1 00:00:18,081 --> 00:00:20,066 (救急隊員) 救急患者 受け入れ要請。 2 00:00:20,066 --> 00:00:22,051 (無線)「容態は?」 3 00:00:22,051 --> 00:00:25,088 意識レベル JCS3桁。 4 00:00:25,088 --> 00:00:30,059 血圧 80の42。 脈拍 114。 呼吸 22。 5 00:00:30,059 --> 00:00:32,178 (無線)「了解」 6 00:00:32,178 --> 00:00:36,178 (救急車のサイレン) 7 00:00:41,070 --> 00:00:43,089 はい。 8 00:00:43,089 --> 00:00:45,108 着きましたよ。 9 00:00:45,108 --> 00:00:47,110 (荒木)着きましたよ。 わかりますか? 10 00:00:47,110 --> 00:00:49,062 (ルミ)大丈夫ですか? 11 00:00:49,062 --> 00:00:51,097 (荒木)バイタルは? (救急隊員)血圧 84の40。 12 00:00:51,097 --> 00:00:53,099 脈 110回。 呼吸 浅く20回。 13 00:00:53,099 --> 00:00:56,052 サチュレーション 酸素投与で90パーセントです。 14 00:00:56,052 --> 00:00:58,054 呼吸状態が不安定ですね。 (荒木)ああ。 15 00:00:58,054 --> 00:01:00,089 胸郭動揺が認められます。 16 00:01:00,089 --> 00:01:03,092 (荒木)移すぞ。 1 2…。 (一同)3! 17 00:01:03,092 --> 00:01:05,995 (荒木)はい 着きましたよ。 はい 大丈夫ですよ。 18 00:01:05,995 --> 00:01:08,047 わかりますか? 病院ですよ。 19 00:01:08,047 --> 00:01:14,103 レントゲン 頭 胸 腹 骨盤 四肢! (看護師)はい。 20 00:01:14,103 --> 00:01:17,073 (携帯電話) 21 00:01:17,073 --> 00:01:20,093 (荒木)放っとけ。 先生 サチュレーション 下がってます。 22 00:01:20,093 --> 00:01:29,152 ♪♪~ 23 00:01:29,152 --> 00:01:41,152 (携帯電話) 24 00:01:42,081 --> 00:01:44,083 (笛吹悦子)もしもし? 25 00:01:44,083 --> 00:01:47,020 もう一体 どこまで行っちゃったのかなぁ? 26 00:01:47,020 --> 00:01:49,088 享くんは。 27 00:01:49,088 --> 00:01:51,140 (ルミ)あの… すいません。 28 00:01:51,140 --> 00:01:54,177 こちら 青梅市の 中央病院なんですけども。 29 00:01:54,177 --> 00:01:56,177 病院? 30 00:01:57,180 --> 00:02:11,180 ♪♪~ 31 00:02:12,178 --> 00:02:30,178 ♪♪~ 32 00:02:35,034 --> 00:02:37,053 (杉下右京)失礼。 ♪♪~(イヤホンから漏れる音楽) 33 00:02:37,053 --> 00:02:40,256 (ノック) ♪♪~(イヤホンから漏れる音楽) 34 00:02:40,256 --> 00:02:44,256 お取り込み中… すみません。 (ケンタ)うわっ! 35 00:02:45,078 --> 00:02:50,116 どうも。 先ほど 甲斐享が こちらに運び込まれたと聞いて→ 36 00:02:50,116 --> 00:02:52,235 やって来たのですが。 甲斐…? 37 00:02:52,235 --> 00:02:54,235 享。 ちょっと待って。 38 00:02:58,091 --> 00:03:01,177 ご家族の方ですか? 甲斐さんの。 39 00:03:01,177 --> 00:03:04,177 いえ 家族ではありませんが 関係者です。 40 00:03:05,131 --> 00:03:07,166 私がご案内します。 41 00:03:07,166 --> 00:03:09,166 ああ もうちょっとでわかるから 待って。 42 00:03:11,988 --> 00:03:15,091 あった。 えーっと 今 ICU。 43 00:03:15,091 --> 00:03:17,160 東棟の…。 ふと思ったのですが→ 44 00:03:17,160 --> 00:03:21,160 あなたは この仕事には 向いていないかもしれませんねぇ。 45 00:03:24,117 --> 00:03:27,117 (ため息) ご丁寧にどうも。 46 00:03:29,072 --> 00:03:41,184 ♪♪~ 47 00:03:41,184 --> 00:03:43,184 こちらへ。 48 00:03:48,091 --> 00:03:50,093 荒木です。 どうも。 49 00:03:50,093 --> 00:03:52,061 警視庁の杉下と申します。 50 00:03:52,061 --> 00:03:56,132 救急隊から通報がありまして こうして駆けつけました。 51 00:03:56,132 --> 00:03:59,085 で 彼の容態ですが…。 52 00:03:59,085 --> 00:04:03,106 ご家族の方にお越し頂いた方が いいかもしれません。 53 00:04:03,106 --> 00:04:06,259 つまり それほど深刻だと? 54 00:04:06,259 --> 00:04:09,259 我々も全力を尽くしますが…。 55 00:04:14,133 --> 00:04:18,133 (甲斐峯秋)その事なら 1時間ほど前に連絡を受けたよ。 56 00:04:20,089 --> 00:04:22,058 いや 僕は無理だ。 57 00:04:22,058 --> 00:04:24,093 これから 大事な会合があるもんでね。 58 00:04:24,093 --> 00:04:27,096 そうですか。 とにかく もういいね? 59 00:04:27,096 --> 00:04:34,170 ああ 万が一の事があったら また連絡くれたまえ。 60 00:04:34,170 --> 00:04:36,170 じゃあ。 61 00:04:42,178 --> 00:04:45,178 あっ 杉下さん。 62 00:04:49,068 --> 00:04:52,071 カイトくんが 警察手帳を所持していたので→ 63 00:04:52,071 --> 00:04:56,058 救急隊から 警視庁に通報があったんです。 64 00:04:56,058 --> 00:04:58,227 けがは ひどいんですか? 65 00:04:58,227 --> 00:05:02,227 先生は 今夜がヤマだと おっしゃってました。 66 00:05:04,150 --> 00:05:06,150 えっ…。 67 00:05:07,120 --> 00:05:09,071 すいません…。 68 00:05:09,071 --> 00:05:19,081 ♪♪~ 69 00:05:19,081 --> 00:05:22,084 今日 彼は非番でした。 70 00:05:22,084 --> 00:05:25,204 どこで 何をしていたのでしょう? 71 00:05:25,204 --> 00:05:27,204 ご存じありませんか? 72 00:05:29,108 --> 00:05:33,095 救急車が 瀕死のカイトくんを収容したのは→ 73 00:05:33,095 --> 00:05:36,249 吹上街道沿いだそうです。 74 00:05:36,249 --> 00:05:40,249 一体 なぜ そんなところで…。 あとにしてもらえませんか! 75 00:05:45,091 --> 00:05:48,127 すいません…。 76 00:05:48,127 --> 00:05:50,127 ごめんなさい…。 77 00:05:51,164 --> 00:05:57,153 出来る事ならば 僕も今はただ カイトくんの回復を祈っていたい。 78 00:05:57,153 --> 00:06:01,153 しかし そうも言ってられないんですよ。 79 00:06:04,076 --> 00:06:10,099 さっき 杉下さん 通報っておっしゃいましたよね? 80 00:06:10,099 --> 00:06:15,071 ええ。 これが単なる事故ならば 通報ではなく→ 81 00:06:15,071 --> 00:06:18,024 連絡という言葉が 適切でしょうねぇ。 82 00:06:18,024 --> 00:06:21,110 救急隊から連絡があった というふうに。 83 00:06:21,110 --> 00:06:25,097 事故じゃないんですか? 事件です。 84 00:06:25,097 --> 00:06:28,100 カイトくんは なんらかの事件に巻き込まれて→ 85 00:06:28,100 --> 00:06:30,052 こんな目に遭ったんです。 86 00:06:30,052 --> 00:06:33,089 (救急車のサイレン) 87 00:06:33,089 --> 00:06:40,079 ♪♪~ 88 00:06:40,079 --> 00:06:42,014 いたぞ! (救急隊員)はい! 89 00:06:42,014 --> 00:06:44,083 (三浦信輔)通報どおりの場所に→ 90 00:06:44,083 --> 00:06:46,052 甲斐享が 転がっていたわけですか? 91 00:06:46,052 --> 00:06:48,087 (救急隊員)木の陰に 隠されたような状態でした。 92 00:06:48,087 --> 00:06:50,056 (芹沢慶二)木の陰に隠された? 93 00:06:50,056 --> 00:06:53,109 (救急隊員)ええ。 ちょっと 目につきづらい感じでした。 94 00:06:53,109 --> 00:06:57,029 夜ですし 普通に走っていたのでは 見過ごしてしまうでしょうね。 95 00:06:57,029 --> 00:06:59,098 (芹沢) 救急車の到着前に発見されると→ 96 00:06:59,098 --> 00:07:02,101 ややこしいと思ったんですかね? (三浦)…かもな。 97 00:07:02,101 --> 00:07:04,237 (携帯電話) (伊丹憲一)あっ。 98 00:07:04,237 --> 00:07:06,237 (携帯電話) (ため息) 99 00:07:07,006 --> 00:07:09,041 はい 伊丹です。 100 00:07:09,041 --> 00:07:11,077 杉下です。 101 00:07:11,077 --> 00:07:15,081 カイトくんの容態ですが 予断を許さない状況です。 102 00:07:15,081 --> 00:07:17,083 (伊丹)「そうですか…」 103 00:07:17,083 --> 00:07:19,085 そちらの状況は? 104 00:07:19,085 --> 00:07:22,088 今 救急隊員に 話を聞いてるところです。 105 00:07:22,088 --> 00:07:24,991 これから吹上署に向かいます。 106 00:07:24,991 --> 00:07:29,178 ああ 警部殿も よろしければ どうぞ。 107 00:07:29,178 --> 00:07:33,178 頃合いを見て お邪魔します。 では。 108 00:07:35,151 --> 00:07:38,151 ちょっといいですか? はい? 109 00:07:43,159 --> 00:07:46,159 はい。 これ あげます。 110 00:07:48,097 --> 00:07:52,084 おっ… これはまた 奇妙なプレゼントですね。 111 00:07:52,084 --> 00:07:56,088 何か手がかりになるかなと思って 取っておいたんです。 112 00:07:56,088 --> 00:07:59,108 手がかり? はい。 113 00:07:59,108 --> 00:08:02,194 指に絡みついていたんです。 114 00:08:02,194 --> 00:08:04,194 (荒木)ちょっと痛いですよ。 115 00:08:06,098 --> 00:08:08,034 (ルミの声)放っておくと→ 116 00:08:08,034 --> 00:08:11,203 洗い流されて 捨てられてしまうと思って…。 117 00:08:11,203 --> 00:08:13,203 なるほど。 118 00:08:14,106 --> 00:08:19,111 役に立ちますかね? ええ 大いに。 119 00:08:19,111 --> 00:08:22,048 フフッ…。 私 いつも 余計な事するなって→ 120 00:08:22,048 --> 00:08:25,117 叱られてばっかりなんですよ。 121 00:08:25,117 --> 00:08:28,187 もう 言われた事だけ ちゃんとやれって。 122 00:08:28,187 --> 00:08:31,187 どうもありがとう。 はい。 123 00:08:33,042 --> 00:08:36,062 (内村完爾)精鋭を向かわせろと 言ったはずだ。 124 00:08:36,062 --> 00:08:41,150 (中園照生)しかし 伊丹たちも それなりには優秀ですから…。 125 00:08:41,150 --> 00:08:44,070 (内村)それなりでは困るんだよ 馬鹿者! 126 00:08:44,070 --> 00:08:47,039 もっと優秀なのがいるだろう 捜査一課には。 127 00:08:47,039 --> 00:08:51,160 それが あいにく みんな出払っておりまして…。 128 00:08:51,160 --> 00:08:54,180 次長の息子が 事件に巻き込まれてるんだぞ。 129 00:08:54,180 --> 00:08:57,180 他を差し置いてでも 先に取り組む案件じゃないのか? 130 00:08:57,983 --> 00:09:02,021 モタモタと 事件解決が手間取っていたら→ 131 00:09:02,021 --> 00:09:05,091 我々が とばっちりを受けるかもしれん。 132 00:09:05,091 --> 00:09:09,245 それは もう 重々承知しております。 133 00:09:09,245 --> 00:09:13,245 わかってたら 可及的速やかに 事件を解決しろ。 いいな? 134 00:09:15,184 --> 00:09:17,184 失礼します。 135 00:09:22,091 --> 00:09:26,112 まあ 大丈夫ですよ 杉下がいますから。 136 00:09:26,112 --> 00:09:29,165 は? 杉下右京です。 137 00:09:29,165 --> 00:09:31,083 言われなくても 捜査に参加するでしょう。 138 00:09:31,083 --> 00:09:34,036 それは当然です。 部下が 事件に巻き込まれたんですから。 139 00:09:34,036 --> 00:09:38,107 杉下なら 可及的速やかに 事件を解決するでしょう。 140 00:09:38,107 --> 00:09:40,092 貴様! 141 00:09:40,092 --> 00:09:42,078 うちの精鋭が 束になってかかるより→ 142 00:09:42,078 --> 00:09:45,147 杉下一人の方が役に立ちますから。 ハハハハハ! 143 00:09:45,147 --> 00:09:47,147 何を言うか! 失礼致します! 144 00:09:48,267 --> 00:09:50,267 コラッ! 145 00:09:53,038 --> 00:09:56,058 勝手な事ばかり 言ってんじゃねえよ! 146 00:09:56,058 --> 00:10:00,129 (オペレーター)「はい 消防庁です。 火事ですか? 救急ですか?」 147 00:10:00,129 --> 00:10:02,098 (女性) 「救急です。 けが人がいます」 148 00:10:02,098 --> 00:10:04,083 (オペレーター)「場所をどうぞ。 住所をお願いします」 149 00:10:04,083 --> 00:10:07,086 (女性)「住所は… 番地まではわかりませんけど→ 150 00:10:07,086 --> 00:10:09,121 吹上街道の毛呂美里辺りで…」 151 00:10:09,121 --> 00:10:11,090 (オペレーター) 「交通事故ですか?」 152 00:10:11,090 --> 00:10:13,092 (女性)「とにかく大けがしてます。 救急車お願いします」 153 00:10:13,092 --> 00:10:16,095 「あっ 武蔵児童公園にある 木の陰です」 154 00:10:16,095 --> 00:10:18,130 (オペレーター) 「あなたのお名前は?」 155 00:10:18,130 --> 00:10:21,100 (女性)「いいから 救急車お願いします!」 156 00:10:21,100 --> 00:10:24,086 (通話の切れる音) (オペレーター)「もしもし? もしもし!?」 157 00:10:24,086 --> 00:10:27,089 (米沢 守)これが 消防庁から提出して頂いた→ 158 00:10:27,089 --> 00:10:29,141 通話記録です。 159 00:10:29,141 --> 00:10:32,111 お聞きのように 通報者は まず間違いなく女性です。 160 00:10:32,111 --> 00:10:34,079 しかし 名前を名乗りませんでした。 161 00:10:34,079 --> 00:10:37,082 公衆電話からの通報だったために→ 162 00:10:37,082 --> 00:10:40,152 災害救急情報センターからの 折り返しの電話も出来ず…。 163 00:10:40,152 --> 00:10:44,089 つまり いまだに 誰が通報者なのかは不明です。 164 00:10:44,089 --> 00:10:47,092 通報者が今回の件に関係のない 第三者だとしたら→ 165 00:10:47,092 --> 00:10:49,061 名前言わないの おかしいっすよね。 166 00:10:49,061 --> 00:10:52,081 だいいち 今時 公衆電話なんか使わないぜ。 167 00:10:52,081 --> 00:10:56,101 それをあえて使ったって事は 正体を知られたくないからだろ。 168 00:10:56,101 --> 00:10:59,088 つまり 今回の件に関係している。 169 00:10:59,088 --> 00:11:01,090 そう見て 間違いないだろうな。 170 00:11:01,090 --> 00:11:04,043 しかし あの坊っちゃん なんで 毛呂美里くんだりに…。 171 00:11:04,043 --> 00:11:08,080 それについては ひとつ 手がかりがあります。 172 00:11:08,080 --> 00:11:12,101 どうやら キノコのようですよ。 173 00:11:12,101 --> 00:11:16,172 今夜はキノコ鍋を 作ってくれるって言って→ 174 00:11:16,172 --> 00:11:19,172 キノコ狩りに 出かけていったんです。 175 00:11:20,125 --> 00:11:25,080 彼 結構そういうの こだわるんで。 176 00:11:25,080 --> 00:11:28,083 キノコ狩り? ええ。 177 00:11:28,083 --> 00:11:32,104 この辺り一帯で キノコが 豊富に採れるところってある? 178 00:11:32,104 --> 00:11:35,057 ご覧のとおりの田舎で 森や林は いくらでもありますからね。 179 00:11:35,057 --> 00:11:37,092 敷地を開放して→ 180 00:11:37,092 --> 00:11:39,094 キノコ狩りで商売してるところも 何軒かあります。 181 00:11:39,094 --> 00:11:41,096 (芹沢)とりあえず その辺を しらみ潰しに当たってみますか。 182 00:11:41,096 --> 00:11:43,148 周辺の地図を 用意して頂けますか? 183 00:11:43,148 --> 00:11:45,100 (2人)はい。 184 00:11:45,100 --> 00:11:48,053 けど まあ 甲斐の意識が戻ってくれりゃ→ 185 00:11:48,053 --> 00:11:50,055 そんな事しなくて済むぜ。 186 00:11:50,055 --> 00:11:55,160 今は皆目 状況がつかめないが 奴の目が覚めれば 一発で解決だ。 187 00:11:55,160 --> 00:11:59,081 覚めりゃあな。 え? 188 00:11:59,081 --> 00:12:03,102 ぶっちゃけ やばいんでしょ? そうですねぇ…。 189 00:12:03,102 --> 00:12:08,140 マジ 死んじゃうって事ですか? 担当の先生は→ 190 00:12:08,140 --> 00:12:11,140 最悪の事態も想定した 口ぶりでしたねぇ。 191 00:12:14,079 --> 00:12:19,118 あっ そうそう。 手がかりといえば もうひとつ。 192 00:12:19,118 --> 00:12:21,153 これなんですがね…。 ああ はい。 193 00:12:21,153 --> 00:12:24,156 これを調べてもらえますか? 髪の毛ですか? 194 00:12:24,156 --> 00:12:27,156 ええ。 カイトくんの指に 絡みついていたそうです。 195 00:12:35,084 --> 00:12:37,202 ≪(坂口冬二)いい? 196 00:12:37,202 --> 00:12:39,202 (伏木田真智子)どうぞ。 197 00:12:44,193 --> 00:12:48,193 何? (坂口)お嬢は間違ってると…。 198 00:12:50,149 --> 00:12:54,149 どうするんだ? これで 全て台無しになっちゃったら。 199 00:12:55,104 --> 00:12:58,090 おやじさんが なんのために…。 わかってるってば! 200 00:12:58,090 --> 00:13:00,192 どうわかってんのさ!? 201 00:13:00,192 --> 00:13:04,192 (長尾恭子)だからって人殺しは嫌。 お前は黙ってろよ。 202 00:13:06,048 --> 00:13:08,050 (生方豊茂)鳴りやんだ。 203 00:13:08,050 --> 00:13:24,133 ♪♪~ 204 00:13:24,133 --> 00:13:39,133 ♪♪~ 205 00:13:42,101 --> 00:14:01,086 (心電図モニターの音) 206 00:14:01,086 --> 00:14:03,072 (ルミ)甲斐さん? 207 00:14:03,072 --> 00:14:05,040 甲斐さん わかりますか? 208 00:14:05,040 --> 00:14:09,228 甲斐さん? 甲斐さん わかりますか? 209 00:14:09,228 --> 00:14:11,228 甲斐さん ちょっとまぶしいですよ。 210 00:14:15,084 --> 00:14:17,036 (荒木)わかりますか? 211 00:14:17,036 --> 00:14:24,993 ♪♪~ 212 00:14:24,993 --> 00:14:27,179 これで詳細がわかるな。 213 00:14:27,179 --> 00:14:30,179 無駄な捜査もしなくて済みますね。 214 00:14:31,166 --> 00:14:32,985 (荒木)意識が戻り 容態も安定しましたので→ 215 00:14:32,985 --> 00:14:35,087 こちらへ移しました。 216 00:14:35,087 --> 00:14:39,191 じゃあ 早速 彼に話を聞きたいんですが→ 217 00:14:39,191 --> 00:14:41,191 よろしいですかね? いや…。 218 00:14:42,094 --> 00:14:44,079 無理ですね。 219 00:14:44,079 --> 00:14:46,081 いや 手短に済ませますから。 220 00:14:46,081 --> 00:14:50,135 いえ そういう事ではなくて…。 (伊丹)は? 221 00:14:50,135 --> 00:14:54,039 (芹沢)そういう事じゃないって どういう事っすか? 222 00:14:54,039 --> 00:15:00,179 ♪♪~ 223 00:15:00,179 --> 00:15:05,179 (携帯電話) 224 00:15:06,101 --> 00:15:08,101 もしもし。 杉下です。 225 00:15:08,987 --> 00:15:12,091 死んだのかね? はい? 226 00:15:12,091 --> 00:15:15,094 万が一の事があったら 連絡してくれと言ったはずだが? 227 00:15:15,094 --> 00:15:19,114 幸い 命は取り留めました。 意識も戻りました。 228 00:15:19,114 --> 00:15:22,167 無事だったら いちいち 連絡してくれなくていいんだよ。 229 00:15:22,167 --> 00:15:25,087 ですが 記憶を失ったようです。 230 00:15:25,087 --> 00:15:27,172 なんだって? 231 00:15:27,172 --> 00:15:29,172 記憶喪失ですよ。 232 00:15:31,093 --> 00:15:36,031 (種村)全生活史に及ぶ 逆行性健忘と診断しました。 233 00:15:36,031 --> 00:15:41,103 過去の記憶について 一切思い出せない状態です。 234 00:15:41,103 --> 00:15:47,092 自分の名前はおろか 住所 職業 経験した出来事など→ 235 00:15:47,092 --> 00:15:50,045 何も思い出せません。 236 00:15:50,045 --> 00:15:53,065 前向記憶は しっかりしていますので→ 237 00:15:53,065 --> 00:15:57,136 意識を取り戻して以降の事は 記憶しています。 238 00:15:57,136 --> 00:16:00,105 見当識も問題ありませんから→ 239 00:16:00,105 --> 00:16:03,075 今現在 自分のおかれた状況について→ 240 00:16:03,075 --> 00:16:05,093 認識しています。 241 00:16:05,093 --> 00:16:09,131 記憶喪失は 頭のけがが原因ですか? 242 00:16:09,131 --> 00:16:13,101 こちらですが 脳にダメージはなく→ 243 00:16:13,101 --> 00:16:15,070 特に異常は認められません。 244 00:16:15,070 --> 00:16:19,057 つまり 回復の見込みは 十分あるという事ですね? 245 00:16:19,057 --> 00:16:21,994 当然 見込みはあります。 同じようなケースで→ 246 00:16:21,994 --> 00:16:25,097 1週間ほどで回復した例も ありますから。 247 00:16:25,097 --> 00:16:30,085 ただ 治療法が 確立されていませんので→ 248 00:16:30,085 --> 00:16:34,106 10年 20年かかる場合もあれば→ 249 00:16:34,106 --> 00:16:38,143 最悪は 一生 記憶が戻らないという事も→ 250 00:16:38,143 --> 00:16:40,143 考えられます。 251 00:16:45,167 --> 00:16:47,167 (甲斐 享)警察官…? 252 00:16:49,154 --> 00:16:51,190 僕がですか? 253 00:16:51,190 --> 00:16:54,190 これが君の警察手帳です。 254 00:16:55,160 --> 00:16:57,160 「甲斐享」…。 255 00:16:59,097 --> 00:17:04,036 俺の名前は 甲斐享? 256 00:17:04,036 --> 00:17:09,107 みんなは カイトって呼んでる。 あだ名ね。 257 00:17:09,107 --> 00:17:13,061 昨夜 君は ここへ 瀕死の状態で運び込まれた。 258 00:17:13,061 --> 00:17:15,097 聞きました 先生から。 259 00:17:15,097 --> 00:17:18,083 (三浦)最初は ひき逃げを疑われたが→ 260 00:17:18,083 --> 00:17:20,152 けがの状態から 恐らく 君は→ 261 00:17:20,152 --> 00:17:22,204 何者かに 暴行を受けたものと思われる。 262 00:17:22,204 --> 00:17:27,204 フッ… ひでえ事するなぁ…。 263 00:17:29,194 --> 00:17:31,194 でも どうして? 264 00:17:32,231 --> 00:17:35,231 俺たちも それが知りたいんだ。 265 00:17:42,057 --> 00:17:44,192 すいません。 266 00:17:44,192 --> 00:17:47,192 なんでもいい。 思い出してくれないか? 267 00:17:49,164 --> 00:17:51,164 何も…。 268 00:17:53,101 --> 00:17:55,187 ごめんなさい…。 269 00:17:55,187 --> 00:17:59,187 謝る事はない。 別に責めてるわけじゃないんだ。 270 00:18:01,176 --> 00:18:05,176 あなたも警察の方ですか? 271 00:18:07,983 --> 00:18:10,085 そうじゃありませんよ。 272 00:18:10,085 --> 00:18:14,189 こちらは 君の大切な人です。 273 00:18:14,189 --> 00:18:18,189 大切な人? ええ。 274 00:18:21,179 --> 00:18:25,179 名前 教えてもらえますか? 275 00:18:27,085 --> 00:18:31,023 笛吹悦子。 276 00:18:31,023 --> 00:18:40,048 ♪♪~ 277 00:18:40,048 --> 00:18:42,100 さて 行きますか。 278 00:18:42,100 --> 00:18:45,070 行くって? 当てにしていた→ 279 00:18:45,070 --> 00:18:47,139 カイトくんの供述が 得られなくなった以上→ 280 00:18:47,139 --> 00:18:50,092 独自に手がかりを探す他 ないじゃありませんか。 281 00:18:50,092 --> 00:18:53,178 そういう事だな。 警部殿には 何か当てでも? 282 00:18:53,178 --> 00:18:56,178 (悦子)すみません! 享が…! 283 00:18:58,066 --> 00:19:01,186 鈴の音が聞こえる…。 284 00:19:01,186 --> 00:19:03,186 鈴? 285 00:19:04,106 --> 00:19:09,177 はい。 鈴の音が…。 286 00:19:09,177 --> 00:19:11,177 どういう事かな? 287 00:19:13,281 --> 00:19:19,281 わかりません。 でも 鈴の音が…。 288 00:19:20,038 --> 00:19:23,175 鈴の音ですか…。 289 00:19:23,175 --> 00:19:31,175 ♪♪~ 290 00:21:54,176 --> 00:21:56,176 (榊 大志)よいしょ。 291 00:21:57,245 --> 00:22:04,245 (鶏の鳴き声) 292 00:22:16,114 --> 00:22:22,120 ああ お嬢 冬二の奴 見かけなかったか? 293 00:22:22,120 --> 00:22:24,189 ううん。 キョンは? 294 00:22:24,189 --> 00:22:26,041 ううん。 いないの? 295 00:22:26,041 --> 00:22:29,060 ああ。 朝飯のあと 姿が見えねえんだ。 296 00:22:29,060 --> 00:22:31,146 どこ行っちまったんだ? あいつは。 297 00:22:31,146 --> 00:22:33,146 仕事 ほっぽり出して。 298 00:22:35,167 --> 00:22:37,185 キョン 大丈夫か? 299 00:22:37,185 --> 00:22:40,185 平気。 ああ…。 300 00:22:41,106 --> 00:22:44,059 シゲさん…。 ん? 301 00:22:44,059 --> 00:22:47,195 守りきれるかしら? 302 00:22:47,195 --> 00:22:52,195 ああ… こうなりゃ 守るしかないだろ。 303 00:23:05,113 --> 00:23:08,200 僕は 普段→ 304 00:23:08,200 --> 00:23:12,200 あなたを なんて呼んでましたか? 305 00:23:14,039 --> 00:23:17,175 悦子とか エッちゃんとか…。 306 00:23:17,175 --> 00:23:23,175 まあ… おまえとか てめえとか 気分によって色々。 307 00:23:24,115 --> 00:23:27,202 気分次第ですか…。 308 00:23:27,202 --> 00:23:32,202 でも てめえはひどいな…。 フフフ…。 309 00:23:33,058 --> 00:23:37,095 どこで出会ったんですか? 僕たち。 310 00:23:37,095 --> 00:23:42,083 ああ… 夜行バス。 311 00:23:42,083 --> 00:23:46,104 マイアミ発 ニューヨーク行きの。 312 00:23:46,104 --> 00:23:49,107 夜行バスで出会ったんですか? そう。 313 00:23:49,107 --> 00:23:54,179 座席の事で もめたの。 もう大ゲンカ。 314 00:23:54,179 --> 00:23:56,179 それが出会い。 315 00:23:57,182 --> 00:24:01,102 初対面でケンカですか…。 316 00:24:01,102 --> 00:24:05,090 うん。 あっ でも それがきっかけで→ 317 00:24:05,090 --> 00:24:08,193 2人に恋が芽生えた。 318 00:24:08,193 --> 00:24:11,193 ロマンチックでしょ? 319 00:24:12,197 --> 00:24:14,197 そうかなぁ…。 320 00:24:15,183 --> 00:24:17,085 ん? 321 00:24:17,085 --> 00:24:20,171 フフフ…。 フフフ…! 322 00:24:20,171 --> 00:24:23,171 ハハハ…! 323 00:24:27,095 --> 00:24:30,165 家族はいないのかなぁ? 324 00:24:30,165 --> 00:24:32,165 え? 325 00:24:33,151 --> 00:24:38,106 僕 家族はいないんですか? 326 00:24:38,106 --> 00:24:41,159 誰も来てないみたいだけど。 327 00:24:41,159 --> 00:24:47,159 お母さんとお兄さんは 海外にいらっしゃるって言ってた。 328 00:24:49,167 --> 00:24:52,167 父は? お父さん? 329 00:24:54,105 --> 00:24:56,174 お父さんは…。 330 00:24:56,174 --> 00:24:58,174 もういない? 331 00:24:59,177 --> 00:25:01,162 死んじゃった? ううん。 332 00:25:01,162 --> 00:25:04,162 お忙しい方だから…。 333 00:25:09,104 --> 00:25:12,107 ああ… あれだね。 334 00:25:12,107 --> 00:25:16,244 着替えとか取りにいってくる。 そうそう そうする。 335 00:25:16,244 --> 00:25:18,244 おとなしくしててね。 336 00:25:20,081 --> 00:25:24,202 この状況で 騒げると思いますか? 337 00:25:24,202 --> 00:25:27,202 ああ… だね。 338 00:25:29,107 --> 00:25:31,192 いってくる。 339 00:25:31,192 --> 00:25:40,192 ♪♪~ 340 00:26:00,255 --> 00:26:02,255 どちら様ですか? 341 00:26:06,061 --> 00:26:08,096 俺 今 記憶が…。 342 00:26:08,096 --> 00:26:12,200 本当なんだね 記憶喪失って。 343 00:26:12,200 --> 00:26:14,200 え? 344 00:26:17,188 --> 00:26:22,188 あ… すいません。 お名前 教えてもらえますか? 345 00:26:26,081 --> 00:26:36,191 ♪♪~ 346 00:26:36,191 --> 00:26:38,191 あの…。 347 00:29:00,168 --> 00:29:02,168 (角田六郎)こっち…。 (大木長十郎)ええ。 348 00:29:03,271 --> 00:29:06,271 ここ さっきも来たよ。 いやいや そんな事ないでしょ。 349 00:29:07,191 --> 00:29:09,191 (大木)この奥じゃないですか? 350 00:29:15,066 --> 00:29:19,170 兄さん。 やばいよ これ 見えてるよ。 351 00:29:19,170 --> 00:29:22,170 パクられちゃうよ。 ちゃんと隠して持たなきゃ。 352 00:29:23,992 --> 00:29:28,179 俺が夜勤明けだった事に感謝しな。 バーイ! 353 00:29:28,179 --> 00:29:37,179 ♪♪~ 354 00:29:40,174 --> 00:29:42,174 どうだ? 調子は。 355 00:29:43,144 --> 00:29:46,080 いや いい わかってる。 356 00:29:46,080 --> 00:29:50,068 まず 俺たちが誰か わからないんだろ。 357 00:29:50,068 --> 00:29:54,138 まあ 記憶がないとこ見舞っても どうかとは思ったんだが→ 358 00:29:54,138 --> 00:29:59,077 案外 刺激になって ヒョイッと 元に戻るかしらんと思って…。 359 00:29:59,077 --> 00:30:02,163 あえて やって来た。 360 00:30:02,163 --> 00:30:06,163 どうだ? 戻ったか? 361 00:30:08,086 --> 00:30:10,104 …いいえ。 362 00:30:10,104 --> 00:30:15,093 そうか…。 いや いい 気にするな。 363 00:30:15,093 --> 00:30:17,095 そんな簡単には戻らんよな。 364 00:30:17,095 --> 00:30:23,167 すいませんが… どちら様ですか? 365 00:30:23,167 --> 00:30:27,167 俺は 見てのとおり ブルース・ウィリスだ。 366 00:30:29,073 --> 00:30:33,094 頭髪の具合が どう見てもブルースだろ。 367 00:30:33,094 --> 00:30:36,114 お前 誰だ? 俺っすか? 368 00:30:36,114 --> 00:30:37,982 じゃあ ジョニー・デップで。 369 00:30:37,982 --> 00:30:41,069 (角田)なるほど。 お前は? 370 00:30:41,069 --> 00:30:43,171 (小松真琴)ロバート・デ・ニーロで。 371 00:30:43,171 --> 00:30:45,171 もう帰ってもらえますか。 372 00:30:47,175 --> 00:30:52,130 どうだ こんな具合だが 記憶は戻りつつあるか? 373 00:30:52,130 --> 00:30:54,130 ≫(ノック) 374 00:30:56,200 --> 00:30:58,200 (月本幸子)どうも。 375 00:31:00,054 --> 00:31:05,093 ああ… お加減いかがですか? 376 00:31:05,093 --> 00:31:07,111 って どう見ても よくなさそうな方に→ 377 00:31:07,111 --> 00:31:10,081 お聞きしてる自分がマヌケで とっても嫌なんですけど。 378 00:31:10,081 --> 00:31:12,100 いかがですか? 379 00:31:12,100 --> 00:31:14,068 ああ… 見てのとおりです。 380 00:31:14,068 --> 00:31:17,205 ですよね。 すいません。 381 00:31:17,205 --> 00:31:20,205 ああ これ… 私 持ってきたんです。 382 00:31:22,093 --> 00:31:25,029 カイトさんが… あっ すいません。 383 00:31:25,029 --> 00:31:27,098 よいしょ…。 384 00:31:27,098 --> 00:31:29,984 カイトさんが お好きなものばかりです。 385 00:31:29,984 --> 00:31:33,037 うちで召し上がってもらってる ものばかり。 386 00:31:33,037 --> 00:31:36,157 食べたら 記憶が よみがえってくるかもしれない→ 387 00:31:36,157 --> 00:31:38,157 と思って。 388 00:31:39,127 --> 00:31:41,079 召し上がります? 389 00:31:41,079 --> 00:31:44,082 俺 まだ 食事が…。 390 00:31:44,082 --> 00:31:47,068 そうですよね…。 391 00:31:47,068 --> 00:31:49,137 あらやだ どうしよう…。 392 00:31:49,137 --> 00:31:53,091 じゃあ においだけでも。 393 00:31:53,091 --> 00:31:56,077 あの… 失礼ですが…。 394 00:31:56,077 --> 00:31:58,129 あっ そうですよね。 395 00:31:58,129 --> 00:32:01,182 私は…。 あんた ひょっとして 月本…。 396 00:32:01,182 --> 00:32:04,085 …幸子です。 えっ? 397 00:32:04,085 --> 00:32:07,088 あっ やっぱり 警察の方でしたか。 398 00:32:07,088 --> 00:32:09,073 (角田)なんで あんたが ここにいるんだよ? 399 00:32:09,073 --> 00:32:11,125 こいつと どういう関係だ? 400 00:32:11,125 --> 00:32:15,196 (幸子)う~ん…。 説明すると長くなりますから→ 401 00:32:15,196 --> 00:32:17,196 省いてもいいですか? 402 00:32:18,132 --> 00:32:45,993 ♪♪~ 403 00:32:45,993 --> 00:32:57,104 ♪♪~ 404 00:32:57,104 --> 00:33:00,057 かれこれ1時間 ああやってますよ。 405 00:33:00,057 --> 00:33:03,077 いいじゃねえか 気の済むまでやらしときゃ。 406 00:33:03,077 --> 00:33:07,048 警部殿の事だ 必ず何か見つけ出すさ。 407 00:33:07,048 --> 00:33:15,056 ♪♪~ 408 00:33:15,056 --> 00:33:17,074 収穫ありました? 409 00:33:17,074 --> 00:33:21,062 まあ 収穫と呼べるかどうかは わかりませんが。 410 00:33:21,062 --> 00:33:24,148 もったいぶらずに 聞かせてくださいよ。 411 00:33:24,148 --> 00:33:26,083 もちろん お聞かせしますよ。 412 00:33:26,083 --> 00:33:29,036 僕 もったいぶってます? 警部殿…。 413 00:33:29,036 --> 00:33:32,223 言葉の綾ですから 気になさらずに どうぞ。 414 00:33:32,223 --> 00:33:37,223 では カイトくんが 救急車に収容されたのが ここ。 415 00:33:38,079 --> 00:33:40,097 (伊丹)この木の陰に 隠すようにしてあったと。 416 00:33:40,097 --> 00:33:44,068 119番通報をしたという公衆電話が あそこ。 417 00:33:44,068 --> 00:33:47,088 (芹沢)ええ 確認済みです。 間違いありません。 418 00:33:47,088 --> 00:33:49,090 つまり 通報者は あそこで電話をかけて→ 419 00:33:49,090 --> 00:33:53,094 瀕死のカイトくんを ここまで運んだ。 どうやって? 420 00:33:53,094 --> 00:33:55,112 えっ? 421 00:33:55,112 --> 00:33:57,098 おぶって運んだのでしょうか? いやぁ 車でしょう。 422 00:33:57,098 --> 00:33:59,100 ええ 僕も そう思います。 423 00:33:59,100 --> 00:34:02,086 仮に おぶって運んだのだとすると 犯行現場→ 424 00:34:02,086 --> 00:34:05,106 つまり カイトくんが 暴行を受けた現場が→ 425 00:34:05,106 --> 00:34:07,108 この ごく近辺でないと厳しい。 426 00:34:07,108 --> 00:34:10,061 おぶって運んでくるとなると 骨ですからねぇ。 427 00:34:10,061 --> 00:34:13,080 はい。 ゆうべ この辺りを 一通り調べた鑑識も→ 428 00:34:13,080 --> 00:34:16,100 犯行現場は 別の場所という 見解でしたよね。 429 00:34:16,100 --> 00:34:21,105 僕も 鑑識の見解を支持します。 つまり カイトくんは→ 430 00:34:21,105 --> 00:34:25,092 犯行現場から 車で運ばれてやって来た。 431 00:34:25,092 --> 00:34:29,080 ここまでは よろしいですか? ああ 結構です。 どうぞ。 432 00:34:29,080 --> 00:34:32,066 さて せっかく けが人を 車に乗せたのならば→ 433 00:34:32,066 --> 00:34:35,036 そのまんま 病院に担ぎこんだら よかったじゃありませんか。 434 00:34:35,036 --> 00:34:37,104 そう思いません? いやいやいや…。 435 00:34:37,104 --> 00:34:39,073 だって 直接病院に運んだら 面割れちゃうし。 436 00:34:39,073 --> 00:34:43,094 ええ 通報者は 身元を隠している節がありますね。 437 00:34:43,094 --> 00:34:45,079 わざわざ公衆電話を使ったのも→ 438 00:34:45,079 --> 00:34:47,098 それを裏づける行動の ひとつでしょう。 439 00:34:47,098 --> 00:34:50,117 ですね。 そこで 僕は→ 440 00:34:50,117 --> 00:34:53,087 通報者の気持ちを 忖度してみました。 441 00:34:53,087 --> 00:34:56,090 けが人の命を助けたくて 車に乗せたが→ 442 00:34:56,090 --> 00:34:59,093 身元は知られたくないから 病院までは運べない。 443 00:34:59,093 --> 00:35:01,128 となると 途中で救急車を呼ぶ事になるが→ 444 00:35:01,128 --> 00:35:03,180 携帯で呼ぶと 身元が特定されてしまうから→ 445 00:35:03,180 --> 00:35:05,049 公衆電話を使うしかない。 446 00:35:05,049 --> 00:35:08,085 そういう気持ちで 車を走らせていたとしたら→ 447 00:35:08,085 --> 00:35:11,072 真っ先に発見した公衆電話を 使いませんかねぇ。 448 00:35:11,072 --> 00:35:13,074 真っ先に? 言い換えれば→ 449 00:35:13,074 --> 00:35:17,078 犯行現場から 最も近い公衆電話でしょうか。 450 00:35:17,078 --> 00:35:18,996 はぁ~。 451 00:35:18,996 --> 00:35:22,099 ここで ひとつ カードを切りましょう。 452 00:35:22,099 --> 00:35:25,119 カードって? 我々が手がかりとして持っている→ 453 00:35:25,119 --> 00:35:28,105 カードです。 すなわち キノコ狩り。 454 00:35:28,105 --> 00:35:30,074 ん? あっ…。 455 00:35:30,074 --> 00:35:34,111 この公衆電話に一番近い キノコ狩りの出来る場所→ 456 00:35:34,111 --> 00:35:36,180 って事ですか? ヒットする可能性は→ 457 00:35:36,180 --> 00:35:38,180 高いと思いますよ。 458 00:38:13,070 --> 00:38:30,087 ♪♪~ 459 00:38:30,087 --> 00:38:32,089 (生方)冬二! (榊)ふーちゃん…。 460 00:38:32,089 --> 00:38:34,108 どこへ行ってたんだ? 461 00:38:34,108 --> 00:38:36,110 病院。 (2人)え? 462 00:38:36,110 --> 00:38:38,112 どっか悪いの? 馬鹿。 463 00:38:38,112 --> 00:38:40,181 あいつ 記憶なくしてた。 464 00:38:40,181 --> 00:38:42,181 何言ってんだ お前…。 465 00:38:44,084 --> 00:38:46,987 (榊)記憶喪失なんて幸いじゃない。 466 00:38:46,987 --> 00:38:49,106 ねえ そうだろ? (三隅慎二)でも ずっと→ 467 00:38:49,106 --> 00:38:51,108 記憶をなくしたままって保証は ないからな。 468 00:38:51,108 --> 00:38:53,177 (榊)そうだけど…。 469 00:38:53,177 --> 00:38:56,177 当面 無事に過ごせるだけでも 助かるじゃん。 470 00:38:58,098 --> 00:39:02,098 どうやって 担ぎ込まれた病院を 突き止めたんだ? 471 00:39:06,173 --> 00:39:08,173 ゆうべ お嬢をつけた。 472 00:39:11,095 --> 00:39:12,980 そのあと救急車を追って…。 473 00:39:12,980 --> 00:39:20,054 ♪♪~ 474 00:39:20,054 --> 00:39:23,090 どうして また 今日 病院になんて行ったの? 475 00:39:23,090 --> 00:39:26,110 様子を見に行っただけだよ。 476 00:39:26,110 --> 00:39:29,096 (生方)もしも 記憶をなくしてなかったら→ 477 00:39:29,096 --> 00:39:31,081 どうするつもりだったんだ? 478 00:39:31,081 --> 00:39:33,083 え? 479 00:39:33,083 --> 00:39:36,120 様子を見ただけで帰ってきたか? 480 00:39:36,120 --> 00:39:38,138 殺しに行ったくせに。 481 00:39:38,138 --> 00:39:41,058 キョン…。 決まってるよ そんなの。 482 00:39:41,058 --> 00:39:44,094 そもそも お嬢のせいじゃねえか! 483 00:39:44,094 --> 00:39:47,114 お嬢が仏心なんか出すから こんな事に…。 484 00:39:47,114 --> 00:39:50,184 いいか 冬二! お嬢が助けたのは→ 485 00:39:50,184 --> 00:39:53,184 彼だけじゃねえんだぞ! 俺たちもなんだ! 486 00:39:54,171 --> 00:39:56,171 (三隅) お前なんかに邪魔させねえぞ! 487 00:39:57,258 --> 00:39:59,258 うぉー! 488 00:40:02,179 --> 00:40:04,179 やめて! お願い やめて! 489 00:40:05,182 --> 00:40:08,185 (生方)あん時 お嬢が止めてくれなかったら→ 490 00:40:08,185 --> 00:40:10,185 俺たちは 人一人殺してたんだぞ! 491 00:40:14,158 --> 00:40:16,158 (ため息) 492 00:40:17,278 --> 00:40:19,278 わかったよ。 493 00:40:20,164 --> 00:40:23,164 あいつも俺たちも お嬢に救われたって事でいいさ。 494 00:40:24,184 --> 00:40:28,088 でも そのおかげで おやじさんが 危険にさらされてんじゃねえか! 495 00:40:28,088 --> 00:40:30,190 いいのかよ それで? 496 00:40:30,190 --> 00:40:33,190 いいのかよ? お嬢! それで! 497 00:40:34,178 --> 00:40:37,178 おやじさんは なんとしてでも守る。 498 00:40:38,098 --> 00:40:40,098 守らなきゃならねえんだ。 499 00:40:49,093 --> 00:40:52,079 「季節には 特にキノコが豊富です」 500 00:40:52,079 --> 00:40:54,164 「まろく庵 この先」… と。 501 00:40:54,164 --> 00:40:58,164 警部殿! 元気いいな まったく。 502 00:41:03,073 --> 00:41:05,175 ≫(戸をたたく音) は~い。 503 00:41:05,175 --> 00:41:08,175 ≫(芹沢)ごめんください。 どうぞ。 504 00:41:09,163 --> 00:41:11,163 お邪魔します。 505 00:41:12,116 --> 00:41:14,985 (三浦)まろく庵というのは こちらですね? 506 00:41:14,985 --> 00:41:17,071 (真智子)はい。 507 00:41:17,071 --> 00:41:20,040 (伊丹)我々 警視庁から来ました 捜査一課の 伊丹と申します。 508 00:41:20,040 --> 00:41:22,142 三浦です。 芹沢です。 509 00:41:22,142 --> 00:41:24,142 それと…。 510 00:41:25,179 --> 00:41:27,179 あれ? 511 00:41:29,066 --> 00:41:31,168 もう 何やってんすか? 512 00:41:31,168 --> 00:41:34,168 いえ これです。 513 00:41:35,072 --> 00:41:39,076 こちらが馬ですね。 そして こちらは鹿。 514 00:41:39,076 --> 00:41:42,062 面白いですね。 (生方)はい。 515 00:41:42,062 --> 00:41:44,064 馬鹿です。 516 00:41:44,064 --> 00:41:47,001 あっ… ようこそ いらっしゃいました。 517 00:41:47,001 --> 00:41:49,119 ひょっとして まろく庵の「まろく」を→ 518 00:41:49,119 --> 00:41:51,105 漢字で表記すると 馬鹿。 519 00:41:51,105 --> 00:41:54,091 馬を「ま」と読み 鹿を「ろく」と読むわけですか? 520 00:41:54,091 --> 00:41:57,094 (生方)すなわち 馬鹿庵です。 521 00:41:57,094 --> 00:42:03,083 しかし 馬鹿庵だと 語呂も体裁もよくないという事で→ 522 00:42:03,083 --> 00:42:06,070 読み方を変えて ひらがな表記にして→ 523 00:42:06,070 --> 00:42:09,123 「まろく庵」としたそうです。 524 00:42:09,123 --> 00:42:11,141 いやぁ 亡くなった庵主の口癖が→ 525 00:42:11,141 --> 00:42:14,094 「小利口になるより大馬鹿になれ」 でしたから→ 526 00:42:14,094 --> 00:42:17,081 そういった思いが こもってるのかもしれませんな。 527 00:42:17,081 --> 00:42:19,083 なるほど そういう事でしたか。 528 00:42:19,083 --> 00:42:22,152 あっ 気がつきませんで。 よろしかったら中へ。 529 00:42:22,152 --> 00:42:24,152 お茶でも差し上げますよ。 530 00:42:25,089 --> 00:42:27,074 しかし 皆さん→ 531 00:42:27,074 --> 00:42:30,160 キノコ狩りという感じじゃ ないですな。 532 00:42:30,160 --> 00:42:32,160 そもそも 服装が…。 533 00:42:33,080 --> 00:42:35,065 警察の方だそうよ。 534 00:42:35,065 --> 00:42:39,069 ああ なんとまあ… お見逸れ致しました。 535 00:42:39,069 --> 00:42:41,138 警視庁の 杉下と申します。 536 00:42:41,138 --> 00:42:43,190 杉下です。 537 00:42:43,190 --> 00:42:48,190 で どういったご用件で わざわざ こんな森の奥まで? 538 00:42:56,186 --> 00:42:59,186 知らねえな。 知らないっす。 539 00:43:00,174 --> 00:43:02,174 知らない。 540 00:43:04,161 --> 00:43:06,161 見た事ないっすね。 541 00:43:08,982 --> 00:43:11,068 いや…。 542 00:43:11,068 --> 00:43:13,070 存じ上げません。 543 00:43:13,070 --> 00:43:17,107 (伊丹)そうですか。 どなたも見覚えありませんか。 544 00:43:17,107 --> 00:43:19,176 はぁ…。 545 00:43:19,176 --> 00:43:23,080 ちなみに その方 どうかなさったんですか? 546 00:43:23,080 --> 00:43:26,049 暴行傷害事件の被害者なんですよ。 547 00:43:26,049 --> 00:43:29,103 場合によっては 殺人未遂事件ですが。 548 00:43:29,103 --> 00:43:32,072 まあ いずれにせよ 現在 捜査中でして。 549 00:43:32,072 --> 00:43:35,075 キノコ狩りに来ていたところ 襲われたようで。 550 00:43:35,075 --> 00:43:40,080 キノコ狩りの出来る場所だったら この辺り いくらでもありますよ。 551 00:43:40,080 --> 00:43:43,083 ですから しらみ潰しに当たろうかと。 552 00:43:43,083 --> 00:43:45,986 下手な鉄砲も数を打てば当たる と言いますからね。 553 00:43:45,986 --> 00:43:50,124 そりゃまあ お仕事とはいえ ご苦労な事ですな。 554 00:43:50,124 --> 00:43:52,075 実は その皮切りが ここなんですよ。 555 00:43:52,075 --> 00:43:55,062 はい? しらみ潰しの手始めに→ 556 00:43:55,062 --> 00:43:58,115 こちらへ お邪魔しました。 ああ そうですか。 557 00:43:58,115 --> 00:44:01,084 数多ある キノコ狩りの出来る場所の中から→ 558 00:44:01,084 --> 00:44:04,087 まずは こちらを選んだんです。 559 00:44:04,087 --> 00:44:08,208 なんだか 謎をかけられているようですな。 560 00:44:08,208 --> 00:44:12,208 それじゃあ 聞きましょうか。 それは なぜ? 561 00:44:14,097 --> 00:44:16,066 いくら下手な鉄砲でも→ 562 00:44:16,066 --> 00:44:19,203 一応は 狙いを定めて撃つものですよ。 563 00:44:19,203 --> 00:44:22,203 ハハハ… なるほど。 ええ。 564 00:44:22,990 --> 00:44:25,075 せっかく おいで頂いたんですけど→ 565 00:44:25,075 --> 00:44:29,096 どうも我々は お役に立ちそうもないですな。 566 00:44:29,096 --> 00:44:32,149 申し訳ありません。 そうですか。 じゃあ 失礼します。 567 00:44:32,149 --> 00:44:37,154 ああ… お手洗いをお借り出来ますか? 568 00:44:37,154 --> 00:44:39,154 はい。 569 00:44:41,275 --> 00:44:45,275 こちらです。 どうも。 570 00:44:59,076 --> 00:45:28,105 ♪♪~ 571 00:45:28,105 --> 00:45:56,984 ♪♪~ 572 00:45:56,984 --> 00:46:26,079 ♪♪~ 573 00:46:26,079 --> 00:46:55,075 ♪♪~ 574 00:46:55,075 --> 00:47:04,167 ♪♪~ 575 00:47:04,167 --> 00:47:06,167 (真智子)杉下さん。 576 00:47:07,187 --> 00:47:10,187 こんなところで 何なさってるんですか? 577 00:47:11,091 --> 00:47:13,076 道に迷ってしまいましてね。 578 00:47:13,076 --> 00:47:15,112 (真智子)はあ? お手洗いを出た途端→ 579 00:47:15,112 --> 00:47:17,197 右と左が わからなくなってしまいまして→ 580 00:47:17,197 --> 00:47:20,197 フラフラしているうちに ここに。 581 00:47:21,985 --> 00:47:25,072 警察の方って こういう事するんですね。 582 00:47:25,072 --> 00:47:27,090 僕は 特に 警察を代表しているわけでは→ 583 00:47:27,090 --> 00:47:29,076 ありませんから 僕を基準に判断されても→ 584 00:47:29,076 --> 00:47:32,112 困るのですが…。 どうか この件は 内緒に…。 585 00:47:32,112 --> 00:47:34,097 叱られてしまいますので。 586 00:47:34,097 --> 00:47:37,000 皆さん お待ちかねですよ。 587 00:47:37,000 --> 00:47:39,102 あっ…。 588 00:47:39,102 --> 00:47:43,056 この方が 亡くなられた庵主さんですか? 589 00:47:43,056 --> 00:47:46,076 あなたの お父様でしたね? そうですよ。 590 00:47:46,076 --> 00:47:48,045 半年前に ガンで この世を去られたと→ 591 00:47:48,045 --> 00:47:52,165 おっしゃいましたね。 それが 何か? 592 00:47:52,165 --> 00:47:54,165 あっ いえ…。 593 00:47:59,056 --> 00:48:02,025 失礼。 ああ… もうひとつだけ。 594 00:48:02,025 --> 00:48:04,094 なんでしょう? 595 00:48:04,094 --> 00:48:07,164 車を そばで拝見させてもらっても よろしいですか? 596 00:48:07,164 --> 00:48:11,134 車? 外に止めてあるワゴン車です。 597 00:48:11,134 --> 00:48:15,134 なぜですか? 何か不都合でも? 598 00:48:19,192 --> 00:48:23,192 ほら 壊れてる ここ。 599 00:48:24,998 --> 00:48:27,084 事故でしょうかね。 600 00:48:27,084 --> 00:48:29,069 ハンドルを切り損ねたんです。 601 00:48:29,069 --> 00:48:31,054 あなたが? ええ。 602 00:48:31,054 --> 00:48:33,090 どこで? 下の道ですよ。 603 00:48:33,090 --> 00:48:35,142 吹上街道? ですね。 604 00:48:35,142 --> 00:48:37,978 それは いつ? どの辺りでの事でしょう? 605 00:48:37,978 --> 00:48:41,081 ああ… いずれにしても ごく最近の事でしょうね。 606 00:48:41,081 --> 00:48:45,102 特にサビなども出ていませんし。 607 00:48:45,102 --> 00:48:47,087 1週間くらい前だったかしら。 608 00:48:47,087 --> 00:48:49,990 場所は ここから少し走ったところです。 609 00:48:49,990 --> 00:48:52,058 正確な番地までは わかりません。 610 00:48:52,058 --> 00:48:56,079 1週間ですか…。 湿気が多いと 1日でサビが出たりしますが→ 611 00:48:56,079 --> 00:48:59,116 1週間サビが出ない。 なぜでしょう? 612 00:48:59,116 --> 00:49:02,068 そんな事… サビに聞いてください。 613 00:49:02,068 --> 00:49:04,070 ホホホ…。 614 00:49:04,070 --> 00:49:07,057 失礼。 なるほど。 615 00:49:07,057 --> 00:49:10,977 ハンドルを切り損ねた理由は なんでしょう? 616 00:49:10,977 --> 00:49:15,065 急に タヌキが道を横切ったので。 タヌキ!? 617 00:49:15,065 --> 00:49:17,117 この辺 多いんですよ タヌキ。 618 00:49:17,117 --> 00:49:20,117 (生方)タヌキだ。 それが どうかしたのかな? 619 00:49:22,139 --> 00:49:25,075 車の中 拝見させて頂いても よろしいですか? 620 00:49:25,075 --> 00:49:27,093 断ります。 621 00:49:27,093 --> 00:49:29,095 調べたければ 令状を持ってらっしゃい。 622 00:49:29,095 --> 00:49:32,115 ちゃんとした手続きを踏んだ 捜査ならば→ 623 00:49:32,115 --> 00:49:34,134 どんな事にも協力しますよ。 624 00:49:34,134 --> 00:49:38,134 お帰りください。 失礼します。 625 00:49:46,062 --> 00:49:50,183 当たりだな。 あの声 間違いないだろ。 626 00:49:50,183 --> 00:49:53,183 119番通報したのは あの女だ。 627 00:49:54,054 --> 00:49:56,072 この辺 多いんですよ タヌキ。 628 00:49:56,072 --> 00:49:58,175 俺も そう思いました。 629 00:49:58,175 --> 00:50:00,175 だから ちゃんと録音しときました。 630 00:50:01,978 --> 00:50:05,081 あの若い娘も気になるな。 (伊丹)茶髪の女か? 631 00:50:05,081 --> 00:50:07,083 知らない。 632 00:50:07,083 --> 00:50:10,120 カイトの指に絡まってたのは あの子の髪の毛かもしれませんね。 633 00:50:10,120 --> 00:50:12,138 それから 首の包帯。 634 00:50:12,138 --> 00:50:16,092 あれ 気になりますよ。 ねえ 気になりません? 635 00:50:16,092 --> 00:50:20,080 ええ 僕は 皆さんの見解を 全て支持しますよ。 636 00:50:20,080 --> 00:50:22,132 は? 637 00:50:22,132 --> 00:50:26,987 ところで 皆さんは どっかで 鈴の音を聞きましたか? 638 00:50:26,987 --> 00:50:30,090 いえ 聞いてませんが。 聞いてません。 639 00:50:30,090 --> 00:50:33,093 警部殿 聞きましたか? いいえ 僕も聞いていません。 640 00:50:33,093 --> 00:50:37,197 カイトくんは この森のどっかで→ 641 00:50:37,197 --> 00:50:40,197 鈴の音を 聞いたのでしょうかねぇ…。 642 00:50:41,985 --> 00:50:48,074 ♪♪~ 643 00:50:48,074 --> 00:51:02,088 ♪♪~ 644 00:51:02,088 --> 00:51:12,048 ♪♪~ 645 00:51:12,048 --> 00:51:17,087 ♪♪~ 646 00:51:17,087 --> 00:51:19,139 ねえ お嬢。 647 00:51:19,139 --> 00:51:22,042 私 怖いよ あの人。 648 00:51:22,042 --> 00:51:25,011 え? 杉下って人。 649 00:51:25,011 --> 00:51:39,092 ♪♪~ 650 00:51:39,092 --> 00:51:46,232 ♪♪~ 651 00:51:46,232 --> 00:52:06,232 ♪♪~