?
382
00:30:19,090 --> 00:30:22,100
- さぁ さぁ 飲んで!
- ソク会長!
383
00:30:22,100 --> 00:30:25,870
グラスに注ぐ時間をくれないと
せっかちだな
384
00:30:25,870 --> 00:30:30,100
何でもスムーズに進める為に
スピードをあげた方がいいから
385
00:30:30,100 --> 00:30:32,670
質問したり議論したりしても
複雑になるだけ
386
00:30:32,670 --> 00:30:36,120
専門家の我々に
任せる
387
00:30:36,120 --> 00:30:40,850
だから私だけを信じて
楽しんで飲みましょう
388
00:30:40,850 --> 00:30:45,260
さぁ! ヤンソに乾杯!
389
00:30:45,260 --> 00:30:48,530
乾杯!
390
00:30:50,370 --> 00:30:55,070
来られないなら町民を引き連れて
学校に押し寄せますよ
391
00:30:55,070 --> 00:30:59,340
理事長のお顔を
見たがってるようなので
392
00:31:00,950 --> 00:31:03,960
- 父は酒飲んだのか?
- はい まぁ…
393
00:31:03,960 --> 00:31:05,830
沢山
394
00:31:08,660 --> 00:31:09,880
「サンジュ韓国牛肉食堂」
395
00:31:09,880 --> 00:31:14,520
〈さぁ! ヤンソに乾杯!〉
396
00:31:14,520 --> 00:31:17,230
〈乾杯!〉
397
00:31:18,100 --> 00:31:19,960
〈美味い!〉
398
00:31:19,960 --> 00:31:23,160
〈沢山食べて 食べて!〉
399
00:31:23,770 --> 00:31:25,400
〈食べて!〉
400
00:31:38,500 --> 00:31:40,190
アイゴ ユンさん
401
00:31:40,190 --> 00:31:44,830
招待するのを忘れてたな
来てくれて良かった
402
00:31:44,830 --> 00:31:47,520
座ってください
1杯用意します
403
00:31:47,520 --> 00:31:49,090
こっちに
404
00:31:49,090 --> 00:31:51,840
夕飯はどこでするのかな?
405
00:31:56,730 --> 00:31:58,400
もしもし?
406
00:31:58,400 --> 00:32:02,200
はい おじさん
お祖父ちゃんが電話に出ないから
407
00:32:02,640 --> 00:32:03,870
えっ?
408
00:32:03,870 --> 00:32:06,330
それで今どこにいるんですか?
409
00:32:18,580 --> 00:32:21,540
彼は彼として
410
00:32:21,540 --> 00:32:23,600
皆恥じるべきだ!
411
00:32:23,600 --> 00:32:26,910
皆あの山がどんな意味か
知ってるだろ
412
00:32:26,910 --> 00:32:30,990
なんてことだ! 山は山だろ
それ以上のものじゃない
413
00:32:30,990 --> 00:32:33,400
空気が読めてないな
414
00:32:33,400 --> 00:32:38,740
手招きすれば誰もが
ユンさんの所に来るとでも思ったのか?
昔みたいに?
415
00:32:38,740 --> 00:32:43,360
ずっと歯のない虎なのに
416
00:32:43,360 --> 00:32:46,030
体を引きずり回して
417
00:32:46,030 --> 00:32:47,710
アイゴ
418
00:32:47,710 --> 00:32:49,350
まだいたんですね
419
00:32:49,350 --> 00:32:52,740
もう帰ったと思って
420
00:33:07,280 --> 00:33:09,160
お祖父ちゃん!
421
00:33:12,330 --> 00:33:14,200
もう帰ろう
422
00:33:14,900 --> 00:33:17,800
こんにちは… こんにちは…
423
00:33:17,800 --> 00:33:21,500
おい お前か
体育の先生
424
00:33:21,500 --> 00:33:26,900
小さい頃から優れてるかのように
町中を闊歩して
425
00:33:26,900 --> 00:33:30,640
先生? 先生になったのか?
426
00:33:30,640 --> 00:33:32,340
おい ソク・ギョンテ!
427
00:33:32,340 --> 00:33:35,380
おい! 俺にちゃんと
挨拶もしなかったくせに
428
00:33:35,380 --> 00:33:38,290
お前の学校の持ち主だぞ
429
00:33:38,290 --> 00:33:41,300
- 生意気な…
- この野郎…
430
00:33:42,500 --> 00:33:44,850
- こっちに来い!
- 放せ!
431
00:33:44,850 --> 00:33:47,340
分かった 分かった
432
00:33:47,980 --> 00:33:50,200
- 来てみろ!
- このクズ!
433
00:33:54,410 --> 00:33:56,470
この野郎!
434
00:34:00,480 --> 00:34:01,710
退け!
435
00:34:01,710 --> 00:34:04,680
- こっちに来い この野郎!
- ヒョンニム!
436
00:34:51,010 --> 00:34:53,290
話をしましょう
437
00:35:04,750 --> 00:35:07,340
なぜここまで来たんですか?
不気味なのに
438
00:35:07,340 --> 00:35:11,340
どうやって正確な行き先を
お父さんは知ったんですか?
439
00:35:11,920 --> 00:35:16,720
私が行き先を教えたとでも
言いたいんですか?
440
00:35:16,720 --> 00:35:18,480
- 違うんですか?
- 違います
441
00:35:18,480 --> 00:35:20,710
違うならいいです
442
00:35:21,990 --> 00:35:24,150
腹を立ててるのは
分かりますが
443
00:35:24,150 --> 00:35:25,930
全部分かると?
444
00:35:25,930 --> 00:35:30,500
では良く分かっていながら
放っておいてくれなかったんですか?
445
00:35:30,500 --> 00:35:32,880
お望み通り
どん底に落ちたし
446
00:35:32,880 --> 00:35:35,820
学校も失ったし
力もありません
447
00:35:35,820 --> 00:35:39,580
ソクさんはそれを知りながら
我々をバカにしたのに
まだ何かしないといけないんですか?
448
00:35:39,580 --> 00:35:44,360
あの山を破壊したり
祖父を疲れさせたりしなきゃ
いけないんですか?
449
00:35:44,360 --> 00:35:46,460
満足する為に
450
00:35:46,460 --> 00:35:48,130
恐らく
451
00:35:48,130 --> 00:35:49,870
父は最後まで
やり遂げるでしょう
452
00:35:49,870 --> 00:35:52,970
そして喜んで手伝うと?
453
00:35:53,800 --> 00:35:55,740
いいですか
私は実業家です
454
00:35:55,740 --> 00:35:58,850
会社にゴルフ場が必要で
利益が出るなら
455
00:35:58,850 --> 00:36:02,070
違法でない限り
やらない理由はありません
456
00:36:02,070 --> 00:36:04,720
それがつまらない復讐の
為であろうとなかろうと
457
00:36:04,720 --> 00:36:07,270
簡単で単純に聞こえます
458
00:36:07,800 --> 00:36:11,870
世の中は結局そういうものです
18年前
459
00:36:11,870 --> 00:36:15,440
簡単にあっさりと
崩壊しましたよね
460
00:36:15,440 --> 00:36:18,700
- あの時お祖父ちゃんは…
- たとえ故意じゃなかったとしても
461
00:36:18,700 --> 00:36:20,520
どうしようもなかったとしても
462
00:36:20,520 --> 00:36:23,830
崩れ落ちた者は死んでしまいそうなほどの
痛みと苦しみを抱えていました
463
00:36:23,830 --> 00:36:26,090
だからこそ何年経っても
464
00:36:26,090 --> 00:36:28,770
崩れたものを修復して
再建したとしても
465
00:36:28,770 --> 00:36:31,380
そのつまらない復讐心は…
466
00:36:31,380 --> 00:36:33,980
捨て去れません
467
00:36:36,930 --> 00:36:40,970
もう帰りましょう
お互いの思いは伝えたようですから
468
00:36:40,970 --> 00:36:45,090
要求に応じるつもりは
ありません
469
00:36:47,600 --> 00:36:54,000
今あなたの父親と祖父の事を
話してるんですか?
470
00:36:55,820 --> 00:36:59,810
じゃあ たった3ヶ月で終わった
471
00:36:59,810 --> 00:37:03,090
あんたと私の事を
言ってるんですか?
472
00:37:10,300 --> 00:37:15,950
ずっと”3ヶ月”と繰り返して
どうして私を見るんですか?
473
00:37:16,750 --> 00:37:20,220
どんな目で見ようと
474
00:37:20,220 --> 00:37:23,150
どんな関係があるんですか?
475
00:37:23,150 --> 00:37:25,150
朝になったら
病院に連れて行ってください
476
00:37:25,150 --> 00:37:28,470
喧嘩中に
足首を捻挫されたようだから
477
00:37:28,470 --> 00:37:31,930
余計なお世話です
何とかするから
478
00:37:34,390 --> 00:37:36,340
あいつ…
479
00:37:36,340 --> 00:37:38,490
ったく
480
00:37:40,690 --> 00:37:42,840
私がですか?
なぜ社宅を出るんです?
481
00:37:42,840 --> 00:37:44,260
気まずいと言ってたから
482
00:37:44,260 --> 00:37:46,880
じゃあ 心地いいんですか?
483
00:37:46,880 --> 00:37:49,600
死んだ方がマシです
それか野宿するか
484
00:37:49,600 --> 00:37:53,060
じゃあ 出て行って
野宿してください
485
00:37:53,060 --> 00:37:56,060
イヤです
誰がそんな事を
486
00:38:01,340 --> 00:38:03,460
分かりました
空間を共有しないようにしましょう
487
00:38:03,460 --> 00:38:06,330
当分の間同じ空間にいても
無視し合いましょう
488
00:38:07,440 --> 00:38:11,400
何も言いませんので
同じようにしてください
489
00:38:36,100 --> 00:38:40,770
- 気を付けて
- なぜまだここにいる?
490
00:38:41,400 --> 00:38:45,580
他に何をするんですか?
寝てらっしゃるのを見てただけです
491
00:38:49,430 --> 00:38:52,370
子供達と奥さんを
アメリカに行かせてから
492
00:38:52,370 --> 00:38:54,660
寂しいだろう
493
00:38:54,660 --> 00:38:58,570
そうなんですよ
会いに来るのを責めないでください
494
00:38:58,570 --> 00:39:00,930
俺のせいで
苦しんで欲しくないんだよ
495
00:39:00,930 --> 00:39:03,280
余裕がないだろ
496
00:39:03,280 --> 00:39:07,520
俺がいなかったら
もっと給料の良い仕事に就けたのにな
497
00:39:07,520 --> 00:39:11,370
そんな悲しい事を
言うなんて
498
00:39:11,370 --> 00:39:12,770
何だ?
499
00:39:12,770 --> 00:39:16,140
ここに越して来ますよ
500
00:39:16,140 --> 00:39:18,040
空き部屋はもうない
501
00:39:18,040 --> 00:39:21,290
最近ここが 何て言うか
502
00:39:21,890 --> 00:39:24,270
ホットな(熱い)場所だそうだ
503
00:39:25,230 --> 00:39:27,660
ホットな場所…
504
00:40:54,110 --> 00:40:56,380
一体何なんだよ…
505
00:41:01,070 --> 00:41:03,070
メチャ寒い
506
00:41:21,360 --> 00:41:23,770
なんで効かないんだ?
507
00:41:41,670 --> 00:41:43,340
アイゴ
508
00:41:44,180 --> 00:41:46,950
なぜあの部屋だけ
効かないんだ?
509
00:41:46,950 --> 00:41:50,810
人を呼んだが
数日掛かるそうだ
510
00:41:50,810 --> 00:41:52,290
大丈夫です
511
00:41:52,290 --> 00:41:54,530
大丈夫よ
凍死しないわ
512
00:41:54,530 --> 00:41:57,070
凍死すれば有難いけど
513
00:41:57,070 --> 00:41:59,280
ユン先生 食べてください
514
00:41:59,280 --> 00:42:04,290
いなくなったら食べる
いつ席を立つか訊いてくれる?
515
00:42:05,780 --> 00:42:07,750
理事長
516
00:42:07,750 --> 00:42:10,210
もう食べ終わりましたか?
517
00:42:10,790 --> 00:42:13,750
いえ まだ残ってるし
518
00:42:13,750 --> 00:42:19,260
ゆっくり出勤の準備をするつもりだと
伝えてください
519
00:42:19,260 --> 00:42:22,550
すぐには席を立たないそうです
520
00:42:33,060 --> 00:42:35,160
喧嘩したのは俺なのに
521
00:42:35,160 --> 00:42:37,520
こいつらはどうした?
522
00:42:37,970 --> 00:42:40,540
それで? ひどい喧嘩したの?
523
00:42:40,540 --> 00:42:43,200
最初は祖父の事で腹を立てて
喧嘩を始めたんだけど
524
00:42:43,200 --> 00:42:46,920
最後にはいろいろ憎しみの
こもった事を言い合って
525
00:42:46,920 --> 00:42:49,740
でもソク・ジウォンって
変だね
526
00:42:49,740 --> 00:42:53,170
まさにあの瞬間に
会長に電話したんでしょ?
527
00:42:53,170 --> 00:42:54,790
してないってさ
528
00:42:54,790 --> 00:42:56,070
もちろん そう言うでしょうね
529
00:42:56,070 --> 00:43:00,460
でもそれ以外に
どうやってたどり着けたの?
530
00:43:01,140 --> 00:43:06,000
狭量で愚かで利己的で
無礼かもしれないけど
531
00:43:06,000 --> 00:43:08,200
嘘はつかない
それは知ってる
532
00:43:08,200 --> 00:43:09,840
知ってるって何を?
533
00:43:09,840 --> 00:43:12,110
ずっと会ってないのに
534
00:43:12,110 --> 00:43:15,770
身を引きなさい
祖父の事を考えて
535
00:43:16,370 --> 00:43:19,480
- 何か良い事があるの?
- えっ?
536
00:43:19,480 --> 00:43:21,930
- 何よ?
- 浮かれてるみたい
537
00:43:21,930 --> 00:43:24,380
昨日は氷みたいに
冷たかったくせに
538
00:43:24,380 --> 00:43:28,250
違うわよ そんなんじゃない
539
00:43:28,830 --> 00:43:32,510
今日は仕事の後
ビール飲もうよ
540
00:43:32,510 --> 00:43:34,550
- ビール?
- うん
541
00:43:34,550 --> 00:43:36,240
腹を立ててるから
542
00:43:36,240 --> 00:43:38,640
社宅に行ってもいい?
543
00:43:38,640 --> 00:43:40,770
- うちに? 急に?
- うん
544
00:43:40,770 --> 00:43:43,920
お酒とおつまみ
全部持って来るから
545
00:43:43,920 --> 00:43:47,870
どういう事? チャ・ジヘが
ユン・ジウォンの気持ちを
気遣うなんて珍しい
546
00:43:47,870 --> 00:43:50,110
行くからね
行ってもいいでしょ?
547
00:43:50,110 --> 00:43:51,540
うん
548
00:43:51,540 --> 00:43:54,420
- 分かった 後でね
- 後で
549
00:45:21,390 --> 00:45:24,510
- ユン先生 お祖父さんは
寝てますか?
- うん
550
00:45:24,510 --> 00:45:26,740
外で飲もうって言ったのに
ジヘは頑固だから
551
00:45:26,740 --> 00:45:28,250
アイゴ 大丈夫ですよ
552
00:45:28,250 --> 00:45:29,850
ちょうだい
553
00:45:29,850 --> 00:45:31,920
有難うございます
554
00:45:44,820 --> 00:45:47,390
おつまみですよ
555
00:45:49,780 --> 00:45:52,570
- 早く座って
- うん
556
00:45:52,570 --> 00:45:56,730
マジで マジで 本心から
557
00:45:56,730 --> 00:45:58,920
2人一緒なのが
すごく可愛い
558
00:45:58,920 --> 00:46:00,240
もうやめなさい
559
00:46:00,240 --> 00:46:02,010
いいから
560
00:46:02,010 --> 00:46:05,730
コン先生 ジウォンの事
どう思います?
561
00:46:05,730 --> 00:46:07,660
正直に言ってください
562
00:46:07,660 --> 00:46:09,270
えっ?
563
00:46:10,100 --> 00:46:13,600
- もうやめて帰りなさい
- なぜよ?
564
00:46:13,600 --> 00:46:15,350
放して!
565
00:46:15,350 --> 00:46:19,210
気になるじゃん
聞こうよ
566
00:46:24,810 --> 00:46:28,530
答えずに赤くなってる
567
00:46:30,700 --> 00:46:33,010
マジで好きなんだね
568
00:46:33,010 --> 00:46:35,840
好きなんだ 本当だ
569
00:46:35,840 --> 00:46:38,340
- ねぇ チャ・ジヘ
- 好きなんでしょ?
570
00:46:38,340 --> 00:46:40,670
ちょっと もうやめなさい
571
00:46:41,920 --> 00:46:43,830
ソク・ジウォン
572
00:46:44,790 --> 00:46:47,550
聞いた?
コン・ムンス先生が
573
00:46:47,550 --> 00:46:50,280
ジウォンに恋してて
574
00:46:51,810 --> 00:46:53,930
こっち こっち
575
00:47:01,840 --> 00:47:05,170
アイゴ コン先生
しっかりしろよ…
576
00:47:09,930 --> 00:47:12,440
ったく
577
00:47:13,530 --> 00:47:16,200
ちょっと! 吐かないで
578
00:47:17,800 --> 00:47:20,710
〈チャ・ジヘ
しっかりして〉
579
00:47:41,020 --> 00:47:43,220
私の鞄
580
00:47:57,090 --> 00:47:58,940
〈- 正直に言って
好きでしょ
- ねぇ チャ・ジヘ〉
581
00:47:58,940 --> 00:48:00,410
〈好きでしょ?〉
582
00:48:00,410 --> 00:48:02,420
〈もう飲むな〉
583
00:48:03,000 --> 00:48:06,260
あいつら信じられない…
584
00:48:22,970 --> 00:48:24,910
水…
585
00:48:28,540 --> 00:48:31,100
- ジウォン
- ん?
586
00:48:31,100 --> 00:48:33,000
ユン・ジウォン
587
00:48:33,000 --> 00:48:34,900
うん? 何?
588
00:48:34,900 --> 00:48:38,270
家に帰らないといけないのに
鞄がないの
589
00:48:38,700 --> 00:48:41,000
泊まっていきなさいよ
もう遅いから
590
00:48:41,000 --> 00:48:44,760
帰らないと 外泊したら
大変な事になるの
591
00:48:45,910 --> 00:48:49,470
2階の居間にあるはず
592
00:48:56,850 --> 00:48:58,630
何だ?
593
00:49:03,540 --> 00:49:05,490
うわっ!
594
00:49:06,330 --> 00:49:08,320
何なんだ?
595
00:49:10,050 --> 00:49:11,980
梯子?
596
00:49:16,470 --> 00:49:18,750
えっ? 屋根裏部屋?
597
00:49:29,670 --> 00:49:31,630
あの
598
00:50:32,650 --> 00:50:34,490
何なの?
599
00:50:41,570 --> 00:50:42,860
ビックリした!
600
00:50:42,860 --> 00:50:44,910
ソク・ジウォン?
601
00:50:46,570 --> 00:50:50,450
あぁ! 何を見てるのよ?
あんた!
602
00:50:51,350 --> 00:50:53,500
ちょっと!
603
00:51:00,020 --> 00:51:01,620
何だ…
604
00:51:16,540 --> 00:51:19,240
大丈夫です
パンツだけでした
605
00:51:19,240 --> 00:51:21,200
僕が見ました
606
00:51:49,440 --> 00:51:51,460
食べないそうです
607
00:51:53,880 --> 00:51:56,810
ショックなんだな
608
00:51:56,810 --> 00:51:58,390
分かるよ
609
00:51:58,390 --> 00:52:00,340
そうですよね
610
00:53:18,990 --> 00:53:19,910
〈「削除されました」〉
611
00:53:22,840 --> 00:53:24,550
〈「着信拒否」〉
612
00:53:24,550 --> 00:53:26,540
〈「着信拒否されました」〉
613
00:53:29,950 --> 00:53:33,160
10年以上も経ってるし
614
00:53:41,510 --> 00:53:45,380
そうだよ なぜ他人の屋根裏部屋を
掘り返したの?
615
00:53:45,380 --> 00:53:48,650
見たかな?
見ちゃった?
616
00:54:08,930 --> 00:54:11,910
な-な-何です?
617
00:54:15,320 --> 00:54:18,080
なぜこんなものを
まだ持ってるんです?
618
00:54:18,080 --> 00:54:20,810
持ってたんじゃなくて
捨てるのを忘れてました
619
00:54:20,810 --> 00:54:23,120
箱の中に大事に?
620
00:54:23,120 --> 00:54:25,500
はい 一度に全部
燃やしたかったけど
621
00:54:25,500 --> 00:54:30,030
そんな価値もないから
そのまま奥にしまってたんです それが?
622
00:54:30,030 --> 00:54:32,560
だから何でもないと?
623
00:54:38,110 --> 00:54:40,460
見たでしょ? いいですよね?
624
00:55:01,730 --> 00:55:05,270
理事長 今…
625
00:55:10,310 --> 00:55:11,670
「ドクモク山百科事典」
626
00:55:16,260 --> 00:55:17,530
父さん
627
00:55:17,530 --> 00:55:20,300
父親が暴行を受けたのに
628
00:55:20,300 --> 00:55:23,430
電話もせず
面会にも来なかった
629
00:55:23,430 --> 00:55:25,630
とりあえず
座ってください
630
00:55:28,130 --> 00:55:29,350
大丈夫ですか?
631
00:55:29,350 --> 00:55:31,510
大丈夫だと思うか?
632
00:55:31,510 --> 00:55:34,440
あの爺さんは思ったより
力がある
633
00:55:34,440 --> 00:55:37,220
2回も引っ叩かれた
634
00:55:37,220 --> 00:55:39,930
だからなぜあんな
汚い事をしたんですか?
635
00:55:39,930 --> 00:55:42,980
それはいいから
あの爺さんにハッキリ伝えろ
636
00:55:42,980 --> 00:55:45,210
- 何をですか?
- 謝りに来なきゃ
637
00:55:45,210 --> 00:55:48,530
ゴルフ場を造る前に
老朽化した社宅を取り壊してやると
638
00:55:48,530 --> 00:55:52,290
- 父さん
- 掘削機を持ってこようかと思ったが
639
00:55:52,290 --> 00:55:54,270
俺は情け深い人間だ
640
00:55:54,270 --> 00:55:57,940
最後のチャンスをやると伝えろ
641
00:55:59,590 --> 00:56:03,450
父さん 本当に
こんな事するんですか?
642
00:56:05,050 --> 00:56:06,710
しますよ
643
00:56:06,710 --> 00:56:09,570
最後まで
やり遂げなかった事があるか?
644
00:56:13,500 --> 00:56:15,100
はい
645
00:56:16,290 --> 00:56:18,330
有難うございます
646
00:56:28,060 --> 00:56:29,990
メッチャイライラする
647
00:56:33,290 --> 00:56:37,820
寒いから気持ちいい
春の夜はまだ寒い
648
00:56:37,820 --> 00:56:41,230
走るのやめようか?
足首は大丈夫?
649
00:56:41,230 --> 00:56:43,500
大丈夫だって
何回言えばいいんだ
650
00:56:43,500 --> 00:56:47,030
滑ったわけでもないのに
後2周走ろう
651
00:56:47,030 --> 00:56:49,780
分かった ゆっくりね
652
00:56:52,520 --> 00:56:56,410
あいつは理事長室に
住んでる様なものだな
653
00:56:56,410 --> 00:56:58,920
食事はしてるのか?
654
00:56:58,920 --> 00:57:02,390
電気毛布を送ろうか?
655
00:57:02,390 --> 00:57:05,130
予備はどこにあったっけ?
656
00:57:05,130 --> 00:57:08,950
知らない ないわ 放っておいて
657
00:57:14,380 --> 00:57:15,760
高熱が出たら
658
00:57:15,760 --> 00:57:19,540
薬局じゃなく
病院に行った方がいいですよ
659
00:57:20,100 --> 00:57:24,280
熱と体が冷えたら
夜は辛いでしょうし
660
00:57:24,280 --> 00:57:26,030
はい
661
00:59:55,480 --> 01:00:00,400
電気毛布が
どこかここにあったはずだが…
662
01:00:15,810 --> 01:00:17,990
理事長
663
01:01:18,400 --> 01:01:21,620
具合悪いなら
病院に行けばいいのに
664
01:01:21,620 --> 01:01:24,100
なぜこんなにバカなの?
665
01:01:47,890 --> 01:01:50,550
解熱剤もないのに
666
01:02:10,990 --> 01:02:14,650
イカれてる
なぜこんな事をしてるの?
667
01:04:24,240 --> 01:04:26,450
〈連れてってくれる?〉
668
01:04:48,870 --> 01:04:51,700
あぁ 面倒
669
01:05:11,480 --> 01:05:19,310
♬ I'll be all right, no need to worry ♬
670
01:05:19,310 --> 01:05:27,220
♬ 時間が経てば大丈夫さ ♬
671
01:05:27,220 --> 01:05:35,220
♬ 最初は君の残酷な言葉 ♬
672
01:05:35,220 --> 01:05:43,010
♬ それを捕らえてここに留まらせる So badly ♬
673
01:05:43,010 --> 01:05:46,890
♬ Day by day, night after night ♬
674
01:05:46,890 --> 01:05:50,820
♬ I thought I would be all right any time ♬
675
01:05:50,820 --> 01:05:58,580
♬ 埋められない時間を握りしめて ♬
676
01:05:58,580 --> 01:06:06,600
♬ 過去の君の心が痛みにさまよう時 ♬
677
01:06:06,600 --> 01:06:13,470
♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬
678
01:06:13,470 --> 01:06:17,140
♬ Always by your side ♬
679
01:06:18,370 --> 01:06:26,680
♬ 全部見てるけど忘れ去られてるよう ♬
680
01:06:26,680 --> 01:06:30,060
♬ But the sound of your voice makes my heart ache ♬
681
01:06:30,060 --> 01:06:34,180
♬ It makes me feel hopeless, but babe ♬
682
01:06:34,180 --> 01:06:38,140
♬ Day by day, night after night ♬
683
01:06:38,140 --> 01:06:42,130
♬ I thought I would be all right any time ♬
684
01:06:42,130 --> 01:06:49,870
♬ 君を消せないから守ろうとする ♬
685
01:06:49,870 --> 01:06:57,800
♬ 過去の君の心が痛みでさまよう時 ♬
686
01:06:57,800 --> 01:07:04,740
♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬
687
01:07:04,740 --> 01:07:09,110
♬ Always by your side ♬
688
01:07:12,430 --> 01:07:14,330
良くなった
689
01:07:23,390 --> 01:07:31,310
字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com
690
01:07:35,890 --> 01:07:37,940
ユン・ジウォン
691
01:07:38,600 --> 01:07:40,720
何ですか?
692
01:07:53,480 --> 01:07:57,370
♬ Day by day, night after night ♬
693
01:07:57,370 --> 01:08:01,200
♬ I thought I would be all right any time ♬
694
01:08:01,200 --> 01:08:03,030
本当にユン・ジウォンなんだな
695
01:08:03,030 --> 01:08:08,950
♬ 埋められなかった時間を握りしめて ♬
696
01:08:08,950 --> 01:08:17,060
♬ 過去の君の心が痛みでさまよう時 ♬
697
01:08:17,060 --> 01:08:24,030
♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬
698
01:08:24,030 --> 01:08:27,000
♬ Always by your side ♬
699
01:08:27,000 --> 01:08:30,810
♬ Baby, don't you cry ♬
700
01:08:30,810 --> 01:08:34,570
♬ Take away what's mine ♬
701
01:08:34,570 --> 01:08:43,230
♬ You should always smile, like the girl I loved for my life ♬
702
01:08:46,250 --> 01:08:49,860
♬ You're falling me down ♬
703
01:08:49,860 --> 01:08:54,240
♬ You're raising me up ♬
704
01:08:54,240 --> 01:09:00,400
♬ 多くの時間が経ち 無意味に交差する ♬
705
01:09:00,400 --> 01:09:03,800
♬ Can't live without you ♬
706
01:09:03,800 --> 01:09:09,500
♬ Can't be proud of me from now on ♬
707
01:09:09,500 --> 01:09:13,320
「愛は一本橋で」
708
01:09:13,320 --> 01:09:16,160
あのイカれ野郎
なぜあんな事をしたの?
709
01:09:16,160 --> 01:09:17,440
マジでイヤ
710
01:09:17,440 --> 01:09:19,640
同感です
711
01:09:19,640 --> 01:09:24,130
20年以上も友達なのに
私の事を良く知らないのね
712
01:09:24,130 --> 01:09:26,270
バスに乗り損ねたみたいですね
乗ってください
713
01:09:26,270 --> 01:09:28,960
どれくらい掛かりますかね?
上手く言ったら一緒に帰りましょう
714
01:09:28,960 --> 01:09:32,510
信じて従い尊敬し
大切に出来ますか?
715
01:09:32,510 --> 01:09:35,360
花が咲いたら
付き合うという賭け
716
01:09:35,360 --> 01:09:38,320
なぜ付き合いたいんですか?
717
01:09:40,080 --> 01:09:42,840
捨てる為に 容赦なく
718
01:09:42,840 --> 01:09:47,180
♬ Then caring more, more ♬
719
01:09:47,180 --> 01:09:49,420
♬ 君がいない時間が過ぎた ♬