1 00:00:15,260 --> 00:00:17,610 「ソク・ジウォン」 「チュ・ジフン」 2 00:00:17,610 --> 00:00:19,590 「ユン・ジウォン」 「チョン…」 3 00:00:19,590 --> 00:00:23,160 「チョン・ユミ」 4 00:00:24,820 --> 00:00:28,610 「イ・シウ」 5 00:00:28,610 --> 00:00:32,000 「キム・イェウォン」 6 00:00:41,700 --> 00:00:47,200 「愛は一本橋で」 7 00:00:52,250 --> 00:01:02,050 字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com 8 00:01:09,220 --> 00:01:11,740 バカなやつ 9 00:01:22,950 --> 00:01:25,150 マジでウザい 10 00:01:43,700 --> 00:01:46,080 見栄っ張り 11 00:01:46,580 --> 00:01:48,820 イカれ野郎 12 00:01:48,820 --> 00:01:51,320 たった3ヶ月? 13 00:01:51,320 --> 00:01:53,620 そう言っただと? 14 00:02:17,530 --> 00:02:19,220 これは何なんですか? 15 00:02:19,220 --> 00:02:21,610 何をしようとしてるんですか? 16 00:02:21,610 --> 00:02:23,080 中に入ろう 17 00:02:23,080 --> 00:02:26,430 社宅で暮らすつもりです 言いましたよね? 「第5話」 18 00:02:27,620 --> 00:02:31,430 冗談はやめて帰ってください あり得ると思いますか? 19 00:02:31,430 --> 00:02:32,860 なぜあり得ないんですか? 20 00:02:32,860 --> 00:02:35,820 教育実習生は良くて なぜ私はダメなんですか? 21 00:02:35,820 --> 00:02:38,090 それはコン先生が… 22 00:02:38,090 --> 00:02:39,720 - 遠方に住んでるし… - 私もです 23 00:02:39,720 --> 00:02:42,500 - 毎日通勤してるし - 私もそうするつもりです 24 00:02:42,500 --> 00:02:44,320 車もないし 25 00:02:44,320 --> 00:02:47,890 最近運転が辛くなってきて 26 00:02:49,300 --> 00:02:52,970 いいですか 理事長 そちらと私は… 27 00:02:55,290 --> 00:02:57,540 そちらと私は… 28 00:03:04,350 --> 00:03:06,710 そちらと私が何です? 29 00:03:06,710 --> 00:03:10,830 18年前たった3ヶ月しか 付き合ってなかった 30 00:03:10,830 --> 00:03:13,230 それだけ 31 00:03:13,230 --> 00:03:15,010 - 違いますか? - はい? 32 00:03:15,010 --> 00:03:17,720 だから未練がないなら… 33 00:03:17,720 --> 00:03:18,760 頭がおかしくなったと思うの? 34 00:03:18,760 --> 00:03:21,200 頭がおかしくないなら 退いてください 35 00:03:21,200 --> 00:03:26,900 遠方に住む学校関係者として 社宅に入らせて頂きます 36 00:03:36,090 --> 00:03:38,070 退いてください! 37 00:03:47,770 --> 00:03:49,560 あのクズ… 38 00:03:49,560 --> 00:03:52,330 住まわせて頂き 有難うございます 39 00:03:52,330 --> 00:03:58,070 この社宅は厳密に言えば 理事長のものでもあるし 40 00:03:58,070 --> 00:03:59,320 お祖父ちゃん! 41 00:03:59,320 --> 00:04:02,450 2階の部屋を 使ってもいいですか? 42 00:04:02,450 --> 00:04:09,470 そうだな だがムンスだけだと思って 1部屋しか用意してないぞ 43 00:04:09,470 --> 00:04:15,390 そういう事なら最初に部屋に入った人が その部屋を使い 他の人は他の部屋を使う 44 00:04:15,390 --> 00:04:17,870 理事長 そんなの不公平です! 45 00:04:17,870 --> 00:04:20,530 マジで幼稚な! 46 00:04:21,230 --> 00:04:23,680 退け 退け 退け! 47 00:04:27,800 --> 00:04:30,820 力をくれ! 48 00:04:47,390 --> 00:04:51,200 コン先生に負けたのかな? 49 00:04:51,200 --> 00:04:53,970 俺のムンスは早いな 50 00:05:01,660 --> 00:05:04,970 そういう問題じゃなくて 本当に一緒に暮らしたいの? 51 00:05:04,970 --> 00:05:07,450 ”この社宅は厳密に言えば 理事長のもの”? 52 00:05:07,450 --> 00:05:09,130 その事を確実に 知ってもらう為に? 53 00:05:09,130 --> 00:05:11,020 本当に知らないのか? 54 00:05:11,020 --> 00:05:13,030 あいつがここに来た理由を? 55 00:05:13,030 --> 00:05:15,610 わ-私の為じゃないわよ 56 00:05:15,610 --> 00:05:17,600 俺の為だ 57 00:05:17,600 --> 00:05:18,500 え? 58 00:05:18,500 --> 00:05:21,380 ゴルフ場担当だろ? 59 00:05:21,380 --> 00:05:25,990 今後はソウルにいるより ここでやる事が増えるだろうから 60 00:05:25,990 --> 00:05:29,420 これを俺を監視する機会だと 思ってるに違いない 61 00:05:29,420 --> 00:05:32,950 だよね? そうよね? 62 00:05:32,950 --> 00:05:36,140 友を近くに置いて 63 00:05:36,140 --> 00:05:39,610 敵はもっと近くに置け、だ 64 00:05:39,610 --> 00:05:43,290 だから受け入れろ 65 00:06:01,670 --> 00:06:03,300 何をそんなに見てる? 66 00:06:03,300 --> 00:06:07,180 うわぁ! この車は マジでヤバいです 67 00:06:07,180 --> 00:06:09,910 息子が選んでくれたんだ 68 00:06:09,910 --> 00:06:13,330 古いがちゃんと走る 69 00:06:13,330 --> 00:06:16,070 昔はもっと走ってたがな 70 00:06:29,030 --> 00:06:30,070 死にたいの? 71 00:06:30,070 --> 00:06:32,210 ズルだ! ズル! 72 00:06:32,930 --> 00:06:34,570 ズルだ! 73 00:06:34,570 --> 00:06:36,380 捕まえた! 74 00:06:36,380 --> 00:06:38,420 やめなさい! 75 00:06:39,890 --> 00:06:42,290 もうっ マジで 76 00:06:42,290 --> 00:06:44,540 先生 ったく… 77 00:06:48,600 --> 00:06:50,880 コン先生 78 00:06:52,870 --> 00:06:57,890 ♬ ’Cause this feeling, I don't know what it is ♬ 79 00:06:57,890 --> 00:07:01,700 ♬ Don't know what it feels to be in love ♬ 80 00:07:01,700 --> 00:07:05,730 ♬ Whenever I see you, it feels kind of odd ♬ 81 00:07:05,730 --> 00:07:07,640 ズルだ 82 00:07:07,640 --> 00:07:15,630 ♬ 君を見るたびに 笑顔になる ♬ 83 00:07:15,630 --> 00:07:19,280 ♬ Feels good to be loved ♬ 84 00:07:19,280 --> 00:07:21,250 仕返しだ 85 00:07:23,400 --> 00:07:25,100 これだ! 86 00:07:25,100 --> 00:07:28,500 ♬ To be in love ♬ 87 00:07:30,560 --> 00:07:33,580 だからなぜ挑発したのよ? 88 00:07:33,580 --> 00:07:36,740 指で水をはじいただけなのに 89 00:07:37,250 --> 00:07:38,550 ごめん 90 00:07:38,550 --> 00:07:42,760 できた ジャージはどうだ? うちの正式なユニフォームだ 91 00:07:42,760 --> 00:07:44,240 いいですね! ください 92 00:07:44,240 --> 00:07:46,500 よし 中に入ろう 93 00:07:46,930 --> 00:07:49,540 今日の夕飯は何にしよう? ポッサム*? (*スパイスとともに茹でて 薄くスライスした豚の腹肉) 94 00:07:49,540 --> 00:07:51,900 うん コッチョリ*にマッコリ! (*白菜やレタスなどの野菜を 塩で浅漬けや塩揉みしたもの) 95 00:07:51,900 --> 00:07:53,260 - 賛成! - 賛成! 96 00:07:53,260 --> 00:07:56,360 じゃあ 俺がスーパーで 買い物して来よう 97 00:07:56,360 --> 00:07:58,460 着替えてから サーッと行ってきます 98 00:07:58,460 --> 00:08:00,920 この辺知らないでしょ 私が行くわ 99 00:08:00,920 --> 00:08:02,680 地図を見ながら 行けばいいんですよ 100 00:08:02,680 --> 00:08:05,680 じゃあ 公平に ジャンケンしよう 101 00:08:05,680 --> 00:08:08,670 負けた人がスーパーに行って 勝った2人はテーブルを用意する 102 00:08:08,670 --> 00:08:11,810 - いいですよ - さぁ やるぞ 103 00:08:12,820 --> 00:08:15,450 ジャンケン… 104 00:08:15,450 --> 00:08:17,330 ポン! 105 00:08:19,200 --> 00:08:23,070 残念ながら僕と ユン先生が負けちゃったな 106 00:08:25,140 --> 00:08:26,950 ったく 107 00:08:33,770 --> 00:08:35,270 こんにちは 108 00:08:35,270 --> 00:08:37,940 - どこか行くの? - スーパーに 109 00:08:39,260 --> 00:08:41,160 1人で行けるのに 110 00:08:41,710 --> 00:08:45,080 規則に従ってるだけです 111 00:08:45,990 --> 00:08:49,780 - いつから規則の事を気にし始めたのよ? - えっ? 112 00:08:49,780 --> 00:08:51,810 - 何を言ってるんだ? - 何だと思います? 113 00:08:51,810 --> 00:08:54,590 焦らず 楽に 執着するのはやめましょう 114 00:08:54,590 --> 00:08:58,080 良いものは良い いつもそう言ってませんでした? 115 00:08:58,080 --> 00:09:00,600 そして同時に規則に従う人を 見下してたくせに 116 00:09:00,600 --> 00:09:02,300 あぁ それ 117 00:09:02,300 --> 00:09:07,530 ”これもダメ あれもダメ 絶対ダメ ただそれだけ” 118 00:09:07,530 --> 00:09:13,320 いつも口論する厳格主義者がそばにいて かなり苦しんだから 119 00:09:14,980 --> 00:09:16,020 私のせいだと? 120 00:09:16,020 --> 00:09:18,270 誰とは言ってないけど 121 00:09:21,260 --> 00:09:24,280 - 何ですか? - 全然変わってませんね 122 00:09:24,280 --> 00:09:28,200 いつも生意気だったけど 若い頃はその事で良く殴られてましたよね 123 00:09:28,200 --> 00:09:31,440 私のところに来て メソメソして 124 00:09:31,440 --> 00:09:34,090 殴られたんじゃなくて 125 00:09:35,000 --> 00:09:38,600 うわぁ ずっと話を中断させて 126 00:09:41,130 --> 00:09:44,150 誤りを正しましょう 殴られてません 喧嘩です 127 00:09:44,150 --> 00:09:46,350 喧嘩したとしても 泣いてたでしょう 128 00:09:46,350 --> 00:09:49,250 あくびしてたんだよ それに小学生の頃だ 129 00:09:49,250 --> 00:09:52,080 何が? 中一の時でしたよ 5月 130 00:09:52,080 --> 00:09:55,420 カン・ドンジュとサッカーして 殴られて鼻血を出して 131 00:09:55,420 --> 00:09:59,950 校庭から教室まで ずっと泣いてたくせに 132 00:10:02,160 --> 00:10:05,750 訳もなく素晴らしい記憶力を 持つなんてどういう事だ? 133 00:10:13,450 --> 00:10:17,300 結局いつもアーモンドにするくせに 134 00:10:26,180 --> 00:10:28,180 「ペペロ」 135 00:10:34,250 --> 00:10:39,980 ♬ 昨日同じような一日 ♬ 136 00:10:41,560 --> 00:10:47,250 ♬ 何も変わってない ♬ 137 00:10:48,970 --> 00:10:53,440 ♬ Somewhere in memories, touch my heart ♬ 138 00:10:53,440 --> 00:10:57,680 ♬ Some flowers bloom within my love ♬ 139 00:10:57,680 --> 00:11:05,430 ♬ まだ私の新緑 ♬ 140 00:11:05,430 --> 00:11:07,430 まだやってるのか? 141 00:11:07,430 --> 00:11:09,500 気をつけろ 142 00:11:12,100 --> 00:11:14,050 ジャーン! 143 00:11:14,050 --> 00:11:17,790 うわっ! コン先生 1人で全部作ったの? 144 00:11:17,790 --> 00:11:20,380 引っ越しを祝おうと ほんのちょっと準備しました 145 00:11:20,380 --> 00:11:25,000 一緒に作るはずだったのに キッチンに入れてくれなくてさ 146 00:11:25,000 --> 00:11:27,330 アイゴ 1人で十分ですよ 147 00:11:27,330 --> 00:11:29,860 さぁ 食べてください 148 00:11:29,860 --> 00:11:32,870 理事長 テンジャンチゲ好きか? 149 00:11:32,870 --> 00:11:36,150 心を決めて 一度食べてみなさい 150 00:11:36,150 --> 00:11:38,370 すごく美味しいから 151 00:11:38,370 --> 00:11:44,230 はい キムチチゲの方が 好きですが 152 00:11:49,750 --> 00:11:52,710 どうだ? 美味しいだろ? 153 00:11:52,710 --> 00:11:58,040 まぁ まあまあですね 154 00:12:01,250 --> 00:12:03,060 食べよう 155 00:12:09,750 --> 00:12:12,420 土鍋を掘り起こそうと してますよ 156 00:12:12,420 --> 00:12:15,950 キムチチゲの愛は どこに行った? 157 00:12:17,700 --> 00:12:19,940 ご馳走様でした 158 00:12:22,840 --> 00:12:27,420 だからムンスは 恋愛の事に関しては 159 00:12:27,420 --> 00:12:33,020 年齢は関係ないと いう事だな? 160 00:12:33,020 --> 00:12:35,810 - はい お祖父さん - そうか 161 00:12:35,810 --> 00:12:38,160 7歳年上でもか? 162 00:12:38,160 --> 00:12:39,450 完璧ですよ 163 00:12:39,450 --> 00:12:41,560 〈そうなのか? いいぞ いい!〉 164 00:12:41,560 --> 00:12:44,950 もうっ お祖父ちゃんったら 165 00:12:44,950 --> 00:12:46,590 何がいいのさ 166 00:12:46,590 --> 00:12:47,950 いいかもしれないでしょ 167 00:12:47,950 --> 00:12:50,230 7歳下の少年が 好きですか? 168 00:12:50,230 --> 00:12:52,820 コン先生は少年じゃなくて 大人ですよ 169 00:12:52,820 --> 00:12:55,060 それに7歳下の何が 悪いんですか? 170 00:12:55,060 --> 00:12:58,700 7歳下でも上でも 好きです 171 00:12:58,700 --> 00:13:01,500 同い年じゃない限り 172 00:13:02,250 --> 00:13:05,170 幼稚だと呼んでて こんな事を 173 00:13:05,170 --> 00:13:07,260 考えは別なくせに 174 00:13:07,680 --> 00:13:11,600 - "考えは別?" - 独り言ですよ 175 00:13:15,600 --> 00:13:18,080 - すごく柔らかいですね - 本当か? 176 00:13:18,080 --> 00:13:19,890 - 気持ちいいよ - 気持ちいいでしょ? 177 00:13:19,890 --> 00:13:21,290 - そこも - ここですか? 178 00:13:21,290 --> 00:13:23,910 - 下の方だ - ここですか? 179 00:13:24,700 --> 00:13:27,540 - 気持ちいいでしょ? - うん もっと下を 180 00:13:27,540 --> 00:13:29,770 - ここですか? - うん 181 00:13:31,020 --> 00:13:33,100 〈あぁ 気持ちいい〉 182 00:13:50,210 --> 00:13:51,800 古いですね 183 00:13:51,800 --> 00:13:53,680 うん 古いよ 184 00:13:53,680 --> 00:13:56,800 この家は60歳以上だ 185 00:14:02,160 --> 00:14:03,890 よし… 186 00:14:12,350 --> 00:14:15,430 何? 何事? 187 00:14:17,870 --> 00:14:22,110 理事長は夕飯の礼をしてるのさ 188 00:14:27,030 --> 00:14:28,790 よし… 189 00:15:03,730 --> 00:15:05,830 〈終わりました 電気をつけてみてください〉 190 00:15:05,830 --> 00:15:08,340 うん そうしようか? 191 00:15:11,490 --> 00:15:14,600 - 理事長は出来ない事はないな - そんな事はないですよ 192 00:15:14,600 --> 00:15:18,770 有難う アイゴ 明るくていい 193 00:15:18,770 --> 00:15:22,890 コン先生 片付けをお願い 194 00:15:41,540 --> 00:15:43,540 うわっ! 195 00:15:51,870 --> 00:15:53,730 のこぎり? 196 00:16:34,260 --> 00:16:36,500 どうしたのよ? 197 00:16:36,500 --> 00:16:38,430 急になぜキムチを作るの? 198 00:16:38,430 --> 00:16:41,530 湿疹になる為に 引っ越して来たの? 199 00:16:42,140 --> 00:16:44,640 それは… 200 00:16:46,000 --> 00:16:48,570 訳があって 201 00:16:49,800 --> 00:16:52,300 「痛み止め湿布」 202 00:16:58,460 --> 00:17:00,270 アイゴ! 203 00:17:06,230 --> 00:17:08,250 あぁ 204 00:17:08,250 --> 00:17:11,220 どうしたのよ? 205 00:17:19,560 --> 00:17:21,640 - 何ですか? - 貼ってください 206 00:17:21,640 --> 00:17:25,060 この20分で すでに10枚も捨てました 207 00:17:25,060 --> 00:17:26,950 ここに 208 00:17:26,950 --> 00:17:29,750 誰にも頼まれてないのに あんな事して 209 00:17:29,750 --> 00:17:34,550 分からないなら黙って ただ貼ってください 210 00:17:39,000 --> 00:17:41,500 - ここですか? - 少し上の方に 211 00:17:41,500 --> 00:17:44,310 - ここですか? - いや 右の方 212 00:17:44,310 --> 00:17:48,870 - どこなのよ? - いや もう少し上の方 213 00:17:51,600 --> 00:17:53,450 うん うん 214 00:17:55,520 --> 00:17:57,880 ここでしょ? 理事長 215 00:17:57,880 --> 00:18:00,070 何をしたんですか? 216 00:18:00,560 --> 00:18:04,920 これからこういう事は 僕に言ってください 217 00:18:06,620 --> 00:18:08,390 ファイト 218 00:18:17,910 --> 00:18:20,030 - ヤバッ - あり得ない 219 00:18:20,030 --> 00:18:24,110 それで2人とも 社宅に引っ越したの? 220 00:18:24,110 --> 00:18:26,870 ソク・ジウォンは マジで狂ってしまったのね 221 00:18:26,870 --> 00:18:28,910 - 狂ってるわよ - 一体何を考えてるの? 222 00:18:28,910 --> 00:18:30,400 考えてないわよ 223 00:18:30,400 --> 00:18:33,750 お祖父さんは大丈夫なの? あなたは? 224 00:18:33,750 --> 00:18:38,370 きっと嫌がってるわ でも結局社宅は彼のものだから 225 00:18:38,860 --> 00:18:40,160 どこに行くの? 226 00:18:40,160 --> 00:18:42,810 荷造りする為に早く帰る 社宅に空き部屋があるでしょ? 227 00:18:42,810 --> 00:18:44,700 ないわよ 228 00:18:44,700 --> 00:18:46,580 ないの? 229 00:18:46,580 --> 00:18:50,030 もっといい もっといい! 230 00:18:50,680 --> 00:18:52,430 今日 231 00:18:53,340 --> 00:18:54,500 「ヤンソ学院財務監査報告書2020-2023」 232 00:18:59,750 --> 00:19:04,930 あの 突然財団の財務報告書を 見たいとなぜ思われたんですか? 233 00:19:05,850 --> 00:19:07,900 財団の責任者なので 234 00:19:07,900 --> 00:19:12,450 財団の全歴史を 理解する必要があると思いまして 235 00:19:12,450 --> 00:19:15,200 いつ どのように そしてなぜ 事態が悪化して 236 00:19:15,200 --> 00:19:17,600 財団を売却しなければ いけなくなったのか 237 00:19:17,600 --> 00:19:20,000 あぁ はい… 238 00:19:21,040 --> 00:19:24,300 ところで本当に社宅に 残るんですか? 239 00:19:24,300 --> 00:19:27,840 はい この辺りには やる事が沢山あるので 240 00:19:27,840 --> 00:19:31,780 話して頂けたら 良い所を確保できたのに 241 00:19:31,780 --> 00:19:34,400 - 社宅が気に入ってます - しかし会長に知られたら… 242 00:19:34,400 --> 00:19:35,830 仕方ありませんよ 243 00:19:35,830 --> 00:19:39,160 室長は父と親しいんですね 244 00:19:39,160 --> 00:19:42,090 大事にして頂いて 245 00:19:42,650 --> 00:19:45,900 いえ 仕事ですので 246 00:19:49,070 --> 00:19:53,000 あの… 室長はどちら側ですか? 247 00:19:53,000 --> 00:19:54,970 - はい? - ゴルフ場です 248 00:19:54,970 --> 00:19:58,590 町内で意見が 分かれてるようだから 249 00:19:58,590 --> 00:20:00,440 ゴルフ場ですか… 250 00:20:00,440 --> 00:20:02,500 どうですかね 私は別に… 251 00:20:02,500 --> 00:20:06,380 まぁ 前理事長と 私の父との関係はさておき 252 00:20:06,380 --> 00:20:09,930 ここの住民としての室長が どう感じてるか興味があって 253 00:20:09,930 --> 00:20:13,490 ここは私の故郷です ドクモク山が荒廃するのを 見たくありません 254 00:20:13,490 --> 00:20:16,770 反対の住民も同じ気持ちです 255 00:20:16,770 --> 00:20:20,840 生態学的にも重要な山ですから 256 00:20:20,840 --> 00:20:27,170 ところでそれを可能な限り 保護しようとしてると聞きましたが 257 00:20:29,650 --> 00:20:32,780 父がそう言いましたか? 258 00:20:34,960 --> 00:20:37,410 山を一度行ってみないといけませんね 259 00:20:37,410 --> 00:20:41,880 この町で育ちましたが 子供の頃数回ピクニックに行った以外は 260 00:20:41,880 --> 00:20:44,050 関心がありませんでした 261 00:20:45,420 --> 00:20:47,450 はい 262 00:20:47,450 --> 00:20:50,410 しかし行かれる時は 知らせてください 263 00:20:50,410 --> 00:20:55,430 ドクモク山の ハイキングコースは安全ですが 急に急勾配になったり 264 00:20:55,430 --> 00:20:58,620 危険な崖もありますので危険です 265 00:20:58,620 --> 00:21:00,230 はい 266 00:21:27,830 --> 00:21:31,100 歩く時は目を開けてください 267 00:21:31,100 --> 00:21:33,470 リビングから 僕のを持って行ったから 268 00:21:33,470 --> 00:21:35,850 僕のだと思って キッチンにあるものを持って行ったんです 269 00:21:35,850 --> 00:21:37,370 だからって同じ色を なぜ買ったんですか? 270 00:21:37,370 --> 00:21:39,900 - 1年前買ったんです - 3年前に買いました 271 00:21:39,900 --> 00:21:42,460 古いな 新しいのを 買ったらどうだ? 272 00:21:42,460 --> 00:21:43,850 頭の回転が速いわね 273 00:21:43,850 --> 00:21:46,010 頭の回転が速いのは 俺のせいじゃないし 274 00:21:46,010 --> 00:21:48,320 それだけじゃなく 苦手な事なんかないんです 275 00:21:48,320 --> 00:21:50,990 度胸があるんですね 276 00:21:51,550 --> 00:21:54,220 - 夕飯は何ですか? - 下宿人ですか? 277 00:21:54,220 --> 00:21:56,520 自分で食べてください! 278 00:21:57,810 --> 00:22:02,820 料理が上手いあの男に テンジャンチゲでも作るように 言ってください 279 00:22:30,670 --> 00:22:34,640 また悪ふざけしてる… 280 00:22:52,940 --> 00:22:56,840 笑うの? バカげてる 281 00:22:58,120 --> 00:23:00,280 なぜ笑うのよ? 282 00:23:06,370 --> 00:23:08,150 待って… 283 00:23:14,060 --> 00:23:16,430 ジヘ 授業に行く 284 00:23:34,600 --> 00:23:38,600 どうだ 大勢集まると思うか? 285 00:23:38,600 --> 00:23:41,100 出来る限り 声をかけてます 286 00:23:41,630 --> 00:23:44,800 すでに息子まで社宅に 送って来て 287 00:23:44,800 --> 00:23:48,360 ゴルフ場ももうすぐ 始めるみたいだし 288 00:23:48,360 --> 00:23:51,040 大勢集まって騒げば 289 00:23:51,040 --> 00:23:55,610 少しはひるむかもしれない 290 00:23:55,610 --> 00:24:01,900 俺が集め続けるから 明日は大勢集まるようにしてくれ 291 00:24:01,900 --> 00:24:04,490 はい そうします 父さん 292 00:24:31,790 --> 00:24:33,140 あの… 293 00:24:33,140 --> 00:24:35,390 見つけた 294 00:24:39,020 --> 00:24:43,180 置き忘れたと思ってたよ ここにあった 295 00:24:45,020 --> 00:24:47,390 「ドクモク山百科事典」 296 00:24:47,390 --> 00:24:48,920 俺が書いたんだ 297 00:24:48,920 --> 00:24:51,940 君の父親が復讐に目がくらんで 298 00:24:51,940 --> 00:24:56,790 破壊しようとしてる山を見てくれ 299 00:24:56,790 --> 00:25:00,590 67ページに絶滅危惧種2類の 300 00:25:00,590 --> 00:25:05,480 テフン蘭の自然生息地に 関する情報があるんだが それが最高の箇所なんだ 301 00:25:05,480 --> 00:25:10,270 移植すると 簡単に枯れてしまう 302 00:25:11,420 --> 00:25:14,450 窓の外を 見つめるのはやめて 303 00:25:14,450 --> 00:25:17,350 時間をかけて 読んでくれ 304 00:25:18,100 --> 00:25:19,800 はい 分かりました 305 00:25:19,800 --> 00:25:21,120 うん 306 00:25:21,120 --> 00:25:23,220 家で会おう 307 00:25:32,190 --> 00:25:34,100 「ドクモク山百科事典」 308 00:25:35,550 --> 00:25:37,670 - ユン先生! - ん? 309 00:25:37,670 --> 00:25:39,800 - 帰るんですか? - うん 310 00:25:39,800 --> 00:25:40,970 何を食べますか? 311 00:25:40,970 --> 00:25:43,060 何食べようかな 312 00:25:44,200 --> 00:25:47,030 コン・ムンス特製チゲは どうです? 313 00:25:48,330 --> 00:25:50,020 賛成 314 00:25:55,810 --> 00:25:58,330 あの3人は今同じ家に 住んでるという事ですよね? 315 00:25:58,330 --> 00:26:00,900 前理事長も一緒に 316 00:26:00,900 --> 00:26:03,730 社宅に意味があるのか? 317 00:26:03,730 --> 00:26:05,250 いえ 318 00:26:05,250 --> 00:26:07,740 考えれば考えるほど… 319 00:26:07,740 --> 00:26:10,610 恋愛ですよ 悲恋の三角関係 320 00:26:10,610 --> 00:26:14,100 でも理事長とジウォンは そんな事しない方がいいんだが 321 00:26:14,100 --> 00:26:17,970 現実と状況が邪魔するほど 愛が深まるって知らないんですか? 322 00:26:17,970 --> 00:26:21,280 でもコン先生はユン先生を 指導者として信頼してて… 323 00:26:21,280 --> 00:26:25,330 そうしてるうちに 感情が芽生えたら絶望的です 324 00:26:27,980 --> 00:26:30,330 ドーパミン爆弾ですよ 325 00:26:31,270 --> 00:26:33,250 おい こいつ 326 00:26:33,250 --> 00:26:36,070 教師の恋物語に 生徒が口を挟むなんて 327 00:26:36,070 --> 00:26:38,740 教師達が話してるのに 328 00:26:38,740 --> 00:26:40,600 何だって? 爆弾? 329 00:26:40,600 --> 00:26:43,060 - ドーパミン - どうにかして口を挟んできて 330 00:26:43,060 --> 00:26:45,440 早く行け 行け! 331 00:26:46,720 --> 00:26:48,660 ったく 332 00:26:52,180 --> 00:26:55,870 もしかして骨からとる出汁を 作ってるわけじゃないですよね? 333 00:26:55,870 --> 00:26:59,700 そろそろ出来上がります 待ちきれないのか… 334 00:27:00,230 --> 00:27:01,750 得意な事に集中すればいいのに 335 00:27:01,750 --> 00:27:04,280 なぜ料理をすると言ったのか 336 00:27:04,280 --> 00:27:07,890 出来ない事は ほとんどないって言うから 337 00:27:12,030 --> 00:27:14,200 - うわぁ - うわぁ 理事長 338 00:27:14,200 --> 00:27:16,090 美味しそうだ 339 00:27:25,090 --> 00:27:26,790 甘い 340 00:27:26,790 --> 00:27:29,740 文字通り甘い 341 00:27:29,740 --> 00:27:32,690 チゲが甘いんだよ 342 00:27:32,690 --> 00:27:35,880 えっ? まさか レシピ通りに作ったのに 343 00:27:35,880 --> 00:27:38,940 砂糖を入れましたか? 344 00:27:39,570 --> 00:27:44,870 "熟れすぎたキムチを調理する時は スプーン1杯の砂糖を加えると酸味が和らぐ" 345 00:27:44,870 --> 00:27:47,500 どんなスプーンを使いました? 346 00:27:55,620 --> 00:27:58,590 ハンバーガーを食べたい人? 347 00:28:07,370 --> 00:28:10,260 かなりの頑固者だな 348 00:28:10,260 --> 00:28:13,490 その点は父親似だ 349 00:28:14,530 --> 00:28:16,600 顔についてます 350 00:28:16,600 --> 00:28:19,610 - ここ? - 待ってください 351 00:28:22,840 --> 00:28:25,650 - とれた - 有難う 352 00:28:29,640 --> 00:28:31,390 熱っ! 353 00:28:34,960 --> 00:28:37,740 ねぇ 明日の夕飯は 何食べる? 354 00:28:37,740 --> 00:28:40,500 失敗しないコン先生の テンジャンチゲ? 355 00:28:40,500 --> 00:28:43,060 明日は外食する 356 00:28:43,060 --> 00:28:45,820 - なぜ? - 人を集めてるんだ 357 00:28:45,820 --> 00:28:52,020 悪徳企業による環境破壊に 対抗する戦略を立てる為に 358 00:28:52,020 --> 00:28:54,480 - 私も行こうか? - 日中に会うんだが 359 00:28:54,480 --> 00:28:57,660 うん 仕事の後一緒に 夕飯を食べに来い 360 00:28:57,660 --> 00:29:00,880 久しぶりに 美味いハンバーガー食べたよ 361 00:29:00,880 --> 00:29:02,930 理事長のおかげだ 362 00:29:03,710 --> 00:29:06,540 アイゴ 有難う 理事長 363 00:29:07,430 --> 00:29:08,700 これも食べてみて 364 00:29:08,700 --> 00:29:10,710 ハンバーガーを 買って良かったです 365 00:29:10,710 --> 00:29:14,010 もう1つ頼む? それかピザ? 366 00:29:14,010 --> 00:29:15,600 - 別のものがいい - えっ? 367 00:29:15,600 --> 00:29:18,120 「ヤンソ公民館」 368 00:29:26,780 --> 00:29:28,690 あの 父さん… 369 00:29:28,690 --> 00:29:30,360 誰も来ないのか? 370 00:29:30,360 --> 00:29:32,530 理事長 うまくいかないと思います 371 00:29:32,530 --> 00:29:35,570 実現すれば土地の価格が 急騰すると考えてますから 372 00:29:35,570 --> 00:29:37,640 反対派の方たちも今や… 373 00:29:37,640 --> 00:29:41,000 ”山がそんなに重要なのか”って 言ってますし 374 00:29:41,000 --> 00:29:43,330 それはあり得る 375 00:29:43,330 --> 00:29:46,430 何をすればいいのか分からず ほとんどの人は流されてしまう 376 00:29:46,430 --> 00:29:51,110 だからどんどん広めて 説得し続けよう 377 00:29:51,110 --> 00:29:56,610 そうだ 市民団体とコンタクトを 取ってみたらどうかな? 378 00:30:03,160 --> 00:30:06,080 〈さぁ! 乾杯!〉 379 00:30:06,080 --> 00:30:08,760 さぁ さぁ 380 00:30:08,760 --> 00:30:14,810 キム社長がご厚意で提供した サンジュ産の特選韓国牛肉だから 381 00:30:14,810 --> 00:30:18,530 ベルトを緩めて 沢山食べてください いいですね? 382 00:30:19,090 --> 00:30:22,100 - さぁ さぁ 飲んで! - ソク会長! 383 00:30:22,100 --> 00:30:25,870 グラスに注ぐ時間をくれないと せっかちだな 384 00:30:25,870 --> 00:30:30,100 何でもスムーズに進める為に スピードをあげた方がいいから 385 00:30:30,100 --> 00:30:32,670 質問したり議論したりしても 複雑になるだけ 386 00:30:32,670 --> 00:30:36,120 専門家の我々に 任せる 387 00:30:36,120 --> 00:30:40,850 だから私だけを信じて 楽しんで飲みましょう 388 00:30:40,850 --> 00:30:45,260 さぁ! ヤンソに乾杯! 389 00:30:45,260 --> 00:30:48,530 乾杯! 390 00:30:50,370 --> 00:30:55,070 来られないなら町民を引き連れて 学校に押し寄せますよ 391 00:30:55,070 --> 00:30:59,340 理事長のお顔を 見たがってるようなので 392 00:31:00,950 --> 00:31:03,960 - 父は酒飲んだのか? - はい まぁ… 393 00:31:03,960 --> 00:31:05,830 沢山 394 00:31:08,660 --> 00:31:09,880 「サンジュ韓国牛肉食堂」 395 00:31:09,880 --> 00:31:14,520 〈さぁ! ヤンソに乾杯!〉 396 00:31:14,520 --> 00:31:17,230 〈乾杯!〉 397 00:31:18,100 --> 00:31:19,960 〈美味い!〉 398 00:31:19,960 --> 00:31:23,160 〈沢山食べて 食べて!〉 399 00:31:23,770 --> 00:31:25,400 〈食べて!〉 400 00:31:38,500 --> 00:31:40,190 アイゴ ユンさん 401 00:31:40,190 --> 00:31:44,830 招待するのを忘れてたな 来てくれて良かった 402 00:31:44,830 --> 00:31:47,520 座ってください 1杯用意します 403 00:31:47,520 --> 00:31:49,090 こっちに 404 00:31:49,090 --> 00:31:51,840 夕飯はどこでするのかな? 405 00:31:56,730 --> 00:31:58,400 もしもし? 406 00:31:58,400 --> 00:32:02,200 はい おじさん お祖父ちゃんが電話に出ないから 407 00:32:02,640 --> 00:32:03,870 えっ? 408 00:32:03,870 --> 00:32:06,330 それで今どこにいるんですか? 409 00:32:18,580 --> 00:32:21,540 彼は彼として 410 00:32:21,540 --> 00:32:23,600 皆恥じるべきだ! 411 00:32:23,600 --> 00:32:26,910 皆あの山がどんな意味か 知ってるだろ 412 00:32:26,910 --> 00:32:30,990 なんてことだ! 山は山だろ それ以上のものじゃない 413 00:32:30,990 --> 00:32:33,400 空気が読めてないな 414 00:32:33,400 --> 00:32:38,740 手招きすれば誰もが ユンさんの所に来るとでも思ったのか? 昔みたいに? 415 00:32:38,740 --> 00:32:43,360 ずっと歯のない虎なのに 416 00:32:43,360 --> 00:32:46,030 体を引きずり回して 417 00:32:46,030 --> 00:32:47,710 アイゴ 418 00:32:47,710 --> 00:32:49,350 まだいたんですね 419 00:32:49,350 --> 00:32:52,740 もう帰ったと思って 420 00:33:07,280 --> 00:33:09,160 お祖父ちゃん! 421 00:33:12,330 --> 00:33:14,200 もう帰ろう 422 00:33:14,900 --> 00:33:17,800 こんにちは… こんにちは… 423 00:33:17,800 --> 00:33:21,500 おい お前か 体育の先生 424 00:33:21,500 --> 00:33:26,900 小さい頃から優れてるかのように 町中を闊歩して 425 00:33:26,900 --> 00:33:30,640 先生? 先生になったのか? 426 00:33:30,640 --> 00:33:32,340 おい ソク・ギョンテ! 427 00:33:32,340 --> 00:33:35,380 おい! 俺にちゃんと 挨拶もしなかったくせに 428 00:33:35,380 --> 00:33:38,290 お前の学校の持ち主だぞ 429 00:33:38,290 --> 00:33:41,300 - 生意気な… - この野郎… 430 00:33:42,500 --> 00:33:44,850 - こっちに来い! - 放せ! 431 00:33:44,850 --> 00:33:47,340 分かった 分かった 432 00:33:47,980 --> 00:33:50,200 - 来てみろ! - このクズ! 433 00:33:54,410 --> 00:33:56,470 この野郎! 434 00:34:00,480 --> 00:34:01,710 退け! 435 00:34:01,710 --> 00:34:04,680 - こっちに来い この野郎! - ヒョンニム! 436 00:34:51,010 --> 00:34:53,290 話をしましょう 437 00:35:04,750 --> 00:35:07,340 なぜここまで来たんですか? 不気味なのに 438 00:35:07,340 --> 00:35:11,340 どうやって正確な行き先を お父さんは知ったんですか? 439 00:35:11,920 --> 00:35:16,720 私が行き先を教えたとでも 言いたいんですか? 440 00:35:16,720 --> 00:35:18,480 - 違うんですか? - 違います 441 00:35:18,480 --> 00:35:20,710 違うならいいです 442 00:35:21,990 --> 00:35:24,150 腹を立ててるのは 分かりますが 443 00:35:24,150 --> 00:35:25,930 全部分かると? 444 00:35:25,930 --> 00:35:30,500 では良く分かっていながら 放っておいてくれなかったんですか? 445 00:35:30,500 --> 00:35:32,880 お望み通り どん底に落ちたし 446 00:35:32,880 --> 00:35:35,820 学校も失ったし 力もありません 447 00:35:35,820 --> 00:35:39,580 ソクさんはそれを知りながら 我々をバカにしたのに まだ何かしないといけないんですか? 448 00:35:39,580 --> 00:35:44,360 あの山を破壊したり 祖父を疲れさせたりしなきゃ いけないんですか? 449 00:35:44,360 --> 00:35:46,460 満足する為に 450 00:35:46,460 --> 00:35:48,130 恐らく 451 00:35:48,130 --> 00:35:49,870 父は最後まで やり遂げるでしょう 452 00:35:49,870 --> 00:35:52,970 そして喜んで手伝うと? 453 00:35:53,800 --> 00:35:55,740 いいですか 私は実業家です 454 00:35:55,740 --> 00:35:58,850 会社にゴルフ場が必要で 利益が出るなら 455 00:35:58,850 --> 00:36:02,070 違法でない限り やらない理由はありません 456 00:36:02,070 --> 00:36:04,720 それがつまらない復讐の 為であろうとなかろうと 457 00:36:04,720 --> 00:36:07,270 簡単で単純に聞こえます 458 00:36:07,800 --> 00:36:11,870 世の中は結局そういうものです 18年前 459 00:36:11,870 --> 00:36:15,440 簡単にあっさりと 崩壊しましたよね 460 00:36:15,440 --> 00:36:18,700 - あの時お祖父ちゃんは… - たとえ故意じゃなかったとしても 461 00:36:18,700 --> 00:36:20,520 どうしようもなかったとしても 462 00:36:20,520 --> 00:36:23,830 崩れ落ちた者は死んでしまいそうなほどの 痛みと苦しみを抱えていました 463 00:36:23,830 --> 00:36:26,090 だからこそ何年経っても 464 00:36:26,090 --> 00:36:28,770 崩れたものを修復して 再建したとしても 465 00:36:28,770 --> 00:36:31,380 そのつまらない復讐心は… 466 00:36:31,380 --> 00:36:33,980 捨て去れません 467 00:36:36,930 --> 00:36:40,970 もう帰りましょう お互いの思いは伝えたようですから 468 00:36:40,970 --> 00:36:45,090 要求に応じるつもりは ありません 469 00:36:47,600 --> 00:36:54,000 今あなたの父親と祖父の事を 話してるんですか? 470 00:36:55,820 --> 00:36:59,810 じゃあ たった3ヶ月で終わった 471 00:36:59,810 --> 00:37:03,090 あんたと私の事を 言ってるんですか? 472 00:37:10,300 --> 00:37:15,950 ずっと”3ヶ月”と繰り返して どうして私を見るんですか? 473 00:37:16,750 --> 00:37:20,220 どんな目で見ようと 474 00:37:20,220 --> 00:37:23,150 どんな関係があるんですか? 475 00:37:23,150 --> 00:37:25,150 朝になったら 病院に連れて行ってください 476 00:37:25,150 --> 00:37:28,470 喧嘩中に 足首を捻挫されたようだから 477 00:37:28,470 --> 00:37:31,930 余計なお世話です 何とかするから 478 00:37:34,390 --> 00:37:36,340 あいつ… 479 00:37:36,340 --> 00:37:38,490 ったく 480 00:37:40,690 --> 00:37:42,840 私がですか? なぜ社宅を出るんです? 481 00:37:42,840 --> 00:37:44,260 気まずいと言ってたから 482 00:37:44,260 --> 00:37:46,880 じゃあ 心地いいんですか? 483 00:37:46,880 --> 00:37:49,600 死んだ方がマシです それか野宿するか 484 00:37:49,600 --> 00:37:53,060 じゃあ 出て行って 野宿してください 485 00:37:53,060 --> 00:37:56,060 イヤです 誰がそんな事を 486 00:38:01,340 --> 00:38:03,460 分かりました 空間を共有しないようにしましょう 487 00:38:03,460 --> 00:38:06,330 当分の間同じ空間にいても 無視し合いましょう 488 00:38:07,440 --> 00:38:11,400 何も言いませんので 同じようにしてください 489 00:38:36,100 --> 00:38:40,770 - 気を付けて - なぜまだここにいる? 490 00:38:41,400 --> 00:38:45,580 他に何をするんですか? 寝てらっしゃるのを見てただけです 491 00:38:49,430 --> 00:38:52,370 子供達と奥さんを アメリカに行かせてから 492 00:38:52,370 --> 00:38:54,660 寂しいだろう 493 00:38:54,660 --> 00:38:58,570 そうなんですよ 会いに来るのを責めないでください 494 00:38:58,570 --> 00:39:00,930 俺のせいで 苦しんで欲しくないんだよ 495 00:39:00,930 --> 00:39:03,280 余裕がないだろ 496 00:39:03,280 --> 00:39:07,520 俺がいなかったら もっと給料の良い仕事に就けたのにな 497 00:39:07,520 --> 00:39:11,370 そんな悲しい事を 言うなんて 498 00:39:11,370 --> 00:39:12,770 何だ? 499 00:39:12,770 --> 00:39:16,140 ここに越して来ますよ 500 00:39:16,140 --> 00:39:18,040 空き部屋はもうない 501 00:39:18,040 --> 00:39:21,290 最近ここが 何て言うか 502 00:39:21,890 --> 00:39:24,270 ホットな(熱い)場所だそうだ 503 00:39:25,230 --> 00:39:27,660 ホットな場所… 504 00:40:54,110 --> 00:40:56,380 一体何なんだよ… 505 00:41:01,070 --> 00:41:03,070 メチャ寒い 506 00:41:21,360 --> 00:41:23,770 なんで効かないんだ? 507 00:41:41,670 --> 00:41:43,340 アイゴ 508 00:41:44,180 --> 00:41:46,950 なぜあの部屋だけ 効かないんだ? 509 00:41:46,950 --> 00:41:50,810 人を呼んだが 数日掛かるそうだ 510 00:41:50,810 --> 00:41:52,290 大丈夫です 511 00:41:52,290 --> 00:41:54,530 大丈夫よ 凍死しないわ 512 00:41:54,530 --> 00:41:57,070 凍死すれば有難いけど 513 00:41:57,070 --> 00:41:59,280 ユン先生 食べてください 514 00:41:59,280 --> 00:42:04,290 いなくなったら食べる いつ席を立つか訊いてくれる? 515 00:42:05,780 --> 00:42:07,750 理事長 516 00:42:07,750 --> 00:42:10,210 もう食べ終わりましたか? 517 00:42:10,790 --> 00:42:13,750 いえ まだ残ってるし 518 00:42:13,750 --> 00:42:19,260 ゆっくり出勤の準備をするつもりだと 伝えてください 519 00:42:19,260 --> 00:42:22,550 すぐには席を立たないそうです 520 00:42:33,060 --> 00:42:35,160 喧嘩したのは俺なのに 521 00:42:35,160 --> 00:42:37,520 こいつらはどうした? 522 00:42:37,970 --> 00:42:40,540 それで? ひどい喧嘩したの? 523 00:42:40,540 --> 00:42:43,200 最初は祖父の事で腹を立てて 喧嘩を始めたんだけど 524 00:42:43,200 --> 00:42:46,920 最後にはいろいろ憎しみの こもった事を言い合って 525 00:42:46,920 --> 00:42:49,740 でもソク・ジウォンって 変だね 526 00:42:49,740 --> 00:42:53,170 まさにあの瞬間に 会長に電話したんでしょ? 527 00:42:53,170 --> 00:42:54,790 してないってさ 528 00:42:54,790 --> 00:42:56,070 もちろん そう言うでしょうね 529 00:42:56,070 --> 00:43:00,460 でもそれ以外に どうやってたどり着けたの? 530 00:43:01,140 --> 00:43:06,000 狭量で愚かで利己的で 無礼かもしれないけど 531 00:43:06,000 --> 00:43:08,200 嘘はつかない それは知ってる 532 00:43:08,200 --> 00:43:09,840 知ってるって何を? 533 00:43:09,840 --> 00:43:12,110 ずっと会ってないのに 534 00:43:12,110 --> 00:43:15,770 身を引きなさい 祖父の事を考えて 535 00:43:16,370 --> 00:43:19,480 - 何か良い事があるの? - えっ? 536 00:43:19,480 --> 00:43:21,930 - 何よ? - 浮かれてるみたい 537 00:43:21,930 --> 00:43:24,380 昨日は氷みたいに 冷たかったくせに 538 00:43:24,380 --> 00:43:28,250 違うわよ そんなんじゃない 539 00:43:28,830 --> 00:43:32,510 今日は仕事の後 ビール飲もうよ 540 00:43:32,510 --> 00:43:34,550 - ビール? - うん 541 00:43:34,550 --> 00:43:36,240 腹を立ててるから 542 00:43:36,240 --> 00:43:38,640 社宅に行ってもいい? 543 00:43:38,640 --> 00:43:40,770 - うちに? 急に? - うん 544 00:43:40,770 --> 00:43:43,920 お酒とおつまみ 全部持って来るから 545 00:43:43,920 --> 00:43:47,870 どういう事? チャ・ジヘが ユン・ジウォンの気持ちを 気遣うなんて珍しい 546 00:43:47,870 --> 00:43:50,110 行くからね 行ってもいいでしょ? 547 00:43:50,110 --> 00:43:51,540 うん 548 00:43:51,540 --> 00:43:54,420 - 分かった 後でね - 後で 549 00:45:21,390 --> 00:45:24,510 - ユン先生 お祖父さんは 寝てますか? - うん 550 00:45:24,510 --> 00:45:26,740 外で飲もうって言ったのに ジヘは頑固だから 551 00:45:26,740 --> 00:45:28,250 アイゴ 大丈夫ですよ 552 00:45:28,250 --> 00:45:29,850 ちょうだい 553 00:45:29,850 --> 00:45:31,920 有難うございます 554 00:45:44,820 --> 00:45:47,390 おつまみですよ 555 00:45:49,780 --> 00:45:52,570 - 早く座って - うん 556 00:45:52,570 --> 00:45:56,730 マジで マジで 本心から 557 00:45:56,730 --> 00:45:58,920 2人一緒なのが すごく可愛い 558 00:45:58,920 --> 00:46:00,240 もうやめなさい 559 00:46:00,240 --> 00:46:02,010 いいから 560 00:46:02,010 --> 00:46:05,730 コン先生 ジウォンの事 どう思います? 561 00:46:05,730 --> 00:46:07,660 正直に言ってください 562 00:46:07,660 --> 00:46:09,270 えっ? 563 00:46:10,100 --> 00:46:13,600 - もうやめて帰りなさい - なぜよ? 564 00:46:13,600 --> 00:46:15,350 放して! 565 00:46:15,350 --> 00:46:19,210 気になるじゃん 聞こうよ 566 00:46:24,810 --> 00:46:28,530 答えずに赤くなってる 567 00:46:30,700 --> 00:46:33,010 マジで好きなんだね 568 00:46:33,010 --> 00:46:35,840 好きなんだ 本当だ 569 00:46:35,840 --> 00:46:38,340 - ねぇ チャ・ジヘ - 好きなんでしょ? 570 00:46:38,340 --> 00:46:40,670 ちょっと もうやめなさい 571 00:46:41,920 --> 00:46:43,830 ソク・ジウォン 572 00:46:44,790 --> 00:46:47,550 聞いた? コン・ムンス先生が 573 00:46:47,550 --> 00:46:50,280 ジウォンに恋してて 574 00:46:51,810 --> 00:46:53,930 こっち こっち 575 00:47:01,840 --> 00:47:05,170 アイゴ コン先生 しっかりしろよ… 576 00:47:09,930 --> 00:47:12,440 ったく 577 00:47:13,530 --> 00:47:16,200 ちょっと! 吐かないで 578 00:47:17,800 --> 00:47:20,710 〈チャ・ジヘ しっかりして〉 579 00:47:41,020 --> 00:47:43,220 私の鞄 580 00:47:57,090 --> 00:47:58,940 〈- 正直に言って 好きでしょ - ねぇ チャ・ジヘ〉 581 00:47:58,940 --> 00:48:00,410 〈好きでしょ?〉 582 00:48:00,410 --> 00:48:02,420 〈もう飲むな〉 583 00:48:03,000 --> 00:48:06,260 あいつら信じられない… 584 00:48:22,970 --> 00:48:24,910 水… 585 00:48:28,540 --> 00:48:31,100 - ジウォン - ん? 586 00:48:31,100 --> 00:48:33,000 ユン・ジウォン 587 00:48:33,000 --> 00:48:34,900 うん? 何? 588 00:48:34,900 --> 00:48:38,270 家に帰らないといけないのに 鞄がないの 589 00:48:38,700 --> 00:48:41,000 泊まっていきなさいよ もう遅いから 590 00:48:41,000 --> 00:48:44,760 帰らないと 外泊したら 大変な事になるの 591 00:48:45,910 --> 00:48:49,470 2階の居間にあるはず 592 00:48:56,850 --> 00:48:58,630 何だ? 593 00:49:03,540 --> 00:49:05,490 うわっ! 594 00:49:06,330 --> 00:49:08,320 何なんだ? 595 00:49:10,050 --> 00:49:11,980 梯子? 596 00:49:16,470 --> 00:49:18,750 えっ? 屋根裏部屋? 597 00:49:29,670 --> 00:49:31,630 あの 598 00:50:32,650 --> 00:50:34,490 何なの? 599 00:50:41,570 --> 00:50:42,860 ビックリした! 600 00:50:42,860 --> 00:50:44,910 ソク・ジウォン? 601 00:50:46,570 --> 00:50:50,450 あぁ! 何を見てるのよ? あんた! 602 00:50:51,350 --> 00:50:53,500 ちょっと! 603 00:51:00,020 --> 00:51:01,620 何だ… 604 00:51:16,540 --> 00:51:19,240 大丈夫です パンツだけでした 605 00:51:19,240 --> 00:51:21,200 僕が見ました 606 00:51:49,440 --> 00:51:51,460 食べないそうです 607 00:51:53,880 --> 00:51:56,810 ショックなんだな 608 00:51:56,810 --> 00:51:58,390 分かるよ 609 00:51:58,390 --> 00:52:00,340 そうですよね 610 00:53:18,990 --> 00:53:19,910 〈「削除されました」〉 611 00:53:22,840 --> 00:53:24,550 〈「着信拒否」〉 612 00:53:24,550 --> 00:53:26,540 〈「着信拒否されました」〉 613 00:53:29,950 --> 00:53:33,160 10年以上も経ってるし 614 00:53:41,510 --> 00:53:45,380 そうだよ なぜ他人の屋根裏部屋を 掘り返したの? 615 00:53:45,380 --> 00:53:48,650 見たかな? 見ちゃった? 616 00:54:08,930 --> 00:54:11,910 な-な-何です? 617 00:54:15,320 --> 00:54:18,080 なぜこんなものを まだ持ってるんです? 618 00:54:18,080 --> 00:54:20,810 持ってたんじゃなくて 捨てるのを忘れてました 619 00:54:20,810 --> 00:54:23,120 箱の中に大事に? 620 00:54:23,120 --> 00:54:25,500 はい 一度に全部 燃やしたかったけど 621 00:54:25,500 --> 00:54:30,030 そんな価値もないから そのまま奥にしまってたんです それが? 622 00:54:30,030 --> 00:54:32,560 だから何でもないと? 623 00:54:38,110 --> 00:54:40,460 見たでしょ? いいですよね? 624 00:55:01,730 --> 00:55:05,270 理事長 今… 625 00:55:10,310 --> 00:55:11,670 「ドクモク山百科事典」 626 00:55:16,260 --> 00:55:17,530 父さん 627 00:55:17,530 --> 00:55:20,300 父親が暴行を受けたのに 628 00:55:20,300 --> 00:55:23,430 電話もせず 面会にも来なかった 629 00:55:23,430 --> 00:55:25,630 とりあえず 座ってください 630 00:55:28,130 --> 00:55:29,350 大丈夫ですか? 631 00:55:29,350 --> 00:55:31,510 大丈夫だと思うか? 632 00:55:31,510 --> 00:55:34,440 あの爺さんは思ったより 力がある 633 00:55:34,440 --> 00:55:37,220 2回も引っ叩かれた 634 00:55:37,220 --> 00:55:39,930 だからなぜあんな 汚い事をしたんですか? 635 00:55:39,930 --> 00:55:42,980 それはいいから あの爺さんにハッキリ伝えろ 636 00:55:42,980 --> 00:55:45,210 - 何をですか? - 謝りに来なきゃ 637 00:55:45,210 --> 00:55:48,530 ゴルフ場を造る前に 老朽化した社宅を取り壊してやると 638 00:55:48,530 --> 00:55:52,290 - 父さん - 掘削機を持ってこようかと思ったが 639 00:55:52,290 --> 00:55:54,270 俺は情け深い人間だ 640 00:55:54,270 --> 00:55:57,940 最後のチャンスをやると伝えろ 641 00:55:59,590 --> 00:56:03,450 父さん 本当に こんな事するんですか? 642 00:56:05,050 --> 00:56:06,710 しますよ 643 00:56:06,710 --> 00:56:09,570 最後まで やり遂げなかった事があるか? 644 00:56:13,500 --> 00:56:15,100 はい 645 00:56:16,290 --> 00:56:18,330 有難うございます 646 00:56:28,060 --> 00:56:29,990 メッチャイライラする 647 00:56:33,290 --> 00:56:37,820 寒いから気持ちいい 春の夜はまだ寒い 648 00:56:37,820 --> 00:56:41,230 走るのやめようか? 足首は大丈夫? 649 00:56:41,230 --> 00:56:43,500 大丈夫だって 何回言えばいいんだ 650 00:56:43,500 --> 00:56:47,030 滑ったわけでもないのに 後2周走ろう 651 00:56:47,030 --> 00:56:49,780 分かった ゆっくりね 652 00:56:52,520 --> 00:56:56,410 あいつは理事長室に 住んでる様なものだな 653 00:56:56,410 --> 00:56:58,920 食事はしてるのか? 654 00:56:58,920 --> 00:57:02,390 電気毛布を送ろうか? 655 00:57:02,390 --> 00:57:05,130 予備はどこにあったっけ? 656 00:57:05,130 --> 00:57:08,950 知らない ないわ 放っておいて 657 00:57:14,380 --> 00:57:15,760 高熱が出たら 658 00:57:15,760 --> 00:57:19,540 薬局じゃなく 病院に行った方がいいですよ 659 00:57:20,100 --> 00:57:24,280 熱と体が冷えたら 夜は辛いでしょうし 660 00:57:24,280 --> 00:57:26,030 はい 661 00:59:55,480 --> 01:00:00,400 電気毛布が どこかここにあったはずだが… 662 01:00:15,810 --> 01:00:17,990 理事長 663 01:01:18,400 --> 01:01:21,620 具合悪いなら 病院に行けばいいのに 664 01:01:21,620 --> 01:01:24,100 なぜこんなにバカなの? 665 01:01:47,890 --> 01:01:50,550 解熱剤もないのに 666 01:02:10,990 --> 01:02:14,650 イカれてる なぜこんな事をしてるの? 667 01:04:24,240 --> 01:04:26,450 〈連れてってくれる?〉 668 01:04:48,870 --> 01:04:51,700 あぁ 面倒 669 01:05:11,480 --> 01:05:19,310 ♬ I'll be all right, no need to worry ♬ 670 01:05:19,310 --> 01:05:27,220 ♬ 時間が経てば大丈夫さ ♬ 671 01:05:27,220 --> 01:05:35,220 ♬ 最初は君の残酷な言葉 ♬ 672 01:05:35,220 --> 01:05:43,010 ♬ それを捕らえてここに留まらせる So badly ♬ 673 01:05:43,010 --> 01:05:46,890 ♬ Day by day, night after night ♬ 674 01:05:46,890 --> 01:05:50,820 ♬ I thought I would be all right any time ♬ 675 01:05:50,820 --> 01:05:58,580 ♬ 埋められない時間を握りしめて ♬ 676 01:05:58,580 --> 01:06:06,600 ♬ 過去の君の心が痛みにさまよう時 ♬ 677 01:06:06,600 --> 01:06:13,470 ♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬ 678 01:06:13,470 --> 01:06:17,140 ♬ Always by your side ♬ 679 01:06:18,370 --> 01:06:26,680 ♬ 全部見てるけど忘れ去られてるよう ♬ 680 01:06:26,680 --> 01:06:30,060 ♬ But the sound of your voice makes my heart ache ♬ 681 01:06:30,060 --> 01:06:34,180 ♬ It makes me feel hopeless, but babe ♬ 682 01:06:34,180 --> 01:06:38,140 ♬ Day by day, night after night ♬ 683 01:06:38,140 --> 01:06:42,130 ♬ I thought I would be all right any time ♬ 684 01:06:42,130 --> 01:06:49,870 ♬ 君を消せないから守ろうとする ♬ 685 01:06:49,870 --> 01:06:57,800 ♬ 過去の君の心が痛みでさまよう時 ♬ 686 01:06:57,800 --> 01:07:04,740 ♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬ 687 01:07:04,740 --> 01:07:09,110 ♬ Always by your side ♬ 688 01:07:12,430 --> 01:07:14,330 良くなった 689 01:07:23,390 --> 01:07:31,310 字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com 690 01:07:35,890 --> 01:07:37,940 ユン・ジウォン 691 01:07:38,600 --> 01:07:40,720 何ですか? 692 01:07:53,480 --> 01:07:57,370 ♬ Day by day, night after night ♬ 693 01:07:57,370 --> 01:08:01,200 ♬ I thought I would be all right any time ♬ 694 01:08:01,200 --> 01:08:03,030 本当にユン・ジウォンなんだな 695 01:08:03,030 --> 01:08:08,950 ♬ 埋められなかった時間を握りしめて ♬ 696 01:08:08,950 --> 01:08:17,060 ♬ 過去の君の心が痛みでさまよう時 ♬ 697 01:08:17,060 --> 01:08:24,030 ♬ Don't need to worry, babe, I'm the only one to fall down ♬ 698 01:08:24,030 --> 01:08:27,000 ♬ Always by your side ♬ 699 01:08:27,000 --> 01:08:30,810 ♬ Baby, don't you cry ♬ 700 01:08:30,810 --> 01:08:34,570 ♬ Take away what's mine ♬ 701 01:08:34,570 --> 01:08:43,230 ♬ You should always smile, like the girl I loved for my life ♬ 702 01:08:46,250 --> 01:08:49,860 ♬ You're falling me down ♬ 703 01:08:49,860 --> 01:08:54,240 ♬ You're raising me up ♬ 704 01:08:54,240 --> 01:09:00,400 ♬ 多くの時間が経ち 無意味に交差する ♬ 705 01:09:00,400 --> 01:09:03,800 ♬ Can't live without you ♬ 706 01:09:03,800 --> 01:09:09,500 ♬ Can't be proud of me from now on ♬ 707 01:09:09,500 --> 01:09:13,320 「愛は一本橋で」 708 01:09:13,320 --> 01:09:16,160 あのイカれ野郎 なぜあんな事をしたの? 709 01:09:16,160 --> 01:09:17,440 マジでイヤ 710 01:09:17,440 --> 01:09:19,640 同感です 711 01:09:19,640 --> 01:09:24,130 20年以上も友達なのに 私の事を良く知らないのね 712 01:09:24,130 --> 01:09:26,270 バスに乗り損ねたみたいですね 乗ってください 713 01:09:26,270 --> 01:09:28,960 どれくらい掛かりますかね? 上手く言ったら一緒に帰りましょう 714 01:09:28,960 --> 01:09:32,510 信じて従い尊敬し 大切に出来ますか? 715 01:09:32,510 --> 01:09:35,360 花が咲いたら 付き合うという賭け 716 01:09:35,360 --> 01:09:38,320 なぜ付き合いたいんですか? 717 01:09:40,080 --> 01:09:42,840 捨てる為に 容赦なく 718 01:09:42,840 --> 01:09:47,180 ♬ Then caring more, more ♬ 719 01:09:47,180 --> 01:09:49,420 ♬ 君がいない時間が過ぎた