1
00:00:15,040 --> 00:00:17,520
「ソク・ジウォン」
「チュ・ジフン」
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,570
「ユン・ジウォン」
「チュ・ジフン」
3
00:00:19,570 --> 00:00:23,050
「チョン・ユミ」
4
00:00:24,520 --> 00:00:28,490
「イ・シウ」
5
00:00:28,490 --> 00:00:31,950
「キム・イェウォン」
6
00:00:41,800 --> 00:00:47,100
「愛は一本橋で」
7
00:00:53,320 --> 00:01:03,110
字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com
8
00:01:18,920 --> 00:01:22,260
- マスターキーを持って来い
- はい
9
00:02:08,280 --> 00:02:11,600
- アイゴ…
- クソッ
10
00:02:12,970 --> 00:02:15,680
おい チャ先生!
違う部屋じゃないかー
11
00:02:15,680 --> 00:02:17,510
と-父さん
12
00:02:17,510 --> 00:02:19,960
ここで何をしてるんですか?
13
00:02:25,900 --> 00:02:28,200
アイゴ ったく
14
00:02:32,330 --> 00:02:33,270
なんとなく?
15
00:02:33,270 --> 00:02:37,630
理事長が教師の講習会に
参加するのに理由がいりますか?
16
00:02:37,630 --> 00:02:41,530
それでうちのリゾートに
連れていこうと急いだ
17
00:02:41,530 --> 00:02:45,530
いつからそんなに
学校が好きになった?
18
00:02:45,530 --> 00:02:49,620
どんな仕事でも
やり遂げるのはご存じでしょう?
19
00:02:49,620 --> 00:02:54,300
それで理事長役を続けようと
本部に来るのを先延ばしにしてるのか?
20
00:02:54,300 --> 00:02:59,240
先延ばしじゃなくて
転換にもっと時間が必要で…
21
00:02:59,240 --> 00:03:01,230
口答えばかりしやがって
22
00:03:01,230 --> 00:03:04,120
ところでこんな時間に
なぜ来たんですか?
23
00:03:04,120 --> 00:03:07,620
俺の勝手だろ
ここは俺のリゾートだぞ
24
00:03:07,620 --> 00:03:10,910
お前らしくないとしか言えないが
25
00:03:10,910 --> 00:03:14,240
それが何なのか分からないんだ
気になって仕方ない
26
00:03:14,240 --> 00:03:18,240
いつか見破ってやる
27
00:03:18,240 --> 00:03:20,270
気を付けて
お帰りください
28
00:03:40,800 --> 00:03:43,800
- では失礼します
- はい
「第9話」
29
00:03:47,440 --> 00:03:49,840
昨晩は飲み過ぎたよ
30
00:03:49,840 --> 00:03:53,270
その時は楽しかったけど
二日酔いは治らないな…
31
00:03:53,270 --> 00:03:55,350
帰る途中酔い覚ましのスープを
飲まないか?
32
00:03:55,350 --> 00:03:57,960
酔い覚ましは
ハンバーガーで治すんです
33
00:03:57,960 --> 00:03:59,190
アイゴ
34
00:03:59,190 --> 00:04:01,540
温かいスープ派だろ?
35
00:04:01,540 --> 00:04:03,810
ですが…
36
00:04:04,630 --> 00:04:05,730
「ドル」
37
00:04:05,730 --> 00:04:08,030
待ってください
電話に出ます
38
00:04:09,290 --> 00:04:11,190
もう家に帰りましょうよ
酔い覚ましのスープって
39
00:04:11,190 --> 00:04:14,100
〈ユン・ジウォンさん?
部屋に忘れ物がありました〉
40
00:04:14,100 --> 00:04:16,310
私が? 何を忘れたっけ?
41
00:04:16,310 --> 00:04:20,310
〈イケメンの彼氏を忘れてますよ〉
42
00:04:20,310 --> 00:04:23,610
分かりました
今から行きます
43
00:04:25,120 --> 00:04:27,700
メン先生 部屋に
忘れ物しちゃった
44
00:04:27,700 --> 00:04:29,890
アイゴ 何を忘れたの?
45
00:04:29,890 --> 00:04:32,730
大事なもの
行ってくるね
46
00:04:32,730 --> 00:04:35,280
早くしなさい!
47
00:04:37,060 --> 00:04:40,110
アイゴ 随分待たれたでしょう
どうぞ乗ってください
48
00:04:40,110 --> 00:04:43,550
ユン先生がまだ来てなくて
部屋に戻ったんです
49
00:04:43,550 --> 00:04:46,340
他にも車はありますので
迎えに来ますからご心配なく
50
00:04:46,340 --> 00:04:48,300
- 乗ってください
- ちょっとだけ時間を…
51
00:04:48,300 --> 00:04:52,400
はい はい 分かります
アイゴ お疲れ様です
52
00:04:52,400 --> 00:04:53,750
車が…
53
00:04:53,750 --> 00:04:56,010
はい 他にもあります
54
00:04:59,070 --> 00:05:03,620
♬ I'm slowing down to you baby ♬
55
00:05:03,620 --> 00:05:07,230
♬ 言いたい事が沢山ある ♬
56
00:05:07,230 --> 00:05:08,750
なぜそんなに見てるんだ?
57
00:05:08,750 --> 00:05:11,240
イケメンだからよ
それが何か?
58
00:05:11,240 --> 00:05:15,520
冗談じゃないよな?
俺を置いて行かなくて良かっただろ?
59
00:05:16,520 --> 00:05:19,120
ねぇ! 道を間違えてる!
60
00:05:19,120 --> 00:05:22,520
アイゴ 君を連れ去るのは
すごく大変だったんだぞ
61
00:05:22,520 --> 00:05:26,440
容易く家に帰すと思うか?
62
00:05:26,440 --> 00:05:28,570
- どこに行くの?
- どこでも
63
00:05:28,570 --> 00:05:31,070
学校や家じゃない所
64
00:05:31,070 --> 00:05:35,560
♬ 君に会うたびにぎこちない笑顔を作る ♬
65
00:05:35,560 --> 00:05:36,890
♬ Feels good to be in love ♬
66
00:05:36,890 --> 00:05:40,050
ねぇ 前を見て!
私を見ずに
67
00:05:40,800 --> 00:05:44,100
可愛いからだよ
それが何か?
68
00:05:45,370 --> 00:05:50,490
2人っきりで良かった
この会話を誰かに聞かれたら
69
00:05:53,200 --> 00:05:55,600
- 何?
- 車の中ではダメです!
70
00:05:55,600 --> 00:05:57,980
だから酔い覚ましのスープを
食べようって言ったのに
71
00:05:57,980 --> 00:06:00,640
アイゴー 昨晩酒を混ぜてる時
分かってた
72
00:06:00,640 --> 00:06:04,130
空腹で車に乗ったからだー
73
00:06:04,130 --> 00:06:05,960
待って 待って!
74
00:06:06,430 --> 00:06:08,040
これを これだけでも
持ってて
75
00:06:08,040 --> 00:06:11,080
口を覆って 覆って!
76
00:06:11,080 --> 00:06:14,320
停めろ 停めろ
77
00:06:17,370 --> 00:06:20,860
アイゴ 温かいスープと
冷たいアイスクリーム
78
00:06:20,860 --> 00:06:22,920
やっと生き返ったよ
79
00:06:22,920 --> 00:06:26,640
生き返りましたか?
早く帰りたいけど
80
00:06:26,640 --> 00:06:28,360
面倒くさい人ですね
81
00:06:28,360 --> 00:06:31,760
この青年の顔を見てくださいよ
この数時間で老けました
82
00:06:31,760 --> 00:06:34,720
車中で事故を起こすかと
怖かったんです
83
00:06:34,720 --> 00:06:36,870
ごめん
84
00:06:36,870 --> 00:06:40,810
食事も終わったし
行きますか?
85
00:06:40,810 --> 00:06:44,880
もう? 腹がいっぱいだし
天気もいい
86
00:06:44,880 --> 00:06:48,640
帰る事を考えず
この瞬間を楽しもう ほら!
87
00:06:48,640 --> 00:06:50,660
どれだけ気持ちいいか
88
00:06:50,660 --> 00:06:55,450
木は緑だし
川は輝いてる
89
00:06:55,450 --> 00:07:00,490
あそこにいるジウォンと
ジウォンはあんなに可愛いし
90
00:07:08,840 --> 00:07:10,640
食べる?
91
00:07:26,280 --> 00:07:29,630
バレたら
言い訳は出来ないわよ
92
00:07:29,630 --> 00:07:32,820
誰に見られるのさ?
それに誰かに見られても…
93
00:07:32,820 --> 00:07:35,940
受け入れるしかない
それが運命だ
94
00:07:35,940 --> 00:07:39,270
- 私はそれでいい
- まぁ そういう事にはならないだろうが
95
00:07:43,340 --> 00:07:48,350
♬ Now,見てるよ ♬
96
00:07:48,350 --> 00:07:53,670
♬ 救ってくれる ♬
97
00:07:53,670 --> 00:08:00,850
♬ 憎しみを捨て去り ♬
98
00:08:00,850 --> 00:08:04,620
♬ 僕を抱き締めて ♬
99
00:08:15,580 --> 00:08:18,940
信じられません
めちゃロマンティックですよ
100
00:08:18,940 --> 00:08:22,440
本当に花が咲いた後に
交際してるなんて
101
00:08:22,440 --> 00:08:25,020
そういう事になったの
102
00:08:25,020 --> 00:08:27,640
じゃあ コン先生とは…
103
00:08:27,640 --> 00:08:30,820
言ったでしょ 誤解だって
誰も信じなかったけど
104
00:08:30,820 --> 00:08:33,070
それで誰が先に好きになったの?
105
00:08:33,070 --> 00:08:35,540
私 私よ もちろん
106
00:08:35,540 --> 00:08:40,750
いつから? 私がカッコイイって
言った時何て言ってたっけ?
107
00:08:40,750 --> 00:08:45,870
イケメンだけど卑怯で
狭量で利己的なやつって
108
00:08:45,870 --> 00:08:47,590
い-言った
109
00:08:47,590 --> 00:08:54,100
でもね なぜかそのイケメン野郎を
好きになってしまったの
110
00:08:54,100 --> 00:08:56,270
”なぜか”って
111
00:08:56,270 --> 00:09:00,930
正直に言えよ 理事長になった時から
好きだったんだろ?
112
00:09:00,930 --> 00:09:03,680
いや 高校の時からだ そうだろ?
113
00:09:03,680 --> 00:09:07,690
俺の直感がそう言ってるんだ
114
00:09:07,690 --> 00:09:12,590
直感って 昨日まで
コン先生と結び付けてたくせに
115
00:09:12,590 --> 00:09:15,280
だから恋愛が下手なんですね
116
00:09:15,280 --> 00:09:17,180
ユン先生を18年間も
忘れられなくて
117
00:09:17,180 --> 00:09:18,640
- おい
- いえ
118
00:09:18,640 --> 00:09:20,230
感謝はいりません
119
00:09:20,230 --> 00:09:22,780
もちろんこの恋愛を
実現させたのは私ですが
120
00:09:22,780 --> 00:09:25,080
秘書さん コーチしたんですか?
121
00:09:25,080 --> 00:09:27,520
まぁ 1から10まで
122
00:09:27,520 --> 00:09:30,920
ところでユン先生の
どこが好きなんですか?
123
00:09:30,920 --> 00:09:32,110
はい?
124
00:09:32,110 --> 00:09:35,910
うーん 全部ですよ
全部可愛いから
125
00:09:44,550 --> 00:09:48,730
とにかく後で会う時に
もっと詳しい話を聞かせろ
126
00:09:48,730 --> 00:09:50,710
もう十分に話したけどな
127
00:09:50,710 --> 00:09:53,870
いや 足りない
まだ足りないよ
128
00:09:53,870 --> 00:09:56,930
ジウォン また後でな
129
00:10:00,740 --> 00:10:03,030
良い一日を
130
00:10:19,940 --> 00:10:22,630
思ったより
簡単に話したぞ
131
00:10:22,630 --> 00:10:25,460
何て言うか
認めてるから…
132
00:10:25,460 --> 00:10:28,190
面白くないよな?
もう全部知ってるみたいな
133
00:10:28,190 --> 00:10:31,510
アイゴ 話を聞いてて
一番楽しんでたくせに
134
00:10:31,510 --> 00:10:34,010
全部聞いて
全部知ったから
135
00:10:34,010 --> 00:10:38,160
生徒や他の人達には
知られちゃいけないから…
136
00:10:38,160 --> 00:10:40,580
- えっ?
- 黙ってろ
137
00:10:40,580 --> 00:10:44,370
またまた コン先生だと思った時
嬉しそうに噂を広げてたくせに
138
00:10:44,370 --> 00:10:47,650
あの2人は
ちょっと複雑だから
139
00:10:47,650 --> 00:10:49,340
気を付ける様に言ってるんだ
140
00:10:49,340 --> 00:10:51,610
はい どうか気を付けて
141
00:10:51,610 --> 00:10:53,220
お願いします
142
00:10:53,220 --> 00:10:55,190
おい!
143
00:10:59,560 --> 00:11:01,250
〈おはようございます〉
144
00:11:02,100 --> 00:11:05,670
- 先生にバレちゃったのね
- うん
145
00:11:05,670 --> 00:11:08,460
無駄骨だった 一生懸命
2人の為に頑張ったのに
146
00:11:08,460 --> 00:11:11,530
ううん ジヘがいなかったら
大変な事になってた
147
00:11:11,530 --> 00:11:13,140
有難う
148
00:11:13,630 --> 00:11:17,010
- 私も有難う
- えっ?
149
00:11:17,010 --> 00:11:18,810
何が?
150
00:11:19,730 --> 00:11:21,760
別に
151
00:11:21,760 --> 00:11:25,600
昔も今も
友達でいてくれて有難う
152
00:11:25,600 --> 00:11:28,060
何の話?
153
00:11:28,060 --> 00:11:30,680
急に言いたくなって
154
00:11:31,320 --> 00:11:34,100
行くね お疲れ
155
00:11:45,420 --> 00:11:47,090
ねぇ コ・ヘス!
156
00:11:47,090 --> 00:11:50,950
綺麗でしょ? 特進クラスに
入れたから買ってくれたの
157
00:11:50,950 --> 00:11:53,240
似合ってる
158
00:11:54,670 --> 00:11:57,760
彼女も特進クラスなんだね
159
00:12:00,920 --> 00:12:02,250
入るべきよ
1位だから
160
00:12:02,250 --> 00:12:05,120
分かってるけど
気に入らない
161
00:12:05,120 --> 00:12:07,220
いつも寝てるくせに
なぜ1位になれるの?
162
00:12:07,220 --> 00:12:11,570
すごい家庭教師がいるのよ
超お金持ちだって
163
00:12:28,950 --> 00:12:30,860
〈何なのよ?〉
164
00:12:38,650 --> 00:12:40,680
〈もうっ〉
165
00:12:42,380 --> 00:12:43,950
〈何なの〉
166
00:12:43,950 --> 00:12:46,560
〈切れよ〉
167
00:12:54,520 --> 00:12:56,000
何してるの?
168
00:12:56,000 --> 00:12:59,110
あんたのせいで
集中できないのが分からないの?
169
00:13:02,670 --> 00:13:06,150
ここまで来て寝るなら
名前を書いて出て行きなさい
170
00:13:06,150 --> 00:13:09,020
どうせ家で勉強するだろうし
成績証明書に書ければいいんでしょ?
171
00:13:09,020 --> 00:13:10,240
何の関係があるの?
172
00:13:10,240 --> 00:13:14,620
何の関係もないわよ
だから軽率な事はやめてよ
173
00:13:17,320 --> 00:13:19,580
繊細なんだね
174
00:13:19,580 --> 00:13:21,830
学校でこんな事するほど
繊細なの?
175
00:13:21,830 --> 00:13:23,880
何を学校でした?
176
00:13:23,880 --> 00:13:26,870
- 交際で忙しいでしょ
- 何の話よ?
177
00:13:26,870 --> 00:13:29,040
分かる様に言いなさいよ
178
00:13:29,040 --> 00:13:30,870
理解が遅いわね
179
00:13:30,870 --> 00:13:34,930
だから私に1位を奪われたのよ
180
00:13:36,990 --> 00:13:39,150
言いたいのはそれだけ?
181
00:14:04,700 --> 00:14:07,770
バレたからって
大胆ですね
182
00:14:07,770 --> 00:14:13,360
今日どれだけ尋問を
受けたか知ってますか?
183
00:14:13,790 --> 00:14:16,120
学校では
こんな事やめようよ
184
00:14:16,120 --> 00:14:19,450
誰もいないだろ 放課後だし
そこまで神経質になるなー
185
00:14:19,450 --> 00:14:21,310
〈ユン先生!〉
186
00:14:21,310 --> 00:14:23,400
うん ユミ!
187
00:14:24,340 --> 00:14:26,920
コ・ヘスと転校生が
喧嘩してます
188
00:14:26,920 --> 00:14:28,610
えっ?
189
00:14:34,800 --> 00:14:36,110
また言おうか?
190
00:14:36,110 --> 00:14:39,140
交際が忙しくて
1位を私に奪われたんじゃないの?
191
00:14:39,140 --> 00:14:41,600
いつも寝てる私に
192
00:14:41,600 --> 00:14:43,820
何も言えないでしょ?
193
00:14:54,750 --> 00:14:56,400
やめて!
194
00:14:57,680 --> 00:15:00,000
コ・ヘス!
チョン・ユル!
195
00:15:02,010 --> 00:15:05,220
ちょっと! 放しなさい!
196
00:15:24,010 --> 00:15:28,220
血は出たりしてないから
化膿はしないだろう
197
00:15:28,220 --> 00:15:33,400
喧嘩はしちゃダメよ
謝りなさい
198
00:15:36,750 --> 00:15:40,510
ごめん 感情的になって
199
00:15:42,790 --> 00:15:44,960
ユルは?
200
00:15:44,960 --> 00:15:47,850
携帯に気を付けます
201
00:15:47,850 --> 00:15:50,800
ヘスにも
謝るべきじゃない?
202
00:15:53,090 --> 00:15:56,930
いいですよ
謝罪はいりません
203
00:15:56,930 --> 00:16:00,500
どこも怪我してないのか?
204
00:16:04,200 --> 00:16:06,070
ありません
205
00:16:22,760 --> 00:16:24,540
理事長!
206
00:16:25,250 --> 00:16:27,240
ユン・ジウォンの彼氏
207
00:16:27,650 --> 00:16:30,030
お帰りですか?
208
00:16:30,030 --> 00:16:33,110
- お前はどこに行くんだ?
- 社宅を出て引っ越したんです
209
00:16:33,110 --> 00:16:35,700
- マジか? どこに?
- 街近くのマンションに
210
00:16:35,700 --> 00:16:37,650
- テヨンマンション?
- どうしてそれを?
211
00:16:37,650 --> 00:16:39,670
管理部室長も
そこに住んでるんだ
212
00:16:39,670 --> 00:16:41,320
チ・ギョンフン室長が?
213
00:16:41,320 --> 00:16:43,850
- 部屋番号は?
- 1013号です
214
00:16:43,850 --> 00:16:45,430
そうか
215
00:16:45,850 --> 00:16:48,000
今夜はデートしないのか?
216
00:16:48,000 --> 00:16:49,760
します
217
00:16:49,760 --> 00:16:51,410
そうか
218
00:16:52,210 --> 00:16:54,530
- 気をつけてな
- はい
219
00:16:54,530 --> 00:16:56,430
お気を付けて
220
00:17:00,990 --> 00:17:02,460
ところで…
221
00:17:02,460 --> 00:17:04,340
なぜここに道路があるんだ?
222
00:17:04,340 --> 00:17:08,360
見て頂くとここは
ドクモク高校の生徒の通学路です
223
00:17:08,360 --> 00:17:09,740
それで?
224
00:17:09,740 --> 00:17:13,790
自分の土地で何をしようと
構わないだろ 誰がダメと言うんだ?
225
00:17:13,790 --> 00:17:16,600
理事長が
私道を移動する様にと
226
00:17:16,600 --> 00:17:20,650
交通量が増えると生徒の安全に
影響が出るかもしれないと仰って
227
00:17:20,650 --> 00:17:23,480
こいつは未だに
優先事項が分かってないな
228
00:17:23,480 --> 00:17:26,670
なぁ 子供達の通学路は
ここだけか?
229
00:17:26,670 --> 00:17:29,760
そうではありませんが
現在一番人気の道で
230
00:17:29,760 --> 00:17:32,230
- 広くて速い道です
- だからさ
231
00:17:32,230 --> 00:17:35,000
そういう道を
顧客に提供しないとダメだろ!
232
00:17:35,000 --> 00:17:37,040
仰られる通りです
申し訳ありません
233
00:17:37,040 --> 00:17:39,360
今すぐソク・ジウォンに…
234
00:17:39,360 --> 00:17:42,940
いや 明日自分で行く
準備しろ
235
00:17:42,940 --> 00:17:45,490
- 下がれ
- はい
236
00:17:48,250 --> 00:17:51,150
〈声になぜ力がないの?〉
237
00:17:51,670 --> 00:17:53,610
今日…
238
00:17:53,610 --> 00:17:57,220
学校で一緒に居た時間が
どれくらいか知ってるか?
239
00:17:57,220 --> 00:17:59,350
〈さぁ〉
240
00:18:00,830 --> 00:18:03,280
さぁ?
241
00:18:03,860 --> 00:18:09,060
さっきベンチで押される前の
多分10秒くらいだぞ
242
00:18:09,060 --> 00:18:10,740
そうだったっけ?
243
00:18:10,740 --> 00:18:16,610
だから声に力がないんだ
244
00:18:16,610 --> 00:18:19,390
ランニングの言い訳は
何度も使い過ぎたから
245
00:18:19,390 --> 00:18:20,820
明日学校で会おう
246
00:18:20,820 --> 00:18:22,210
〈うん〉
247
00:18:22,210 --> 00:18:24,440
本当にこれでいいんですか?
248
00:18:24,440 --> 00:18:28,640
アイゴ だから? ジウォンは
退勤後酒を飲みながら
喋るのが好きなんだ
249
00:18:28,640 --> 00:18:31,100
- 嫌がられると思うけど
- 〈只今通話中です〉
250
00:18:31,100 --> 00:18:33,290
なぜまだ電話中なんだろ?
251
00:18:33,290 --> 00:18:36,980
もういいって もうすぐ着くから
来たからには入ればいいんだ
252
00:18:36,980 --> 00:18:39,610
嫌がられると思うけどな
253
00:18:40,130 --> 00:18:44,330
イ先生に独り暮らしの
男の孤独が分かるか?
254
00:18:44,330 --> 00:18:48,770
ガチョウパパ*が
恋愛中の男と同じですか?
(妻と子供が海外在住の男性)
255
00:18:48,770 --> 00:18:51,960
放課後会うのは
簡単じゃないはずだ
256
00:18:51,960 --> 00:18:54,640
いつまでも場を盛り下げるなら
家に帰れ
257
00:18:54,640 --> 00:18:58,440
妻は腹を立てていて
寝るまで帰れません
258
00:18:58,440 --> 00:19:01,270
バレたのか?
どうやって金を失ったか
259
00:19:01,270 --> 00:19:03,340
あの忌々しい株め
260
00:19:03,340 --> 00:19:06,760
アイゴ そうか
早く行くぞ
261
00:19:19,550 --> 00:19:22,820
お祖父ちゃん
部屋に行って寝て
262
00:19:22,820 --> 00:19:25,150
いや まだ見てるんだ
263
00:19:25,150 --> 00:19:28,700
ううん 見てないでしょ
部屋でゆっくり寝て
264
00:19:28,700 --> 00:19:30,240
まだ眠くない
265
00:19:30,240 --> 00:19:32,500
行こう 行こう
266
00:19:47,460 --> 00:19:49,600
お祖父ちゃん
部屋はあっちよ
267
00:19:49,600 --> 00:19:51,920
あっち あっち
268
00:19:55,160 --> 00:19:57,580
いつの間に太ったの?
269
00:20:08,690 --> 00:20:11,170
コン先生 ランニング?
270
00:20:11,170 --> 00:20:12,390
はい
271
00:20:12,390 --> 00:20:16,420
先生の言う通りランニングすると
頭がスッキリするから
272
00:20:16,420 --> 00:20:19,070
- どこか行くんですか?
- えっ?
273
00:20:19,700 --> 00:20:23,090
- ジウォンに会いに
- あぁ
274
00:20:23,090 --> 00:20:27,930
隠したり謝ったりしたら
イヤな気持になるでしょ
275
00:20:28,620 --> 00:20:31,390
走りながら
考えてたんですが
276
00:20:31,390 --> 00:20:34,330
先生はいつもと同じですよ
277
00:20:34,330 --> 00:20:37,010
だから謝らなくてもいいんです
278
00:20:38,390 --> 00:20:42,400
笑ってください
その方が安心します
279
00:20:43,150 --> 00:20:44,850
うん 有難う
280
00:20:44,850 --> 00:20:47,790
暗いから気を付けてくださいね
281
00:20:47,790 --> 00:20:50,600
うん 行ってくる
282
00:21:14,180 --> 00:21:17,190
何だ?
”明日”って言ってたのに
283
00:21:20,610 --> 00:21:23,660
サプライズ!
284
00:21:25,600 --> 00:21:28,440
さぁ! 必要だろ?
285
00:21:28,440 --> 00:21:31,870
アイゴ 良い所だな
286
00:21:32,550 --> 00:21:34,710
アイゴー うわぁ!
287
00:21:34,710 --> 00:21:37,120
広いな!
288
00:21:37,120 --> 00:21:39,500
あの 連絡もせず…
289
00:21:39,500 --> 00:21:43,020
ずっと電話してましたが
通話中で
290
00:21:43,020 --> 00:21:45,190
引っ越したばかりだろ
引っ越し祝いしなきゃさ
291
00:21:45,190 --> 00:21:48,870
宴会はやりすぎだし
これなら完璧だ
292
00:21:49,440 --> 00:21:50,920
はい…
293
00:21:53,630 --> 00:21:55,860
サプライズ!
294
00:22:15,450 --> 00:22:17,190
とてもお似合いだ
295
00:22:17,190 --> 00:22:18,950
どうしてあの頃
気付かなかったのか
296
00:22:18,950 --> 00:22:22,570
2人は良く喧嘩すると
思ってたが
297
00:22:22,570 --> 00:22:24,430
良く喧嘩はしました
298
00:22:24,430 --> 00:22:28,660
喧嘩中に好きになったら
もう終わりですよ
299
00:22:29,490 --> 00:22:33,070
それでだけど
結婚式の司会をしたい
300
00:22:33,940 --> 00:22:36,050
司会って何?
301
00:22:36,050 --> 00:22:38,710
なぜだ? 他の人を
考えてたのか?
302
00:22:38,710 --> 00:22:43,280
いや 結婚は…考えてないから
303
00:22:43,280 --> 00:22:46,020
付き合い始めて
まだ少ししか経ってないし…
304
00:22:46,020 --> 00:22:49,770
妻とは結婚前に
2ヶ月付き合ったぞ
305
00:22:49,770 --> 00:22:53,980
厳密に言えば
生涯知り合いだっただろ
306
00:22:53,980 --> 00:22:57,700
明後日に結婚しろと
言ってるわけじゃなくて
307
00:22:57,700 --> 00:23:00,500
後で… もっと後で
結婚したくなったら
308
00:23:00,500 --> 00:23:04,470
司会をしたい
そう仰ってるんですよ
309
00:23:05,240 --> 00:23:08,470
よりを戻すのは
簡単じゃなかった
310
00:23:08,470 --> 00:23:10,620
これから先も
簡単な道のりじゃない
311
00:23:10,620 --> 00:23:13,530
同じ目標を持つと
312
00:23:13,530 --> 00:23:15,970
大きな出来事に
一緒に立ち向かえる
313
00:23:15,970 --> 00:23:18,130
何だ?
314
00:23:18,130 --> 00:23:21,430
2人は気軽な恋愛じゃないんだろ?
315
00:23:21,430 --> 00:23:22,910
- ううん
- いや そういうんじゃなくて
316
00:23:22,910 --> 00:23:23,900
全然違います
317
00:23:23,900 --> 00:23:30,290
だから結婚したい人かどうか
考え始めろって
318
00:23:30,290 --> 00:23:32,650
アイゴー すでに司会者がいますね
319
00:23:32,650 --> 00:23:36,830
いや いや 司会の話は
もういい
320
00:23:37,310 --> 00:23:39,940
さぁ さぁ 飲みましょう
321
00:23:39,940 --> 00:23:42,660
乾杯!
322
00:23:43,350 --> 00:23:45,530
どうぞ
323
00:23:49,470 --> 00:23:51,460
乗ってください
324
00:23:53,240 --> 00:23:55,070
酔い覚ましのスープを食べようぜ
325
00:23:55,070 --> 00:23:57,850
耳元でささやかないでください!
326
00:23:57,850 --> 00:24:01,190
理事長 失礼します
ユン先生 また明日
327
00:24:01,190 --> 00:24:03,880
送っていけるのに
328
00:24:03,880 --> 00:24:07,100
そこまで鈍感じゃありません
329
00:24:07,100 --> 00:24:08,980
ユン先生を送らないと
330
00:24:08,980 --> 00:24:12,030
気を付けて
331
00:24:13,120 --> 00:24:15,220
酔い覚ましのスープ!
332
00:24:15,220 --> 00:24:19,450
アイゴー 寂しいガチョウパパ…
333
00:24:29,800 --> 00:24:32,960
どうしてもう司会の事を
話してるんだろ?
334
00:24:32,960 --> 00:24:34,420
そうなんだよ
335
00:24:34,420 --> 00:24:38,740
でもまだ話終わってないと思う
336
00:24:40,670 --> 00:24:43,460
これから学校は
楽じゃないと思う
337
00:24:45,020 --> 00:24:47,490
だけど俺達に何が出来る?
338
00:24:47,490 --> 00:24:50,530
年配の人はあんな感じだろ
339
00:24:50,530 --> 00:24:53,530
”子供は何人産む?”とは
訊かれなかったしな
340
00:24:53,530 --> 00:24:58,030
やめて 結婚なんか考えた事ない
たったの一度も
341
00:24:58,810 --> 00:25:01,220
俺は一度だけある
342
00:25:01,790 --> 00:25:04,190
いつ? 誰と?
343
00:25:04,740 --> 00:25:08,400
18年前 俺達が
付き合い始めた時
344
00:25:08,400 --> 00:25:10,350
あら
345
00:25:10,350 --> 00:25:12,620
”好きだ”って言う時
震えてたくせに
346
00:25:12,620 --> 00:25:15,610
そんな事考えてたの?
347
00:25:17,280 --> 00:25:19,510
あの池を思い出した
348
00:25:19,510 --> 00:25:22,200
池? 運動場で
好きだって言ったくせに
349
00:25:22,200 --> 00:25:23,350
えっ?
350
00:25:23,350 --> 00:25:25,570
初キスが
運動場じゃなかったっけ?
351
00:25:25,570 --> 00:25:29,750
初キスの場所をちゃんと覚えてない人と
どうして結婚出来る?
352
00:25:29,750 --> 00:25:31,170
いや
353
00:25:31,170 --> 00:25:34,360
ちょっと混乱してただけだ
ほんのちょっと
354
00:25:34,360 --> 00:25:36,380
もういいです
355
00:25:39,010 --> 00:25:41,000
- 怒ったのか?
- うん
356
00:25:41,000 --> 00:25:43,010
反省して
357
00:25:43,690 --> 00:25:47,700
うん 分かった 反省する
これからはもっと頑張る
358
00:25:51,980 --> 00:25:53,350
もう帰らないと
359
00:25:53,350 --> 00:25:55,280
泊っていくか?
360
00:25:55,280 --> 00:25:57,490
- えっ?
- いや
361
00:25:57,490 --> 00:25:59,380
30分だけ寝ていけ
362
00:25:59,380 --> 00:26:02,210
俺が反省して起きてるから
少ししたら起こしてやる
363
00:26:02,210 --> 00:26:04,070
そう…
364
00:26:13,210 --> 00:26:16,430
- 本当に寝るわよ
- うん
365
00:26:43,330 --> 00:26:46,320
〈好きだ ユン・ジウォン〉
366
00:26:46,320 --> 00:26:48,590
〈つ-付き合おうよ〉
367
00:26:49,590 --> 00:26:55,680
♬ ずっと昔のあなたの瞳 ♬
368
00:26:57,230 --> 00:27:03,270
♬ 顔を合わせる時 ♬
369
00:27:03,270 --> 00:27:11,020
♬ あの気まずい日々の思い出 ♬
370
00:27:11,020 --> 00:27:17,620
♬ それらは今でも鮮明に残ってる ♬
371
00:27:17,620 --> 00:27:24,060
♬ 沢山の季節が過ぎ ♬
372
00:27:24,060 --> 00:27:27,600
♬ 沢山の時間が過ぎても ♬
373
00:27:27,600 --> 00:27:32,840
♬ あなたの事で今もいっぱいの私の心 ♬
374
00:27:32,840 --> 00:27:39,160
♬ 輝かしい日々 ♬
375
00:27:39,160 --> 00:27:42,840
♬ 暖かいあの日の様に ♬
376
00:27:42,840 --> 00:27:51,090
♬ まだいてくれたらいいのに ♬
377
00:28:11,540 --> 00:28:13,070
ソク・ジウォン
378
00:28:13,070 --> 00:28:15,910
もう行かなくちゃ
379
00:28:15,910 --> 00:28:19,200
- もう30分経った?
- うん
380
00:28:20,560 --> 00:28:22,170
何だろ?
381
00:28:22,700 --> 00:28:25,300
- 今何時?
- ん?
382
00:28:29,140 --> 00:28:32,070
午前7時少し前
383
00:28:32,070 --> 00:28:34,440
- 7時?
- やだ!
384
00:28:53,150 --> 00:28:56,680
今朝はなぜこんなに早いんだ?
385
00:28:57,370 --> 00:29:00,080
朝早く… 起きたから
386
00:29:00,080 --> 00:29:02,130
行ってきます
387
00:29:12,770 --> 00:29:16,540
あいつ 歯も磨かなかったのか?
388
00:29:18,460 --> 00:29:20,990
あり得ないが
389
00:29:42,510 --> 00:29:45,330
良いわね
390
00:29:45,330 --> 00:29:46,730
見た?
391
00:29:46,730 --> 00:29:49,070
何を? 2人が
ウインクしてるのを?
392
00:29:49,070 --> 00:29:51,830
それかさりげなく
手を繋いでた事?
393
00:29:51,830 --> 00:29:54,840
それとも昨夜一緒に過ごした事?
394
00:29:54,840 --> 00:29:58,380
- どうやって知ったの?
- 2人とも疲れた顔して
395
00:29:58,380 --> 00:30:01,200
からかってるんじゃなくて
妬いてるの
396
00:30:01,200 --> 00:30:04,660
良いわね 楽しんで!
397
00:30:26,910 --> 00:30:29,190
それ何?
398
00:30:31,400 --> 00:30:32,960
ヤバッ どこで投稿されたの?
399
00:30:32,960 --> 00:30:35,070
- オクブルチェ
- イカれてる!
400
00:30:35,070 --> 00:30:36,940
静かにしてよ
401
00:30:37,540 --> 00:30:38,760
学級委員長と保健の先生がー
402
00:30:38,760 --> 00:30:42,630
さぁ! 携帯を置いて
席につきなさい
403
00:30:45,690 --> 00:30:47,970
ねぇ 携帯をしまって
404
00:30:47,970 --> 00:30:49,920
すみません
405
00:31:09,690 --> 00:31:12,870
朝食も食べてないのに
お腹空いてるだろうにな
なぜあんなに走り回れるんだ?
406
00:31:12,870 --> 00:31:15,000
そうやって打つの
407
00:31:15,000 --> 00:31:18,280
いや ああして実演しなきゃ
いけないのか?
408
00:31:18,280 --> 00:31:21,740
はい それが先生の仕事ですから
409
00:31:25,700 --> 00:31:27,360
ギハ秘書
410
00:31:27,360 --> 00:31:29,260
はい?
411
00:31:29,260 --> 00:31:32,990
皆さんにサンドイッチの
差し入れです
412
00:31:44,760 --> 00:31:50,170
♬ ずっと言葉を頭に刻んでた ♬
413
00:31:50,170 --> 00:31:51,570
何してるの?
414
00:31:51,570 --> 00:31:54,070
朝食食べてないだろ
お腹空いてるだろ
415
00:31:54,070 --> 00:31:57,730
それでも! 変だと思われるでしょ
416
00:31:57,730 --> 00:32:00,930
他人にどう思われようと気にしない
お前がどう思うかが重要だ
417
00:32:00,930 --> 00:32:04,360
〈有難うございます 理事長〉
418
00:32:07,530 --> 00:32:09,700
私も
419
00:32:10,780 --> 00:32:14,050
これがお前のだ
玉ねぎ抜き
420
00:32:14,690 --> 00:32:17,230
あ-有難うございます
421
00:32:19,880 --> 00:32:22,370
- ちょっと! 何?
- 何事?
422
00:32:22,370 --> 00:32:24,740
私達も欲しい
423
00:32:27,170 --> 00:32:34,070
♬ All day, I think about you ♬
424
00:32:34,070 --> 00:32:37,370
♬ All day, I think about you ♬
425
00:32:37,370 --> 00:32:43,460
〈お知らせです
地球の日を記念して〉
426
00:32:43,460 --> 00:32:48,860
〈理事長が全生徒に
サンドイッチを配っています〉
427
00:32:48,860 --> 00:32:51,190
〈生徒の皆さん
美味しく頂いて〉
428
00:32:51,190 --> 00:32:56,380
〈さらに集中して
勉強に戻ってください〉
429
00:32:56,380 --> 00:32:59,680
〈繰り返します
お知らせです〉
430
00:33:00,400 --> 00:33:03,270
〈地球の日を記念して〉
431
00:33:03,270 --> 00:33:08,040
〈理事長が全生徒に
サンドイッチを配っています〉
432
00:33:08,040 --> 00:33:10,110
〈生徒の皆さん
美味しく頂いて〉
433
00:33:10,110 --> 00:33:14,530
〈さらに集中して
勉強に戻ってください〉
434
00:33:14,530 --> 00:33:15,790
有難うございます
435
00:33:15,790 --> 00:33:18,410
有難うございます
436
00:33:18,410 --> 00:33:20,130
有難うございます
437
00:33:20,130 --> 00:33:22,450
沢山食べろ
438
00:33:24,970 --> 00:33:28,360
サンドイッチが地球の日と
どう関係あるんですか?
439
00:33:28,360 --> 00:33:31,320
知らない 今日が
地球の日だと聞いたから
440
00:33:31,320 --> 00:33:34,620
うわぁ 彼女に食べさせようとして
学校全体に食べさせるなんて
441
00:33:34,620 --> 00:33:40,020
心が広いですね 素晴らしい
常に恵みを与える木
442
00:33:40,020 --> 00:33:42,840
木? だから地球の日ですか?
443
00:33:43,430 --> 00:33:45,320
ジウォン!
444
00:33:45,320 --> 00:33:47,630
理事長!
445
00:33:48,340 --> 00:33:50,930
- えぇ ピョン先生
- 来い 一緒に食べよう
446
00:33:50,930 --> 00:33:55,330
えーと 今やる事があって
そうだろ?
447
00:33:55,330 --> 00:33:58,010
いえ ありません
448
00:33:58,010 --> 00:34:00,020
ないってさ!
449
00:34:00,020 --> 00:34:02,060
行こう!
450
00:34:04,960 --> 00:34:08,760
アイゴ 恋愛は楽しいだろ?
451
00:34:08,760 --> 00:34:12,570
運命の人と出会ってから
ジウォンは変わったな
452
00:34:12,570 --> 00:34:14,480
理事長 素敵です
453
00:34:14,480 --> 00:34:17,160
最初はすぐに出て行くかの様に
冷たかったのに
454
00:34:17,160 --> 00:34:20,310
- 今はドクモクの魂そのものだ
- その通り
455
00:34:20,310 --> 00:34:23,810
アイゴ 食事を奢ってくれたら
私達の味方なんでしょ?
456
00:34:23,810 --> 00:34:25,620
結婚式は
ソウルでするんですか?
457
00:34:25,620 --> 00:34:28,120
はい? 急に何の話ですか?
458
00:34:28,120 --> 00:34:30,050
それは話し合ってる最中なんです
459
00:34:30,050 --> 00:34:32,210
ソウルなら
バスを貸し切りすればいい
460
00:34:32,210 --> 00:34:36,640
一緒に旅行するのが楽だ
その代わりバスを沢山用意しろ
461
00:34:36,640 --> 00:34:40,440
ホテルに泊まる必要があるから
大勢で行くのはやめた方がいいかも
462
00:34:40,440 --> 00:34:44,850
ユン先生はゾッとしてたわ
興奮しすぎですよ
463
00:34:45,430 --> 00:34:47,700
ゾッとしてた?
464
00:34:47,700 --> 00:34:51,200
えーと 違います
特にゾッとしてたんじゃなくて
465
00:34:51,200 --> 00:34:55,140
ただまだ考えてなかった感じ?
466
00:34:55,140 --> 00:34:57,380
恥ずかしがってるんだろ
467
00:34:57,380 --> 00:34:59,910
ユン先生が?
そういうんじゃなかったけど
468
00:34:59,910 --> 00:35:02,540
最近結婚は大変だと
言われてても
469
00:35:02,540 --> 00:35:04,440
試してみろ
どれだけいいか
470
00:35:04,440 --> 00:35:06,630
結婚して 子供を持って…
471
00:35:06,630 --> 00:35:09,600
他の人と同じ様に
普通の生活を送れるのは幸せな事だ
472
00:35:09,600 --> 00:35:10,760
あの
473
00:35:10,760 --> 00:35:13,300
私だけじゃ足りなくて
彼にもこんな事するんですか?
474
00:35:13,300 --> 00:35:15,800
俺は大丈夫だ
475
00:35:16,420 --> 00:35:19,970
こんな事続けるなら
これから事務作業は手伝いません
476
00:35:19,970 --> 00:35:22,830
ったく 変わったな
477
00:35:22,830 --> 00:35:27,470
アイゴ 運命の人に出会ったら
抜け目なくなった
478
00:35:27,470 --> 00:35:30,080
ピョン先生ったら
もうっ
479
00:35:33,970 --> 00:35:35,260
アイゴ
480
00:35:35,260 --> 00:35:38,560
どうか どうか気を付けてください!
481
00:35:39,590 --> 00:35:42,060
仕事があるって言えば良かったのに
全部聞いてたの?
482
00:35:42,060 --> 00:35:45,380
お前の負担が少しでも
減るかと思ったんだ
483
00:35:45,380 --> 00:35:48,170
皆楽しんでるだけよ
気にしないで
484
00:35:48,170 --> 00:35:50,020
それでもかなり
役立つものもあったぞ
485
00:35:50,020 --> 00:35:51,440
役立つもの? どんな?
486
00:35:51,440 --> 00:35:55,680
バスを沢山
レンタルする様な事?
487
00:35:55,680 --> 00:35:58,660
冗談はやめてよ
本気なんだから
488
00:36:00,770 --> 00:36:03,260
完全に冗談じゃないぞ
489
00:36:03,260 --> 00:36:05,730
また また
490
00:36:12,090 --> 00:36:14,260
可愛いな
491
00:36:31,270 --> 00:36:35,180
マジで本当にしたくないのか?
それとも恥ずかしいのか?
492
00:36:35,180 --> 00:36:37,380
君はどう思う?
493
00:36:38,170 --> 00:36:41,340
まだ考えてないと思います
494
00:36:41,340 --> 00:36:43,430
別に深く
考えてるわけじゃないが
495
00:36:43,430 --> 00:36:47,190
しかし話題になるなら
少しは考えてみるべきじゃないか?
496
00:36:47,190 --> 00:36:50,750
あれだけ反対されたら
ちょっと…
497
00:36:50,750 --> 00:36:52,440
まだ愛情が
物足りなく感じてるのかな?
498
00:36:52,440 --> 00:36:56,040
ノー! ノー ノー ノー それは違う
ユン・ジウォンは俺が大好きだ
499
00:36:56,040 --> 00:36:58,860
えぇ そうでしょうね
500
00:37:00,030 --> 00:37:02,120
俺の事が…
501
00:37:02,680 --> 00:37:04,800
信用出来ないのかな?
502
00:37:04,800 --> 00:37:07,140
ところでプロポーズはしましたか?
503
00:37:07,140 --> 00:37:08,870
プロポーズ?
504
00:37:08,870 --> 00:37:13,620
プロポーズとは何ですか?
大した事じゃなくて約束です
505
00:37:13,620 --> 00:37:16,610
確信がなければ
どうして信頼できますか?
506
00:37:16,610 --> 00:37:18,810
そうなのか? そうなのかも
507
00:37:18,810 --> 00:37:21,870
ご心配なく
私がいますから
508
00:37:21,870 --> 00:37:26,290
1つずつやってみましょう
簡単じゃないな
509
00:37:27,720 --> 00:37:30,970
今表情が…
510
00:37:34,950 --> 00:37:37,240
楽しんでるだろ?
511
00:37:37,240 --> 00:37:39,910
タッチしましたっけ?
512
00:37:40,430 --> 00:37:42,270
すみません…
513
00:37:42,270 --> 00:37:43,600
すみません
514
00:37:43,600 --> 00:37:45,130
間違えました
515
00:37:45,130 --> 00:37:48,820
- 行儀良くしよう
- はい 一歩ずつ進めましょう
516
00:37:51,130 --> 00:37:54,070
俺より信頼出来る人は
誰だ?
517
00:37:54,070 --> 00:37:55,770
確実性?
518
00:37:56,330 --> 00:37:58,830
どうすればそれ以上の
確実性が得られるんだ?
519
00:38:02,210 --> 00:38:03,950
オルシン*
(*年配の方の呼称)
520
00:38:03,950 --> 00:38:05,940
こんにちは
521
00:38:08,580 --> 00:38:10,580
お手伝いしましょうか?
522
00:38:10,580 --> 00:38:12,810
- 刈り方知ってるのか?
- はい
523
00:38:12,810 --> 00:38:15,170
できます 得意です
524
00:38:19,330 --> 00:38:23,530
あそこの上の方の枝を
切ってくれ
525
00:38:23,530 --> 00:38:25,320
分かりました
526
00:38:31,580 --> 00:38:35,640
時々背が高いと
役に立つな
527
00:38:40,520 --> 00:38:44,000
今朝は何時に仕事に来た?
528
00:38:44,000 --> 00:38:48,720
はい 今朝は…
とても早く来て…
529
00:38:51,260 --> 00:38:54,640
定時に 時間通りに来ました
530
00:38:54,640 --> 00:38:56,430
- 定時に?
- はい
531
00:38:56,430 --> 00:38:58,450
おい
532
00:38:58,450 --> 00:39:00,600
それを切っちゃダメだろ
533
00:39:00,600 --> 00:39:02,690
すみません
534
00:39:02,690 --> 00:39:04,570
ではここの…
535
00:39:12,420 --> 00:39:16,070
あの生意気な女は
今日もまた寝てたんでしょ?
536
00:39:17,690 --> 00:39:22,580
お腹空いた 塾まで
数時間あるから一緒に…
537
00:39:22,580 --> 00:39:24,730
ねぇ これって
538
00:39:24,730 --> 00:39:26,790
- 何?
- これ…
539
00:39:26,790 --> 00:39:29,400
これ何? ヘス
540
00:39:32,020 --> 00:39:34,830
ねぇ そういうんじゃないでしょ?
541
00:39:34,830 --> 00:39:39,050
もちろん違うけど
一体誰が… イカれてる!
542
00:39:39,050 --> 00:39:42,140
どうやらあちこちに
広まってるみたい
543
00:39:45,670 --> 00:39:47,310
あんたでしょ?
544
00:39:47,310 --> 00:39:48,890
これあんたが広めたんでしょ?
545
00:39:48,890 --> 00:39:51,300
罪悪感があるみたいね
546
00:39:51,670 --> 00:39:53,900
イカれたの?
547
00:39:55,240 --> 00:39:57,810
何をしてるの?
548
00:40:03,060 --> 00:40:05,380
「辞表」
549
00:40:25,770 --> 00:40:27,690
教頭先生
550
00:40:28,750 --> 00:40:30,100
ヘス
551
00:40:30,100 --> 00:40:34,910
説明が必要ですよ
ホン・テオ先生
552
00:40:35,410 --> 00:40:37,830
どんな説明?
553
00:40:47,470 --> 00:40:52,550
なぜそんな表情をしてるんですか?
違うと仰るべきでしょう
554
00:40:55,370 --> 00:40:57,490
大丈夫だ ヘス 泣くな
555
00:40:57,490 --> 00:40:59,780
大丈夫じゃありません!
556
00:40:59,780 --> 00:41:01,450
何が大丈夫なんですか?
557
00:41:01,450 --> 00:41:04,860
この写真が生徒達の間で
広まってるんですよ
558
00:41:04,860 --> 00:41:09,600
そんな風に優しく
接してる場合じゃないんです
559
00:41:09,600 --> 00:41:11,650
だからと言ってー
560
00:41:14,360 --> 00:41:17,400
ここに連れて来て
どうするんですか?
561
00:41:17,400 --> 00:41:19,300
まず私に話すべきだったんです
562
00:41:19,300 --> 00:41:23,700
今定義が重要ですか?
563
00:41:24,610 --> 00:41:27,940
ヘスはそういう子じゃありません
564
00:41:27,940 --> 00:41:30,640
考えてる事とは違うんです
565
00:41:30,640 --> 00:41:35,530
では何なんですか?
2人は何をしてたんですか? ここに…
566
00:41:35,530 --> 00:41:37,680
〈だから雇う事に
反対したんです〉
567
00:41:37,680 --> 00:41:42,220
〈男子校でもなく共学の学校に男性の
保健の先生を雇いたくなかった〉
568
00:41:42,220 --> 00:41:46,300
〈なぜかって?
不安だったから!〉
569
00:41:46,300 --> 00:41:47,700
教頭先生
570
00:41:47,700 --> 00:41:51,080
メン先生 これは…
571
00:41:52,770 --> 00:41:54,960
失礼します
572
00:42:00,600 --> 00:42:04,030
教師にも生徒にも
公平じゃありません
573
00:42:04,030 --> 00:42:07,350
真実かどうかも確認せず
どっちの話も聞かず
574
00:42:07,350 --> 00:42:10,460
ただ1枚の写真
誰かが書いた数行の文章
575
00:42:10,460 --> 00:42:12,680
それを信じるんですか?
576
00:42:12,680 --> 00:42:16,240
なぜですか? ホン先生が
男性の保健の先生でヘスが女子だから?
577
00:42:16,240 --> 00:42:18,040
だって写真がすごくー
578
00:42:18,040 --> 00:42:20,270
写真がどう見えても
579
00:42:20,270 --> 00:42:23,230
事実が明らかになって
判断しないと
580
00:42:23,230 --> 00:42:26,490
特に生徒の前で
581
00:42:27,630 --> 00:42:31,660
ところでなぜメン先生が
出てくるんですか?
582
00:42:31,660 --> 00:42:33,440
担任ですか?
583
00:42:33,440 --> 00:42:35,060
違います!
584
00:42:35,060 --> 00:42:37,630
先生の仰ってる事が
不公平だから
585
00:42:37,630 --> 00:42:41,730
いえ 何も否定せず
ただ青ざめてるだけだから!
586
00:42:41,730 --> 00:42:45,440
話す機会も与えずに何を…
587
00:42:46,530 --> 00:42:48,180
今重要なのは
その事じゃなくて
588
00:42:48,180 --> 00:42:50,990
ホン先生は
何も悪くありません
589
00:42:53,950 --> 00:42:55,830
何をー
590
00:42:58,630 --> 00:43:00,770
娘です
591
00:43:02,160 --> 00:43:03,830
娘?
592
00:43:03,830 --> 00:43:06,730
娘”みたい”じゃなくて
実の娘ですか?
593
00:43:06,730 --> 00:43:08,480
はい
594
00:43:09,560 --> 00:43:11,300
ヘスは…
595
00:43:12,630 --> 00:43:15,050
ヘスの父です
596
00:43:37,350 --> 00:43:39,360
大丈夫だ
597
00:43:59,630 --> 00:44:01,340
私道はどこになる?
598
00:44:01,340 --> 00:44:02,840
あちらです
599
00:44:02,840 --> 00:44:04,610
- 行こう
- はい
600
00:44:04,610 --> 00:44:07,570
何をしてるんだ?
子供の通学路で
601
00:44:07,570 --> 00:44:10,630
あんな風に駐車して…
602
00:44:10,630 --> 00:44:12,360
私が…
603
00:44:12,360 --> 00:44:14,220
いや いや
604
00:44:14,220 --> 00:44:16,120
オルシン
605
00:44:24,210 --> 00:44:27,170
自分の土地 自分のゴルフ場では
好きな事が出来るのに
606
00:44:27,170 --> 00:44:28,710
なぜ口論する?
607
00:44:28,710 --> 00:44:32,330
どうして生徒の通学路に
手を出すんだ?
608
00:44:32,330 --> 00:44:35,240
手を出すとは?
ゴルフ場を造るのに
609
00:44:35,240 --> 00:44:36,970
顧客の便利性が
私の最優先だ
610
00:44:36,970 --> 00:44:39,810
通学路が
私の問題か?
611
00:44:39,810 --> 00:44:42,570
アイゴ こんなやつとは
話も出来ない…
612
00:44:42,570 --> 00:44:46,890
アイゴー はい はい
話をしないでください
613
00:44:46,890 --> 00:44:49,890
それ以外に
どんな権利があるんですか?
614
00:44:49,890 --> 00:44:52,630
この学校がまだ自分のものだと
思ってるんですか?
615
00:44:52,630 --> 00:44:54,080
言いたいのはそれだけか?
616
00:44:54,080 --> 00:44:56,820
父さん 突然現れて
どうしたんですか?
617
00:44:56,820 --> 00:44:58,210
まず私に連絡してくれれば良かったのに
618
00:44:58,210 --> 00:45:00,080
関わるな
619
00:45:00,630 --> 00:45:03,210
父さん まず落ち着いてー
620
00:45:03,210 --> 00:45:07,640
うん ギョンフン 来てくれて良かった
お前が一度話してみろ
621
00:45:07,640 --> 00:45:08,890
はい?
622
00:45:08,890 --> 00:45:13,100
うん 話せ
誰が正しいか
623
00:45:16,310 --> 00:45:22,340
父さんもご存じの通り
この通学路は1つだけじゃありません
624
00:45:25,220 --> 00:45:27,010
何だと?
625
00:45:27,010 --> 00:45:28,940
たった今…
626
00:45:28,940 --> 00:45:30,590
こいつの味方をしたのか?
627
00:45:30,590 --> 00:45:34,160
いえ 調べてみましたが
別の道は狭くて遠く
628
00:45:34,160 --> 00:45:35,800
生徒にとって不便です
629
00:45:35,800 --> 00:45:38,740
- 私道は向こうにすべきです
- クソッ!
630
00:45:38,740 --> 00:45:40,340
関わるなと言ってるだろ!
631
00:45:40,340 --> 00:45:43,680
私が言いたいのは別の解決法を
考え出すよう努めた方がいいと
632
00:45:43,680 --> 00:45:47,180
ここで立ち止まって
喧嘩するのではなく
633
00:45:47,180 --> 00:45:50,420
息子の話を聞いてください
634
00:45:50,420 --> 00:45:53,460
何だと? こいつー
635
00:45:53,460 --> 00:45:57,200
”こいつ”? 俺が何歳だと思って
そう呼ぶんだ?
636
00:45:57,200 --> 00:45:59,930
うん こいつ
そうだ! こいつだ
637
00:45:59,930 --> 00:46:02,040
それでー
638
00:46:03,270 --> 00:46:04,920
父さん
639
00:46:04,920 --> 00:46:10,300
理事長職とゴルフ場建設を辞めて
会社に戻って来い
640
00:46:15,650 --> 00:46:20,780
チ室長 何してる?
ついて来い
641
00:46:23,760 --> 00:46:27,350
父をお願いします
642
00:46:33,370 --> 00:46:35,750
大丈夫ですか?
643
00:46:56,730 --> 00:46:59,320
ホン先生とあんたが?
644
00:47:00,590 --> 00:47:03,970
厳密に言えば私だけ
645
00:47:04,770 --> 00:47:06,940
今日は何度も
ショックを受けた
646
00:47:06,940 --> 00:47:10,810
ホン先生とヘスの事を聞いた後
気絶しそうになったし
647
00:47:11,400 --> 00:47:14,970
ショックが大きすぎて
そのまま立ち去っちゃったけど
648
00:47:14,970 --> 00:47:18,140
ホン先生とヘスは
どうなった?
649
00:47:18,140 --> 00:47:21,730
ヘスの母親が迎えに来て
650
00:47:21,730 --> 00:47:27,160
どうやらホン先生は偶然にも
去年の冬に初めてジスが
自分の娘だと知ったみたい
651
00:47:27,710 --> 00:47:30,470
苦しんでただろうね
652
00:47:30,470 --> 00:47:32,610
そうなんだ
653
00:47:34,290 --> 00:47:37,180
何も知らずに…
654
00:47:37,620 --> 00:47:40,750
これからどうやって
顔を合わせればいいの?
655
00:47:40,750 --> 00:47:43,760
”だから何?”と言って
そのまま突き進むか
656
00:47:43,760 --> 00:47:46,880
関係を断ちきって立ち去るかの
どっちかだと思ったけど
657
00:47:46,880 --> 00:47:48,380
今回は違うんだね
658
00:47:48,380 --> 00:47:51,390
そうなのよ
なぜ出来ないの?
659
00:47:51,390 --> 00:47:55,170
ホン先生を見る事すら出来ないし
660
00:47:55,170 --> 00:47:58,640
どれだけ大変だったか考えたら…
661
00:47:58,640 --> 00:48:00,240
なぜこうなんだろ?
662
00:48:00,240 --> 00:48:02,300
なぜ考えるの?
663
00:48:11,000 --> 00:48:17,700
好きだからって
尽くし続けるのは正しいのかな?
664
00:48:17,700 --> 00:48:20,370
子供もいるし
665
00:48:20,370 --> 00:48:23,040
その子の母親もいるし
666
00:48:24,880 --> 00:48:28,180
一歩踏み込めば家族の事だし
667
00:48:28,180 --> 00:48:31,840
そこに入り込めないし
668
00:48:32,510 --> 00:48:36,190
ホン先生は
辞めようとしてると思う
669
00:48:36,190 --> 00:48:38,620
- えっ?
- だから私が言いたいのは
670
00:48:38,620 --> 00:48:41,730
決めつけたり
思い込んだりせずに
671
00:48:41,730 --> 00:48:45,530
正直な気持ちを
伝えて欲しい
672
00:48:46,640 --> 00:48:49,740
あなたなら
そう言ってくれたでしょ
673
00:48:49,740 --> 00:48:52,250
私の知ってる
メン・スアなら
674
00:48:53,470 --> 00:48:57,850
変わったね
675
00:48:57,850 --> 00:49:00,720
前に後悔した事あったから
もうそんな事したくない
676
00:49:00,720 --> 00:49:04,120
メン先生にも
そうして欲しくない
677
00:49:32,050 --> 00:49:34,710
血圧の薬を
飲み忘れたんだ
678
00:49:34,710 --> 00:49:38,560
だからああなったんだよ
必要なのは薬だけでこれは…
679
00:49:38,560 --> 00:49:42,600
でも食事をして
薬を飲まないと
680
00:49:42,600 --> 00:49:45,230
少しだけでも
食べてください
681
00:49:54,280 --> 00:49:56,030
「ゴルフ場とリゾート建設に反対」
外れない様にして
682
00:49:56,030 --> 00:49:58,320
- 危ないから気を付けて
- はい
683
00:49:58,320 --> 00:50:00,200
水平にして
684
00:50:00,200 --> 00:50:04,300
「生徒の安全を踏みにじるゴルフ場!」
しっかり固定して 終わったら1杯飲もう
685
00:50:04,300 --> 00:50:06,680
〈危ないから気を付けろ〉
686
00:50:06,680 --> 00:50:09,250
〈水平にして〉
687
00:50:11,620 --> 00:50:13,740
イカれ野郎
688
00:50:26,000 --> 00:50:28,200
「我々のドクモク山を奪うな!」
689
00:50:30,340 --> 00:50:34,090
とりあえず私道は
中止すべきです
690
00:50:34,090 --> 00:50:36,520
とりあえず?
他には?
691
00:50:36,520 --> 00:50:38,420
保護者を集めてる様です
692
00:50:38,420 --> 00:50:40,520
もっと大きな問題に
なるかもしれないので
693
00:50:40,520 --> 00:50:44,040
私が保護者達と会って
話してみます
694
00:50:44,040 --> 00:50:48,470
ユン・ジェホの仕業だろ?
695
00:50:49,190 --> 00:50:53,750
どうしてこんな事に
なってしまったんだ? ギョンフン
696
00:50:54,390 --> 00:50:57,410
いや チ・ギョンフン室長
697
00:50:57,410 --> 00:50:58,640
申し訳ありません
698
00:50:58,640 --> 00:51:03,500
思ってたほど
有能じゃないな
699
00:51:10,920 --> 00:51:13,240
あいつと一緒に
行ったくせに
700
00:51:13,240 --> 00:51:16,580
今になって何の用だ?
何を言いに?
701
00:51:16,580 --> 00:51:19,280
父さん その…
702
00:51:27,930 --> 00:51:30,000
〈待ってくれ!〉
703
00:51:39,720 --> 00:51:43,080
最後まで言え
何だ?
704
00:51:43,080 --> 00:51:44,840
父さん
705
00:51:44,840 --> 00:51:48,680
理事長とジウォンが
付き合ってる様です
706
00:51:49,470 --> 00:51:50,640
何だって?
707
00:51:50,640 --> 00:51:55,890
今朝理事長の部屋から
2人が出てくるのを見ました
708
00:51:55,890 --> 00:52:00,900
ジウォンは私にとっても
娘の様な存在ですが
2人の関係を知って…
709
00:52:00,900 --> 00:52:05,740
父さんとソク会長の気持ちが
暴走しない様に止めたかったんです
710
00:52:07,520 --> 00:52:09,480
ジウォンが…
711
00:52:09,480 --> 00:52:11,600
ソク・ギョンテの息子と
付き合ってる?
712
00:52:11,600 --> 00:52:15,050
はい 真剣そうでした
713
00:52:19,840 --> 00:52:24,520
「ゴルフ場とリゾート建設に反対!」
714
00:52:35,330 --> 00:52:38,260
足を折ってやりたい
715
00:53:04,100 --> 00:53:06,130
あいつ…
716
00:53:06,880 --> 00:53:10,980
2人をどうしたらいい?
717
00:53:28,180 --> 00:53:31,230
理事長 行きましょうか?
718
00:53:31,230 --> 00:53:34,050
うん 行こう
719
00:53:50,740 --> 00:53:52,500
それで一体何をしてる?
720
00:53:52,500 --> 00:53:56,130
その真剣な顔で
何が言いたい?
721
00:53:56,130 --> 00:53:58,090
そんな風に迫って
どう話せますか?
722
00:53:58,090 --> 00:54:00,810
話し出す前に
なぜ怒鳴るんですか?
723
00:54:00,810 --> 00:54:04,330
こいつ ”財団を辞められない”とか言うならー
724
00:54:04,330 --> 00:54:06,880
付き合ってる人がいます
725
00:54:06,880 --> 00:54:07,960
何だと?
726
00:54:07,960 --> 00:54:10,660
まぁ! ついに!
727
00:54:10,660 --> 00:54:12,800
誰だ? まさか…
728
00:54:12,800 --> 00:54:15,700
はい ユン・ジウォンです
729
00:54:15,700 --> 00:54:19,370
ジウォンとは
真剣交際してます
730
00:54:19,370 --> 00:54:21,170
こいつ!
731
00:54:21,170 --> 00:54:22,390
あなた!
732
00:54:22,390 --> 00:54:23,800
疑ってたが
733
00:54:23,800 --> 00:54:27,320
だから今までずっと
あの老人の味方をしてきたのか?
734
00:54:27,320 --> 00:54:29,150
そのクソ女のせいか?
735
00:54:29,150 --> 00:54:32,650
私に何をしてもいいですが
ジウォンの事をそんな風に言わないでください
736
00:54:32,650 --> 00:54:35,890
あの女に心を奪われたな
両親や家族に目が向けられずー
737
00:54:35,890 --> 00:54:38,140
- お前!
- やめて!
738
00:54:38,140 --> 00:54:39,700
言葉を使って 言葉を
739
00:54:39,700 --> 00:54:41,440
言葉が伝わるなら
740
00:54:41,440 --> 00:54:43,800
俺達を破滅させた家族の娘と
付き合わないはずだ
741
00:54:43,800 --> 00:54:46,370
正気だったらー
742
00:54:46,370 --> 00:54:49,840
それは僕達のせいでも
選択でもない
743
00:54:49,840 --> 00:54:52,440
だから全部俺のせいだと
言ってるんだな
744
00:54:52,440 --> 00:54:54,300
それでなぜ八つ当たりをする?
745
00:54:54,300 --> 00:54:55,960
そうなら全部諦めろ
746
00:54:55,960 --> 00:54:59,830
会社を辞めろ 理事長? バカげてる!
その地位は私が与えたんだぞ
747
00:54:59,830 --> 00:55:01,720
全部諦めて出て行け!
748
00:55:01,720 --> 00:55:06,280
ジウォンがいる限り
そんな事は気にしません
749
00:55:06,280 --> 00:55:10,170
出て行け! 息子なんかいらない
戸籍から名前を消す! 出て行け!
750
00:55:10,170 --> 00:55:11,480
- 父さん…
- こいつ
751
00:55:11,480 --> 00:55:14,410
行って 行って 早く
752
00:55:17,090 --> 00:55:18,690
あいつ…
753
00:55:20,860 --> 00:55:23,210
ジウォン…
754
00:55:23,210 --> 00:55:25,810
なぜしゃがんで
よけなかったの?
755
00:55:25,810 --> 00:55:27,540
痛いでしょ?
756
00:55:27,540 --> 00:55:30,340
いえ 父はもう強くないですから
757
00:55:30,340 --> 00:55:34,790
もうっ あの卑劣な男
758
00:55:34,790 --> 00:55:37,770
なぜ彼と結婚したのか
全然分からない
759
00:55:37,770 --> 00:55:39,960
- なぜ結婚したんですか?
- 若かったから
760
00:55:39,960 --> 00:55:42,060
私も良く知らなかったの
761
00:55:42,060 --> 00:55:45,900
- 時間を戻せたら…
- 結婚しませんか?
762
00:55:45,900 --> 00:55:48,920
ダメよ そうなったら
あなたが存在しなくなる
763
00:55:48,920 --> 00:55:51,270
それはダメよ
764
00:55:51,270 --> 00:55:53,850
ねぇ 知ってる?
765
00:55:53,850 --> 00:55:56,170
私の父も
反対してたの
766
00:55:56,170 --> 00:55:58,340
- そうなんですか?
- うん
767
00:55:58,340 --> 00:56:00,080
でもある日
768
00:56:00,080 --> 00:56:04,020
”お義父さんがまだ反対なら
駆け落ちしよう”と言われたの
769
00:56:04,020 --> 00:56:07,040
それほど好きだと
770
00:56:07,040 --> 00:56:10,630
- 父さんがですか?
- そうなの でも…
771
00:56:10,630 --> 00:56:15,090
なぜかそれを聞いて
安心したわ
772
00:56:15,090 --> 00:56:21,340
父がすごく反対してたから
複雑な気持ちだったのね
773
00:56:21,340 --> 00:56:27,160
でもあの人の言葉を聞いて
確信が持てた
774
00:56:27,960 --> 00:56:30,300
そうなんですね
775
00:56:30,300 --> 00:56:34,550
相手の祖父も
一筋縄じゃなさそうなんでしょ?
776
00:56:36,120 --> 00:56:40,520
ジウォンと僕が
交際してもいいんですか?
777
00:56:40,520 --> 00:56:42,890
他には何もいらないわ
778
00:56:42,890 --> 00:56:44,460
あなたが好きなら
779
00:56:44,460 --> 00:56:47,820
あなたが好きで
彼女も好きなら…
780
00:56:47,820 --> 00:56:51,280
今時そんな人に出会うのは
容易じゃないわ
781
00:56:51,280 --> 00:56:56,090
昔の話のせいで
若者を踏みにじる老人たち…
782
00:56:56,090 --> 00:56:59,000
私はそういう母親じゃない
783
00:56:59,000 --> 00:57:01,160
有難う
784
00:57:07,470 --> 00:57:14,270
〈容易くない事は分かってるけど
信じてるわ〉
785
00:57:14,270 --> 00:57:19,310
〈だから彼女にも
信じてもらわないとね〉
786
00:58:02,600 --> 00:58:05,460
- お疲れ様です!
- お疲れ様!
787
00:58:11,040 --> 00:58:12,400
うん ジウォン
788
00:58:12,400 --> 00:58:15,440
- 学校か?
- うん 今帰ろうとしてた
どこ?
789
00:58:15,440 --> 00:58:18,530
〈俺か? 君に告白した場所〉
790
00:58:18,530 --> 00:58:19,780
そこになぜ行ったの?
791
00:58:19,780 --> 00:58:22,310
〈ここの力を
もらえるかと思って〉
792
00:58:22,310 --> 00:58:23,440
何の話?
793
00:58:23,440 --> 00:58:24,920
〈今来れるか?〉
794
00:58:24,920 --> 00:58:27,570
分かった 行く
795
00:58:31,670 --> 00:58:38,090
♬ この黄金の旅はとても美しく追いかける ♬
796
00:58:38,090 --> 00:58:44,380
♬ 大きな嵐が飲み込もうとしても ♬
797
00:58:44,380 --> 00:58:48,270
♬ 僕にとって雷の様に風を超える ♬
798
00:58:48,270 --> 00:58:52,670
♬ 空を飛ぶ力がある ♬
799
00:58:52,670 --> 00:58:58,380
♬ その力を信じて ♬
800
00:59:24,170 --> 00:59:26,600
すみません
801
00:59:26,600 --> 00:59:29,060
職員室はどこですか?
802
00:59:45,940 --> 00:59:48,170
〈どうした?
良く分かってるだろ〉
803
00:59:48,170 --> 00:59:51,410
〈怖がるな
全部対処するから〉
804
00:59:51,410 --> 00:59:55,110
ユン・ジウォンだろ?
805
00:59:59,030 --> 01:00:02,010
〈おい ユン・ジウォン
これに耐えられるか?〉
806
01:00:02,010 --> 01:00:04,830
〈お前の人生は終わりだ〉
807
01:00:05,400 --> 01:00:07,470
会えて嬉しいよ
808
01:00:07,470 --> 01:00:09,790
教師になったんだな
809
01:00:09,790 --> 01:00:11,740
会えて嬉しいよ
810
01:00:12,610 --> 01:00:14,240
〈なんて哀れな〉
811
01:00:14,240 --> 01:00:17,770
〈簡単には許さないぞ〉
812
01:00:23,030 --> 01:00:25,020
会えて嬉しいよ
813
01:00:52,180 --> 01:01:01,860
字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com
814
01:01:07,690 --> 01:01:11,290
「愛は一本橋で」
815
01:01:11,290 --> 01:01:16,590
♬ 心の赴くまま歩こう ♬
816
01:01:16,590 --> 01:01:21,510
♬ 疲れた体に息を吹き込んで ♬
817
01:01:21,510 --> 01:01:28,870
♬ 小さな悩みから花開く種 ♬
818
01:01:28,870 --> 01:01:32,100
♬ それが広がるまで ♬
819
01:01:32,100 --> 01:01:35,330
♬ 私と歩いて ♬
820
01:01:35,330 --> 01:01:36,770
〈セクハラ?〉
821
01:01:36,770 --> 01:01:39,390
〈おい ユン・ジウォン
これに耐えられるのか?〉
822
01:01:39,390 --> 01:01:43,100
〈奇妙な事に
ユン先生の事だけ訊いてきたの〉
823
01:01:43,100 --> 01:01:44,980
〈何を無視しやがって〉
824
01:01:44,980 --> 01:01:47,170
〈ユン先生に
会いに来たんですか?〉
825
01:01:47,170 --> 01:01:48,190
〈おい!〉
826
01:01:48,190 --> 01:01:51,290
〈腹を立ててる親の気持ちを
理解して欲しいだけです〉
827
01:01:51,290 --> 01:01:54,540
〈教師がなぜそこまで
するんですか?〉
828
01:01:54,540 --> 01:01:56,260
〈ユン・ジウォン〉
829
01:01:56,260 --> 01:01:59,570
〈- 俺がそばにいる事を忘れるな
- うん〉
830
01:01:59,570 --> 01:02:03,710
〈この家でも2人きりで
いるのを見つけたら死ぬぞ〉
831
01:02:03,710 --> 01:02:07,190
〈ジウォンといるのが好きなの〉
832
01:02:07,190 --> 01:02:11,870
♬ 一緒に歩いて ♬