1 00:00:06,140 --> 00:00:08,620 「ソク・ジウォン」 「チュ・ジフン」 2 00:00:08,620 --> 00:00:10,670 「ユン・ジウォン」 「チュ・ジフン」 3 00:00:10,670 --> 00:00:14,150 「チョン・ユミ」 4 00:00:15,620 --> 00:00:19,590 「イ・シウ」 5 00:00:19,590 --> 00:00:23,050 「キム・イェウォン」 6 00:00:32,900 --> 00:00:38,200 「愛は一本橋で」 7 00:00:44,420 --> 00:00:54,210 字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com 8 00:01:10,020 --> 00:01:13,360 - マスターキーを持って来い - はい 9 00:01:59,380 --> 00:02:02,700 - アイゴ… - クソッ 10 00:02:04,070 --> 00:02:06,780 おい チャ先生! 違う部屋じゃないかー 11 00:02:06,780 --> 00:02:08,610 と-父さん 12 00:02:08,610 --> 00:02:11,060 ここで何をしてるんですか? 13 00:02:17,000 --> 00:02:19,300 アイゴ ったく 14 00:02:23,430 --> 00:02:24,370 なんとなく? 15 00:02:24,370 --> 00:02:28,730 理事長が教師の講習会に 参加するのに理由がいりますか? 16 00:02:28,730 --> 00:02:32,630 それでうちのリゾートに 連れていこうと急いだ 17 00:02:32,630 --> 00:02:36,630 いつからそんなに 学校が好きになった? 18 00:02:36,630 --> 00:02:40,720 どんな仕事でも やり遂げるのはご存じでしょう? 19 00:02:40,720 --> 00:02:45,400 それで理事長役を続けようと 本部に来るのを先延ばしにしてるのか? 20 00:02:45,400 --> 00:02:50,340 先延ばしじゃなくて 転換にもっと時間が必要で… 21 00:02:50,340 --> 00:02:52,330 口答えばかりしやがって 22 00:02:52,330 --> 00:02:55,220 ところでこんな時間に なぜ来たんですか? 23 00:02:55,220 --> 00:02:58,720 俺の勝手だろ ここは俺のリゾートだぞ 24 00:02:58,720 --> 00:03:02,010 お前らしくないとしか言えないが 25 00:03:02,010 --> 00:03:05,340 それが何なのか分からないんだ 気になって仕方ない 26 00:03:05,340 --> 00:03:09,340 いつか見破ってやる 27 00:03:09,340 --> 00:03:11,370 気を付けて お帰りください 28 00:03:31,900 --> 00:03:34,900 - では失礼します - はい 「第9話」 29 00:03:38,540 --> 00:03:40,940 昨晩は飲み過ぎたよ 30 00:03:40,940 --> 00:03:44,370 その時は楽しかったけど 二日酔いは治らないな… 31 00:03:44,370 --> 00:03:46,450 帰る途中酔い覚ましのスープを 飲まないか? 32 00:03:46,450 --> 00:03:49,060 酔い覚ましは ハンバーガーで治すんです 33 00:03:49,060 --> 00:03:50,290 アイゴ 34 00:03:50,290 --> 00:03:52,640 温かいスープ派だろ? 35 00:03:52,640 --> 00:03:54,910 ですが… 36 00:03:55,730 --> 00:03:56,830 「ドル」 37 00:03:56,830 --> 00:03:59,130 待ってください 電話に出ます 38 00:04:00,390 --> 00:04:02,290 もう家に帰りましょうよ 酔い覚ましのスープって 39 00:04:02,290 --> 00:04:05,200 〈ユン・ジウォンさん? 部屋に忘れ物がありました〉 40 00:04:05,200 --> 00:04:07,410 私が? 何を忘れたっけ? 41 00:04:07,410 --> 00:04:11,410 〈イケメンの彼氏を忘れてますよ〉 42 00:04:11,410 --> 00:04:14,710 分かりました 今から行きます 43 00:04:16,220 --> 00:04:18,800 メン先生 部屋に 忘れ物しちゃった 44 00:04:18,800 --> 00:04:20,990 アイゴ 何を忘れたの? 45 00:04:20,990 --> 00:04:23,830 大事なもの 行ってくるね 46 00:04:23,830 --> 00:04:26,380 早くしなさい! 47 00:04:28,160 --> 00:04:31,210 アイゴ 随分待たれたでしょう どうぞ乗ってください 48 00:04:31,210 --> 00:04:34,650 ユン先生がまだ来てなくて 部屋に戻ったんです 49 00:04:34,650 --> 00:04:37,440 他にも車はありますので 迎えに来ますからご心配なく 50 00:04:37,440 --> 00:04:39,400 - 乗ってください - ちょっとだけ時間を… 51 00:04:39,400 --> 00:04:43,500 はい はい 分かります アイゴ お疲れ様です 52 00:04:43,500 --> 00:04:44,850 車が… 53 00:04:44,850 --> 00:04:47,110 はい 他にもあります 54 00:04:50,170 --> 00:04:54,720 ♬ I'm slowing down to you baby ♬ 55 00:04:54,720 --> 00:04:58,330 ♬ 言いたい事が沢山ある ♬ 56 00:04:58,330 --> 00:04:59,850 なぜそんなに見てるんだ? 57 00:04:59,850 --> 00:05:02,340 イケメンだからよ それが何か? 58 00:05:02,340 --> 00:05:06,620 冗談じゃないよな? 俺を置いて行かなくて良かっただろ? 59 00:05:07,620 --> 00:05:10,220 ねぇ! 道を間違えてる! 60 00:05:10,220 --> 00:05:13,620 アイゴ 君を連れ去るのは すごく大変だったんだぞ 61 00:05:13,620 --> 00:05:17,540 容易く家に帰すと思うか? 62 00:05:17,540 --> 00:05:19,670 - どこに行くの? - どこでも 63 00:05:19,670 --> 00:05:22,170 学校や家じゃない所 64 00:05:22,170 --> 00:05:26,660 ♬ 君に会うたびにぎこちない笑顔を作る ♬ 65 00:05:26,660 --> 00:05:27,990 ♬ Feels good to be in love ♬ 66 00:05:27,990 --> 00:05:31,150 ねぇ 前を見て! 私を見ずに 67 00:05:31,900 --> 00:05:35,200 可愛いからだよ それが何か? 68 00:05:36,470 --> 00:05:41,590 2人っきりで良かった この会話を誰かに聞かれたら 69 00:05:44,300 --> 00:05:46,700 - 何? - 車の中ではダメです! 70 00:05:46,700 --> 00:05:49,080 だから酔い覚ましのスープを 食べようって言ったのに 71 00:05:49,080 --> 00:05:51,740 アイゴー 昨晩酒を混ぜてる時 分かってた 72 00:05:51,740 --> 00:05:55,230 空腹で車に乗ったからだー 73 00:05:55,230 --> 00:05:57,060 待って 待って! 74 00:05:57,530 --> 00:05:59,140 これを これだけでも 持ってて 75 00:05:59,140 --> 00:06:02,180 口を覆って 覆って! 76 00:06:02,180 --> 00:06:05,420 停めろ 停めろ 77 00:06:08,470 --> 00:06:11,960 アイゴ 温かいスープと 冷たいアイスクリーム 78 00:06:11,960 --> 00:06:14,020 やっと生き返ったよ 79 00:06:14,020 --> 00:06:17,740 生き返りましたか? 早く帰りたいけど 80 00:06:17,740 --> 00:06:19,460 面倒くさい人ですね 81 00:06:19,460 --> 00:06:22,860 この青年の顔を見てくださいよ この数時間で老けました 82 00:06:22,860 --> 00:06:25,820 車中で事故を起こすかと 怖かったんです 83 00:06:25,820 --> 00:06:27,970 ごめん 84 00:06:27,970 --> 00:06:31,910 食事も終わったし 行きますか? 85 00:06:31,910 --> 00:06:35,980 もう? 腹がいっぱいだし 天気もいい 86 00:06:35,980 --> 00:06:39,740 帰る事を考えず この瞬間を楽しもう ほら! 87 00:06:39,740 --> 00:06:41,760 どれだけ気持ちいいか 88 00:06:41,760 --> 00:06:46,550 木は緑だし 川は輝いてる 89 00:06:46,550 --> 00:06:51,590 あそこにいるジウォンと ジウォンはあんなに可愛いし 90 00:06:59,940 --> 00:07:01,740 食べる? 91 00:07:17,380 --> 00:07:20,730 バレたら 言い訳は出来ないわよ 92 00:07:20,730 --> 00:07:23,920 誰に見られるのさ? それに誰かに見られても… 93 00:07:23,920 --> 00:07:27,040 受け入れるしかない それが運命だ 94 00:07:27,040 --> 00:07:30,370 - 私はそれでいい - まぁ そういう事にはならないだろうが 95 00:07:34,440 --> 00:07:39,450 ♬ Now,見てるよ ♬ 96 00:07:39,450 --> 00:07:44,770 ♬ 救ってくれる ♬ 97 00:07:44,770 --> 00:07:51,950 ♬ 憎しみを捨て去り ♬ 98 00:07:51,950 --> 00:07:55,720 ♬ 僕を抱き締めて ♬ 99 00:08:06,680 --> 00:08:10,040 信じられません めちゃロマンティックですよ 100 00:08:10,040 --> 00:08:13,540 本当に花が咲いた後に 交際してるなんて 101 00:08:13,540 --> 00:08:16,120 そういう事になったの 102 00:08:16,120 --> 00:08:18,740 じゃあ コン先生とは… 103 00:08:18,740 --> 00:08:21,920 言ったでしょ 誤解だって 誰も信じなかったけど 104 00:08:21,920 --> 00:08:24,170 それで誰が先に好きになったの? 105 00:08:24,170 --> 00:08:26,640 私 私よ もちろん 106 00:08:26,640 --> 00:08:31,850 いつから? 私がカッコイイって 言った時何て言ってたっけ? 107 00:08:31,850 --> 00:08:36,970 イケメンだけど卑怯で 狭量で利己的なやつって 108 00:08:36,970 --> 00:08:38,690 い-言った 109 00:08:38,690 --> 00:08:45,200 でもね なぜかそのイケメン野郎を 好きになってしまったの 110 00:08:45,200 --> 00:08:47,370 ”なぜか”って 111 00:08:47,370 --> 00:08:52,030 正直に言えよ 理事長になった時から 好きだったんだろ? 112 00:08:52,030 --> 00:08:54,780 いや 高校の時からだ そうだろ? 113 00:08:54,780 --> 00:08:58,790 俺の直感がそう言ってるんだ 114 00:08:58,790 --> 00:09:03,690 直感って 昨日まで コン先生と結び付けてたくせに 115 00:09:03,690 --> 00:09:06,380 だから恋愛が下手なんですね 116 00:09:06,380 --> 00:09:08,280 ユン先生を18年間も 忘れられなくて 117 00:09:08,280 --> 00:09:09,740 - おい - いえ 118 00:09:09,740 --> 00:09:11,330 感謝はいりません 119 00:09:11,330 --> 00:09:13,880 もちろんこの恋愛を 実現させたのは私ですが 120 00:09:13,880 --> 00:09:16,180 秘書さん コーチしたんですか? 121 00:09:16,180 --> 00:09:18,620 まぁ 1から10まで 122 00:09:18,620 --> 00:09:22,020 ところでユン先生の どこが好きなんですか? 123 00:09:22,020 --> 00:09:23,210 はい? 124 00:09:23,210 --> 00:09:27,010 うーん 全部ですよ 全部可愛いから 125 00:09:35,650 --> 00:09:39,830 とにかく後で会う時に もっと詳しい話を聞かせろ 126 00:09:39,830 --> 00:09:41,810 もう十分に話したけどな 127 00:09:41,810 --> 00:09:44,970 いや 足りない まだ足りないよ 128 00:09:44,970 --> 00:09:48,030 ジウォン また後でな 129 00:09:51,840 --> 00:09:54,130 良い一日を 130 00:10:11,040 --> 00:10:13,730 思ったより 簡単に話したぞ 131 00:10:13,730 --> 00:10:16,560 何て言うか 認めてるから… 132 00:10:16,560 --> 00:10:19,290 面白くないよな? もう全部知ってるみたいな 133 00:10:19,290 --> 00:10:22,610 アイゴ 話を聞いてて 一番楽しんでたくせに 134 00:10:22,610 --> 00:10:25,110 全部聞いて 全部知ったから 135 00:10:25,110 --> 00:10:29,260 生徒や他の人達には 知られちゃいけないから… 136 00:10:29,260 --> 00:10:31,680 - えっ? - 黙ってろ 137 00:10:31,680 --> 00:10:35,470 またまた コン先生だと思った時 嬉しそうに噂を広げてたくせに 138 00:10:35,470 --> 00:10:38,750 あの2人は ちょっと複雑だから 139 00:10:38,750 --> 00:10:40,440 気を付ける様に言ってるんだ 140 00:10:40,440 --> 00:10:42,710 はい どうか気を付けて 141 00:10:42,710 --> 00:10:44,320 お願いします 142 00:10:44,320 --> 00:10:46,290 おい! 143 00:10:50,660 --> 00:10:52,350 〈おはようございます〉 144 00:10:53,200 --> 00:10:56,770 - 先生にバレちゃったのね - うん 145 00:10:56,770 --> 00:10:59,560 無駄骨だった 一生懸命 2人の為に頑張ったのに 146 00:10:59,560 --> 00:11:02,630 ううん ジヘがいなかったら 大変な事になってた 147 00:11:02,630 --> 00:11:04,240 有難う 148 00:11:04,730 --> 00:11:08,110 - 私も有難う - えっ? 149 00:11:08,110 --> 00:11:09,910 何が? 150 00:11:10,830 --> 00:11:12,860 別に 151 00:11:12,860 --> 00:11:16,700 昔も今も 友達でいてくれて有難う 152 00:11:16,700 --> 00:11:19,160 何の話? 153 00:11:19,160 --> 00:11:21,780 急に言いたくなって 154 00:11:22,420 --> 00:11:25,200 行くね お疲れ 155 00:11:36,520 --> 00:11:38,190 ねぇ コ・ヘス! 156 00:11:38,190 --> 00:11:42,050 綺麗でしょ? 特進クラスに 入れたから買ってくれたの 157 00:11:42,050 --> 00:11:44,340 似合ってる 158 00:11:45,770 --> 00:11:48,860 彼女も特進クラスなんだね 159 00:11:52,020 --> 00:11:53,350 入るべきよ 1位だから 160 00:11:53,350 --> 00:11:56,220 分かってるけど 気に入らない 161 00:11:56,220 --> 00:11:58,320 いつも寝てるくせに なぜ1位になれるの? 162 00:11:58,320 --> 00:12:02,670 すごい家庭教師がいるのよ 超お金持ちだって 163 00:12:20,050 --> 00:12:21,960 〈何なのよ?〉 164 00:12:29,750 --> 00:12:31,780 〈もうっ〉 165 00:12:33,480 --> 00:12:35,050 〈何なの〉 166 00:12:35,050 --> 00:12:37,660 〈切れよ〉 167 00:12:45,620 --> 00:12:47,100 何してるの? 168 00:12:47,100 --> 00:12:50,210 あんたのせいで 集中できないのが分からないの? 169 00:12:53,770 --> 00:12:57,250 ここまで来て寝るなら 名前を書いて出て行きなさい 170 00:12:57,250 --> 00:13:00,120 どうせ家で勉強するだろうし 成績証明書に書ければいいんでしょ? 171 00:13:00,120 --> 00:13:01,340 何の関係があるの? 172 00:13:01,340 --> 00:13:05,720 何の関係もないわよ だから軽率な事はやめてよ 173 00:13:08,420 --> 00:13:10,680 繊細なんだね 174 00:13:10,680 --> 00:13:12,930 学校でこんな事するほど 繊細なの? 175 00:13:12,930 --> 00:13:14,980 何を学校でした? 176 00:13:14,980 --> 00:13:17,970 - 交際で忙しいでしょ - 何の話よ? 177 00:13:17,970 --> 00:13:20,140 分かる様に言いなさいよ 178 00:13:20,140 --> 00:13:21,970 理解が遅いわね 179 00:13:21,970 --> 00:13:26,030 だから私に1位を奪われたのよ 180 00:13:28,090 --> 00:13:30,250 言いたいのはそれだけ? 181 00:13:55,800 --> 00:13:58,870 バレたからって 大胆ですね 182 00:13:58,870 --> 00:14:04,460 今日どれだけ尋問を 受けたか知ってますか? 183 00:14:04,890 --> 00:14:07,220 学校では こんな事やめようよ 184 00:14:07,220 --> 00:14:10,550 誰もいないだろ 放課後だし そこまで神経質になるなー 185 00:14:10,550 --> 00:14:12,410 〈ユン先生!〉 186 00:14:12,410 --> 00:14:14,500 うん ユミ! 187 00:14:15,440 --> 00:14:18,020 コ・ヘスと転校生が 喧嘩してます 188 00:14:18,020 --> 00:14:19,710 えっ? 189 00:14:25,900 --> 00:14:27,210 また言おうか? 190 00:14:27,210 --> 00:14:30,240 交際が忙しくて 1位を私に奪われたんじゃないの? 191 00:14:30,240 --> 00:14:32,700 いつも寝てる私に 192 00:14:32,700 --> 00:14:34,920 何も言えないでしょ? 193 00:14:45,850 --> 00:14:47,500 やめて! 194 00:14:48,780 --> 00:14:51,100 コ・ヘス! チョン・ユル! 195 00:14:53,110 --> 00:14:56,320 ちょっと! 放しなさい! 196 00:15:15,110 --> 00:15:19,320 血は出たりしてないから 化膿はしないだろう 197 00:15:19,320 --> 00:15:24,500 喧嘩はしちゃダメよ 謝りなさい 198 00:15:27,850 --> 00:15:31,610 ごめん 感情的になって 199 00:15:33,890 --> 00:15:36,060 ユルは? 200 00:15:36,060 --> 00:15:38,950 携帯に気を付けます 201 00:15:38,950 --> 00:15:41,900 ヘスにも 謝るべきじゃない? 202 00:15:44,190 --> 00:15:48,030 いいですよ 謝罪はいりません 203 00:15:48,030 --> 00:15:51,600 どこも怪我してないのか? 204 00:15:55,300 --> 00:15:57,170 ありません 205 00:16:13,860 --> 00:16:15,640 理事長! 206 00:16:16,350 --> 00:16:18,340 ユン・ジウォンの彼氏 207 00:16:18,750 --> 00:16:21,130 お帰りですか? 208 00:16:21,130 --> 00:16:24,210 - お前はどこに行くんだ? - 社宅を出て引っ越したんです 209 00:16:24,210 --> 00:16:26,800 - マジか? どこに? - 街近くのマンションに 210 00:16:26,800 --> 00:16:28,750 - テヨンマンション? - どうしてそれを? 211 00:16:28,750 --> 00:16:30,770 管理部室長も そこに住んでるんだ 212 00:16:30,770 --> 00:16:32,420 チ・ギョンフン室長が? 213 00:16:32,420 --> 00:16:34,950 - 部屋番号は? - 1013号です 214 00:16:34,950 --> 00:16:36,530 そうか 215 00:16:36,950 --> 00:16:39,100 今夜はデートしないのか? 216 00:16:39,100 --> 00:16:40,860 します 217 00:16:40,860 --> 00:16:42,510 そうか 218 00:16:43,310 --> 00:16:45,630 - 気をつけてな - はい 219 00:16:45,630 --> 00:16:47,530 お気を付けて 220 00:16:52,090 --> 00:16:53,560 ところで… 221 00:16:53,560 --> 00:16:55,440 なぜここに道路があるんだ? 222 00:16:55,440 --> 00:16:59,460 見て頂くとここは ドクモク高校の生徒の通学路です 223 00:16:59,460 --> 00:17:00,840 それで? 224 00:17:00,840 --> 00:17:04,890 自分の土地で何をしようと 構わないだろ 誰がダメと言うんだ? 225 00:17:04,890 --> 00:17:07,700 理事長が 私道を移動する様にと 226 00:17:07,700 --> 00:17:11,750 交通量が増えると生徒の安全に 影響が出るかもしれないと仰って 227 00:17:11,750 --> 00:17:14,580 こいつは未だに 優先事項が分かってないな 228 00:17:14,580 --> 00:17:17,770 なぁ 子供達の通学路は ここだけか? 229 00:17:17,770 --> 00:17:20,860 そうではありませんが 現在一番人気の道で 230 00:17:20,860 --> 00:17:23,330 - 広くて速い道です - だからさ 231 00:17:23,330 --> 00:17:26,100 そういう道を 顧客に提供しないとダメだろ! 232 00:17:26,100 --> 00:17:28,140 仰られる通りです 申し訳ありません 233 00:17:28,140 --> 00:17:30,460 今すぐソク・ジウォンに… 234 00:17:30,460 --> 00:17:34,040 いや 明日自分で行く 準備しろ 235 00:17:34,040 --> 00:17:36,590 - 下がれ - はい 236 00:17:39,350 --> 00:17:42,250 〈声になぜ力がないの?〉 237 00:17:42,770 --> 00:17:44,710 今日… 238 00:17:44,710 --> 00:17:48,320 学校で一緒に居た時間が どれくらいか知ってるか? 239 00:17:48,320 --> 00:17:50,450 〈さぁ〉 240 00:17:51,930 --> 00:17:54,380 さぁ? 241 00:17:54,960 --> 00:18:00,160 さっきベンチで押される前の 多分10秒くらいだぞ 242 00:18:00,160 --> 00:18:01,840 そうだったっけ? 243 00:18:01,840 --> 00:18:07,710 だから声に力がないんだ 244 00:18:07,710 --> 00:18:10,490 ランニングの言い訳は 何度も使い過ぎたから 245 00:18:10,490 --> 00:18:11,920 明日学校で会おう 246 00:18:11,920 --> 00:18:13,310 〈うん〉 247 00:18:13,310 --> 00:18:15,540 本当にこれでいいんですか? 248 00:18:15,540 --> 00:18:19,740 アイゴ だから? ジウォンは 退勤後酒を飲みながら 喋るのが好きなんだ 249 00:18:19,740 --> 00:18:22,200 - 嫌がられると思うけど - 〈只今通話中です〉 250 00:18:22,200 --> 00:18:24,390 なぜまだ電話中なんだろ? 251 00:18:24,390 --> 00:18:28,080 もういいって もうすぐ着くから 来たからには入ればいいんだ 252 00:18:28,080 --> 00:18:30,710 嫌がられると思うけどな 253 00:18:31,230 --> 00:18:35,430 イ先生に独り暮らしの 男の孤独が分かるか? 254 00:18:35,430 --> 00:18:39,870 ガチョウパパ*が 恋愛中の男と同じですか? (妻と子供が海外在住の男性) 255 00:18:39,870 --> 00:18:43,060 放課後会うのは 簡単じゃないはずだ 256 00:18:43,060 --> 00:18:45,740 いつまでも場を盛り下げるなら 家に帰れ 257 00:18:45,740 --> 00:18:49,540 妻は腹を立てていて 寝るまで帰れません 258 00:18:49,540 --> 00:18:52,370 バレたのか? どうやって金を失ったか 259 00:18:52,370 --> 00:18:54,440 あの忌々しい株め 260 00:18:54,440 --> 00:18:57,860 アイゴ そうか 早く行くぞ 261 00:19:10,650 --> 00:19:13,920 お祖父ちゃん 部屋に行って寝て 262 00:19:13,920 --> 00:19:16,250 いや まだ見てるんだ 263 00:19:16,250 --> 00:19:19,800 ううん 見てないでしょ 部屋でゆっくり寝て 264 00:19:19,800 --> 00:19:21,340 まだ眠くない 265 00:19:21,340 --> 00:19:23,600 行こう 行こう 266 00:19:38,560 --> 00:19:40,700 お祖父ちゃん 部屋はあっちよ 267 00:19:40,700 --> 00:19:43,020 あっち あっち 268 00:19:46,260 --> 00:19:48,680 いつの間に太ったの? 269 00:19:59,790 --> 00:20:02,270 コン先生 ランニング? 270 00:20:02,270 --> 00:20:03,490 はい 271 00:20:03,490 --> 00:20:07,520 先生の言う通りランニングすると 頭がスッキリするから 272 00:20:07,520 --> 00:20:10,170 - どこか行くんですか? - えっ? 273 00:20:10,800 --> 00:20:14,190 - ジウォンに会いに - あぁ 274 00:20:14,190 --> 00:20:19,030 隠したり謝ったりしたら イヤな気持になるでしょ 275 00:20:19,720 --> 00:20:22,490 走りながら 考えてたんですが 276 00:20:22,490 --> 00:20:25,430 先生はいつもと同じですよ 277 00:20:25,430 --> 00:20:28,110 だから謝らなくてもいいんです 278 00:20:29,490 --> 00:20:33,500 笑ってください その方が安心します 279 00:20:34,250 --> 00:20:35,950 うん 有難う 280 00:20:35,950 --> 00:20:38,890 暗いから気を付けてくださいね 281 00:20:38,890 --> 00:20:41,700 うん 行ってくる 282 00:21:05,280 --> 00:21:08,290 何だ? ”明日”って言ってたのに 283 00:21:11,710 --> 00:21:14,760 サプライズ! 284 00:21:16,700 --> 00:21:19,540 さぁ! 必要だろ? 285 00:21:19,540 --> 00:21:22,970 アイゴ 良い所だな 286 00:21:23,650 --> 00:21:25,810 アイゴー うわぁ! 287 00:21:25,810 --> 00:21:28,220 広いな! 288 00:21:28,220 --> 00:21:30,600 あの 連絡もせず… 289 00:21:30,600 --> 00:21:34,120 ずっと電話してましたが 通話中で 290 00:21:34,120 --> 00:21:36,290 引っ越したばかりだろ 引っ越し祝いしなきゃさ 291 00:21:36,290 --> 00:21:39,970 宴会はやりすぎだし これなら完璧だ 292 00:21:40,540 --> 00:21:42,020 はい… 293 00:21:44,730 --> 00:21:46,960 サプライズ! 294 00:22:06,550 --> 00:22:08,290 とてもお似合いだ 295 00:22:08,290 --> 00:22:10,050 どうしてあの頃 気付かなかったのか 296 00:22:10,050 --> 00:22:13,670 2人は良く喧嘩すると 思ってたが 297 00:22:13,670 --> 00:22:15,530 良く喧嘩はしました 298 00:22:15,530 --> 00:22:19,760 喧嘩中に好きになったら もう終わりですよ 299 00:22:20,590 --> 00:22:24,170 それでだけど 結婚式の司会をしたい 300 00:22:25,040 --> 00:22:27,150 司会って何? 301 00:22:27,150 --> 00:22:29,810 なぜだ? 他の人を 考えてたのか? 302 00:22:29,810 --> 00:22:34,380 いや 結婚は…考えてないから 303 00:22:34,380 --> 00:22:37,120 付き合い始めて まだ少ししか経ってないし… 304 00:22:37,120 --> 00:22:40,870 妻とは結婚前に 2ヶ月付き合ったぞ 305 00:22:40,870 --> 00:22:45,080 厳密に言えば 生涯知り合いだっただろ 306 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 明後日に結婚しろと 言ってるわけじゃなくて 307 00:22:48,800 --> 00:22:51,600 後で… もっと後で 結婚したくなったら 308 00:22:51,600 --> 00:22:55,570 司会をしたい そう仰ってるんですよ 309 00:22:56,340 --> 00:22:59,570 よりを戻すのは 簡単じゃなかった 310 00:22:59,570 --> 00:23:01,720 これから先も 簡単な道のりじゃない 311 00:23:01,720 --> 00:23:04,630 同じ目標を持つと 312 00:23:04,630 --> 00:23:07,070 大きな出来事に 一緒に立ち向かえる 313 00:23:07,070 --> 00:23:09,230 何だ? 314 00:23:09,230 --> 00:23:12,530 2人は気軽な恋愛じゃないんだろ? 315 00:23:12,530 --> 00:23:14,010 - ううん - いや そういうんじゃなくて 316 00:23:14,010 --> 00:23:15,000 全然違います 317 00:23:15,000 --> 00:23:21,390 だから結婚したい人かどうか 考え始めろって 318 00:23:21,390 --> 00:23:23,750 アイゴー すでに司会者がいますね 319 00:23:23,750 --> 00:23:27,930 いや いや 司会の話は もういい 320 00:23:28,410 --> 00:23:31,040 さぁ さぁ 飲みましょう 321 00:23:31,040 --> 00:23:33,760 乾杯! 322 00:23:34,450 --> 00:23:36,630 どうぞ 323 00:23:40,570 --> 00:23:42,560 乗ってください 324 00:23:44,340 --> 00:23:46,170 酔い覚ましのスープを食べようぜ 325 00:23:46,170 --> 00:23:48,950 耳元でささやかないでください! 326 00:23:48,950 --> 00:23:52,290 理事長 失礼します ユン先生 また明日 327 00:23:52,290 --> 00:23:54,980 送っていけるのに 328 00:23:54,980 --> 00:23:58,200 そこまで鈍感じゃありません 329 00:23:58,200 --> 00:24:00,080 ユン先生を送らないと 330 00:24:00,080 --> 00:24:03,130 気を付けて 331 00:24:04,220 --> 00:24:06,320 酔い覚ましのスープ! 332 00:24:06,320 --> 00:24:10,550 アイゴー 寂しいガチョウパパ… 333 00:24:20,900 --> 00:24:24,060 どうしてもう司会の事を 話してるんだろ? 334 00:24:24,060 --> 00:24:25,520 そうなんだよ 335 00:24:25,520 --> 00:24:29,840 でもまだ話終わってないと思う 336 00:24:31,770 --> 00:24:34,560 これから学校は 楽じゃないと思う 337 00:24:36,120 --> 00:24:38,590 だけど俺達に何が出来る? 338 00:24:38,590 --> 00:24:41,630 年配の人はあんな感じだろ 339 00:24:41,630 --> 00:24:44,630 ”子供は何人産む?”とは 訊かれなかったしな 340 00:24:44,630 --> 00:24:49,130 やめて 結婚なんか考えた事ない たったの一度も 341 00:24:49,910 --> 00:24:52,320 俺は一度だけある 342 00:24:52,890 --> 00:24:55,290 いつ? 誰と? 343 00:24:55,840 --> 00:24:59,500 18年前 俺達が 付き合い始めた時 344 00:24:59,500 --> 00:25:01,450 あら 345 00:25:01,450 --> 00:25:03,720 ”好きだ”って言う時 震えてたくせに 346 00:25:03,720 --> 00:25:06,710 そんな事考えてたの? 347 00:25:08,380 --> 00:25:10,610 あの池を思い出した 348 00:25:10,610 --> 00:25:13,300 池? 運動場で 好きだって言ったくせに 349 00:25:13,300 --> 00:25:14,450 えっ? 350 00:25:14,450 --> 00:25:16,670 初キスが 運動場じゃなかったっけ? 351 00:25:16,670 --> 00:25:20,850 初キスの場所をちゃんと覚えてない人と どうして結婚出来る? 352 00:25:20,850 --> 00:25:22,270 いや 353 00:25:22,270 --> 00:25:25,460 ちょっと混乱してただけだ ほんのちょっと 354 00:25:25,460 --> 00:25:27,480 もういいです 355 00:25:30,110 --> 00:25:32,100 - 怒ったのか? - うん 356 00:25:32,100 --> 00:25:34,110 反省して 357 00:25:34,790 --> 00:25:38,800 うん 分かった 反省する これからはもっと頑張る 358 00:25:43,080 --> 00:25:44,450 もう帰らないと 359 00:25:44,450 --> 00:25:46,380 泊っていくか? 360 00:25:46,380 --> 00:25:48,590 - えっ? - いや 361 00:25:48,590 --> 00:25:50,480 30分だけ寝ていけ 362 00:25:50,480 --> 00:25:53,310 俺が反省して起きてるから 少ししたら起こしてやる 363 00:25:53,310 --> 00:25:55,170 そう… 364 00:26:04,310 --> 00:26:07,530 - 本当に寝るわよ - うん 365 00:26:34,430 --> 00:26:37,420 〈好きだ ユン・ジウォン〉 366 00:26:37,420 --> 00:26:39,690 〈つ-付き合おうよ〉 367 00:26:40,690 --> 00:26:46,780 ♬ ずっと昔のあなたの瞳 ♬ 368 00:26:48,330 --> 00:26:54,370 ♬ 顔を合わせる時 ♬ 369 00:26:54,370 --> 00:27:02,120 ♬ あの気まずい日々の思い出 ♬ 370 00:27:02,120 --> 00:27:08,720 ♬ それらは今でも鮮明に残ってる ♬ 371 00:27:08,720 --> 00:27:15,160 ♬ 沢山の季節が過ぎ ♬ 372 00:27:15,160 --> 00:27:18,700 ♬ 沢山の時間が過ぎても ♬ 373 00:27:18,700 --> 00:27:23,940 ♬ あなたの事で今もいっぱいの私の心 ♬ 374 00:27:23,940 --> 00:27:30,260 ♬ 輝かしい日々 ♬ 375 00:27:30,260 --> 00:27:33,940 ♬ 暖かいあの日の様に ♬ 376 00:27:33,940 --> 00:27:42,190 ♬ まだいてくれたらいいのに ♬ 377 00:28:02,640 --> 00:28:04,170 ソク・ジウォン 378 00:28:04,170 --> 00:28:07,010 もう行かなくちゃ 379 00:28:07,010 --> 00:28:10,300 - もう30分経った? - うん 380 00:28:11,660 --> 00:28:13,270 何だろ? 381 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 - 今何時? - ん? 382 00:28:20,240 --> 00:28:23,170 午前7時少し前 383 00:28:23,170 --> 00:28:25,540 - 7時? - やだ! 384 00:28:44,250 --> 00:28:47,780 今朝はなぜこんなに早いんだ? 385 00:28:48,470 --> 00:28:51,180 朝早く… 起きたから 386 00:28:51,180 --> 00:28:53,230 行ってきます 387 00:29:03,870 --> 00:29:07,640 あいつ 歯も磨かなかったのか? 388 00:29:09,560 --> 00:29:12,090 あり得ないが 389 00:29:33,610 --> 00:29:36,430 良いわね 390 00:29:36,430 --> 00:29:37,830 見た? 391 00:29:37,830 --> 00:29:40,170 何を? 2人が ウインクしてるのを? 392 00:29:40,170 --> 00:29:42,930 それかさりげなく 手を繋いでた事? 393 00:29:42,930 --> 00:29:45,940 それとも昨夜一緒に過ごした事? 394 00:29:45,940 --> 00:29:49,480 - どうやって知ったの? - 2人とも疲れた顔して 395 00:29:49,480 --> 00:29:52,300 からかってるんじゃなくて 妬いてるの 396 00:29:52,300 --> 00:29:55,760 良いわね 楽しんで! 397 00:30:18,010 --> 00:30:20,290 それ何? 398 00:30:22,500 --> 00:30:24,060 ヤバッ どこで投稿されたの? 399 00:30:24,060 --> 00:30:26,170 - オクブルチェ - イカれてる! 400 00:30:26,170 --> 00:30:28,040 静かにしてよ 401 00:30:28,640 --> 00:30:29,860 学級委員長と保健の先生がー 402 00:30:29,860 --> 00:30:33,730 さぁ! 携帯を置いて 席につきなさい 403 00:30:36,790 --> 00:30:39,070 ねぇ 携帯をしまって 404 00:30:39,070 --> 00:30:41,020 すみません 405 00:31:00,790 --> 00:31:03,970 朝食も食べてないのに お腹空いてるだろうにな なぜあんなに走り回れるんだ? 406 00:31:03,970 --> 00:31:06,100 そうやって打つの 407 00:31:06,100 --> 00:31:09,380 いや ああして実演しなきゃ いけないのか? 408 00:31:09,380 --> 00:31:12,840 はい それが先生の仕事ですから 409 00:31:16,800 --> 00:31:18,460 ギハ秘書 410 00:31:18,460 --> 00:31:20,360 はい? 411 00:31:20,360 --> 00:31:24,090 皆さんにサンドイッチの 差し入れです 412 00:31:35,860 --> 00:31:41,270 ♬ ずっと言葉を頭に刻んでた ♬ 413 00:31:41,270 --> 00:31:42,670 何してるの? 414 00:31:42,670 --> 00:31:45,170 朝食食べてないだろ お腹空いてるだろ 415 00:31:45,170 --> 00:31:48,830 それでも! 変だと思われるでしょ 416 00:31:48,830 --> 00:31:52,030 他人にどう思われようと気にしない お前がどう思うかが重要だ 417 00:31:52,030 --> 00:31:55,460 〈有難うございます 理事長〉 418 00:31:58,630 --> 00:32:00,800 私も 419 00:32:01,880 --> 00:32:05,150 これがお前のだ 玉ねぎ抜き 420 00:32:05,790 --> 00:32:08,330 あ-有難うございます 421 00:32:10,980 --> 00:32:13,470 - ちょっと! 何? - 何事? 422 00:32:13,470 --> 00:32:15,840 私達も欲しい 423 00:32:18,270 --> 00:32:25,170 ♬ All day, I think about you ♬ 424 00:32:25,170 --> 00:32:28,470 ♬ All day, I think about you ♬ 425 00:32:28,470 --> 00:32:34,560 〈お知らせです 地球の日を記念して〉 426 00:32:34,560 --> 00:32:39,960 〈理事長が全生徒に サンドイッチを配っています〉 427 00:32:39,960 --> 00:32:42,290 〈生徒の皆さん 美味しく頂いて〉 428 00:32:42,290 --> 00:32:47,480 〈さらに集中して 勉強に戻ってください〉 429 00:32:47,480 --> 00:32:50,780 〈繰り返します お知らせです〉 430 00:32:51,500 --> 00:32:54,370 〈地球の日を記念して〉 431 00:32:54,370 --> 00:32:59,140 〈理事長が全生徒に サンドイッチを配っています〉 432 00:32:59,140 --> 00:33:01,210 〈生徒の皆さん 美味しく頂いて〉 433 00:33:01,210 --> 00:33:05,630 〈さらに集中して 勉強に戻ってください〉 434 00:33:05,630 --> 00:33:06,890 有難うございます 435 00:33:06,890 --> 00:33:09,510 有難うございます 436 00:33:09,510 --> 00:33:11,230 有難うございます 437 00:33:11,230 --> 00:33:13,550 沢山食べろ 438 00:33:16,070 --> 00:33:19,460 サンドイッチが地球の日と どう関係あるんですか? 439 00:33:19,460 --> 00:33:22,420 知らない 今日が 地球の日だと聞いたから 440 00:33:22,420 --> 00:33:25,720 うわぁ 彼女に食べさせようとして 学校全体に食べさせるなんて 441 00:33:25,720 --> 00:33:31,120 心が広いですね 素晴らしい 常に恵みを与える木 442 00:33:31,120 --> 00:33:33,940 木? だから地球の日ですか? 443 00:33:34,530 --> 00:33:36,420 ジウォン! 444 00:33:36,420 --> 00:33:38,730 理事長! 445 00:33:39,440 --> 00:33:42,030 - えぇ ピョン先生 - 来い 一緒に食べよう 446 00:33:42,030 --> 00:33:46,430 えーと 今やる事があって そうだろ? 447 00:33:46,430 --> 00:33:49,110 いえ ありません 448 00:33:49,110 --> 00:33:51,120 ないってさ! 449 00:33:51,120 --> 00:33:53,160 行こう! 450 00:33:56,060 --> 00:33:59,860 アイゴ 恋愛は楽しいだろ? 451 00:33:59,860 --> 00:34:03,670 運命の人と出会ってから ジウォンは変わったな 452 00:34:03,670 --> 00:34:05,580 理事長 素敵です 453 00:34:05,580 --> 00:34:08,260 最初はすぐに出て行くかの様に 冷たかったのに 454 00:34:08,260 --> 00:34:11,410 - 今はドクモクの魂そのものだ - その通り 455 00:34:11,410 --> 00:34:14,910 アイゴ 食事を奢ってくれたら 私達の味方なんでしょ? 456 00:34:14,910 --> 00:34:16,720 結婚式は ソウルでするんですか? 457 00:34:16,720 --> 00:34:19,220 はい? 急に何の話ですか? 458 00:34:19,220 --> 00:34:21,150 それは話し合ってる最中なんです 459 00:34:21,150 --> 00:34:23,310 ソウルなら バスを貸し切りすればいい 460 00:34:23,310 --> 00:34:27,740 一緒に旅行するのが楽だ その代わりバスを沢山用意しろ 461 00:34:27,740 --> 00:34:31,540 ホテルに泊まる必要があるから 大勢で行くのはやめた方がいいかも 462 00:34:31,540 --> 00:34:35,950 ユン先生はゾッとしてたわ 興奮しすぎですよ 463 00:34:36,530 --> 00:34:38,800 ゾッとしてた? 464 00:34:38,800 --> 00:34:42,300 えーと 違います 特にゾッとしてたんじゃなくて 465 00:34:42,300 --> 00:34:46,240 ただまだ考えてなかった感じ? 466 00:34:46,240 --> 00:34:48,480 恥ずかしがってるんだろ 467 00:34:48,480 --> 00:34:51,010 ユン先生が? そういうんじゃなかったけど 468 00:34:51,010 --> 00:34:53,640 最近結婚は大変だと 言われてても 469 00:34:53,640 --> 00:34:55,540 試してみろ どれだけいいか 470 00:34:55,540 --> 00:34:57,730 結婚して 子供を持って… 471 00:34:57,730 --> 00:35:00,700 他の人と同じ様に 普通の生活を送れるのは幸せな事だ 472 00:35:00,700 --> 00:35:01,860 あの 473 00:35:01,860 --> 00:35:04,400 私だけじゃ足りなくて 彼にもこんな事するんですか? 474 00:35:04,400 --> 00:35:06,900 俺は大丈夫だ 475 00:35:07,520 --> 00:35:11,070 こんな事続けるなら これから事務作業は手伝いません 476 00:35:11,070 --> 00:35:13,930 ったく 変わったな 477 00:35:13,930 --> 00:35:18,570 アイゴ 運命の人に出会ったら 抜け目なくなった 478 00:35:18,570 --> 00:35:21,180 ピョン先生ったら もうっ 479 00:35:25,070 --> 00:35:26,360 アイゴ 480 00:35:26,360 --> 00:35:29,660 どうか どうか気を付けてください! 481 00:35:30,690 --> 00:35:33,160 仕事があるって言えば良かったのに 全部聞いてたの? 482 00:35:33,160 --> 00:35:36,480 お前の負担が少しでも 減るかと思ったんだ 483 00:35:36,480 --> 00:35:39,270 皆楽しんでるだけよ 気にしないで 484 00:35:39,270 --> 00:35:41,120 それでもかなり 役立つものもあったぞ 485 00:35:41,120 --> 00:35:42,540 役立つもの? どんな? 486 00:35:42,540 --> 00:35:46,780 バスを沢山 レンタルする様な事? 487 00:35:46,780 --> 00:35:49,760 冗談はやめてよ 本気なんだから 488 00:35:51,870 --> 00:35:54,360 完全に冗談じゃないぞ 489 00:35:54,360 --> 00:35:56,830 また また 490 00:36:03,190 --> 00:36:05,360 可愛いな 491 00:36:22,370 --> 00:36:26,280 マジで本当にしたくないのか? それとも恥ずかしいのか? 492 00:36:26,280 --> 00:36:28,480 君はどう思う? 493 00:36:29,270 --> 00:36:32,440 まだ考えてないと思います 494 00:36:32,440 --> 00:36:34,530 別に深く 考えてるわけじゃないが 495 00:36:34,530 --> 00:36:38,290 しかし話題になるなら 少しは考えてみるべきじゃないか? 496 00:36:38,290 --> 00:36:41,850 あれだけ反対されたら ちょっと… 497 00:36:41,850 --> 00:36:43,540 まだ愛情が 物足りなく感じてるのかな? 498 00:36:43,540 --> 00:36:47,140 ノー! ノー ノー ノー それは違う ユン・ジウォンは俺が大好きだ 499 00:36:47,140 --> 00:36:49,960 えぇ そうでしょうね 500 00:36:51,130 --> 00:36:53,220 俺の事が… 501 00:36:53,780 --> 00:36:55,900 信用出来ないのかな? 502 00:36:55,900 --> 00:36:58,240 ところでプロポーズはしましたか? 503 00:36:58,240 --> 00:36:59,970 プロポーズ? 504 00:36:59,970 --> 00:37:04,720 プロポーズとは何ですか? 大した事じゃなくて約束です 505 00:37:04,720 --> 00:37:07,710 確信がなければ どうして信頼できますか? 506 00:37:07,710 --> 00:37:09,910 そうなのか? そうなのかも 507 00:37:09,910 --> 00:37:12,970 ご心配なく 私がいますから 508 00:37:12,970 --> 00:37:17,390 1つずつやってみましょう 簡単じゃないな 509 00:37:18,820 --> 00:37:22,070 今表情が… 510 00:37:26,050 --> 00:37:28,340 楽しんでるだろ? 511 00:37:28,340 --> 00:37:31,010 タッチしましたっけ? 512 00:37:31,530 --> 00:37:33,370 すみません… 513 00:37:33,370 --> 00:37:34,700 すみません 514 00:37:34,700 --> 00:37:36,230 間違えました 515 00:37:36,230 --> 00:37:39,920 - 行儀良くしよう - はい 一歩ずつ進めましょう 516 00:37:42,230 --> 00:37:45,170 俺より信頼出来る人は 誰だ? 517 00:37:45,170 --> 00:37:46,870 確実性? 518 00:37:47,430 --> 00:37:49,930 どうすればそれ以上の 確実性が得られるんだ? 519 00:37:53,310 --> 00:37:55,050 オルシン* (*年配の方の呼称) 520 00:37:55,050 --> 00:37:57,040 こんにちは 521 00:37:59,680 --> 00:38:01,680 お手伝いしましょうか? 522 00:38:01,680 --> 00:38:03,910 - 刈り方知ってるのか? - はい 523 00:38:03,910 --> 00:38:06,270 できます 得意です 524 00:38:10,430 --> 00:38:14,630 あそこの上の方の枝を 切ってくれ 525 00:38:14,630 --> 00:38:16,420 分かりました 526 00:38:22,680 --> 00:38:26,740 時々背が高いと 役に立つな 527 00:38:31,620 --> 00:38:35,100 今朝は何時に仕事に来た? 528 00:38:35,100 --> 00:38:39,820 はい 今朝は… とても早く来て… 529 00:38:42,360 --> 00:38:45,740 定時に 時間通りに来ました 530 00:38:45,740 --> 00:38:47,530 - 定時に? - はい 531 00:38:47,530 --> 00:38:49,550 おい 532 00:38:49,550 --> 00:38:51,700 それを切っちゃダメだろ 533 00:38:51,700 --> 00:38:53,790 すみません 534 00:38:53,790 --> 00:38:55,670 ではここの… 535 00:39:03,520 --> 00:39:07,170 あの生意気な女は 今日もまた寝てたんでしょ? 536 00:39:08,790 --> 00:39:13,680 お腹空いた 塾まで 数時間あるから一緒に… 537 00:39:13,680 --> 00:39:15,830 ねぇ これって 538 00:39:15,830 --> 00:39:17,890 - 何? - これ… 539 00:39:17,890 --> 00:39:20,500 これ何? ヘス 540 00:39:23,120 --> 00:39:25,930 ねぇ そういうんじゃないでしょ? 541 00:39:25,930 --> 00:39:30,150 もちろん違うけど 一体誰が… イカれてる! 542 00:39:30,150 --> 00:39:33,240 どうやらあちこちに 広まってるみたい 543 00:39:36,770 --> 00:39:38,410 あんたでしょ? 544 00:39:38,410 --> 00:39:39,990 これあんたが広めたんでしょ? 545 00:39:39,990 --> 00:39:42,400 罪悪感があるみたいね 546 00:39:42,770 --> 00:39:45,000 イカれたの? 547 00:39:46,340 --> 00:39:48,910 何をしてるの? 548 00:39:54,160 --> 00:39:56,480 「辞表」 549 00:40:16,870 --> 00:40:18,790 教頭先生 550 00:40:19,850 --> 00:40:21,200 ヘス 551 00:40:21,200 --> 00:40:26,010 説明が必要ですよ ホン・テオ先生 552 00:40:26,510 --> 00:40:28,930 どんな説明? 553 00:40:38,570 --> 00:40:43,650 なぜそんな表情をしてるんですか? 違うと仰るべきでしょう 554 00:40:46,470 --> 00:40:48,590 大丈夫だ ヘス 泣くな 555 00:40:48,590 --> 00:40:50,880 大丈夫じゃありません! 556 00:40:50,880 --> 00:40:52,550 何が大丈夫なんですか? 557 00:40:52,550 --> 00:40:55,960 この写真が生徒達の間で 広まってるんですよ 558 00:40:55,960 --> 00:41:00,700 そんな風に優しく 接してる場合じゃないんです 559 00:41:00,700 --> 00:41:02,750 だからと言ってー 560 00:41:05,460 --> 00:41:08,500 ここに連れて来て どうするんですか? 561 00:41:08,500 --> 00:41:10,400 まず私に話すべきだったんです 562 00:41:10,400 --> 00:41:14,800 今定義が重要ですか? 563 00:41:15,710 --> 00:41:19,040 ヘスはそういう子じゃありません 564 00:41:19,040 --> 00:41:21,740 考えてる事とは違うんです 565 00:41:21,740 --> 00:41:26,630 では何なんですか? 2人は何をしてたんですか? ここに… 566 00:41:26,630 --> 00:41:28,780 〈だから雇う事に 反対したんです〉 567 00:41:28,780 --> 00:41:33,320 〈男子校でもなく共学の学校に男性の 保健の先生を雇いたくなかった〉 568 00:41:33,320 --> 00:41:37,400 〈なぜかって? 不安だったから!〉 569 00:41:37,400 --> 00:41:38,800 教頭先生 570 00:41:38,800 --> 00:41:42,180 メン先生 これは… 571 00:41:43,870 --> 00:41:46,060 失礼します 572 00:41:51,700 --> 00:41:55,130 教師にも生徒にも 公平じゃありません 573 00:41:55,130 --> 00:41:58,450 真実かどうかも確認せず どっちの話も聞かず 574 00:41:58,450 --> 00:42:01,560 ただ1枚の写真 誰かが書いた数行の文章 575 00:42:01,560 --> 00:42:03,780 それを信じるんですか? 576 00:42:03,780 --> 00:42:07,340 なぜですか? ホン先生が 男性の保健の先生でヘスが女子だから? 577 00:42:07,340 --> 00:42:09,140 だって写真がすごくー 578 00:42:09,140 --> 00:42:11,370 写真がどう見えても 579 00:42:11,370 --> 00:42:14,330 事実が明らかになって 判断しないと 580 00:42:14,330 --> 00:42:17,590 特に生徒の前で 581 00:42:18,730 --> 00:42:22,760 ところでなぜメン先生が 出てくるんですか? 582 00:42:22,760 --> 00:42:24,540 担任ですか? 583 00:42:24,540 --> 00:42:26,160 違います! 584 00:42:26,160 --> 00:42:28,730 先生の仰ってる事が 不公平だから 585 00:42:28,730 --> 00:42:32,830 いえ 何も否定せず ただ青ざめてるだけだから! 586 00:42:32,830 --> 00:42:36,540 話す機会も与えずに何を… 587 00:42:37,630 --> 00:42:39,280 今重要なのは その事じゃなくて 588 00:42:39,280 --> 00:42:42,090 ホン先生は 何も悪くありません 589 00:42:45,050 --> 00:42:46,930 何をー 590 00:42:49,730 --> 00:42:51,870 娘です 591 00:42:53,260 --> 00:42:54,930 娘? 592 00:42:54,930 --> 00:42:57,830 娘”みたい”じゃなくて 実の娘ですか? 593 00:42:57,830 --> 00:42:59,580 はい 594 00:43:00,660 --> 00:43:02,400 ヘスは… 595 00:43:03,730 --> 00:43:06,150 ヘスの父です 596 00:43:28,450 --> 00:43:30,460 大丈夫だ 597 00:43:50,730 --> 00:43:52,440 私道はどこになる? 598 00:43:52,440 --> 00:43:53,940 あちらです 599 00:43:53,940 --> 00:43:55,710 - 行こう - はい 600 00:43:55,710 --> 00:43:58,670 何をしてるんだ? 子供の通学路で 601 00:43:58,670 --> 00:44:01,730 あんな風に駐車して… 602 00:44:01,730 --> 00:44:03,460 私が… 603 00:44:03,460 --> 00:44:05,320 いや いや 604 00:44:05,320 --> 00:44:07,220 オルシン 605 00:44:15,310 --> 00:44:18,270 自分の土地 自分のゴルフ場では 好きな事が出来るのに 606 00:44:18,270 --> 00:44:19,810 なぜ口論する? 607 00:44:19,810 --> 00:44:23,430 どうして生徒の通学路に 手を出すんだ? 608 00:44:23,430 --> 00:44:26,340 手を出すとは? ゴルフ場を造るのに 609 00:44:26,340 --> 00:44:28,070 顧客の便利性が 私の最優先だ 610 00:44:28,070 --> 00:44:30,910 通学路が 私の問題か? 611 00:44:30,910 --> 00:44:33,670 アイゴ こんなやつとは 話も出来ない… 612 00:44:33,670 --> 00:44:37,990 アイゴー はい はい 話をしないでください 613 00:44:37,990 --> 00:44:40,990 それ以外に どんな権利があるんですか? 614 00:44:40,990 --> 00:44:43,730 この学校がまだ自分のものだと 思ってるんですか? 615 00:44:43,730 --> 00:44:45,180 言いたいのはそれだけか? 616 00:44:45,180 --> 00:44:47,920 父さん 突然現れて どうしたんですか? 617 00:44:47,920 --> 00:44:49,310 まず私に連絡してくれれば良かったのに 618 00:44:49,310 --> 00:44:51,180 関わるな 619 00:44:51,730 --> 00:44:54,310 父さん まず落ち着いてー 620 00:44:54,310 --> 00:44:58,740 うん ギョンフン 来てくれて良かった お前が一度話してみろ 621 00:44:58,740 --> 00:44:59,990 はい? 622 00:44:59,990 --> 00:45:04,200 うん 話せ 誰が正しいか 623 00:45:07,410 --> 00:45:13,440 父さんもご存じの通り この通学路は1つだけじゃありません 624 00:45:16,320 --> 00:45:18,110 何だと? 625 00:45:18,110 --> 00:45:20,040 たった今… 626 00:45:20,040 --> 00:45:21,690 こいつの味方をしたのか? 627 00:45:21,690 --> 00:45:25,260 いえ 調べてみましたが 別の道は狭くて遠く 628 00:45:25,260 --> 00:45:26,900 生徒にとって不便です 629 00:45:26,900 --> 00:45:29,840 - 私道は向こうにすべきです - クソッ! 630 00:45:29,840 --> 00:45:31,440 関わるなと言ってるだろ! 631 00:45:31,440 --> 00:45:34,780 私が言いたいのは別の解決法を 考え出すよう努めた方がいいと 632 00:45:34,780 --> 00:45:38,280 ここで立ち止まって 喧嘩するのではなく 633 00:45:38,280 --> 00:45:41,520 息子の話を聞いてください 634 00:45:41,520 --> 00:45:44,560 何だと? こいつー 635 00:45:44,560 --> 00:45:48,300 ”こいつ”? 俺が何歳だと思って そう呼ぶんだ? 636 00:45:48,300 --> 00:45:51,030 うん こいつ そうだ! こいつだ 637 00:45:51,030 --> 00:45:53,140 それでー 638 00:45:54,370 --> 00:45:56,020 父さん 639 00:45:56,020 --> 00:46:01,400 理事長職とゴルフ場建設を辞めて 会社に戻って来い 640 00:46:06,750 --> 00:46:11,880 チ室長 何してる? ついて来い 641 00:46:14,860 --> 00:46:18,450 父をお願いします 642 00:46:24,470 --> 00:46:26,850 大丈夫ですか? 643 00:46:47,830 --> 00:46:50,420 ホン先生とあんたが? 644 00:46:51,690 --> 00:46:55,070 厳密に言えば私だけ 645 00:46:55,870 --> 00:46:58,040 今日は何度も ショックを受けた 646 00:46:58,040 --> 00:47:01,910 ホン先生とヘスの事を聞いた後 気絶しそうになったし 647 00:47:02,500 --> 00:47:06,070 ショックが大きすぎて そのまま立ち去っちゃったけど 648 00:47:06,070 --> 00:47:09,240 ホン先生とヘスは どうなった? 649 00:47:09,240 --> 00:47:12,830 ヘスの母親が迎えに来て 650 00:47:12,830 --> 00:47:18,260 どうやらホン先生は偶然にも 去年の冬に初めてジスが 自分の娘だと知ったみたい 651 00:47:18,810 --> 00:47:21,570 苦しんでただろうね 652 00:47:21,570 --> 00:47:23,710 そうなんだ 653 00:47:25,390 --> 00:47:28,280 何も知らずに… 654 00:47:28,720 --> 00:47:31,850 これからどうやって 顔を合わせればいいの? 655 00:47:31,850 --> 00:47:34,860 ”だから何?”と言って そのまま突き進むか 656 00:47:34,860 --> 00:47:37,980 関係を断ちきって立ち去るかの どっちかだと思ったけど 657 00:47:37,980 --> 00:47:39,480 今回は違うんだね 658 00:47:39,480 --> 00:47:42,490 そうなのよ なぜ出来ないの? 659 00:47:42,490 --> 00:47:46,270 ホン先生を見る事すら出来ないし 660 00:47:46,270 --> 00:47:49,740 どれだけ大変だったか考えたら… 661 00:47:49,740 --> 00:47:51,340 なぜこうなんだろ? 662 00:47:51,340 --> 00:47:53,400 なぜ考えるの? 663 00:48:02,100 --> 00:48:08,800 好きだからって 尽くし続けるのは正しいのかな? 664 00:48:08,800 --> 00:48:11,470 子供もいるし 665 00:48:11,470 --> 00:48:14,140 その子の母親もいるし 666 00:48:15,980 --> 00:48:19,280 一歩踏み込めば家族の事だし 667 00:48:19,280 --> 00:48:22,940 そこに入り込めないし 668 00:48:23,610 --> 00:48:27,290 ホン先生は 辞めようとしてると思う 669 00:48:27,290 --> 00:48:29,720 - えっ? - だから私が言いたいのは 670 00:48:29,720 --> 00:48:32,830 決めつけたり 思い込んだりせずに 671 00:48:32,830 --> 00:48:36,630 正直な気持ちを 伝えて欲しい 672 00:48:37,740 --> 00:48:40,840 あなたなら そう言ってくれたでしょ 673 00:48:40,840 --> 00:48:43,350 私の知ってる メン・スアなら 674 00:48:44,570 --> 00:48:48,950 変わったね 675 00:48:48,950 --> 00:48:51,820 前に後悔した事あったから もうそんな事したくない 676 00:48:51,820 --> 00:48:55,220 メン先生にも そうして欲しくない 677 00:49:23,150 --> 00:49:25,810 血圧の薬を 飲み忘れたんだ 678 00:49:25,810 --> 00:49:29,660 だからああなったんだよ 必要なのは薬だけでこれは… 679 00:49:29,660 --> 00:49:33,700 でも食事をして 薬を飲まないと 680 00:49:33,700 --> 00:49:36,330 少しだけでも 食べてください 681 00:49:45,380 --> 00:49:47,130 「ゴルフ場とリゾート建設に反対」 外れない様にして 682 00:49:47,130 --> 00:49:49,420 - 危ないから気を付けて - はい 683 00:49:49,420 --> 00:49:51,300 水平にして 684 00:49:51,300 --> 00:49:55,400 「生徒の安全を踏みにじるゴルフ場!」 しっかり固定して 終わったら1杯飲もう 685 00:49:55,400 --> 00:49:57,780 〈危ないから気を付けろ〉 686 00:49:57,780 --> 00:50:00,350 〈水平にして〉 687 00:50:02,720 --> 00:50:04,840 イカれ野郎 688 00:50:17,100 --> 00:50:19,300 「我々のドクモク山を奪うな!」 689 00:50:21,440 --> 00:50:25,190 とりあえず私道は 中止すべきです 690 00:50:25,190 --> 00:50:27,620 とりあえず? 他には? 691 00:50:27,620 --> 00:50:29,520 保護者を集めてる様です 692 00:50:29,520 --> 00:50:31,620 もっと大きな問題に なるかもしれないので 693 00:50:31,620 --> 00:50:35,140 私が保護者達と会って 話してみます 694 00:50:35,140 --> 00:50:39,570 ユン・ジェホの仕業だろ? 695 00:50:40,290 --> 00:50:44,850 どうしてこんな事に なってしまったんだ? ギョンフン 696 00:50:45,490 --> 00:50:48,510 いや チ・ギョンフン室長 697 00:50:48,510 --> 00:50:49,740 申し訳ありません 698 00:50:49,740 --> 00:50:54,600 思ってたほど 有能じゃないな 699 00:51:02,020 --> 00:51:04,340 あいつと一緒に 行ったくせに 700 00:51:04,340 --> 00:51:07,680 今になって何の用だ? 何を言いに? 701 00:51:07,680 --> 00:51:10,380 父さん その… 702 00:51:19,030 --> 00:51:21,100 〈待ってくれ!〉 703 00:51:30,820 --> 00:51:34,180 最後まで言え 何だ? 704 00:51:34,180 --> 00:51:35,940 父さん 705 00:51:35,940 --> 00:51:39,780 理事長とジウォンが 付き合ってる様です 706 00:51:40,570 --> 00:51:41,740 何だって? 707 00:51:41,740 --> 00:51:46,990 今朝理事長の部屋から 2人が出てくるのを見ました 708 00:51:46,990 --> 00:51:52,000 ジウォンは私にとっても 娘の様な存在ですが 2人の関係を知って… 709 00:51:52,000 --> 00:51:56,840 父さんとソク会長の気持ちが 暴走しない様に止めたかったんです 710 00:51:58,620 --> 00:52:00,580 ジウォンが… 711 00:52:00,580 --> 00:52:02,700 ソク・ギョンテの息子と 付き合ってる? 712 00:52:02,700 --> 00:52:06,150 はい 真剣そうでした 713 00:52:10,940 --> 00:52:15,620 「ゴルフ場とリゾート建設に反対!」 714 00:52:26,430 --> 00:52:29,360 足を折ってやりたい 715 00:52:55,200 --> 00:52:57,230 あいつ… 716 00:52:57,980 --> 00:53:02,080 2人をどうしたらいい? 717 00:53:19,280 --> 00:53:22,330 理事長 行きましょうか? 718 00:53:22,330 --> 00:53:25,150 うん 行こう 719 00:53:41,840 --> 00:53:43,600 それで一体何をしてる? 720 00:53:43,600 --> 00:53:47,230 その真剣な顔で 何が言いたい? 721 00:53:47,230 --> 00:53:49,190 そんな風に迫って どう話せますか? 722 00:53:49,190 --> 00:53:51,910 話し出す前に なぜ怒鳴るんですか? 723 00:53:51,910 --> 00:53:55,430 こいつ ”財団を辞められない”とか言うならー 724 00:53:55,430 --> 00:53:57,980 付き合ってる人がいます 725 00:53:57,980 --> 00:53:59,060 何だと? 726 00:53:59,060 --> 00:54:01,760 まぁ! ついに! 727 00:54:01,760 --> 00:54:03,900 誰だ? まさか… 728 00:54:03,900 --> 00:54:06,800 はい ユン・ジウォンです 729 00:54:06,800 --> 00:54:10,470 ジウォンとは 真剣交際してます 730 00:54:10,470 --> 00:54:12,270 こいつ! 731 00:54:12,270 --> 00:54:13,490 あなた! 732 00:54:13,490 --> 00:54:14,900 疑ってたが 733 00:54:14,900 --> 00:54:18,420 だから今までずっと あの老人の味方をしてきたのか? 734 00:54:18,420 --> 00:54:20,250 そのクソ女のせいか? 735 00:54:20,250 --> 00:54:23,750 私に何をしてもいいですが ジウォンの事をそんな風に言わないでください 736 00:54:23,750 --> 00:54:26,990 あの女に心を奪われたな 両親や家族に目が向けられずー 737 00:54:26,990 --> 00:54:29,240 - お前! - やめて! 738 00:54:29,240 --> 00:54:30,800 言葉を使って 言葉を 739 00:54:30,800 --> 00:54:32,540 言葉が伝わるなら 740 00:54:32,540 --> 00:54:34,900 俺達を破滅させた家族の娘と 付き合わないはずだ 741 00:54:34,900 --> 00:54:37,470 正気だったらー 742 00:54:37,470 --> 00:54:40,940 それは僕達のせいでも 選択でもない 743 00:54:40,940 --> 00:54:43,540 だから全部俺のせいだと 言ってるんだな 744 00:54:43,540 --> 00:54:45,400 それでなぜ八つ当たりをする? 745 00:54:45,400 --> 00:54:47,060 そうなら全部諦めろ 746 00:54:47,060 --> 00:54:50,930 会社を辞めろ 理事長? バカげてる! その地位は私が与えたんだぞ 747 00:54:50,930 --> 00:54:52,820 全部諦めて出て行け! 748 00:54:52,820 --> 00:54:57,380 ジウォンがいる限り そんな事は気にしません 749 00:54:57,380 --> 00:55:01,270 出て行け! 息子なんかいらない 戸籍から名前を消す! 出て行け! 750 00:55:01,270 --> 00:55:02,580 - 父さん… - こいつ 751 00:55:02,580 --> 00:55:05,510 行って 行って 早く 752 00:55:08,190 --> 00:55:09,790 あいつ… 753 00:55:11,960 --> 00:55:14,310 ジウォン… 754 00:55:14,310 --> 00:55:16,910 なぜしゃがんで よけなかったの? 755 00:55:16,910 --> 00:55:18,640 痛いでしょ? 756 00:55:18,640 --> 00:55:21,440 いえ 父はもう強くないですから 757 00:55:21,440 --> 00:55:25,890 もうっ あの卑劣な男 758 00:55:25,890 --> 00:55:28,870 なぜ彼と結婚したのか 全然分からない 759 00:55:28,870 --> 00:55:31,060 - なぜ結婚したんですか? - 若かったから 760 00:55:31,060 --> 00:55:33,160 私も良く知らなかったの 761 00:55:33,160 --> 00:55:37,000 - 時間を戻せたら… - 結婚しませんか? 762 00:55:37,000 --> 00:55:40,020 ダメよ そうなったら あなたが存在しなくなる 763 00:55:40,020 --> 00:55:42,370 それはダメよ 764 00:55:42,370 --> 00:55:44,950 ねぇ 知ってる? 765 00:55:44,950 --> 00:55:47,270 私の父も 反対してたの 766 00:55:47,270 --> 00:55:49,440 - そうなんですか? - うん 767 00:55:49,440 --> 00:55:51,180 でもある日 768 00:55:51,180 --> 00:55:55,120 ”お義父さんがまだ反対なら 駆け落ちしよう”と言われたの 769 00:55:55,120 --> 00:55:58,140 それほど好きだと 770 00:55:58,140 --> 00:56:01,730 - 父さんがですか? - そうなの でも… 771 00:56:01,730 --> 00:56:06,190 なぜかそれを聞いて 安心したわ 772 00:56:06,190 --> 00:56:12,440 父がすごく反対してたから 複雑な気持ちだったのね 773 00:56:12,440 --> 00:56:18,260 でもあの人の言葉を聞いて 確信が持てた 774 00:56:19,060 --> 00:56:21,400 そうなんですね 775 00:56:21,400 --> 00:56:25,650 相手の祖父も 一筋縄じゃなさそうなんでしょ? 776 00:56:27,220 --> 00:56:31,620 ジウォンと僕が 交際してもいいんですか? 777 00:56:31,620 --> 00:56:33,990 他には何もいらないわ 778 00:56:33,990 --> 00:56:35,560 あなたが好きなら 779 00:56:35,560 --> 00:56:38,920 あなたが好きで 彼女も好きなら… 780 00:56:38,920 --> 00:56:42,380 今時そんな人に出会うのは 容易じゃないわ 781 00:56:42,380 --> 00:56:47,190 昔の話のせいで 若者を踏みにじる老人たち… 782 00:56:47,190 --> 00:56:50,100 私はそういう母親じゃない 783 00:56:50,100 --> 00:56:52,260 有難う 784 00:56:58,570 --> 00:57:05,370 〈容易くない事は分かってるけど 信じてるわ〉 785 00:57:05,370 --> 00:57:10,410 〈だから彼女にも 信じてもらわないとね〉 786 00:57:53,700 --> 00:57:56,560 - お疲れ様です! - お疲れ様! 787 00:58:02,140 --> 00:58:03,500 うん ジウォン 788 00:58:03,500 --> 00:58:06,540 - 学校か? - うん 今帰ろうとしてた どこ? 789 00:58:06,540 --> 00:58:09,630 〈俺か? 君に告白した場所〉 790 00:58:09,630 --> 00:58:10,880 そこになぜ行ったの? 791 00:58:10,880 --> 00:58:13,410 〈ここの力を もらえるかと思って〉 792 00:58:13,410 --> 00:58:14,540 何の話? 793 00:58:14,540 --> 00:58:16,020 〈今来れるか?〉 794 00:58:16,020 --> 00:58:18,670 分かった 行く 795 00:58:22,770 --> 00:58:29,190 ♬ この黄金の旅はとても美しく追いかける ♬ 796 00:58:29,190 --> 00:58:35,480 ♬ 大きな嵐が飲み込もうとしても ♬ 797 00:58:35,480 --> 00:58:39,370 ♬ 僕にとって雷の様に風を超える ♬ 798 00:58:39,370 --> 00:58:43,770 ♬ 空を飛ぶ力がある ♬ 799 00:58:43,770 --> 00:58:49,480 ♬ その力を信じて ♬ 800 00:59:15,270 --> 00:59:17,700 すみません 801 00:59:17,700 --> 00:59:20,160 職員室はどこですか? 802 00:59:37,040 --> 00:59:39,270 〈どうした? 良く分かってるだろ〉 803 00:59:39,270 --> 00:59:42,510 〈怖がるな 全部対処するから〉 804 00:59:42,510 --> 00:59:46,210 ユン・ジウォンだろ? 805 00:59:50,130 --> 00:59:53,110 〈おい ユン・ジウォン これに耐えられるか?〉 806 00:59:53,110 --> 00:59:55,930 〈お前の人生は終わりだ〉 807 00:59:56,500 --> 00:59:58,570 会えて嬉しいよ 808 00:59:58,570 --> 01:00:00,890 教師になったんだな 809 01:00:00,890 --> 01:00:02,840 会えて嬉しいよ 810 01:00:03,710 --> 01:00:05,340 〈なんて哀れな〉 811 01:00:05,340 --> 01:00:08,870 〈簡単には許さないぞ〉 812 01:00:14,130 --> 01:00:16,120 会えて嬉しいよ 813 01:00:43,280 --> 01:00:52,960 字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com 814 01:00:58,790 --> 01:01:02,390 「愛は一本橋で」 815 01:01:02,390 --> 01:01:07,690 ♬ 心の赴くまま歩こう ♬ 816 01:01:07,690 --> 01:01:12,610 ♬ 疲れた体に息を吹き込んで ♬ 817 01:01:12,610 --> 01:01:19,970 ♬ 小さな悩みから花開く種 ♬ 818 01:01:19,970 --> 01:01:23,200 ♬ それが広がるまで ♬ 819 01:01:23,200 --> 01:01:26,430 ♬ 私と歩いて ♬ 820 01:01:26,430 --> 01:01:27,870 〈セクハラ?〉 821 01:01:27,870 --> 01:01:30,490 〈おい ユン・ジウォン これに耐えられるのか?〉 822 01:01:30,490 --> 01:01:34,200 〈奇妙な事に ユン先生の事だけ訊いてきたの〉 823 01:01:34,200 --> 01:01:36,080 〈何を無視しやがって〉 824 01:01:36,080 --> 01:01:38,270 〈ユン先生に 会いに来たんですか?〉 825 01:01:38,270 --> 01:01:39,290 〈おい!〉 826 01:01:39,290 --> 01:01:42,390 〈腹を立ててる親の気持ちを 理解して欲しいだけです〉 827 01:01:42,390 --> 01:01:45,640 〈教師がなぜそこまで するんですか?〉 828 01:01:45,640 --> 01:01:47,360 〈ユン・ジウォン〉 829 01:01:47,360 --> 01:01:50,670 〈- 俺がそばにいる事を忘れるな - うん〉 830 01:01:50,670 --> 01:01:54,810 〈この家でも2人きりで いるのを見つけたら死ぬぞ〉 831 01:01:54,810 --> 01:01:58,290 〈ジウォンといるのが好きなの〉 832 01:01:58,290 --> 01:02:02,970 ♬ 一緒に歩いて ♬