1 00:00:15,040 --> 00:00:17,520 「ソク・ジウォン」 「チュ・ジフン」 2 00:00:17,520 --> 00:00:19,570 「ユン・ジウォン」 「チュ・ジフン」 3 00:00:19,570 --> 00:00:23,050 「チョン・ユミ」 4 00:00:24,520 --> 00:00:28,490 「イ・シウ」 5 00:00:28,490 --> 00:00:31,950 「キム・イェウォン」 6 00:00:41,800 --> 00:00:47,100 「愛は一本橋で」 7 00:00:53,320 --> 00:01:03,110 字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com 8 00:01:18,920 --> 00:01:22,260 - マスターキーを持って来い - はい 9 00:02:08,280 --> 00:02:11,600 - アイゴ… - クソッ 10 00:02:12,970 --> 00:02:15,680 おい チャ先生! 違う部屋じゃないかー 11 00:02:15,680 --> 00:02:17,510 と-父さん 12 00:02:17,510 --> 00:02:19,960 ここで何をしてるんですか? 13 00:02:25,900 --> 00:02:28,200 アイゴ ったく 14 00:02:32,330 --> 00:02:33,270 なんとなく? 15 00:02:33,270 --> 00:02:37,630 理事長が教師の講習会に 参加するのに理由がいりますか? 16 00:02:37,630 --> 00:02:41,530 それでうちのリゾートに 連れていこうと急いだ 17 00:02:41,530 --> 00:02:45,530 いつからそんなに 学校が好きになった? 18 00:02:45,530 --> 00:02:49,620 どんな仕事でも やり遂げるのはご存じでしょう? 19 00:02:49,620 --> 00:02:54,300 それで理事長役を続けようと 本部に来るのを先延ばしにしてるのか? 20 00:02:54,300 --> 00:02:59,240 先延ばしじゃなくて 転換にもっと時間が必要で… 21 00:02:59,240 --> 00:03:01,230 口答えばかりしやがって 22 00:03:01,230 --> 00:03:04,120 ところでこんな時間に なぜ来たんですか? 23 00:03:04,120 --> 00:03:07,620 俺の勝手だろ ここは俺のリゾートだぞ 24 00:03:07,620 --> 00:03:10,910 お前らしくないとしか言えないが 25 00:03:10,910 --> 00:03:14,240 それが何なのか分からないんだ 気になって仕方ない 26 00:03:14,240 --> 00:03:18,240 いつか見破ってやる 27 00:03:18,240 --> 00:03:20,270 気を付けて お帰りください 28 00:03:40,800 --> 00:03:43,800 - では失礼します - はい 「第9話」 29 00:03:47,440 --> 00:03:49,840 昨晩は飲み過ぎたよ 30 00:03:49,840 --> 00:03:53,270 その時は楽しかったけど 二日酔いは治らないな… 31 00:03:53,270 --> 00:03:55,350 帰る途中酔い覚ましのスープを 飲まないか? 32 00:03:55,350 --> 00:03:57,960 酔い覚ましは ハンバーガーで治すんです 33 00:03:57,960 --> 00:03:59,190 アイゴ 34 00:03:59,190 --> 00:04:01,540 温かいスープ派だろ? 35 00:04:01,540 --> 00:04:03,810 ですが… 36 00:04:04,630 --> 00:04:05,730 「ドル」 37 00:04:05,730 --> 00:04:08,030 待ってください 電話に出ます 38 00:04:09,290 --> 00:04:11,190 もう家に帰りましょうよ 酔い覚ましのスープって 39 00:04:11,190 --> 00:04:14,100 〈ユン・ジウォンさん? 部屋に忘れ物がありました〉 40 00:04:14,100 --> 00:04:16,310 私が? 何を忘れたっけ? 41 00:04:16,310 --> 00:04:20,310 〈イケメンの彼氏を忘れてますよ〉 42 00:04:20,310 --> 00:04:23,610 分かりました 今から行きます 43 00:04:25,120 --> 00:04:27,700 メン先生 部屋に 忘れ物しちゃった 44 00:04:27,700 --> 00:04:29,890 アイゴ 何を忘れたの? 45 00:04:29,890 --> 00:04:32,730 大事なもの 行ってくるね 46 00:04:32,730 --> 00:04:35,280 早くしなさい! 47 00:04:37,060 --> 00:04:40,110 アイゴ 随分待たれたでしょう どうぞ乗ってください 48 00:04:40,110 --> 00:04:43,550 ユン先生がまだ来てなくて 部屋に戻ったんです 49 00:04:43,550 --> 00:04:46,340 他にも車はありますので 迎えに来ますからご心配なく 50 00:04:46,340 --> 00:04:48,300 - 乗ってください - ちょっとだけ時間を… 51 00:04:48,300 --> 00:04:52,400 はい はい 分かります アイゴ お疲れ様です 52 00:04:52,400 --> 00:04:53,750 車が… 53 00:04:53,750 --> 00:04:56,010 はい 他にもあります 54 00:04:59,070 --> 00:05:03,620 ♬ I'm slowing down to you baby ♬ 55 00:05:03,620 --> 00:05:07,230 ♬ 言いたい事が沢山ある ♬ 56 00:05:07,230 --> 00:05:08,750 なぜそんなに見てるんだ? 57 00:05:08,750 --> 00:05:11,240 イケメンだからよ それが何か? 58 00:05:11,240 --> 00:05:15,520 冗談じゃないよな? 俺を置いて行かなくて良かっただろ? 59 00:05:16,520 --> 00:05:19,120 ねぇ! 道を間違えてる! 60 00:05:19,120 --> 00:05:22,520 アイゴ 君を連れ去るのは すごく大変だったんだぞ 61 00:05:22,520 --> 00:05:26,440 容易く家に帰すと思うか? 62 00:05:26,440 --> 00:05:28,570 - どこに行くの? - どこでも 63 00:05:28,570 --> 00:05:31,070 学校や家じゃない所 64 00:05:31,070 --> 00:05:35,560 ♬ 君に会うたびにぎこちない笑顔を作る ♬ 65 00:05:35,560 --> 00:05:36,890 ♬ Feels good to be in love ♬ 66 00:05:36,890 --> 00:05:40,050 ねぇ 前を見て! 私を見ずに 67 00:05:40,800 --> 00:05:44,100 可愛いからだよ それが何か? 68 00:05:45,370 --> 00:05:50,490 2人っきりで良かった この会話を誰かに聞かれたら 69 00:05:53,200 --> 00:05:55,600 - 何? - 車の中ではダメです! 70 00:05:55,600 --> 00:05:57,980 だから酔い覚ましのスープを 食べようって言ったのに 71 00:05:57,980 --> 00:06:00,640 アイゴー 昨晩酒を混ぜてる時 分かってた 72 00:06:00,640 --> 00:06:04,130 空腹で車に乗ったからだー 73 00:06:04,130 --> 00:06:05,960 待って 待って! 74 00:06:06,430 --> 00:06:08,040 これを これだけでも 持ってて 75 00:06:08,040 --> 00:06:11,080 口を覆って 覆って! 76 00:06:11,080 --> 00:06:14,320 停めろ 停めろ 77 00:06:17,370 --> 00:06:20,860 アイゴ 温かいスープと 冷たいアイスクリーム 78 00:06:20,860 --> 00:06:22,920 やっと生き返ったよ 79 00:06:22,920 --> 00:06:26,640 生き返りましたか? 早く帰りたいけど 80 00:06:26,640 --> 00:06:28,360 面倒くさい人ですね 81 00:06:28,360 --> 00:06:31,760 この青年の顔を見てくださいよ この数時間で老けました 82 00:06:31,760 --> 00:06:34,720 車中で事故を起こすかと 怖かったんです 83 00:06:34,720 --> 00:06:36,870 ごめん 84 00:06:36,870 --> 00:06:40,810 食事も終わったし 行きますか? 85 00:06:40,810 --> 00:06:44,880 もう? 腹がいっぱいだし 天気もいい 86 00:06:44,880 --> 00:06:48,640 帰る事を考えず この瞬間を楽しもう ほら! 87 00:06:48,640 --> 00:06:50,660 どれだけ気持ちいいか 88 00:06:50,660 --> 00:06:55,450 木は緑だし 川は輝いてる 89 00:06:55,450 --> 00:07:00,490 あそこにいるジウォンと ジウォンはあんなに可愛いし 90 00:07:08,840 --> 00:07:10,640 食べる? 91 00:07:26,280 --> 00:07:29,630 バレたら 言い訳は出来ないわよ 92 00:07:29,630 --> 00:07:32,820 誰に見られるのさ? それに誰かに見られても… 93 00:07:32,820 --> 00:07:35,940 受け入れるしかない それが運命だ 94 00:07:35,940 --> 00:07:39,270 - 私はそれでいい - まぁ そういう事にはならないだろうが 95 00:07:43,340 --> 00:07:48,350 ♬ Now,見てるよ ♬ 96 00:07:48,350 --> 00:07:53,670 ♬ 救ってくれる ♬ 97 00:07:53,670 --> 00:08:00,850 ♬ 憎しみを捨て去り ♬ 98 00:08:00,850 --> 00:08:04,620 ♬ 僕を抱き締めて ♬ 99 00:08:15,580 --> 00:08:18,940 信じられません めちゃロマンティックですよ 100 00:08:18,940 --> 00:08:22,440 本当に花が咲いた後に 交際してるなんて 101 00:08:22,440 --> 00:08:25,020 そういう事になったの 102 00:08:25,020 --> 00:08:27,640 じゃあ コン先生とは… 103 00:08:27,640 --> 00:08:30,820 言ったでしょ 誤解だって 誰も信じなかったけど 104 00:08:30,820 --> 00:08:33,070 それで誰が先に好きになったの? 105 00:08:33,070 --> 00:08:35,540 私 私よ もちろん 106 00:08:35,540 --> 00:08:40,750 いつから? 私がカッコイイって 言った時何て言ってたっけ? 107 00:08:40,750 --> 00:08:45,870 イケメンだけど卑怯で 狭量で利己的なやつって 108 00:08:45,870 --> 00:08:47,590 い-言った 109 00:08:47,590 --> 00:08:54,100 でもね なぜかそのイケメン野郎を 好きになってしまったの 110 00:08:54,100 --> 00:08:56,270 ”なぜか”って 111 00:08:56,270 --> 00:09:00,930 正直に言えよ 理事長になった時から 好きだったんだろ? 112 00:09:00,930 --> 00:09:03,680 いや 高校の時からだ そうだろ? 113 00:09:03,680 --> 00:09:07,690 俺の直感がそう言ってるんだ 114 00:09:07,690 --> 00:09:12,590 直感って 昨日まで コン先生と結び付けてたくせに 115 00:09:12,590 --> 00:09:15,280 だから恋愛が下手なんですね 116 00:09:15,280 --> 00:09:17,180 ユン先生を18年間も 忘れられなくて 117 00:09:17,180 --> 00:09:18,640 - おい - いえ 118 00:09:18,640 --> 00:09:20,230 感謝はいりません 119 00:09:20,230 --> 00:09:22,780 もちろんこの恋愛を 実現させたのは私ですが 120 00:09:22,780 --> 00:09:25,080 秘書さん コーチしたんですか? 121 00:09:25,080 --> 00:09:27,520 まぁ 1から10まで 122 00:09:27,520 --> 00:09:30,920 ところでユン先生の どこが好きなんですか? 123 00:09:30,920 --> 00:09:32,110 はい? 124 00:09:32,110 --> 00:09:35,910 うーん 全部ですよ 全部可愛いから 125 00:09:44,550 --> 00:09:48,730 とにかく後で会う時に もっと詳しい話を聞かせろ 126 00:09:48,730 --> 00:09:50,710 もう十分に話したけどな 127 00:09:50,710 --> 00:09:53,870 いや 足りない まだ足りないよ 128 00:09:53,870 --> 00:09:56,930 ジウォン また後でな 129 00:10:00,740 --> 00:10:03,030 良い一日を 130 00:10:19,940 --> 00:10:22,630 思ったより 簡単に話したぞ 131 00:10:22,630 --> 00:10:25,460 何て言うか 認めてるから… 132 00:10:25,460 --> 00:10:28,190 面白くないよな? もう全部知ってるみたいな 133 00:10:28,190 --> 00:10:31,510 アイゴ 話を聞いてて 一番楽しんでたくせに 134 00:10:31,510 --> 00:10:34,010 全部聞いて 全部知ったから 135 00:10:34,010 --> 00:10:38,160 生徒や他の人達には 知られちゃいけないから… 136 00:10:38,160 --> 00:10:40,580 - えっ? - 黙ってろ 137 00:10:40,580 --> 00:10:44,370 またまた コン先生だと思った時 嬉しそうに噂を広げてたくせに 138 00:10:44,370 --> 00:10:47,650 あの2人は ちょっと複雑だから 139 00:10:47,650 --> 00:10:49,340 気を付ける様に言ってるんだ 140 00:10:49,340 --> 00:10:51,610 はい どうか気を付けて 141 00:10:51,610 --> 00:10:53,220 お願いします 142 00:10:53,220 --> 00:10:55,190 おい! 143 00:10:59,560 --> 00:11:01,250 〈おはようございます〉 144 00:11:02,100 --> 00:11:05,670 - 先生にバレちゃったのね - うん 145 00:11:05,670 --> 00:11:08,460 無駄骨だった 一生懸命 2人の為に頑張ったのに 146 00:11:08,460 --> 00:11:11,530 ううん ジヘがいなかったら 大変な事になってた 147 00:11:11,530 --> 00:11:13,140 有難う 148 00:11:13,630 --> 00:11:17,010 - 私も有難う - えっ? 149 00:11:17,010 --> 00:11:18,810 何が? 150 00:11:19,730 --> 00:11:21,760 別に 151 00:11:21,760 --> 00:11:25,600 昔も今も 友達でいてくれて有難う 152 00:11:25,600 --> 00:11:28,060 何の話? 153 00:11:28,060 --> 00:11:30,680 急に言いたくなって 154 00:11:31,320 --> 00:11:34,100 行くね お疲れ 155 00:11:45,420 --> 00:11:47,090 ねぇ コ・ヘス! 156 00:11:47,090 --> 00:11:50,950 綺麗でしょ? 特進クラスに 入れたから買ってくれたの 157 00:11:50,950 --> 00:11:53,240 似合ってる 158 00:11:54,670 --> 00:11:57,760 彼女も特進クラスなんだね 159 00:12:00,920 --> 00:12:02,250 入るべきよ 1位だから 160 00:12:02,250 --> 00:12:05,120 分かってるけど 気に入らない 161 00:12:05,120 --> 00:12:07,220 いつも寝てるくせに なぜ1位になれるの? 162 00:12:07,220 --> 00:12:11,570 すごい家庭教師がいるのよ 超お金持ちだって 163 00:12:28,950 --> 00:12:30,860 〈何なのよ?〉 164 00:12:38,650 --> 00:12:40,680 〈もうっ〉 165 00:12:42,380 --> 00:12:43,950 〈何なの〉 166 00:12:43,950 --> 00:12:46,560 〈切れよ〉 167 00:12:54,520 --> 00:12:56,000 何してるの? 168 00:12:56,000 --> 00:12:59,110 あんたのせいで 集中できないのが分からないの? 169 00:13:02,670 --> 00:13:06,150 ここまで来て寝るなら 名前を書いて出て行きなさい 170 00:13:06,150 --> 00:13:09,020 どうせ家で勉強するだろうし 成績証明書に書ければいいんでしょ? 171 00:13:09,020 --> 00:13:10,240 何の関係があるの? 172 00:13:10,240 --> 00:13:14,620 何の関係もないわよ だから軽率な事はやめてよ 173 00:13:17,320 --> 00:13:19,580 繊細なんだね 174 00:13:19,580 --> 00:13:21,830 学校でこんな事するほど 繊細なの? 175 00:13:21,830 --> 00:13:23,880 何を学校でした? 176 00:13:23,880 --> 00:13:26,870 - 交際で忙しいでしょ - 何の話よ? 177 00:13:26,870 --> 00:13:29,040 分かる様に言いなさいよ 178 00:13:29,040 --> 00:13:30,870 理解が遅いわね 179 00:13:30,870 --> 00:13:34,930 だから私に1位を奪われたのよ 180 00:13:36,990 --> 00:13:39,150 言いたいのはそれだけ? 181 00:14:04,700 --> 00:14:07,770 バレたからって 大胆ですね 182 00:14:07,770 --> 00:14:13,360 今日どれだけ尋問を 受けたか知ってますか? 183 00:14:13,790 --> 00:14:16,120 学校では こんな事やめようよ 184 00:14:16,120 --> 00:14:19,450 誰もいないだろ 放課後だし そこまで神経質になるなー 185 00:14:19,450 --> 00:14:21,310 〈ユン先生!〉 186 00:14:21,310 --> 00:14:23,400 うん ユミ! 187 00:14:24,340 --> 00:14:26,920 コ・ヘスと転校生が 喧嘩してます 188 00:14:26,920 --> 00:14:28,610 えっ? 189 00:14:34,800 --> 00:14:36,110 また言おうか? 190 00:14:36,110 --> 00:14:39,140 交際が忙しくて 1位を私に奪われたんじゃないの? 191 00:14:39,140 --> 00:14:41,600 いつも寝てる私に 192 00:14:41,600 --> 00:14:43,820 何も言えないでしょ? 193 00:14:54,750 --> 00:14:56,400 やめて! 194 00:14:57,680 --> 00:15:00,000 コ・ヘス! チョン・ユル! 195 00:15:02,010 --> 00:15:05,220 ちょっと! 放しなさい! 196 00:15:24,010 --> 00:15:28,220 血は出たりしてないから 化膿はしないだろう 197 00:15:28,220 --> 00:15:33,400 喧嘩はしちゃダメよ 謝りなさい 198 00:15:36,750 --> 00:15:40,510 ごめん 感情的になって 199 00:15:42,790 --> 00:15:44,960 ユルは? 200 00:15:44,960 --> 00:15:47,850 携帯に気を付けます 201 00:15:47,850 --> 00:15:50,800 ヘスにも 謝るべきじゃない? 202 00:15:53,090 --> 00:15:56,930 いいですよ 謝罪はいりません 203 00:15:56,930 --> 00:16:00,500 どこも怪我してないのか? 204 00:16:04,200 --> 00:16:06,070 ありません 205 00:16:22,760 --> 00:16:24,540 理事長! 206 00:16:25,250 --> 00:16:27,240 ユン・ジウォンの彼氏 207 00:16:27,650 --> 00:16:30,030 お帰りですか? 208 00:16:30,030 --> 00:16:33,110 - お前はどこに行くんだ? - 社宅を出て引っ越したんです 209 00:16:33,110 --> 00:16:35,700 - マジか? どこに? - 街近くのマンションに 210 00:16:35,700 --> 00:16:37,650 - テヨンマンション? - どうしてそれを? 211 00:16:37,650 --> 00:16:39,670 管理部室長も そこに住んでるんだ 212 00:16:39,670 --> 00:16:41,320 チ・ギョンフン室長が? 213 00:16:41,320 --> 00:16:43,850 - 部屋番号は? - 1013号です 214 00:16:43,850 --> 00:16:45,430 そうか 215 00:16:45,850 --> 00:16:48,000 今夜はデートしないのか? 216 00:16:48,000 --> 00:16:49,760 します 217 00:16:49,760 --> 00:16:51,410 そうか 218 00:16:52,210 --> 00:16:54,530 - 気をつけてな - はい 219 00:16:54,530 --> 00:16:56,430 お気を付けて 220 00:17:00,990 --> 00:17:02,460 ところで… 221 00:17:02,460 --> 00:17:04,340 なぜここに道路があるんだ? 222 00:17:04,340 --> 00:17:08,360 見て頂くとここは ドクモク高校の生徒の通学路です 223 00:17:08,360 --> 00:17:09,740 それで? 224 00:17:09,740 --> 00:17:13,790 自分の土地で何をしようと 構わないだろ 誰がダメと言うんだ? 225 00:17:13,790 --> 00:17:16,600 理事長が 私道を移動する様にと 226 00:17:16,600 --> 00:17:20,650 交通量が増えると生徒の安全に 影響が出るかもしれないと仰って 227 00:17:20,650 --> 00:17:23,480 こいつは未だに 優先事項が分かってないな 228 00:17:23,480 --> 00:17:26,670 なぁ 子供達の通学路は ここだけか? 229 00:17:26,670 --> 00:17:29,760 そうではありませんが 現在一番人気の道で 230 00:17:29,760 --> 00:17:32,230 - 広くて速い道です - だからさ 231 00:17:32,230 --> 00:17:35,000 そういう道を 顧客に提供しないとダメだろ! 232 00:17:35,000 --> 00:17:37,040 仰られる通りです 申し訳ありません 233 00:17:37,040 --> 00:17:39,360 今すぐソク・ジウォンに… 234 00:17:39,360 --> 00:17:42,940 いや 明日自分で行く 準備しろ 235 00:17:42,940 --> 00:17:45,490 - 下がれ - はい 236 00:17:48,250 --> 00:17:51,150 〈声になぜ力がないの?〉 237 00:17:51,670 --> 00:17:53,610 今日… 238 00:17:53,610 --> 00:17:57,220 学校で一緒に居た時間が どれくらいか知ってるか? 239 00:17:57,220 --> 00:17:59,350 〈さぁ〉 240 00:18:00,830 --> 00:18:03,280 さぁ? 241 00:18:03,860 --> 00:18:09,060 さっきベンチで押される前の 多分10秒くらいだぞ 242 00:18:09,060 --> 00:18:10,740 そうだったっけ? 243 00:18:10,740 --> 00:18:16,610 だから声に力がないんだ 244 00:18:16,610 --> 00:18:19,390 ランニングの言い訳は 何度も使い過ぎたから 245 00:18:19,390 --> 00:18:20,820 明日学校で会おう 246 00:18:20,820 --> 00:18:22,210 〈うん〉 247 00:18:22,210 --> 00:18:24,440 本当にこれでいいんですか? 248 00:18:24,440 --> 00:18:28,640 アイゴ だから? ジウォンは 退勤後酒を飲みながら 喋るのが好きなんだ 249 00:18:28,640 --> 00:18:31,100 - 嫌がられると思うけど - 〈只今通話中です〉 250 00:18:31,100 --> 00:18:33,290 なぜまだ電話中なんだろ? 251 00:18:33,290 --> 00:18:36,980 もういいって もうすぐ着くから 来たからには入ればいいんだ 252 00:18:36,980 --> 00:18:39,610 嫌がられると思うけどな 253 00:18:40,130 --> 00:18:44,330 イ先生に独り暮らしの 男の孤独が分かるか? 254 00:18:44,330 --> 00:18:48,770 ガチョウパパ*が 恋愛中の男と同じですか? (妻と子供が海外在住の男性) 255 00:18:48,770 --> 00:18:51,960 放課後会うのは 簡単じゃないはずだ 256 00:18:51,960 --> 00:18:54,640 いつまでも場を盛り下げるなら 家に帰れ 257 00:18:54,640 --> 00:18:58,440 妻は腹を立てていて 寝るまで帰れません 258 00:18:58,440 --> 00:19:01,270 バレたのか? どうやって金を失ったか 259 00:19:01,270 --> 00:19:03,340 あの忌々しい株め 260 00:19:03,340 --> 00:19:06,760 アイゴ そうか 早く行くぞ 261 00:19:19,550 --> 00:19:22,820 お祖父ちゃん 部屋に行って寝て 262 00:19:22,820 --> 00:19:25,150 いや まだ見てるんだ 263 00:19:25,150 --> 00:19:28,700 ううん 見てないでしょ 部屋でゆっくり寝て 264 00:19:28,700 --> 00:19:30,240 まだ眠くない 265 00:19:30,240 --> 00:19:32,500 行こう 行こう 266 00:19:47,460 --> 00:19:49,600 お祖父ちゃん 部屋はあっちよ 267 00:19:49,600 --> 00:19:51,920 あっち あっち 268 00:19:55,160 --> 00:19:57,580 いつの間に太ったの? 269 00:20:08,690 --> 00:20:11,170 コン先生 ランニング? 270 00:20:11,170 --> 00:20:12,390 はい 271 00:20:12,390 --> 00:20:16,420 先生の言う通りランニングすると 頭がスッキリするから 272 00:20:16,420 --> 00:20:19,070 - どこか行くんですか? - えっ? 273 00:20:19,700 --> 00:20:23,090 - ジウォンに会いに - あぁ 274 00:20:23,090 --> 00:20:27,930 隠したり謝ったりしたら イヤな気持になるでしょ 275 00:20:28,620 --> 00:20:31,390 走りながら 考えてたんですが 276 00:20:31,390 --> 00:20:34,330 先生はいつもと同じですよ 277 00:20:34,330 --> 00:20:37,010 だから謝らなくてもいいんです 278 00:20:38,390 --> 00:20:42,400 笑ってください その方が安心します 279 00:20:43,150 --> 00:20:44,850 うん 有難う 280 00:20:44,850 --> 00:20:47,790 暗いから気を付けてくださいね 281 00:20:47,790 --> 00:20:50,600 うん 行ってくる 282 00:21:14,180 --> 00:21:17,190 何だ? ”明日”って言ってたのに 283 00:21:20,610 --> 00:21:23,660 サプライズ! 284 00:21:25,600 --> 00:21:28,440 さぁ! 必要だろ? 285 00:21:28,440 --> 00:21:31,870 アイゴ 良い所だな 286 00:21:32,550 --> 00:21:34,710 アイゴー うわぁ! 287 00:21:34,710 --> 00:21:37,120 広いな! 288 00:21:37,120 --> 00:21:39,500 あの 連絡もせず… 289 00:21:39,500 --> 00:21:43,020 ずっと電話してましたが 通話中で 290 00:21:43,020 --> 00:21:45,190 引っ越したばかりだろ 引っ越し祝いしなきゃさ 291 00:21:45,190 --> 00:21:48,870 宴会はやりすぎだし これなら完璧だ 292 00:21:49,440 --> 00:21:50,920 はい… 293 00:21:53,630 --> 00:21:55,860 サプライズ! 294 00:22:15,450 --> 00:22:17,190 とてもお似合いだ 295 00:22:17,190 --> 00:22:18,950 どうしてあの頃 気付かなかったのか 296 00:22:18,950 --> 00:22:22,570 2人は良く喧嘩すると 思ってたが 297 00:22:22,570 --> 00:22:24,430 良く喧嘩はしました 298 00:22:24,430 --> 00:22:28,660 喧嘩中に好きになったら もう終わりですよ 299 00:22:29,490 --> 00:22:33,070 それでだけど 結婚式の司会をしたい 300 00:22:33,940 --> 00:22:36,050 司会って何? 301 00:22:36,050 --> 00:22:38,710 なぜだ? 他の人を 考えてたのか? 302 00:22:38,710 --> 00:22:43,280 いや 結婚は…考えてないから 303 00:22:43,280 --> 00:22:46,020 付き合い始めて まだ少ししか経ってないし… 304 00:22:46,020 --> 00:22:49,770 妻とは結婚前に 2ヶ月付き合ったぞ 305 00:22:49,770 --> 00:22:53,980 厳密に言えば 生涯知り合いだっただろ 306 00:22:53,980 --> 00:22:57,700 明後日に結婚しろと 言ってるわけじゃなくて 307 00:22:57,700 --> 00:23:00,500 後で… もっと後で 結婚したくなったら 308 00:23:00,500 --> 00:23:04,470 司会をしたい そう仰ってるんですよ 309 00:23:05,240 --> 00:23:08,470 よりを戻すのは 簡単じゃなかった 310 00:23:08,470 --> 00:23:10,620 これから先も 簡単な道のりじゃない 311 00:23:10,620 --> 00:23:13,530 同じ目標を持つと 312 00:23:13,530 --> 00:23:15,970 大きな出来事に 一緒に立ち向かえる 313 00:23:15,970 --> 00:23:18,130 何だ? 314 00:23:18,130 --> 00:23:21,430 2人は気軽な恋愛じゃないんだろ? 315 00:23:21,430 --> 00:23:22,910 - ううん - いや そういうんじゃなくて 316 00:23:22,910 --> 00:23:23,900 全然違います 317 00:23:23,900 --> 00:23:30,290 だから結婚したい人かどうか 考え始めろって 318 00:23:30,290 --> 00:23:32,650 アイゴー すでに司会者がいますね 319 00:23:32,650 --> 00:23:36,830 いや いや 司会の話は もういい 320 00:23:37,310 --> 00:23:39,940 さぁ さぁ 飲みましょう 321 00:23:39,940 --> 00:23:42,660 乾杯! 322 00:23:43,350 --> 00:23:45,530 どうぞ 323 00:23:49,470 --> 00:23:51,460 乗ってください 324 00:23:53,240 --> 00:23:55,070 酔い覚ましのスープを食べようぜ 325 00:23:55,070 --> 00:23:57,850 耳元でささやかないでください! 326 00:23:57,850 --> 00:24:01,190 理事長 失礼します ユン先生 また明日 327 00:24:01,190 --> 00:24:03,880 送っていけるのに 328 00:24:03,880 --> 00:24:07,100 そこまで鈍感じゃありません 329 00:24:07,100 --> 00:24:08,980 ユン先生を送らないと 330 00:24:08,980 --> 00:24:12,030 気を付けて 331 00:24:13,120 --> 00:24:15,220 酔い覚ましのスープ! 332 00:24:15,220 --> 00:24:19,450 アイゴー 寂しいガチョウパパ… 333 00:24:29,800 --> 00:24:32,960 どうしてもう司会の事を 話してるんだろ? 334 00:24:32,960 --> 00:24:34,420 そうなんだよ 335 00:24:34,420 --> 00:24:38,740 でもまだ話終わってないと思う 336 00:24:40,670 --> 00:24:43,460 これから学校は 楽じゃないと思う 337 00:24:45,020 --> 00:24:47,490 だけど俺達に何が出来る? 338 00:24:47,490 --> 00:24:50,530 年配の人はあんな感じだろ 339 00:24:50,530 --> 00:24:53,530 ”子供は何人産む?”とは 訊かれなかったしな 340 00:24:53,530 --> 00:24:58,030 やめて 結婚なんか考えた事ない たったの一度も 341 00:24:58,810 --> 00:25:01,220 俺は一度だけある 342 00:25:01,790 --> 00:25:04,190 いつ? 誰と? 343 00:25:04,740 --> 00:25:08,400 18年前 俺達が 付き合い始めた時 344 00:25:08,400 --> 00:25:10,350 あら 345 00:25:10,350 --> 00:25:12,620 ”好きだ”って言う時 震えてたくせに 346 00:25:12,620 --> 00:25:15,610 そんな事考えてたの? 347 00:25:17,280 --> 00:25:19,510 あの池を思い出した 348 00:25:19,510 --> 00:25:22,200 池? 運動場で 好きだって言ったくせに 349 00:25:22,200 --> 00:25:23,350 えっ? 350 00:25:23,350 --> 00:25:25,570 初キスが 運動場じゃなかったっけ? 351 00:25:25,570 --> 00:25:29,750 初キスの場所をちゃんと覚えてない人と どうして結婚出来る? 352 00:25:29,750 --> 00:25:31,170 いや 353 00:25:31,170 --> 00:25:34,360 ちょっと混乱してただけだ ほんのちょっと 354 00:25:34,360 --> 00:25:36,380 もういいです 355 00:25:39,010 --> 00:25:41,000 - 怒ったのか? - うん 356 00:25:41,000 --> 00:25:43,010 反省して 357 00:25:43,690 --> 00:25:47,700 うん 分かった 反省する これからはもっと頑張る 358 00:25:51,980 --> 00:25:53,350 もう帰らないと 359 00:25:53,350 --> 00:25:55,280 泊っていくか? 360 00:25:55,280 --> 00:25:57,490 - えっ? - いや 361 00:25:57,490 --> 00:25:59,380 30分だけ寝ていけ 362 00:25:59,380 --> 00:26:02,210 俺が反省して起きてるから 少ししたら起こしてやる 363 00:26:02,210 --> 00:26:04,070 そう… 364 00:26:13,210 --> 00:26:16,430 - 本当に寝るわよ - うん 365 00:26:43,330 --> 00:26:46,320 〈好きだ ユン・ジウォン〉 366 00:26:46,320 --> 00:26:48,590 〈つ-付き合おうよ〉 367 00:26:49,590 --> 00:26:55,680 ♬ ずっと昔のあなたの瞳 ♬ 368 00:26:57,230 --> 00:27:03,270 ♬ 顔を合わせる時 ♬ 369 00:27:03,270 --> 00:27:11,020 ♬ あの気まずい日々の思い出 ♬ 370 00:27:11,020 --> 00:27:17,620 ♬ それらは今でも鮮明に残ってる ♬ 371 00:27:17,620 --> 00:27:24,060 ♬ 沢山の季節が過ぎ ♬ 372 00:27:24,060 --> 00:27:27,600 ♬ 沢山の時間が過ぎても ♬ 373 00:27:27,600 --> 00:27:32,840 ♬ あなたの事で今もいっぱいの私の心 ♬ 374 00:27:32,840 --> 00:27:39,160 ♬ 輝かしい日々 ♬ 375 00:27:39,160 --> 00:27:42,840 ♬ 暖かいあの日の様に ♬ 376 00:27:42,840 --> 00:27:51,090 ♬ まだいてくれたらいいのに ♬ 377 00:28:11,540 --> 00:28:13,070 ソク・ジウォン 378 00:28:13,070 --> 00:28:15,910 もう行かなくちゃ 379 00:28:15,910 --> 00:28:19,200 - もう30分経った? - うん 380 00:28:20,560 --> 00:28:22,170 何だろ? 381 00:28:22,700 --> 00:28:25,300 - 今何時? - ん? 382 00:28:29,140 --> 00:28:32,070 午前7時少し前 383 00:28:32,070 --> 00:28:34,440 - 7時? - やだ! 384 00:28:53,150 --> 00:28:56,680 今朝はなぜこんなに早いんだ? 385 00:28:57,370 --> 00:29:00,080 朝早く… 起きたから 386 00:29:00,080 --> 00:29:02,130 行ってきます 387 00:29:12,770 --> 00:29:16,540 あいつ 歯も磨かなかったのか? 388 00:29:18,460 --> 00:29:20,990 あり得ないが 389 00:29:42,510 --> 00:29:45,330 良いわね 390 00:29:45,330 --> 00:29:46,730 見た? 391 00:29:46,730 --> 00:29:49,070 何を? 2人が ウインクしてるのを? 392 00:29:49,070 --> 00:29:51,830 それかさりげなく 手を繋いでた事? 393 00:29:51,830 --> 00:29:54,840 それとも昨夜一緒に過ごした事? 394 00:29:54,840 --> 00:29:58,380 - どうやって知ったの? - 2人とも疲れた顔して 395 00:29:58,380 --> 00:30:01,200 からかってるんじゃなくて 妬いてるの 396 00:30:01,200 --> 00:30:04,660 良いわね 楽しんで! 397 00:30:26,910 --> 00:30:29,190 それ何? 398 00:30:31,400 --> 00:30:32,960 ヤバッ どこで投稿されたの? 399 00:30:32,960 --> 00:30:35,070 - オクブルチェ - イカれてる! 400 00:30:35,070 --> 00:30:36,940 静かにしてよ 401 00:30:37,540 --> 00:30:38,760 学級委員長と保健の先生がー 402 00:30:38,760 --> 00:30:42,630 さぁ! 携帯を置いて 席につきなさい 403 00:30:45,690 --> 00:30:47,970 ねぇ 携帯をしまって 404 00:30:47,970 --> 00:30:49,920 すみません 405 00:31:09,690 --> 00:31:12,870 朝食も食べてないのに お腹空いてるだろうにな なぜあんなに走り回れるんだ? 406 00:31:12,870 --> 00:31:15,000 そうやって打つの 407 00:31:15,000 --> 00:31:18,280 いや ああして実演しなきゃ いけないのか? 408 00:31:18,280 --> 00:31:21,740 はい それが先生の仕事ですから 409 00:31:25,700 --> 00:31:27,360 ギハ秘書 410 00:31:27,360 --> 00:31:29,260 はい? 411 00:31:29,260 --> 00:31:32,990 皆さんにサンドイッチの 差し入れです 412 00:31:44,760 --> 00:31:50,170 ♬ ずっと言葉を頭に刻んでた ♬ 413 00:31:50,170 --> 00:31:51,570 何してるの? 414 00:31:51,570 --> 00:31:54,070 朝食食べてないだろ お腹空いてるだろ 415 00:31:54,070 --> 00:31:57,730 それでも! 変だと思われるでしょ 416 00:31:57,730 --> 00:32:00,930 他人にどう思われようと気にしない お前がどう思うかが重要だ 417 00:32:00,930 --> 00:32:04,360 〈有難うございます 理事長〉 418 00:32:07,530 --> 00:32:09,700 私も 419 00:32:10,780 --> 00:32:14,050 これがお前のだ 玉ねぎ抜き 420 00:32:14,690 --> 00:32:17,230 あ-有難うございます 421 00:32:19,880 --> 00:32:22,370 - ちょっと! 何? - 何事? 422 00:32:22,370 --> 00:32:24,740 私達も欲しい 423 00:32:27,170 --> 00:32:34,070 ♬ All day, I think about you ♬ 424 00:32:34,070 --> 00:32:37,370 ♬ All day, I think about you ♬ 425 00:32:37,370 --> 00:32:43,460 〈お知らせです 地球の日を記念して〉 426 00:32:43,460 --> 00:32:48,860 〈理事長が全生徒に サンドイッチを配っています〉 427 00:32:48,860 --> 00:32:51,190 〈生徒の皆さん 美味しく頂いて〉 428 00:32:51,190 --> 00:32:56,380 〈さらに集中して 勉強に戻ってください〉 429 00:32:56,380 --> 00:32:59,680 〈繰り返します お知らせです〉 430 00:33:00,400 --> 00:33:03,270 〈地球の日を記念して〉 431 00:33:03,270 --> 00:33:08,040 〈理事長が全生徒に サンドイッチを配っています〉 432 00:33:08,040 --> 00:33:10,110 〈生徒の皆さん 美味しく頂いて〉 433 00:33:10,110 --> 00:33:14,530 〈さらに集中して 勉強に戻ってください〉 434 00:33:14,530 --> 00:33:15,790 有難うございます 435 00:33:15,790 --> 00:33:18,410 有難うございます 436 00:33:18,410 --> 00:33:20,130 有難うございます 437 00:33:20,130 --> 00:33:22,450 沢山食べろ 438 00:33:24,970 --> 00:33:28,360 サンドイッチが地球の日と どう関係あるんですか? 439 00:33:28,360 --> 00:33:31,320 知らない 今日が 地球の日だと聞いたから 440 00:33:31,320 --> 00:33:34,620 うわぁ 彼女に食べさせようとして 学校全体に食べさせるなんて 441 00:33:34,620 --> 00:33:40,020 心が広いですね 素晴らしい 常に恵みを与える木 442 00:33:40,020 --> 00:33:42,840 木? だから地球の日ですか? 443 00:33:43,430 --> 00:33:45,320 ジウォン! 444 00:33:45,320 --> 00:33:47,630 理事長! 445 00:33:48,340 --> 00:33:50,930 - えぇ ピョン先生 - 来い 一緒に食べよう 446 00:33:50,930 --> 00:33:55,330 えーと 今やる事があって そうだろ? 447 00:33:55,330 --> 00:33:58,010 いえ ありません 448 00:33:58,010 --> 00:34:00,020 ないってさ! 449 00:34:00,020 --> 00:34:02,060 行こう! 450 00:34:04,960 --> 00:34:08,760 アイゴ 恋愛は楽しいだろ? 451 00:34:08,760 --> 00:34:12,570 運命の人と出会ってから ジウォンは変わったな 452 00:34:12,570 --> 00:34:14,480 理事長 素敵です 453 00:34:14,480 --> 00:34:17,160 最初はすぐに出て行くかの様に 冷たかったのに 454 00:34:17,160 --> 00:34:20,310 - 今はドクモクの魂そのものだ - その通り 455 00:34:20,310 --> 00:34:23,810 アイゴ 食事を奢ってくれたら 私達の味方なんでしょ? 456 00:34:23,810 --> 00:34:25,620 結婚式は ソウルでするんですか? 457 00:34:25,620 --> 00:34:28,120 はい? 急に何の話ですか? 458 00:34:28,120 --> 00:34:30,050 それは話し合ってる最中なんです 459 00:34:30,050 --> 00:34:32,210 ソウルなら バスを貸し切りすればいい 460 00:34:32,210 --> 00:34:36,640 一緒に旅行するのが楽だ その代わりバスを沢山用意しろ 461 00:34:36,640 --> 00:34:40,440 ホテルに泊まる必要があるから 大勢で行くのはやめた方がいいかも 462 00:34:40,440 --> 00:34:44,850 ユン先生はゾッとしてたわ 興奮しすぎですよ 463 00:34:45,430 --> 00:34:47,700 ゾッとしてた? 464 00:34:47,700 --> 00:34:51,200 えーと 違います 特にゾッとしてたんじゃなくて 465 00:34:51,200 --> 00:34:55,140 ただまだ考えてなかった感じ? 466 00:34:55,140 --> 00:34:57,380 恥ずかしがってるんだろ 467 00:34:57,380 --> 00:34:59,910 ユン先生が? そういうんじゃなかったけど 468 00:34:59,910 --> 00:35:02,540 最近結婚は大変だと 言われてても 469 00:35:02,540 --> 00:35:04,440 試してみろ どれだけいいか 470 00:35:04,440 --> 00:35:06,630 結婚して 子供を持って… 471 00:35:06,630 --> 00:35:09,600 他の人と同じ様に 普通の生活を送れるのは幸せな事だ 472 00:35:09,600 --> 00:35:10,760 あの 473 00:35:10,760 --> 00:35:13,300 私だけじゃ足りなくて 彼にもこんな事するんですか? 474 00:35:13,300 --> 00:35:15,800 俺は大丈夫だ 475 00:35:16,420 --> 00:35:19,970 こんな事続けるなら これから事務作業は手伝いません 476 00:35:19,970 --> 00:35:22,830 ったく 変わったな 477 00:35:22,830 --> 00:35:27,470 アイゴ 運命の人に出会ったら 抜け目なくなった 478 00:35:27,470 --> 00:35:30,080 ピョン先生ったら もうっ 479 00:35:33,970 --> 00:35:35,260 アイゴ 480 00:35:35,260 --> 00:35:38,560 どうか どうか気を付けてください! 481 00:35:39,590 --> 00:35:42,060 仕事があるって言えば良かったのに 全部聞いてたの? 482 00:35:42,060 --> 00:35:45,380 お前の負担が少しでも 減るかと思ったんだ 483 00:35:45,380 --> 00:35:48,170 皆楽しんでるだけよ 気にしないで 484 00:35:48,170 --> 00:35:50,020 それでもかなり 役立つものもあったぞ 485 00:35:50,020 --> 00:35:51,440 役立つもの? どんな? 486 00:35:51,440 --> 00:35:55,680 バスを沢山 レンタルする様な事? 487 00:35:55,680 --> 00:35:58,660 冗談はやめてよ 本気なんだから 488 00:36:00,770 --> 00:36:03,260 完全に冗談じゃないぞ 489 00:36:03,260 --> 00:36:05,730 また また 490 00:36:12,090 --> 00:36:14,260 可愛いな 491 00:36:31,270 --> 00:36:35,180 マジで本当にしたくないのか? それとも恥ずかしいのか? 492 00:36:35,180 --> 00:36:37,380 君はどう思う? 493 00:36:38,170 --> 00:36:41,340 まだ考えてないと思います 494 00:36:41,340 --> 00:36:43,430 別に深く 考えてるわけじゃないが 495 00:36:43,430 --> 00:36:47,190 しかし話題になるなら 少しは考えてみるべきじゃないか? 496 00:36:47,190 --> 00:36:50,750 あれだけ反対されたら ちょっと… 497 00:36:50,750 --> 00:36:52,440 まだ愛情が 物足りなく感じてるのかな? 498 00:36:52,440 --> 00:36:56,040 ノー! ノー ノー ノー それは違う ユン・ジウォンは俺が大好きだ 499 00:36:56,040 --> 00:36:58,860 えぇ そうでしょうね 500 00:37:00,030 --> 00:37:02,120 俺の事が… 501 00:37:02,680 --> 00:37:04,800 信用出来ないのかな? 502 00:37:04,800 --> 00:37:07,140 ところでプロポーズはしましたか? 503 00:37:07,140 --> 00:37:08,870 プロポーズ? 504 00:37:08,870 --> 00:37:13,620 プロポーズとは何ですか? 大した事じゃなくて約束です 505 00:37:13,620 --> 00:37:16,610 確信がなければ どうして信頼できますか? 506 00:37:16,610 --> 00:37:18,810 そうなのか? そうなのかも 507 00:37:18,810 --> 00:37:21,870 ご心配なく 私がいますから 508 00:37:21,870 --> 00:37:26,290 1つずつやってみましょう 簡単じゃないな 509 00:37:27,720 --> 00:37:30,970 今表情が… 510 00:37:34,950 --> 00:37:37,240 楽しんでるだろ? 511 00:37:37,240 --> 00:37:39,910 タッチしましたっけ? 512 00:37:40,430 --> 00:37:42,270 すみません… 513 00:37:42,270 --> 00:37:43,600 すみません 514 00:37:43,600 --> 00:37:45,130 間違えました 515 00:37:45,130 --> 00:37:48,820 - 行儀良くしよう - はい 一歩ずつ進めましょう 516 00:37:51,130 --> 00:37:54,070 俺より信頼出来る人は 誰だ? 517 00:37:54,070 --> 00:37:55,770 確実性? 518 00:37:56,330 --> 00:37:58,830 どうすればそれ以上の 確実性が得られるんだ? 519 00:38:02,210 --> 00:38:03,950 オルシン* (*年配の方の呼称) 520 00:38:03,950 --> 00:38:05,940 こんにちは 521 00:38:08,580 --> 00:38:10,580 お手伝いしましょうか? 522 00:38:10,580 --> 00:38:12,810 - 刈り方知ってるのか? - はい 523 00:38:12,810 --> 00:38:15,170 できます 得意です 524 00:38:19,330 --> 00:38:23,530 あそこの上の方の枝を 切ってくれ 525 00:38:23,530 --> 00:38:25,320 分かりました 526 00:38:31,580 --> 00:38:35,640 時々背が高いと 役に立つな 527 00:38:40,520 --> 00:38:44,000 今朝は何時に仕事に来た? 528 00:38:44,000 --> 00:38:48,720 はい 今朝は… とても早く来て… 529 00:38:51,260 --> 00:38:54,640 定時に 時間通りに来ました 530 00:38:54,640 --> 00:38:56,430 - 定時に? - はい 531 00:38:56,430 --> 00:38:58,450 おい 532 00:38:58,450 --> 00:39:00,600 それを切っちゃダメだろ 533 00:39:00,600 --> 00:39:02,690 すみません 534 00:39:02,690 --> 00:39:04,570 ではここの… 535 00:39:12,420 --> 00:39:16,070 あの生意気な女は 今日もまた寝てたんでしょ? 536 00:39:17,690 --> 00:39:22,580 お腹空いた 塾まで 数時間あるから一緒に… 537 00:39:22,580 --> 00:39:24,730 ねぇ これって 538 00:39:24,730 --> 00:39:26,790 - 何? - これ… 539 00:39:26,790 --> 00:39:29,400 これ何? ヘス 540 00:39:32,020 --> 00:39:34,830 ねぇ そういうんじゃないでしょ? 541 00:39:34,830 --> 00:39:39,050 もちろん違うけど 一体誰が… イカれてる! 542 00:39:39,050 --> 00:39:42,140 どうやらあちこちに 広まってるみたい 543 00:39:45,670 --> 00:39:47,310 あんたでしょ? 544 00:39:47,310 --> 00:39:48,890 これあんたが広めたんでしょ? 545 00:39:48,890 --> 00:39:51,300 罪悪感があるみたいね 546 00:39:51,670 --> 00:39:53,900 イカれたの? 547 00:39:55,240 --> 00:39:57,810 何をしてるの? 548 00:40:03,060 --> 00:40:05,380 「辞表」 549 00:40:25,770 --> 00:40:27,690 教頭先生 550 00:40:28,750 --> 00:40:30,100 ヘス 551 00:40:30,100 --> 00:40:34,910 説明が必要ですよ ホン・テオ先生 552 00:40:35,410 --> 00:40:37,830 どんな説明? 553 00:40:47,470 --> 00:40:52,550 なぜそんな表情をしてるんですか? 違うと仰るべきでしょう 554 00:40:55,370 --> 00:40:57,490 大丈夫だ ヘス 泣くな 555 00:40:57,490 --> 00:40:59,780 大丈夫じゃありません! 556 00:40:59,780 --> 00:41:01,450 何が大丈夫なんですか? 557 00:41:01,450 --> 00:41:04,860 この写真が生徒達の間で 広まってるんですよ 558 00:41:04,860 --> 00:41:09,600 そんな風に優しく 接してる場合じゃないんです 559 00:41:09,600 --> 00:41:11,650 だからと言ってー 560 00:41:14,360 --> 00:41:17,400 ここに連れて来て どうするんですか? 561 00:41:17,400 --> 00:41:19,300 まず私に話すべきだったんです 562 00:41:19,300 --> 00:41:23,700 今定義が重要ですか? 563 00:41:24,610 --> 00:41:27,940 ヘスはそういう子じゃありません 564 00:41:27,940 --> 00:41:30,640 考えてる事とは違うんです 565 00:41:30,640 --> 00:41:35,530 では何なんですか? 2人は何をしてたんですか? ここに… 566 00:41:35,530 --> 00:41:37,680 〈だから雇う事に 反対したんです〉 567 00:41:37,680 --> 00:41:42,220 〈男子校でもなく共学の学校に男性の 保健の先生を雇いたくなかった〉 568 00:41:42,220 --> 00:41:46,300 〈なぜかって? 不安だったから!〉 569 00:41:46,300 --> 00:41:47,700 教頭先生 570 00:41:47,700 --> 00:41:51,080 メン先生 これは… 571 00:41:52,770 --> 00:41:54,960 失礼します 572 00:42:00,600 --> 00:42:04,030 教師にも生徒にも 公平じゃありません 573 00:42:04,030 --> 00:42:07,350 真実かどうかも確認せず どっちの話も聞かず 574 00:42:07,350 --> 00:42:10,460 ただ1枚の写真 誰かが書いた数行の文章 575 00:42:10,460 --> 00:42:12,680 それを信じるんですか? 576 00:42:12,680 --> 00:42:16,240 なぜですか? ホン先生が 男性の保健の先生でヘスが女子だから? 577 00:42:16,240 --> 00:42:18,040 だって写真がすごくー 578 00:42:18,040 --> 00:42:20,270 写真がどう見えても 579 00:42:20,270 --> 00:42:23,230 事実が明らかになって 判断しないと 580 00:42:23,230 --> 00:42:26,490 特に生徒の前で 581 00:42:27,630 --> 00:42:31,660 ところでなぜメン先生が 出てくるんですか? 582 00:42:31,660 --> 00:42:33,440 担任ですか? 583 00:42:33,440 --> 00:42:35,060 違います! 584 00:42:35,060 --> 00:42:37,630 先生の仰ってる事が 不公平だから 585 00:42:37,630 --> 00:42:41,730 いえ 何も否定せず ただ青ざめてるだけだから! 586 00:42:41,730 --> 00:42:45,440 話す機会も与えずに何を… 587 00:42:46,530 --> 00:42:48,180 今重要なのは その事じゃなくて 588 00:42:48,180 --> 00:42:50,990 ホン先生は 何も悪くありません 589 00:42:53,950 --> 00:42:55,830 何をー 590 00:42:58,630 --> 00:43:00,770 娘です 591 00:43:02,160 --> 00:43:03,830 娘? 592 00:43:03,830 --> 00:43:06,730 娘”みたい”じゃなくて 実の娘ですか? 593 00:43:06,730 --> 00:43:08,480 はい 594 00:43:09,560 --> 00:43:11,300 ヘスは… 595 00:43:12,630 --> 00:43:15,050 ヘスの父です 596 00:43:37,350 --> 00:43:39,360 大丈夫だ 597 00:43:59,630 --> 00:44:01,340 私道はどこになる? 598 00:44:01,340 --> 00:44:02,840 あちらです 599 00:44:02,840 --> 00:44:04,610 - 行こう - はい 600 00:44:04,610 --> 00:44:07,570 何をしてるんだ? 子供の通学路で 601 00:44:07,570 --> 00:44:10,630 あんな風に駐車して… 602 00:44:10,630 --> 00:44:12,360 私が… 603 00:44:12,360 --> 00:44:14,220 いや いや 604 00:44:14,220 --> 00:44:16,120 オルシン 605 00:44:24,210 --> 00:44:27,170 自分の土地 自分のゴルフ場では 好きな事が出来るのに 606 00:44:27,170 --> 00:44:28,710 なぜ口論する? 607 00:44:28,710 --> 00:44:32,330 どうして生徒の通学路に 手を出すんだ? 608 00:44:32,330 --> 00:44:35,240 手を出すとは? ゴルフ場を造るのに 609 00:44:35,240 --> 00:44:36,970 顧客の便利性が 私の最優先だ 610 00:44:36,970 --> 00:44:39,810 通学路が 私の問題か? 611 00:44:39,810 --> 00:44:42,570 アイゴ こんなやつとは 話も出来ない… 612 00:44:42,570 --> 00:44:46,890 アイゴー はい はい 話をしないでください 613 00:44:46,890 --> 00:44:49,890 それ以外に どんな権利があるんですか? 614 00:44:49,890 --> 00:44:52,630 この学校がまだ自分のものだと 思ってるんですか? 615 00:44:52,630 --> 00:44:54,080 言いたいのはそれだけか? 616 00:44:54,080 --> 00:44:56,820 父さん 突然現れて どうしたんですか? 617 00:44:56,820 --> 00:44:58,210 まず私に連絡してくれれば良かったのに 618 00:44:58,210 --> 00:45:00,080 関わるな 619 00:45:00,630 --> 00:45:03,210 父さん まず落ち着いてー 620 00:45:03,210 --> 00:45:07,640 うん ギョンフン 来てくれて良かった お前が一度話してみろ 621 00:45:07,640 --> 00:45:08,890 はい? 622 00:45:08,890 --> 00:45:13,100 うん 話せ 誰が正しいか 623 00:45:16,310 --> 00:45:22,340 父さんもご存じの通り この通学路は1つだけじゃありません 624 00:45:25,220 --> 00:45:27,010 何だと? 625 00:45:27,010 --> 00:45:28,940 たった今… 626 00:45:28,940 --> 00:45:30,590 こいつの味方をしたのか? 627 00:45:30,590 --> 00:45:34,160 いえ 調べてみましたが 別の道は狭くて遠く 628 00:45:34,160 --> 00:45:35,800 生徒にとって不便です 629 00:45:35,800 --> 00:45:38,740 - 私道は向こうにすべきです - クソッ! 630 00:45:38,740 --> 00:45:40,340 関わるなと言ってるだろ! 631 00:45:40,340 --> 00:45:43,680 私が言いたいのは別の解決法を 考え出すよう努めた方がいいと 632 00:45:43,680 --> 00:45:47,180 ここで立ち止まって 喧嘩するのではなく 633 00:45:47,180 --> 00:45:50,420 息子の話を聞いてください 634 00:45:50,420 --> 00:45:53,460 何だと? こいつー 635 00:45:53,460 --> 00:45:57,200 ”こいつ”? 俺が何歳だと思って そう呼ぶんだ? 636 00:45:57,200 --> 00:45:59,930 うん こいつ そうだ! こいつだ 637 00:45:59,930 --> 00:46:02,040 それでー 638 00:46:03,270 --> 00:46:04,920 父さん 639 00:46:04,920 --> 00:46:10,300 理事長職とゴルフ場建設を辞めて 会社に戻って来い 640 00:46:15,650 --> 00:46:20,780 チ室長 何してる? ついて来い 641 00:46:23,760 --> 00:46:27,350 父をお願いします 642 00:46:33,370 --> 00:46:35,750 大丈夫ですか? 643 00:46:56,730 --> 00:46:59,320 ホン先生とあんたが? 644 00:47:00,590 --> 00:47:03,970 厳密に言えば私だけ 645 00:47:04,770 --> 00:47:06,940 今日は何度も ショックを受けた 646 00:47:06,940 --> 00:47:10,810 ホン先生とヘスの事を聞いた後 気絶しそうになったし 647 00:47:11,400 --> 00:47:14,970 ショックが大きすぎて そのまま立ち去っちゃったけど 648 00:47:14,970 --> 00:47:18,140 ホン先生とヘスは どうなった? 649 00:47:18,140 --> 00:47:21,730 ヘスの母親が迎えに来て 650 00:47:21,730 --> 00:47:27,160 どうやらホン先生は偶然にも 去年の冬に初めてジスが 自分の娘だと知ったみたい 651 00:47:27,710 --> 00:47:30,470 苦しんでただろうね 652 00:47:30,470 --> 00:47:32,610 そうなんだ 653 00:47:34,290 --> 00:47:37,180 何も知らずに… 654 00:47:37,620 --> 00:47:40,750 これからどうやって 顔を合わせればいいの? 655 00:47:40,750 --> 00:47:43,760 ”だから何?”と言って そのまま突き進むか 656 00:47:43,760 --> 00:47:46,880 関係を断ちきって立ち去るかの どっちかだと思ったけど 657 00:47:46,880 --> 00:47:48,380 今回は違うんだね 658 00:47:48,380 --> 00:47:51,390 そうなのよ なぜ出来ないの? 659 00:47:51,390 --> 00:47:55,170 ホン先生を見る事すら出来ないし 660 00:47:55,170 --> 00:47:58,640 どれだけ大変だったか考えたら… 661 00:47:58,640 --> 00:48:00,240 なぜこうなんだろ? 662 00:48:00,240 --> 00:48:02,300 なぜ考えるの? 663 00:48:11,000 --> 00:48:17,700 好きだからって 尽くし続けるのは正しいのかな? 664 00:48:17,700 --> 00:48:20,370 子供もいるし 665 00:48:20,370 --> 00:48:23,040 その子の母親もいるし 666 00:48:24,880 --> 00:48:28,180 一歩踏み込めば家族の事だし 667 00:48:28,180 --> 00:48:31,840 そこに入り込めないし 668 00:48:32,510 --> 00:48:36,190 ホン先生は 辞めようとしてると思う 669 00:48:36,190 --> 00:48:38,620 - えっ? - だから私が言いたいのは 670 00:48:38,620 --> 00:48:41,730 決めつけたり 思い込んだりせずに 671 00:48:41,730 --> 00:48:45,530 正直な気持ちを 伝えて欲しい 672 00:48:46,640 --> 00:48:49,740 あなたなら そう言ってくれたでしょ 673 00:48:49,740 --> 00:48:52,250 私の知ってる メン・スアなら 674 00:48:53,470 --> 00:48:57,850 変わったね 675 00:48:57,850 --> 00:49:00,720 前に後悔した事あったから もうそんな事したくない 676 00:49:00,720 --> 00:49:04,120 メン先生にも そうして欲しくない 677 00:49:32,050 --> 00:49:34,710 血圧の薬を 飲み忘れたんだ 678 00:49:34,710 --> 00:49:38,560 だからああなったんだよ 必要なのは薬だけでこれは… 679 00:49:38,560 --> 00:49:42,600 でも食事をして 薬を飲まないと 680 00:49:42,600 --> 00:49:45,230 少しだけでも 食べてください 681 00:49:54,280 --> 00:49:56,030 「ゴルフ場とリゾート建設に反対」 外れない様にして 682 00:49:56,030 --> 00:49:58,320 - 危ないから気を付けて - はい 683 00:49:58,320 --> 00:50:00,200 水平にして 684 00:50:00,200 --> 00:50:04,300 「生徒の安全を踏みにじるゴルフ場!」 しっかり固定して 終わったら1杯飲もう 685 00:50:04,300 --> 00:50:06,680 〈危ないから気を付けろ〉 686 00:50:06,680 --> 00:50:09,250 〈水平にして〉 687 00:50:11,620 --> 00:50:13,740 イカれ野郎 688 00:50:26,000 --> 00:50:28,200 「我々のドクモク山を奪うな!」 689 00:50:30,340 --> 00:50:34,090 とりあえず私道は 中止すべきです 690 00:50:34,090 --> 00:50:36,520 とりあえず? 他には? 691 00:50:36,520 --> 00:50:38,420 保護者を集めてる様です 692 00:50:38,420 --> 00:50:40,520 もっと大きな問題に なるかもしれないので 693 00:50:40,520 --> 00:50:44,040 私が保護者達と会って 話してみます 694 00:50:44,040 --> 00:50:48,470 ユン・ジェホの仕業だろ? 695 00:50:49,190 --> 00:50:53,750 どうしてこんな事に なってしまったんだ? ギョンフン 696 00:50:54,390 --> 00:50:57,410 いや チ・ギョンフン室長 697 00:50:57,410 --> 00:50:58,640 申し訳ありません 698 00:50:58,640 --> 00:51:03,500 思ってたほど 有能じゃないな 699 00:51:10,920 --> 00:51:13,240 あいつと一緒に 行ったくせに 700 00:51:13,240 --> 00:51:16,580 今になって何の用だ? 何を言いに? 701 00:51:16,580 --> 00:51:19,280 父さん その… 702 00:51:27,930 --> 00:51:30,000 〈待ってくれ!〉 703 00:51:39,720 --> 00:51:43,080 最後まで言え 何だ? 704 00:51:43,080 --> 00:51:44,840 父さん 705 00:51:44,840 --> 00:51:48,680 理事長とジウォンが 付き合ってる様です 706 00:51:49,470 --> 00:51:50,640 何だって? 707 00:51:50,640 --> 00:51:55,890 今朝理事長の部屋から 2人が出てくるのを見ました 708 00:51:55,890 --> 00:52:00,900 ジウォンは私にとっても 娘の様な存在ですが 2人の関係を知って… 709 00:52:00,900 --> 00:52:05,740 父さんとソク会長の気持ちが 暴走しない様に止めたかったんです 710 00:52:07,520 --> 00:52:09,480 ジウォンが… 711 00:52:09,480 --> 00:52:11,600 ソク・ギョンテの息子と 付き合ってる? 712 00:52:11,600 --> 00:52:15,050 はい 真剣そうでした 713 00:52:19,840 --> 00:52:24,520 「ゴルフ場とリゾート建設に反対!」 714 00:52:35,330 --> 00:52:38,260 足を折ってやりたい 715 00:53:04,100 --> 00:53:06,130 あいつ… 716 00:53:06,880 --> 00:53:10,980 2人をどうしたらいい? 717 00:53:28,180 --> 00:53:31,230 理事長 行きましょうか? 718 00:53:31,230 --> 00:53:34,050 うん 行こう 719 00:53:50,740 --> 00:53:52,500 それで一体何をしてる? 720 00:53:52,500 --> 00:53:56,130 その真剣な顔で 何が言いたい? 721 00:53:56,130 --> 00:53:58,090 そんな風に迫って どう話せますか? 722 00:53:58,090 --> 00:54:00,810 話し出す前に なぜ怒鳴るんですか? 723 00:54:00,810 --> 00:54:04,330 こいつ ”財団を辞められない”とか言うならー 724 00:54:04,330 --> 00:54:06,880 付き合ってる人がいます 725 00:54:06,880 --> 00:54:07,960 何だと? 726 00:54:07,960 --> 00:54:10,660 まぁ! ついに! 727 00:54:10,660 --> 00:54:12,800 誰だ? まさか… 728 00:54:12,800 --> 00:54:15,700 はい ユン・ジウォンです 729 00:54:15,700 --> 00:54:19,370 ジウォンとは 真剣交際してます 730 00:54:19,370 --> 00:54:21,170 こいつ! 731 00:54:21,170 --> 00:54:22,390 あなた! 732 00:54:22,390 --> 00:54:23,800 疑ってたが 733 00:54:23,800 --> 00:54:27,320 だから今までずっと あの老人の味方をしてきたのか? 734 00:54:27,320 --> 00:54:29,150 そのクソ女のせいか? 735 00:54:29,150 --> 00:54:32,650 私に何をしてもいいですが ジウォンの事をそんな風に言わないでください 736 00:54:32,650 --> 00:54:35,890 あの女に心を奪われたな 両親や家族に目が向けられずー 737 00:54:35,890 --> 00:54:38,140 - お前! - やめて! 738 00:54:38,140 --> 00:54:39,700 言葉を使って 言葉を 739 00:54:39,700 --> 00:54:41,440 言葉が伝わるなら 740 00:54:41,440 --> 00:54:43,800 俺達を破滅させた家族の娘と 付き合わないはずだ 741 00:54:43,800 --> 00:54:46,370 正気だったらー 742 00:54:46,370 --> 00:54:49,840 それは僕達のせいでも 選択でもない 743 00:54:49,840 --> 00:54:52,440 だから全部俺のせいだと 言ってるんだな 744 00:54:52,440 --> 00:54:54,300 それでなぜ八つ当たりをする? 745 00:54:54,300 --> 00:54:55,960 そうなら全部諦めろ 746 00:54:55,960 --> 00:54:59,830 会社を辞めろ 理事長? バカげてる! その地位は私が与えたんだぞ 747 00:54:59,830 --> 00:55:01,720 全部諦めて出て行け! 748 00:55:01,720 --> 00:55:06,280 ジウォンがいる限り そんな事は気にしません 749 00:55:06,280 --> 00:55:10,170 出て行け! 息子なんかいらない 戸籍から名前を消す! 出て行け! 750 00:55:10,170 --> 00:55:11,480 - 父さん… - こいつ 751 00:55:11,480 --> 00:55:14,410 行って 行って 早く 752 00:55:17,090 --> 00:55:18,690 あいつ… 753 00:55:20,860 --> 00:55:23,210 ジウォン… 754 00:55:23,210 --> 00:55:25,810 なぜしゃがんで よけなかったの? 755 00:55:25,810 --> 00:55:27,540 痛いでしょ? 756 00:55:27,540 --> 00:55:30,340 いえ 父はもう強くないですから 757 00:55:30,340 --> 00:55:34,790 もうっ あの卑劣な男 758 00:55:34,790 --> 00:55:37,770 なぜ彼と結婚したのか 全然分からない 759 00:55:37,770 --> 00:55:39,960 - なぜ結婚したんですか? - 若かったから 760 00:55:39,960 --> 00:55:42,060 私も良く知らなかったの 761 00:55:42,060 --> 00:55:45,900 - 時間を戻せたら… - 結婚しませんか? 762 00:55:45,900 --> 00:55:48,920 ダメよ そうなったら あなたが存在しなくなる 763 00:55:48,920 --> 00:55:51,270 それはダメよ 764 00:55:51,270 --> 00:55:53,850 ねぇ 知ってる? 765 00:55:53,850 --> 00:55:56,170 私の父も 反対してたの 766 00:55:56,170 --> 00:55:58,340 - そうなんですか? - うん 767 00:55:58,340 --> 00:56:00,080 でもある日 768 00:56:00,080 --> 00:56:04,020 ”お義父さんがまだ反対なら 駆け落ちしよう”と言われたの 769 00:56:04,020 --> 00:56:07,040 それほど好きだと 770 00:56:07,040 --> 00:56:10,630 - 父さんがですか? - そうなの でも… 771 00:56:10,630 --> 00:56:15,090 なぜかそれを聞いて 安心したわ 772 00:56:15,090 --> 00:56:21,340 父がすごく反対してたから 複雑な気持ちだったのね 773 00:56:21,340 --> 00:56:27,160 でもあの人の言葉を聞いて 確信が持てた 774 00:56:27,960 --> 00:56:30,300 そうなんですね 775 00:56:30,300 --> 00:56:34,550 相手の祖父も 一筋縄じゃなさそうなんでしょ? 776 00:56:36,120 --> 00:56:40,520 ジウォンと僕が 交際してもいいんですか? 777 00:56:40,520 --> 00:56:42,890 他には何もいらないわ 778 00:56:42,890 --> 00:56:44,460 あなたが好きなら 779 00:56:44,460 --> 00:56:47,820 あなたが好きで 彼女も好きなら… 780 00:56:47,820 --> 00:56:51,280 今時そんな人に出会うのは 容易じゃないわ 781 00:56:51,280 --> 00:56:56,090 昔の話のせいで 若者を踏みにじる老人たち… 782 00:56:56,090 --> 00:56:59,000 私はそういう母親じゃない 783 00:56:59,000 --> 00:57:01,160 有難う 784 00:57:07,470 --> 00:57:14,270 〈容易くない事は分かってるけど 信じてるわ〉 785 00:57:14,270 --> 00:57:19,310 〈だから彼女にも 信じてもらわないとね〉 786 00:58:02,600 --> 00:58:05,460 - お疲れ様です! - お疲れ様! 787 00:58:11,040 --> 00:58:12,400 うん ジウォン 788 00:58:12,400 --> 00:58:15,440 - 学校か? - うん 今帰ろうとしてた どこ? 789 00:58:15,440 --> 00:58:18,530 〈俺か? 君に告白した場所〉 790 00:58:18,530 --> 00:58:19,780 そこになぜ行ったの? 791 00:58:19,780 --> 00:58:22,310 〈ここの力を もらえるかと思って〉 792 00:58:22,310 --> 00:58:23,440 何の話? 793 00:58:23,440 --> 00:58:24,920 〈今来れるか?〉 794 00:58:24,920 --> 00:58:27,570 分かった 行く 795 00:58:31,670 --> 00:58:38,090 ♬ この黄金の旅はとても美しく追いかける ♬ 796 00:58:38,090 --> 00:58:44,380 ♬ 大きな嵐が飲み込もうとしても ♬ 797 00:58:44,380 --> 00:58:48,270 ♬ 僕にとって雷の様に風を超える ♬ 798 00:58:48,270 --> 00:58:52,670 ♬ 空を飛ぶ力がある ♬ 799 00:58:52,670 --> 00:58:58,380 ♬ その力を信じて ♬ 800 00:59:24,170 --> 00:59:26,600 すみません 801 00:59:26,600 --> 00:59:29,060 職員室はどこですか? 802 00:59:45,940 --> 00:59:48,170 〈どうした? 良く分かってるだろ〉 803 00:59:48,170 --> 00:59:51,410 〈怖がるな 全部対処するから〉 804 00:59:51,410 --> 00:59:55,110 ユン・ジウォンだろ? 805 00:59:59,030 --> 01:00:02,010 〈おい ユン・ジウォン これに耐えられるか?〉 806 01:00:02,010 --> 01:00:04,830 〈お前の人生は終わりだ〉 807 01:00:05,400 --> 01:00:07,470 会えて嬉しいよ 808 01:00:07,470 --> 01:00:09,790 教師になったんだな 809 01:00:09,790 --> 01:00:11,740 会えて嬉しいよ 810 01:00:12,610 --> 01:00:14,240 〈なんて哀れな〉 811 01:00:14,240 --> 01:00:17,770 〈簡単には許さないぞ〉 812 01:00:23,030 --> 01:00:25,020 会えて嬉しいよ 813 01:00:52,180 --> 01:01:01,860 字幕 💓 The Friends or Foes Team 💔 @viki.com 814 01:01:07,690 --> 01:01:11,290 「愛は一本橋で」 815 01:01:11,290 --> 01:01:16,590 ♬ 心の赴くまま歩こう ♬ 816 01:01:16,590 --> 01:01:21,510 ♬ 疲れた体に息を吹き込んで ♬ 817 01:01:21,510 --> 01:01:28,870 ♬ 小さな悩みから花開く種 ♬ 818 01:01:28,870 --> 01:01:32,100 ♬ それが広がるまで ♬ 819 01:01:32,100 --> 01:01:35,330 ♬ 私と歩いて ♬ 820 01:01:35,330 --> 01:01:36,770 〈セクハラ?〉 821 01:01:36,770 --> 01:01:39,390 〈おい ユン・ジウォン これに耐えられるのか?〉 822 01:01:39,390 --> 01:01:43,100 〈奇妙な事に ユン先生の事だけ訊いてきたの〉 823 01:01:43,100 --> 01:01:44,980 〈何を無視しやがって〉 824 01:01:44,980 --> 01:01:47,170 〈ユン先生に 会いに来たんですか?〉 825 01:01:47,170 --> 01:01:48,190 〈おい!〉 826 01:01:48,190 --> 01:01:51,290 〈腹を立ててる親の気持ちを 理解して欲しいだけです〉 827 01:01:51,290 --> 01:01:54,540 〈教師がなぜそこまで するんですか?〉 828 01:01:54,540 --> 01:01:56,260 〈ユン・ジウォン〉 829 01:01:56,260 --> 01:01:59,570 〈- 俺がそばにいる事を忘れるな - うん〉 830 01:01:59,570 --> 01:02:03,710 〈この家でも2人きりで いるのを見つけたら死ぬぞ〉 831 01:02:03,710 --> 01:02:07,190 〈ジウォンといるのが好きなの〉 832 01:02:07,190 --> 01:02:11,870 ♬ 一緒に歩いて