1 00:00:33,529 --> 00:00:47,610 ♬~ 2 00:00:47,610 --> 00:00:50,610 (甲斐 享)なんなんだよ。 いい加減にしてくれよ! 3 00:00:51,547 --> 00:00:53,633 もう かけてこないでください。 4 00:00:53,633 --> 00:00:56,633 再就職なんかしないよ。 5 00:00:58,654 --> 00:01:02,654 たとえ する時が来ても あんたの世話には絶対ならない。 6 00:01:06,545 --> 00:01:08,581 おはようございます。 7 00:01:08,581 --> 00:01:11,581 (杉下右京)おはようございます。 お父上ですか? 8 00:01:12,602 --> 00:01:15,521 お父上は 君が警察官でいる事が→ 9 00:01:15,521 --> 00:01:19,542 どうにも気がかりで 仕方がないようですねぇ。 10 00:01:19,542 --> 00:01:23,613 余計なお世話なんだよ…。 はい? 11 00:01:23,613 --> 00:01:25,581 すいません こっちの話です。 12 00:01:25,581 --> 00:01:30,553 カイトくん 名札。 あっ。 13 00:01:30,553 --> 00:01:42,548 ♬~ 14 00:01:42,548 --> 00:01:44,517 (操作音) 15 00:01:44,517 --> 00:01:46,552 (アナウンサー) 「…通信によりますと→ 16 00:01:46,552 --> 00:01:50,589 アメリカ人男性が 東亜民主共和国の安全保障局に→ 17 00:01:50,589 --> 00:01:53,559 スパイ容疑で拘束されている事が わかりました」 18 00:01:53,559 --> 00:01:55,511 「拘束された男性は→ 19 00:01:55,511 --> 00:01:59,565 世界的なIT企業 ゼットシステムの社員で→ 20 00:01:59,565 --> 00:02:02,551 2007年頃から東国に滞在」 21 00:02:02,551 --> 00:02:04,503 「現地の知人を通じて→ 22 00:02:04,503 --> 00:02:07,640 東国の対米政策に関する 機密文書を入手し→ 23 00:02:07,640 --> 00:02:11,640 アメリカ側に渡していた疑いが 持たれています」 24 00:02:14,547 --> 00:02:16,499 (大木長十郎) どうもすいませんでした。 25 00:02:16,499 --> 00:02:18,534 角田課長自ら。 26 00:02:18,534 --> 00:02:21,604 (角田六郎)まあ 根回しが 管理職の仕事よ。 フフッ。 27 00:02:21,604 --> 00:02:23,456 しかし 恩地はどこ行った? 28 00:02:23,456 --> 00:02:25,491 (恩地英之)そうです。 (小松真琴)あっ 恩地課長。 29 00:02:25,491 --> 00:02:27,526 (恩地)ええ。 その公園に→ 30 00:02:27,526 --> 00:02:30,563 人目につかないところが ありますから。 31 00:02:30,563 --> 00:02:32,515 はい。 32 00:02:32,515 --> 00:02:34,633 (角田)おい。 33 00:02:34,633 --> 00:02:36,633 (恩地)あ はい。 それじゃあ。 34 00:02:38,471 --> 00:02:42,525 なんだよ 恩地 密会の約束か? 何言ってんだよ。 35 00:02:42,525 --> 00:02:46,495 おお 拳銃の密売グループ 一斉検挙したらしいな。 36 00:02:46,495 --> 00:02:48,597 逮捕してみりゃ 外国人ばっかだ。 37 00:02:48,597 --> 00:02:51,567 だから 一応 おたくの係長さんに 仁義切っといたよ。 38 00:02:51,567 --> 00:02:54,553 大手柄だな。 おめでとう。 39 00:02:54,553 --> 00:02:58,674 先に出世して 待っといてやるよ。 フッ… それはどうかな。 40 00:02:58,674 --> 00:03:01,674 なんだよ でかいヤマでも抱えてんのか? 41 00:03:02,561 --> 00:03:04,513 じゃ 忙しいんでな。 42 00:03:04,513 --> 00:03:08,551 おい 同期が手柄上げたんだ。 祝い酒ぐらい ごちそうしろ。 43 00:03:08,551 --> 00:03:12,655 そっちは ひと息ついたんだろうが こっちは これからなんだ。 44 00:03:12,655 --> 00:03:16,655 しばらく 酒は無理だよ。 じゃあな。 45 00:03:21,514 --> 00:03:26,535 あいつ かなりでかいホシを 追ってやがるな…。 46 00:03:26,535 --> 00:03:48,541 ♬~ 47 00:03:48,541 --> 00:03:52,561 (米沢 守)ニガクリタケです。 猛毒です。 48 00:03:52,561 --> 00:03:55,614 法植物の先生の見立てなので 間違いありません。 49 00:03:55,614 --> 00:03:57,566 それからですね これ→ 50 00:03:57,566 --> 00:04:00,636 ガスボンベが 空になっておりまして→ 51 00:04:00,636 --> 00:04:02,636 鍋は煮詰まってました。 52 00:04:05,658 --> 00:04:09,658 (伊丹憲一)外出から戻ったら この状態だったんですね? 53 00:04:11,530 --> 00:04:16,569 恩地課長は よく キノコ狩りをされるんですか? 54 00:04:16,569 --> 00:04:20,556 (恩地由美子) 主人は山歩きが趣味で。 55 00:04:20,556 --> 00:04:24,543 山歩きが趣味で キノコ狩りもするんですね? 56 00:04:24,543 --> 00:04:29,582 キノコ狩り? そんな事 ひと言も…。 57 00:04:29,582 --> 00:04:32,551 誰と食べたんです? 主人 キノコ。 58 00:04:32,551 --> 00:04:35,504 (三浦信輔)いえ ご主人お一人だったようです。 59 00:04:35,504 --> 00:04:39,642 第三者がいた形跡も 争った痕跡もありません。 60 00:04:39,642 --> 00:04:41,642 でも だって あの人 料理なんか…。 61 00:04:42,545 --> 00:04:47,550 そうだ バーベキュー。 主人 バーベキューはしました。 62 00:04:47,550 --> 00:04:49,652 奥さん 大丈夫ですか? 63 00:04:49,652 --> 00:04:52,652 山でキャンプした時 料理したんです あの人。 64 00:04:53,539 --> 00:04:55,508 芹沢。 (芹沢慶二)はい。 65 00:04:55,508 --> 00:04:57,526 奥さん ちょっと…。 66 00:04:57,526 --> 00:05:02,615 あ 主人が いつもお世話になっております。 67 00:05:02,615 --> 00:05:05,551 頼むぞ。 (芹沢)はい。 68 00:05:05,551 --> 00:05:08,654 こちらこそ。 向こうで少し休みましょう。 ね。 69 00:05:08,654 --> 00:05:10,654 さあ どうぞ。 70 00:05:12,641 --> 00:05:16,641 状況的に見て 毒キノコを誤って食べた事故だ。 71 00:05:18,547 --> 00:05:21,550 まあ 事件性がないから 司法解剖はないな。 72 00:05:21,550 --> 00:05:25,638 行政解剖は無理か? 監察医務院とか。 73 00:05:25,638 --> 00:05:28,574 (大河内春樹)監察医務院? (伊丹)あっ…。 74 00:05:28,574 --> 00:05:32,511 (大河内)とんでもない。 解剖は警察病院で秘密裏にします。 75 00:05:32,511 --> 00:05:35,598 秘密裏に? 警視庁の幹部が→ 76 00:05:35,598 --> 00:05:38,534 誤って毒キノコを食べて 死亡したなんて→ 77 00:05:38,534 --> 00:05:40,534 不祥事の発表に匹敵しますから。 78 00:05:44,523 --> 00:05:46,559 (角田) そんなうかつな奴じゃない! 79 00:05:46,559 --> 00:05:51,530 課長 落ち着いて。 あいつ でかいヤマ抱えてたんだ! 80 00:05:51,530 --> 00:05:55,501 でかいヤマとは 課長 どのような事件でしょう? 81 00:05:55,501 --> 00:05:58,554 えっ それは…。 組対二課行って聞いてこい。 82 00:05:58,554 --> 00:06:00,589 聞いてこいって…。 (角田)いいから行け! 早く! 83 00:06:00,589 --> 00:06:02,541 (小松)はい。 (大木)はい…。 84 00:06:02,541 --> 00:06:04,460 えー… ニガクリタケ→ 85 00:06:04,460 --> 00:06:07,563 ほぼ一年中 生えてるみたいですね。 86 00:06:07,563 --> 00:06:10,549 毒の成分はファシクロールEとF。 87 00:06:10,549 --> 00:06:13,552 食用のクリタケやナラタケと 間違いやすいそうです。 88 00:06:13,552 --> 00:06:16,538 クリタケやナラタケの季節は まだ少し先なので→ 89 00:06:16,538 --> 00:06:18,490 それと間違えて 採取したかどうかは→ 90 00:06:18,490 --> 00:06:20,559 微妙なところでしょうなぁ。 91 00:06:20,559 --> 00:06:23,562 ニガクリタケの毒に 即効性はあるのでしょうか? 92 00:06:23,562 --> 00:06:27,549 数時間は苦しむはずです。 恩地課長に通報の痕跡は? 93 00:06:27,549 --> 00:06:31,570 携帯にも自宅の電話にも 通報の痕跡はありませんでした。 94 00:06:31,570 --> 00:06:34,556 でも それって ちょっと変じゃないですか? 95 00:06:34,556 --> 00:06:37,526 しかし それで一概に 事件性があるとも言えません。 96 00:06:37,526 --> 00:06:39,495 通報出来ないほど苦しむ場合も ありますから。 97 00:06:39,495 --> 00:06:41,547 なるほど。 98 00:06:41,547 --> 00:06:44,550 こちらは 恩地課長のご自宅から 押収されたものですね? 99 00:06:44,550 --> 00:06:46,552 ええ。 これら全てに→ 100 00:06:46,552 --> 00:06:48,487 ブナやカエデの混じった土が 付着していました。 101 00:06:48,487 --> 00:06:51,557 恐らく どこかの山の土でしょうな。 102 00:06:51,557 --> 00:06:53,575 じゃあ やっぱり キノコ狩りに行ったんですかね。 103 00:06:53,575 --> 00:06:56,528 恩地課長は 車はお持ちでしょうか? 104 00:06:56,528 --> 00:06:58,530 ええ。 こちらです。 105 00:06:58,530 --> 00:07:01,550 では このタイヤに その手の土は? 106 00:07:01,550 --> 00:07:04,553 付着してませんでした。 なるほど。 つまり 恩地課長は→ 107 00:07:04,553 --> 00:07:06,605 電車など 公共の交通手段によって→ 108 00:07:06,605 --> 00:07:09,558 キノコ狩りに行った という事でしょうかね。 109 00:07:09,558 --> 00:07:12,544 あっ じゃあ 最寄りの駅の 防犯カメラを調べれば…。 110 00:07:12,544 --> 00:07:15,547 それは事件性がない限り 難しいでしょうねぇ。 111 00:07:15,547 --> 00:07:17,499 そうか…。 捜査するかどうかは→ 112 00:07:17,499 --> 00:07:20,469 解剖の結果次第でしょうな。 113 00:07:20,469 --> 00:07:23,489 恩地課長 解剖されるのですか? 114 00:07:23,489 --> 00:07:27,710 みたいですよ。 大河内監察官のひと声で。 115 00:07:27,710 --> 00:07:30,710 大河内監察官… ですか。 116 00:07:31,647 --> 00:07:49,647 ♬~ 117 00:07:52,518 --> 00:07:55,487 (三浦)今 解剖が終わりました。 118 00:07:55,487 --> 00:07:57,589 解剖の鑑定書が 明日には上がります。 119 00:07:57,589 --> 00:07:59,625 ご遺体をお返しする際に→ 120 00:07:59,625 --> 00:08:02,628 そちらを確認して頂く事が 出来ますが…。 121 00:08:02,628 --> 00:08:06,628 主人は 本当に毒キノコで? 122 00:08:08,550 --> 00:08:12,554 ファシクロールという ニガクリタケの毒物が→ 123 00:08:12,554 --> 00:08:14,606 検出されました。 124 00:08:14,606 --> 00:08:18,560 胃には 未消化の ニガクリタケもありました。 125 00:08:18,560 --> 00:08:20,512 (芹沢) じゃあ やっぱり 恩地課長は…。 126 00:08:20,512 --> 00:08:23,582 ニガクリタケを誤って食べた事故。 127 00:08:23,582 --> 00:08:27,586 それが現場の状況と 解剖の結果を踏まえた→ 128 00:08:27,586 --> 00:08:31,586 警察の判断です。 ご愁傷さまです。 129 00:08:32,541 --> 00:08:35,611 まもなく ここに 組対二課の者が来て→ 130 00:08:35,611 --> 00:08:40,611 今後について説明致しますが 今 何かご質問があれば…。 131 00:08:42,534 --> 00:08:46,538 では 我々は これで失礼致します。 132 00:08:46,538 --> 00:08:49,625 誰と行ったんだろ? は? 133 00:08:49,625 --> 00:08:52,494 主人は誰とキノコ狩りに…? 134 00:08:52,494 --> 00:08:55,514 一応 組対二課の人間に 確認したんですが→ 135 00:08:55,514 --> 00:08:57,666 わかりませんでした。 136 00:08:57,666 --> 00:09:00,666 1人で行かれた可能性も 高いと思います。 137 00:09:01,553 --> 00:09:03,553 失礼致します。 138 00:09:06,508 --> 00:09:09,561 (芹沢)今日は どうして? 139 00:09:09,561 --> 00:09:12,564 死亡したのは 警視庁の幹部ですからねぇ。 140 00:09:12,564 --> 00:09:16,552 確認までに。 いいですね 特命係は自由で。 141 00:09:16,552 --> 00:09:18,570 どうも。 どうも。 142 00:09:18,570 --> 00:09:20,622 どうも。 143 00:09:20,622 --> 00:09:22,622 (伊丹)どうも。 どうも。 144 00:09:24,643 --> 00:09:26,662 入れ代わり立ち代わり すみませんねぇ。 145 00:09:26,662 --> 00:09:29,662 部署が違うものですから。 すいません。 146 00:09:30,549 --> 00:09:34,570 どこへキノコ狩りに行ったのか ではなく→ 147 00:09:34,570 --> 00:09:37,556 誰と行ったのかと お尋ねになってらっしゃいました。 148 00:09:37,556 --> 00:09:41,460 奥様は ご主人が 誰とキノコ狩りに行ったのか→ 149 00:09:41,460 --> 00:09:45,547 お心当たりがあるのでしょうか? 帰りが遅いんです。 150 00:09:45,547 --> 00:09:49,568 はい? 最近 あの人…。 151 00:09:49,568 --> 00:09:53,639 まあ 組対二課の課長ですから。 152 00:09:53,639 --> 00:09:56,558 大きな事件を抱えていれば 遅くなる事もあります。 153 00:09:56,558 --> 00:10:00,512 デスクに電話したら もう帰ったって。 154 00:10:00,512 --> 00:10:04,616 夜遅く こっそり電話してるんです。 155 00:10:04,616 --> 00:10:08,654 恩地課長が こっそり どなたに? 156 00:10:08,654 --> 00:10:11,654 女。 女? 157 00:10:12,558 --> 00:10:17,513 主人の話し方でわかります。 電話の相手は女。 158 00:10:17,513 --> 00:10:20,482 それは いつ頃の事でしょう? 159 00:10:20,482 --> 00:10:28,524 3月6日の夜9時32分 3月8日の夜10時6分。 160 00:10:28,524 --> 00:10:32,678 そうですか。 よく覚えてらっしゃいますね。 161 00:10:32,678 --> 00:10:34,678 妻ですから。 162 00:10:43,555 --> 00:10:45,524 あっ。 使わせてもらっています。 163 00:10:45,524 --> 00:10:48,577 監察官室に呼び出すと 目立つからだって。 164 00:10:48,577 --> 00:10:52,464 おや 目立つとは? 事故死で処理される案件ですから。 165 00:10:52,464 --> 00:10:54,566 なるほど。 166 00:10:54,566 --> 00:10:57,503 事故で処理って 簡単すぎやしません? 167 00:10:57,503 --> 00:11:00,556 本来ならしない解剖までした 結果です。 168 00:11:00,556 --> 00:11:02,608 曲がりなりにも 警視庁の幹部ですよ。 169 00:11:02,608 --> 00:11:04,459 だからこそ 大事にしたくないという→ 170 00:11:04,459 --> 00:11:08,530 上の判断です。 ハッ なんだよ それ…。 171 00:11:08,530 --> 00:11:10,549 あ すいません。 ところで→ 172 00:11:10,549 --> 00:11:13,569 なぜ 角田課長を 聴取されているのでしょう? 173 00:11:13,569 --> 00:11:16,638 恩地課長と 親しかったようですから。 174 00:11:16,638 --> 00:11:19,525 親しかったっていうか まあ 同期ですから。 175 00:11:19,525 --> 00:11:23,629 ノンキャリアでありながら 共に警視にまで出世した→ 176 00:11:23,629 --> 00:11:25,629 ライバルというわけですか。 177 00:11:29,518 --> 00:11:31,553 この件を調べているんですか? 178 00:11:31,553 --> 00:11:33,572 調べていると言うほどでは ありませんが。 179 00:11:33,572 --> 00:11:38,560 事故ではないと思っている…。 まだ何もわからない状況です。 180 00:11:38,560 --> 00:11:41,513 では 事故かどうかも わからないという事ですか? 181 00:11:41,513 --> 00:11:44,633 困りましたねぇ。 182 00:11:44,633 --> 00:11:47,633 何かわかりましたら 教えてください。 183 00:11:50,472 --> 00:11:54,560 3月6日21時32分と→ 184 00:11:54,560 --> 00:11:57,563 3月8日22時6分。 185 00:11:57,563 --> 00:12:00,632 同じ番号ですね。 どこの番号か調べましょう。 186 00:12:00,632 --> 00:12:02,632 既に調べてあります。 187 00:12:03,535 --> 00:12:07,556 こちらの会社でした。 AJファイバー…。 188 00:12:07,556 --> 00:12:11,543 という事は 恩地課長は 女性に電話したんじゃなかった。 189 00:12:11,543 --> 00:12:14,563 ちなみに 最後に受けた電話も 同じ番号です。 190 00:12:14,563 --> 00:12:16,548 恩地課長が 亡くなった日じゃないですか。 191 00:12:16,548 --> 00:12:18,500 (米沢)しかも 死亡推定時刻の範囲内です。 192 00:12:18,500 --> 00:12:21,553 AJファイバーは AJAの子会社のようですねぇ。 193 00:12:21,553 --> 00:12:23,538 AJAって 航空会社の? 194 00:12:23,538 --> 00:12:28,560 ええ。 主要製品は炭素繊維ですか…。 195 00:12:28,560 --> 00:12:31,530 航空会社の子会社が どうして そんなものを? 196 00:12:31,530 --> 00:12:35,617 炭素繊維は 航空機の機体に 使われていますからね。 197 00:12:35,617 --> 00:12:37,617 ふ~ん なんでも よく知ってますね。 198 00:12:42,541 --> 00:12:46,645 (我孫子 大) あの… 警察の方というのは…。 199 00:12:46,645 --> 00:12:48,645 (受付嬢)そちらの方です。 200 00:12:51,533 --> 00:12:53,635 (受付嬢)お願い致します。 201 00:12:53,635 --> 00:12:56,635 (我孫子)お待たせ致しました。 こちらでお入りください。 202 00:12:57,623 --> 00:12:59,541 どうぞ。 203 00:12:59,541 --> 00:13:17,643 ♬~ 204 00:13:17,643 --> 00:13:19,643 少々お待ちください。 205 00:13:22,564 --> 00:13:24,583 (解錠音) 206 00:13:24,583 --> 00:13:26,583 どうぞ。 207 00:13:31,623 --> 00:13:33,623 (我孫子)ここでお願いします。 208 00:13:34,726 --> 00:13:36,726 失礼します。 209 00:13:41,650 --> 00:13:43,650 こちらなんですが…。 210 00:13:46,571 --> 00:13:48,640 (我孫子) 確かに うちの課の番号です。 211 00:13:48,640 --> 00:13:51,640 この人 ご存じですか? 212 00:13:53,562 --> 00:13:55,480 (我孫子)いえ。 そうですか。 213 00:13:55,480 --> 00:13:58,533 では 何か思い出したら ここに。 214 00:13:58,533 --> 00:14:02,554 あの… 本当に知りません。 僕の携帯番号 書いときます。 215 00:14:02,554 --> 00:14:05,557 ちなみに こちらの番号から 電話をかけられるのは→ 216 00:14:05,557 --> 00:14:07,542 この会社の 社員の方だけでしょうか? 217 00:14:07,542 --> 00:14:09,561 ええ。 ああ もっと言えば→ 218 00:14:09,561 --> 00:14:12,547 この課に在籍する 社員の方だけでしょうか? 219 00:14:12,547 --> 00:14:15,450 は? こちらに入る際のセキュリティーが→ 220 00:14:15,450 --> 00:14:17,569 なかなか厳重でした。 221 00:14:17,569 --> 00:14:19,538 国に輸出を規制されている→ 222 00:14:19,538 --> 00:14:22,541 炭素繊維を扱う 部署だからですね? 223 00:14:22,541 --> 00:14:24,593 そうなんですか? 炭素繊維は→ 224 00:14:24,593 --> 00:14:28,547 ミサイルや戦闘機の複合材などで 使われたりするので→ 225 00:14:28,547 --> 00:14:31,500 外為法で輸出が 厳しく制限されてるんですね。 226 00:14:31,500 --> 00:14:33,568 へえ~ そうなんですか。 227 00:14:33,568 --> 00:14:35,620 移転されたんですか? え? 228 00:14:35,620 --> 00:14:39,641 工場。 炭素繊維の工場 移転されたんですか? 229 00:14:39,641 --> 00:14:42,641 (我孫子) ああ… ええ 去年 富山に。 230 00:14:43,662 --> 00:14:46,531 あの… 今日は一体 どういうご用件で? 231 00:14:46,531 --> 00:14:50,552 こちらの部署に女性社員の方は 何人いらっしゃるんでしょう? 232 00:14:50,552 --> 00:14:52,587 はい? 233 00:14:52,587 --> 00:14:57,659 我孫子課長 こちらの課に 女性社員の方は何人? 234 00:14:57,659 --> 00:15:00,659 1人だけですが…。 お会いしたいのですが。 235 00:15:01,496 --> 00:15:04,533 今 君原は ちょうど外出してまして。 236 00:15:04,533 --> 00:15:06,668 君原さん。 237 00:15:06,668 --> 00:15:09,668 (我孫子)ええ。 成田のAJAに 行ってもらってます。 238 00:15:11,540 --> 00:15:14,493 (君原いずみ)先輩! 悦子先輩! (笛吹悦子)あっ 君ちゃん! 239 00:15:14,493 --> 00:15:16,595 久しぶり。 元気? (いずみ)はい。 240 00:15:16,595 --> 00:15:18,630 どう? 会社の方は。 241 00:15:18,630 --> 00:15:20,549 (いずみ)もう聞いてくださいよ~。 どうした? 242 00:15:20,549 --> 00:15:23,552 冬のボーナス出ないのに 残業ばっかり。 243 00:15:23,552 --> 00:15:26,555 私 このままじゃ もう…。 このままじゃ 何? 244 00:15:26,555 --> 00:15:28,607 ああ 彼氏も出来ない? 245 00:15:28,607 --> 00:15:31,543 っていうか…。 何? 246 00:15:31,543 --> 00:15:34,563 えっ 出来たの? 彼氏。 まあ…。 247 00:15:34,563 --> 00:15:38,550 えっ! ちょっと 誰よ? 誰って 先輩の知らない人。 248 00:15:38,550 --> 00:15:41,553 まあまあ そりゃそうだろうけど… えっ どんな人? 249 00:15:41,553 --> 00:15:43,522 っていうか 先輩は結婚しないんですか? 250 00:15:43,522 --> 00:15:46,475 そろそろ結婚考えないはず ないですよね? 251 00:15:46,475 --> 00:15:49,561 うーん…。 はあ…。 252 00:15:49,561 --> 00:15:52,514 先輩 そういうところ かっこつけるからなぁ。 253 00:15:52,514 --> 00:15:55,484 いや 別に かっこつけてないけど。 254 00:15:55,484 --> 00:15:58,570 私 先輩みたいに CAにはなれなかったけど→ 255 00:15:58,570 --> 00:16:02,557 先輩よりも先に 結婚しちゃうかもしれませんよ。 256 00:16:02,557 --> 00:16:05,560 (携帯電話) あっ。 257 00:16:05,560 --> 00:16:07,646 あ… やだ 会社から。 258 00:16:07,646 --> 00:16:09,646 じゃあ 先輩 また。 またね。 259 00:16:17,572 --> 00:16:20,642 君原いずみさん ちょっと電話してみましょうか。 260 00:16:20,642 --> 00:16:23,642 ええ まだ近くに いるかもしれませんからねぇ。 261 00:16:26,548 --> 00:16:28,567 あれ? どうしました? 262 00:16:28,567 --> 00:16:30,602 いや すいません バッテリー切れです。 263 00:16:30,602 --> 00:16:32,602 では 僕がかけましょう。 264 00:16:33,622 --> 00:16:35,490 おかしいな…。 享? 265 00:16:35,490 --> 00:16:37,526 あ? おお! 266 00:16:37,526 --> 00:16:39,661 あ どうも。 おや これはこれは。 267 00:16:39,661 --> 00:16:43,661 えっ 何? 仕事? あ… うん。 268 00:16:44,633 --> 00:16:46,633 (悦子)あれ? 269 00:16:47,636 --> 00:16:50,505 はい? いや あの…。 270 00:16:50,505 --> 00:16:53,525 あっ ご存じですか? はい。 271 00:16:53,525 --> 00:16:58,597 そっか。 で 彼女とは どんな話だったんですか? 272 00:16:58,597 --> 00:17:00,532 結婚。 え? 273 00:17:00,532 --> 00:17:03,501 君ちゃんが 結婚するかもって。 結婚? 274 00:17:03,501 --> 00:17:07,455 ちなみに 君原いずみさんは どなたと結婚されるのでしょう? 275 00:17:07,455 --> 00:17:09,524 それ聞く前に 会社から電話があって→ 276 00:17:09,524 --> 00:17:12,544 行っちゃったんです。 君原さん 電話繋がりました? 277 00:17:12,544 --> 00:17:15,564 「電源が入っていないために かかりません」でした。 278 00:17:15,564 --> 00:17:17,449 あれ? はい? 279 00:17:17,449 --> 00:17:19,517 君ちゃんの携帯 留守電あったと思いますけど。 280 00:17:19,517 --> 00:17:21,703 おや。 281 00:17:21,703 --> 00:17:24,556 えっ 君ちゃん 何かしたんですか? 282 00:17:24,556 --> 00:17:26,491 ああ 詳しくは話せないんだ。 283 00:17:26,491 --> 00:17:30,528 特に何かの容疑があって 調べているわけではありません。 284 00:17:30,528 --> 00:17:32,597 ある事故の死亡者が→ 285 00:17:32,597 --> 00:17:34,566 君原いずみさんの会社に 電話をかけていたので→ 286 00:17:34,566 --> 00:17:36,551 会社の方々に 聞いて回っているだけなんです。 287 00:17:36,551 --> 00:17:38,536 ああ そうですか。 288 00:17:38,536 --> 00:17:40,555 悦子さんは 君原さんと親しいようですねぇ。 289 00:17:40,555 --> 00:17:42,557 はい。 ああ 予備校の後輩みたいです。 290 00:17:42,557 --> 00:17:45,560 予備校じゃなくて CAの養成スクール。 それは失礼しました。 291 00:17:45,560 --> 00:17:47,562 キャビンアテンダントの養成スクールですね? はい。 292 00:17:47,562 --> 00:17:49,564 「という事は つまり 君原いずみさんも→ 293 00:17:49,564 --> 00:17:51,549 キャビンアテンダントを 目指していた?」 294 00:17:51,549 --> 00:17:54,452 (悦子)「ええ。 私なんかよりも ずっと優秀だったんですよ」 295 00:17:54,452 --> 00:17:57,539 「特に英会話の成績なんて もうトップクラスで」 296 00:17:57,539 --> 00:18:00,508 その君原いずみさんの写真など→ 297 00:18:00,508 --> 00:18:02,544 データフォルダには ありませんかねぇ? 298 00:18:02,544 --> 00:18:05,463 あ… あります。 ありますか。 299 00:18:05,463 --> 00:18:07,499 ちょっと待ってください。 見せて。 300 00:18:07,499 --> 00:18:10,568 ちょっと待ってね。 あっ 彼女です。 301 00:18:10,568 --> 00:18:13,521 おきれいな方ですねぇ。 302 00:18:13,521 --> 00:18:16,541 あっ 時間だ。 大丈夫ですか? 303 00:18:16,541 --> 00:18:18,576 これはこれは お時間を取らせてしまいましたね。 304 00:18:18,576 --> 00:18:21,663 すいません。 あっ 享 充電器貸しとくね。 305 00:18:21,663 --> 00:18:23,663 サンキュー。 失礼します。 306 00:18:28,637 --> 00:18:30,637 (受付嬢)はい わかりました。 307 00:18:31,606 --> 00:18:36,544 君原ですが 既に退社致しました。 え? まだ5時前ですよね…。 308 00:18:36,544 --> 00:18:39,648 申し訳ございません。 ご伝言などがあれば。 309 00:18:39,648 --> 00:18:42,648 いえ お手数をおかけしました。 どうも。 310 00:18:45,553 --> 00:18:50,558 なんか 間が悪いですね。 間が悪いだけでしょうかねぇ? 311 00:18:50,558 --> 00:18:52,610 ちょっと携帯にかけてみます。 312 00:18:52,610 --> 00:19:00,552 ♬~ 313 00:19:00,552 --> 00:19:02,554 (電話の呼び出し音) 314 00:19:02,554 --> 00:19:06,658 (アナウンス)「この電話は 電波の届かないところにあるか→ 315 00:19:06,658 --> 00:19:09,658 電源が入っていないため かかりません」 316 00:19:31,599 --> 00:19:33,585 帰ってきてないみたいですね。 317 00:19:33,585 --> 00:19:36,638 どうやら避けられているような 気がします。 318 00:19:36,638 --> 00:19:38,638 え? 319 00:19:39,641 --> 00:19:43,545 (アナウンサー)「東京 世田谷区で 17日午後8時頃→ 320 00:19:43,545 --> 00:19:45,547 警察官の恩地英之さんが→ 321 00:19:45,547 --> 00:19:49,601 自宅で死亡しているのが 見つかりました」 322 00:19:49,601 --> 00:19:52,570 「警察の発表によりますと 自宅で倒れているのを→ 323 00:19:52,570 --> 00:19:56,558 帰宅した 妻の由美子さんが 発見しました」 324 00:19:56,558 --> 00:20:00,578 「現場には争った形跡がなく 死体のそばに→ 325 00:20:00,578 --> 00:20:04,566 猛毒を持つニガクリタケという キノコがあった事などから→ 326 00:20:04,566 --> 00:20:07,552 恩地さんは このニガクリタケを 食べた事による→ 327 00:20:07,552 --> 00:20:11,623 中毒死ではないかと 見られています」 328 00:20:11,623 --> 00:20:13,623 どうも。 (角田)ああ。 329 00:20:14,626 --> 00:20:18,546 組対二課は 今 でかいヤマは抱えてなかった。 330 00:20:18,546 --> 00:20:21,516 でも 忙しそうにしてたんですよね 恩地課長。 331 00:20:21,516 --> 00:20:24,602 じゃ 忙しいんでな。 おい…。 332 00:20:24,602 --> 00:20:28,573 実際 奴は最近 課内を 留守にする事が多かったらしい。 333 00:20:28,573 --> 00:20:31,543 つまり 1人で何かを調べていた。 334 00:20:31,543 --> 00:20:35,613 課長が1人で捜査する事なんて あります? 335 00:20:35,613 --> 00:20:38,550 (3人)あっ! 先行捜査! 336 00:20:38,550 --> 00:20:42,554 ええ。 かもしれませんねぇ。 えっ… なんすか? 先行捜査って。 337 00:20:42,554 --> 00:20:45,623 ああ そうか。 お前 ずっと 所轄にいたから知らないか。 338 00:20:45,623 --> 00:20:50,512 本部ならではの動きですからね。 後々 本部が加わった捜査本部が→ 339 00:20:50,512 --> 00:20:53,548 立ち上がる可能性の高い 事件の場合→ 340 00:20:53,548 --> 00:20:58,620 本部の課長や管理官が 捜査を 単独で先行させる事があります。 341 00:20:58,620 --> 00:21:00,572 現場の捜査員にさせると→ 342 00:21:00,572 --> 00:21:03,508 捜査本部が立ったあと 事件関係者に面が割れるからな。 343 00:21:03,508 --> 00:21:08,563 なるほど。 だとすると 恩地課長は 何を調べていたんでしょうね? 344 00:21:08,563 --> 00:21:10,598 国際捜査担当の組対二課の課長が→ 345 00:21:10,598 --> 00:21:14,552 輸出が制限されている 炭素繊維を扱う会社に→ 346 00:21:14,552 --> 00:21:19,557 電話をかけていた。 あっ… 炭素繊維の国外持ち出し? 347 00:21:19,557 --> 00:21:22,443 だとすれば 外為法違反容疑の捜査です。 348 00:21:22,443 --> 00:21:25,497 警察や検察の公安に 相談をしていた可能性が→ 349 00:21:25,497 --> 00:21:27,515 高いでしょうねぇ。 350 00:21:27,515 --> 00:21:29,517 課長 そっちの方 なんとかなりますか? 351 00:21:29,517 --> 00:21:32,537 ああ… でも うちの公安には聞きにくいな。 352 00:21:32,537 --> 00:21:35,557 じゃあ 検察の方を ちょっと つついてみます。 353 00:21:35,557 --> 00:21:37,542 どうもありがとう。 (携帯電話) 354 00:21:37,542 --> 00:21:39,544 悦子からっす。 355 00:21:39,544 --> 00:21:41,613 はい。 どうだった? 356 00:21:41,613 --> 00:21:44,613 えっ マジ? 場所は? 357 00:21:45,633 --> 00:21:48,633 オッケー サンキュー。 358 00:21:49,571 --> 00:21:51,623 君原さんと ランチの約束をしました。 359 00:21:51,623 --> 00:21:54,623 悦子に頼んでおいたんです。 行きましょう。 360 00:21:56,544 --> 00:21:58,563 行きましょう…。 カイトくん。 361 00:21:58,563 --> 00:22:00,548 はい。 君 1人で行ってください。 362 00:22:00,548 --> 00:22:02,534 え? 363 00:22:02,534 --> 00:22:05,570 ああ そうなんだ。 うん。 364 00:22:05,570 --> 00:22:07,639 ううん 大丈夫。 365 00:22:07,639 --> 00:22:11,639 うん わかった。 はい またね。 うん。 366 00:22:14,562 --> 00:22:19,551 ああ 悦子。 ああ。 君ちゃん 来れないって。 367 00:22:19,551 --> 00:22:22,554 えっ!? 君原さん ドタキャンかよ…。 368 00:22:22,554 --> 00:22:25,657 なんか急に 課長に お使い頼まれたって。 369 00:22:25,657 --> 00:22:39,657 ♬~ 370 00:22:43,524 --> 00:22:47,645 君原いずみさんですね? え? あの…。 371 00:22:47,645 --> 00:22:50,645 あ 失礼。 初対面でしたね。 372 00:22:52,550 --> 00:22:54,552 お出かけですか? 373 00:22:54,552 --> 00:22:57,672 課長に これ届けろって言われて…。 374 00:22:57,672 --> 00:22:59,672 では 歩きながら。 375 00:23:01,626 --> 00:23:03,626 あの… 何か? 376 00:23:04,562 --> 00:23:08,483 この人をご存じでしょうか? 知りません。 377 00:23:08,483 --> 00:23:11,502 彼は 恩地英之といいます。 378 00:23:11,502 --> 00:23:14,572 あなたの会社に二度ほど 電話をかけているのですが…。 379 00:23:14,572 --> 00:23:16,574 知りません。 私は受けていません。 380 00:23:16,574 --> 00:23:19,560 そうですか。 それじゃあ。 381 00:23:19,560 --> 00:23:23,564 君原さん お急ぎですか? はい 急いでます。 382 00:23:23,564 --> 00:23:27,685 ちょうどよかった。 車で来てます。 お送りしましょう。 383 00:23:27,685 --> 00:23:29,685 え? 384 00:23:31,539 --> 00:23:33,558 悦子先輩を知ってるんですか? 385 00:23:33,558 --> 00:23:37,595 まあ 知り合いの知り合い というやつです。 386 00:23:37,595 --> 00:23:40,548 ああ そうそう。 ご結婚されるそうですねぇ。 387 00:23:40,548 --> 00:23:42,550 おめでとうございます。 388 00:23:42,550 --> 00:23:44,502 えっ… いや あの まだ…。 389 00:23:44,502 --> 00:23:47,622 (ため息) やだ 悦子先輩…。 390 00:23:47,622 --> 00:23:50,622 ちなみに お相手の方は どのような? 391 00:23:52,560 --> 00:23:56,497 あっ これは失礼。 運転中の雑談です。 392 00:23:56,497 --> 00:23:59,550 無理にお聞きするつもりは ありません。 393 00:23:59,550 --> 00:24:04,589 すみません。 公的なお仕事を されている方なので。 394 00:24:04,589 --> 00:24:09,589 公的なお仕事… あっ 我々のような警察官とか。 395 00:24:11,529 --> 00:24:15,516 警察の人なら 秘密 守ってくれますよね? 396 00:24:15,516 --> 00:24:17,585 ええ もちろん。 397 00:24:17,585 --> 00:24:20,555 悦子先輩にも まだ内緒で。 わかりました。 398 00:24:20,555 --> 00:24:24,542 井川悟さんという 大使館に勤務している人です。 399 00:24:24,542 --> 00:24:29,580 大使館… ほう。 どちらの? 400 00:24:29,580 --> 00:24:32,684 アドリア大使館です。 401 00:24:32,684 --> 00:24:35,684 アドリア大使館… ですか。 402 00:27:23,488 --> 00:27:26,624 お疲れさまです。 君原さんに会えたんすか? 403 00:27:26,624 --> 00:27:28,624 え? 404 00:27:37,535 --> 00:28:00,508 ♬~ 405 00:28:00,508 --> 00:28:03,528 はい もう話しても大丈夫です。 406 00:28:03,528 --> 00:28:08,666 まさか 俺のスマホに 盗聴器が仕掛けられていたとか? 407 00:28:08,666 --> 00:28:11,666 スマホが 盗聴 盗撮器になってました。 408 00:28:12,637 --> 00:28:14,637 あっ! 409 00:28:15,640 --> 00:28:17,640 あ… あー! 410 00:28:18,509 --> 00:28:20,545 見える。 411 00:28:20,545 --> 00:28:22,563 えっ どうやって? 412 00:28:22,563 --> 00:28:24,565 このパソコンでのみ 受信出来るように→ 413 00:28:24,565 --> 00:28:26,517 変更しましたが→ 414 00:28:26,517 --> 00:28:28,553 これを今までは誰かが 受信していたようですなぁ。 415 00:28:28,553 --> 00:28:30,555 いつからっすか? 416 00:28:30,555 --> 00:28:33,507 昨日 我々が 一緒に行動している時には→ 417 00:28:33,507 --> 00:28:35,509 まるで 先回りされているかのように→ 418 00:28:35,509 --> 00:28:37,562 彼女に逃げられていましたねぇ。 ええ。 419 00:28:37,562 --> 00:28:40,548 ええ。 しかし 今日 僕が1人で行動すると→ 420 00:28:40,548 --> 00:28:42,567 簡単に 君原さんに会う事が出来ました。 421 00:28:42,567 --> 00:28:44,502 それで思い出しました。 422 00:28:44,502 --> 00:28:47,538 どうしました? いや すいません バッテリー切れです。 423 00:28:47,538 --> 00:28:49,640 あの時か…。 424 00:28:49,640 --> 00:28:52,640 スマホにインストールしていた アプリです。 425 00:28:53,527 --> 00:28:56,530 (米沢)これだけ大容量のアプリを インストールすれば→ 426 00:28:56,530 --> 00:28:59,517 こりゃ バッテリーの消耗も 激しいでしょうなぁ。 427 00:28:59,517 --> 00:29:01,586 こんなアプリ知らねえ…。 428 00:29:01,586 --> 00:29:03,437 ウイルスと一緒に 送りつけられたんでしょうな。 429 00:29:03,437 --> 00:29:05,539 誰からですか? 君原さんを→ 430 00:29:05,539 --> 00:29:08,526 我々から 遠ざけようとしていたのは…。 431 00:29:08,526 --> 00:29:10,645 会社から電話があって 行っちゃったんです。 432 00:29:10,645 --> 00:29:13,645 なんか急に 課長に お使い頼まれたって。 433 00:29:14,548 --> 00:29:18,502 はあ… 我孫子課長。 434 00:29:18,502 --> 00:29:21,572 君 教えてましたよねぇ 我孫子課長に。 435 00:29:21,572 --> 00:29:23,524 僕の携帯番号 書いときます。 436 00:29:23,524 --> 00:29:27,545 なるほど…。 敵は 携帯電話で送信出来るメールで→ 437 00:29:27,545 --> 00:29:31,515 遠隔操作ウイルスを 甲斐さんのスマホに送りつけて→ 438 00:29:31,515 --> 00:29:33,484 遠隔操作が 出来るようにしたあとで→ 439 00:29:33,484 --> 00:29:35,453 盗聴盗撮アプリを インストールさせて→ 440 00:29:35,453 --> 00:29:37,505 それを勝手に 起動させたわけですな。 441 00:29:37,505 --> 00:29:39,540 あの野郎…。 442 00:29:39,540 --> 00:29:41,559 この携帯 もう使って大丈夫なんですね? 443 00:29:41,559 --> 00:29:43,594 ええ。 もう使って大丈夫です。 行きましょう 杉下さん。 444 00:29:43,594 --> 00:29:47,565 カイトくん。 どうせなら このアプリを送りつけたのが→ 445 00:29:47,565 --> 00:29:49,533 我孫子課長だという証拠を 持っていこうじゃありませんか。 446 00:29:49,533 --> 00:29:51,519 そんな事 出来るんですか? 447 00:29:51,519 --> 00:29:53,571 これを送りつけたのが誰か 解析出来るのは→ 448 00:29:53,571 --> 00:29:56,474 サイバー犯罪対策課 ぐらいでしょうなぁ。 449 00:29:56,474 --> 00:30:17,545 ♬~ 450 00:30:17,545 --> 00:30:23,551 (携帯電話) 451 00:30:23,551 --> 00:30:25,536 どうした? 452 00:30:25,536 --> 00:30:28,539 ん? …あ? 453 00:30:28,539 --> 00:30:30,491 スマホのアプリ? 454 00:30:30,491 --> 00:30:33,561 難しい事 言ってんじゃねえよ。 知らねえよ! 455 00:30:33,561 --> 00:30:35,463 (岩月 彬)という事は 伊丹刑事が 関わっている事件では→ 456 00:30:35,463 --> 00:30:37,531 ないんですね。 457 00:30:37,531 --> 00:30:40,551 いや 以前 あなたと一緒にいた 杉下さんや甲斐さんから→ 458 00:30:40,551 --> 00:30:42,603 依頼された解析だったので。 459 00:30:42,603 --> 00:30:44,603 特命係が? 460 00:30:46,440 --> 00:30:49,543 あっ。 おや 皆さん お揃いで。 461 00:30:49,543 --> 00:30:52,563 警部殿の予想どおりだったよ。 はい? 462 00:30:52,563 --> 00:30:56,563 地検の公安検事が 恩地課長に 捜査を依頼してました。 463 00:30:57,735 --> 00:31:01,655 (公安検事)東亜民主共和国が 今月 発表した→ 464 00:31:01,655 --> 00:31:05,655 戦闘機に使われている 炭素繊維です。 465 00:31:07,495 --> 00:31:13,551 この技術が 日本製ではないか という疑惑があります。 466 00:31:13,551 --> 00:31:16,537 東国の戦闘機に 日本の技術が? 467 00:31:16,537 --> 00:31:19,540 経産省の貿易検査官が調べた結果→ 468 00:31:19,540 --> 00:31:25,513 この8社のうちの どこかの製品ではないかと。 469 00:31:25,513 --> 00:31:30,568 それが事実だとすると 防衛省 外務省 経産省→ 470 00:31:30,568 --> 00:31:37,541 そして我々 捜査機関を巻き込んだ 大事になりますね。 471 00:31:37,541 --> 00:31:43,514 ですから 極秘で まずは 我々2人が…。 472 00:31:43,514 --> 00:31:45,549 捜査を先行させましょう。 473 00:31:45,549 --> 00:31:47,551 それで恩地課長は このAJファイバーに→ 474 00:31:47,551 --> 00:31:49,553 目をつけたわけですね? 475 00:31:49,553 --> 00:31:52,540 それについて 公安検事は まだ恩地から聞いてなかった。 476 00:31:52,540 --> 00:31:54,542 その前に 恩地課長が死んだんですね。 477 00:31:54,542 --> 00:31:57,528 それ 本当に毒キノコによる 事故死なのか? 478 00:31:57,528 --> 00:31:59,580 公安検事は どう思ってるんです? 479 00:31:59,580 --> 00:32:02,550 何かあるかもしれない とは言ってた。 480 00:32:02,550 --> 00:32:04,635 だが そんな勘だけじゃ 検察は動けない。 481 00:32:04,635 --> 00:32:09,635 ましてや 警察が 事故死にしちまったからな。 482 00:32:10,541 --> 00:32:12,543 なんだよ おい! 483 00:32:12,543 --> 00:32:16,597 事故死にしちまった 警察官ですけど 何か? 484 00:32:16,597 --> 00:32:18,549 どこまで聞いてた? 485 00:32:18,549 --> 00:32:24,522 恩地課長が公安検事と手分けして 外為法違反を調べていた… まで。 486 00:32:24,522 --> 00:32:26,490 (大木)全部じゃねえか。 487 00:32:26,490 --> 00:32:28,542 詳しく聞かせてもらおうか。 488 00:32:28,542 --> 00:32:30,578 恩地課長は その会社の→ 489 00:32:30,578 --> 00:32:33,597 この2人に 接触した可能性があります。 490 00:32:33,597 --> 00:32:35,533 (携帯電話の振動音) 失礼。 491 00:32:35,533 --> 00:32:41,539 (携帯電話の振動音) 492 00:32:41,539 --> 00:32:43,607 杉下です。 493 00:32:43,607 --> 00:32:47,545 外務省を通じて アドリア大使館に照会した結果→ 494 00:32:47,545 --> 00:32:51,565 井川悟という日本人は 在籍していませんでした。 495 00:32:51,565 --> 00:32:53,601 そうですか。 496 00:32:53,601 --> 00:32:56,620 恩地課長の死亡案件に 関係してるんですね? 497 00:32:56,620 --> 00:33:01,620 ええ。 少しずつ 繋がってきました。 498 00:33:02,493 --> 00:33:07,481 アドリア大使館に 井川悟という職員はいません。 499 00:33:07,481 --> 00:33:09,550 そんな…。 そんなはずは…。 500 00:33:09,550 --> 00:33:11,535 ええ。 偽名を使われたか→ 501 00:33:11,535 --> 00:33:13,537 大使館員であるという事 自体が…。 502 00:33:13,537 --> 00:33:15,539 なんで 彼が そんな事を…。 503 00:33:15,539 --> 00:33:21,545 その理由なんですが この人が 関係しているかもしれません。 504 00:33:21,545 --> 00:33:23,547 だから そんな人は知りません。 505 00:33:23,547 --> 00:33:27,518 君原さん そろそろ 本当の事を伺えますか? 506 00:33:27,518 --> 00:33:30,571 本当の事って? この人 恩地英之に→ 507 00:33:30,571 --> 00:33:32,540 会った事がありますね? ありません。 508 00:33:32,540 --> 00:33:34,558 我々が あなたを訪ねる前に→ 509 00:33:34,558 --> 00:33:36,477 彼が訪ねてきたのでは ありませんか? 510 00:33:36,477 --> 00:33:38,529 知りません! 本当ですか? 511 00:33:38,529 --> 00:33:40,548 警察の人が来たのは あなたたちが初めてです! 512 00:33:40,548 --> 00:33:43,500 はい 言いましたね。 はあ? 513 00:33:43,500 --> 00:33:46,520 あなたは この写真を何度見せても→ 514 00:33:46,520 --> 00:33:49,540 彼が警察の人間だと 口を滑らせませんでした。 515 00:33:49,540 --> 00:33:52,543 やっとです。 そう あなたは なぜ→ 516 00:33:52,543 --> 00:33:56,547 彼が警察の人間だと ご存じなのでしょう? 517 00:33:56,547 --> 00:34:00,534 それは… あなたたちから聞いて。 518 00:34:00,534 --> 00:34:02,553 話しましたか? いいえ。 519 00:34:02,553 --> 00:34:04,521 ニュースで見ました。 520 00:34:04,521 --> 00:34:07,558 彼が死亡したという ニュースですか? 521 00:34:07,558 --> 00:34:09,543 はい。 522 00:34:09,543 --> 00:34:13,597 ♬~ 523 00:34:13,597 --> 00:34:15,597 場所を変えましょうか。 524 00:34:17,551 --> 00:34:19,620 死亡のニュースを見ただけなら→ 525 00:34:19,620 --> 00:34:23,620 彼を知っている事を 隠す必要はなかったはずです。 526 00:34:24,541 --> 00:34:27,544 君原さん…。 527 00:34:27,544 --> 00:34:30,514 もう 関わり合いに なりたくなかったんで。 528 00:34:30,514 --> 00:34:33,584 と 仰いますと? 529 00:34:33,584 --> 00:34:37,584 その人に ストーカーみたいな事 されたんで。 530 00:34:42,459 --> 00:34:46,647 あの… 次のバスは これですかね? 531 00:34:46,647 --> 00:34:48,647 ええ そうです。 532 00:34:49,583 --> 00:34:52,553 (いずみの声)それが初めてでした。 533 00:34:52,553 --> 00:34:55,539 太陽電池のパネルを 扱ってるとかで→ 534 00:34:55,539 --> 00:34:58,542 私が名刺を渡したら 興味を示して…。 535 00:34:58,542 --> 00:35:01,495 それで あなたの会社に電話がきた。 536 00:35:01,495 --> 00:35:06,550 ええ。 しかも 私が残業してる時に限って…。 537 00:35:06,550 --> 00:35:09,603 ですから そういうお話は→ 538 00:35:09,603 --> 00:35:12,539 明日の朝 うちの営業部に来て頂いて…。 539 00:35:12,539 --> 00:35:15,542 そしたら 2人きりで会いたい って言われて…。 540 00:35:15,542 --> 00:35:17,544 会ったんですか? 541 00:35:17,544 --> 00:35:22,516 断りました。 でも どうしても 2人で話がしたいって→ 542 00:35:22,516 --> 00:35:24,485 公園を指定されて…。 公園を? 543 00:35:24,485 --> 00:35:28,589 警視庁近くの公園って 言ってました。 544 00:35:28,589 --> 00:35:31,558 行ったんですね? 行ってません! 545 00:35:31,558 --> 00:35:35,546 でも あとでニュースで 警察の人だったって知って→ 546 00:35:35,546 --> 00:35:38,515 ああ だから警視庁の近くって…。 547 00:35:38,515 --> 00:35:43,587 それが 恩地課長との面識を 黙っていた理由でしょうか? 548 00:35:43,587 --> 00:35:46,523 だって 警察官のストーカーなんて→ 549 00:35:46,523 --> 00:35:48,509 警察に言っても 無駄だって思ったし→ 550 00:35:48,509 --> 00:35:51,478 あの公園に呼び出された なんて言ったら→ 551 00:35:51,478 --> 00:35:53,530 疑われると思ったし…。 552 00:35:53,530 --> 00:35:55,549 私には…。 553 00:35:55,549 --> 00:35:57,451 私には? 554 00:35:57,451 --> 00:36:01,622 ストーカーを殺す動機があるし…。 555 00:36:01,622 --> 00:36:04,622 だからって むやみに疑ったりはしません。 556 00:36:05,526 --> 00:36:09,546 恩地課長は あなたに 交際を求めるような→ 557 00:36:09,546 --> 00:36:11,582 直接的な発言を したのでしょうか? 558 00:36:11,582 --> 00:36:13,617 いえ。 でも…。 559 00:36:13,617 --> 00:36:17,504 会社の事とか 炭素繊維の話だけ? 560 00:36:17,504 --> 00:36:19,540 ええ…。 他に…→ 561 00:36:19,540 --> 00:36:22,509 例えば 上司の事は? 562 00:36:22,509 --> 00:36:26,547 あっ 課長の事は 聞かれましたけど…。 563 00:36:26,547 --> 00:36:29,550 我孫子課長。 ええ。 564 00:36:29,550 --> 00:36:42,546 ♬~ 565 00:36:42,546 --> 00:36:45,516 警視庁近くの公園に 呼び出された? 566 00:36:45,516 --> 00:36:47,501 ええ。 と 言っていました。 567 00:36:47,501 --> 00:36:52,556 警視庁の近くの公園…。 何か 心当たりが? 568 00:36:52,556 --> 00:36:54,508 あっ…。 569 00:36:54,508 --> 00:36:57,528 その公園に 人目に つかないところがありますから。 570 00:36:57,528 --> 00:36:59,580 人目につかないところ…。 571 00:36:59,580 --> 00:37:04,535 まさか 恩地課長は そこへ呼び出されて殺された? 572 00:37:04,535 --> 00:37:07,538 あっ…。 恩地課長 君原さんを誘った電話→ 573 00:37:07,538 --> 00:37:09,556 ここに かけたんですよね? 574 00:37:09,556 --> 00:37:11,658 ええ。 彼女が残業している時に。 575 00:37:11,658 --> 00:37:15,658 ええ その電話 我孫子課長が 聞いていたとしたら? 576 00:37:16,547 --> 00:37:20,501 皆さんが 恩地課長の電話を 聞いたのは いつでしょう? 577 00:37:20,501 --> 00:37:22,569 えーと 3日前の…。 578 00:37:22,569 --> 00:37:24,521 恩地課長が亡くなった日の 朝ですよ。 579 00:37:24,521 --> 00:37:27,541 ああ 確か 10時前。 580 00:37:27,541 --> 00:37:30,494 (米沢)該当する履歴は こちらですね。 581 00:37:30,494 --> 00:37:32,563 恩地課長の携帯に かかってきた電話ですね。 582 00:37:32,563 --> 00:37:34,515 公衆電話からです。 583 00:37:34,515 --> 00:37:36,633 どこの公衆電話か 調べてもらえますか? 584 00:37:36,633 --> 00:37:38,633 既に調べてあります。 さすが。 585 00:37:43,540 --> 00:37:45,542 ここです。 586 00:37:45,542 --> 00:37:49,546 おや。 芝浦7の4。 587 00:37:49,546 --> 00:37:52,549 ここは 我孫子課長と君原さんの会社→ 588 00:37:52,549 --> 00:37:55,636 AJファイバーですねぇ。 おや…。 589 00:37:55,636 --> 00:38:00,636 その すぐ目の前の 公衆電話ですか…。 590 00:40:58,535 --> 00:41:01,538 俺のスマホに インストールされたアプリ→ 591 00:41:01,538 --> 00:41:03,573 誰が送ったか まだ わかりません? 592 00:41:03,573 --> 00:41:05,709 それが 色んなサーバーを経由してて→ 593 00:41:05,709 --> 00:41:07,709 解析に時間がかかってます。 594 00:41:08,645 --> 00:41:10,645 引き続き お願いします。 595 00:41:13,500 --> 00:41:15,535 カイトくん 待ってください。 596 00:41:15,535 --> 00:41:18,638 待ってられません! あのアプリの話をぶつければ→ 597 00:41:18,638 --> 00:41:21,638 我孫子の反応ぐらい 見られるはずです。 598 00:41:23,560 --> 00:41:25,545 (携帯電話) 599 00:41:25,545 --> 00:41:27,597 (王 勇)はい。 600 00:41:27,597 --> 00:41:29,597 我孫子さん? 601 00:41:37,641 --> 00:41:40,641 何を言ってるんですか 今さら。 602 00:41:44,498 --> 00:41:48,552 あなたのやるべき事は わかってますよね? 603 00:41:48,552 --> 00:42:02,499 ♬~ 604 00:42:02,499 --> 00:42:04,518 どうも。 605 00:42:04,518 --> 00:42:09,589 あっ 我孫子課長は 出社していません。 606 00:42:09,589 --> 00:42:11,541 自宅ですか? はい。 607 00:42:11,541 --> 00:42:13,493 行ってみましょう。 608 00:42:13,493 --> 00:42:33,630 ♬~ 609 00:42:33,630 --> 00:42:35,630 (落下音) 610 00:42:37,684 --> 00:42:39,684 (落下音) 611 00:42:41,621 --> 00:42:43,621 大丈夫ですか? 612 00:42:44,691 --> 00:42:47,691 カイトくん 救急車! はい! 613 00:42:49,646 --> 00:42:52,646 もしもし? 救急ですか? 614 00:42:53,617 --> 00:43:03,543 ♬~ 615 00:43:03,543 --> 00:43:06,596 ここから飛び降りたのは 間違いないようですな。 616 00:43:06,596 --> 00:43:09,596 どうもありがとう。 お願いします。 617 00:43:12,636 --> 00:43:19,636 書斎にあった遺書 ご主人の字で 間違いないでしょうか? 618 00:43:21,545 --> 00:43:25,515 そうですか。 どうぞ ご覧ください。 619 00:43:25,515 --> 00:43:30,604 ♬~ 620 00:43:30,604 --> 00:43:34,604 (嗚咽) 621 00:43:35,559 --> 00:43:40,564 今後の奥さんと娘さんの 生活について書いてあります。 622 00:43:40,564 --> 00:43:44,518 (我孫子 唯) どうして 自殺なんか…。 623 00:43:44,518 --> 00:43:46,536 それについては 書かれていませんでした。 624 00:43:46,536 --> 00:43:49,639 (伊丹)奥さん 何か心当たりは? 625 00:43:49,639 --> 00:43:52,639 自殺なら 俺たちが立ち入るべきじゃない。 626 00:43:53,643 --> 00:43:58,643 いつもより帰りが早かったので 変だなって思いました。 627 00:44:01,535 --> 00:44:06,590 あら いつ帰ってきたの? 今日は早いんですね。 628 00:44:06,590 --> 00:44:08,725 ああ…。 629 00:44:08,725 --> 00:44:11,725 今日ね ゆうなが遊びに来るんだって。 630 00:44:16,600 --> 00:44:19,600 (唯の声)書斎にいるんだと 思っていました。 631 00:44:20,620 --> 00:44:26,526 やっと これから 夫婦2人でって…。 632 00:44:26,526 --> 00:44:30,547 夫婦2人で? 娘さんは? 633 00:44:30,547 --> 00:44:35,569 娘は独立して お義母さんも施設に入って→ 634 00:44:35,569 --> 00:44:40,540 やっと これから夫婦2人でって そう言ってたのに…。 635 00:44:40,540 --> 00:44:43,643 お義母さんが施設に? 伊丹。 636 00:44:43,643 --> 00:44:50,643 ええ。 無理だと思ってた施設に やっと入れて…。 637 00:44:51,551 --> 00:44:53,553 どうして…。 警部殿。 638 00:44:53,553 --> 00:44:57,574 失礼。 どうして 施設に入るのが→ 639 00:44:57,574 --> 00:45:00,544 無理だと思われたのでしょう? 640 00:45:00,544 --> 00:45:04,497 少し費用が高額で。 641 00:45:04,497 --> 00:45:10,637 でも 冬のボーナスが 多めに出たからって 夫が…。 642 00:45:10,637 --> 00:45:19,637 ♬~ 643 00:45:23,483 --> 00:45:27,554 なあ AJファイバーって 景気いいの? 644 00:45:27,554 --> 00:45:30,523 えー? 知らないけど なんで? 645 00:45:30,523 --> 00:45:33,560 いや 冬のボーナス多めに出たって 聞いたから。 646 00:45:33,560 --> 00:45:35,562 へえ~。 647 00:45:35,562 --> 00:45:37,447 あれ? え? 648 00:45:37,447 --> 00:45:41,551 いや 確か 君ちゃんが…。 649 00:45:41,551 --> 00:45:44,638 冬のボーナス出ないのに 残業ばっかり。 650 00:45:44,638 --> 00:45:46,638 え? 651 00:45:52,646 --> 00:45:54,646 どうしたの? 652 00:45:55,582 --> 00:45:57,550 (芹沢) カイトの言ったとおりでした。 653 00:45:57,550 --> 00:46:01,571 AJファイバーは 冬のボーナスを支給していません。 654 00:46:01,571 --> 00:46:03,556 やっぱり。 655 00:46:03,556 --> 00:46:06,559 で 調べてみたら 我孫子課長の口座に→ 656 00:46:06,559 --> 00:46:09,512 冬のボーナスの時期に 大金が振り込まれてました。 657 00:46:09,512 --> 00:46:13,550 でも 振り込んだのは ちゃんと AJファイバーになってますよ。 658 00:46:13,550 --> 00:46:16,553 しかし これまで 給与が振り込まれていた→ 659 00:46:16,553 --> 00:46:20,490 AJファイバーとは 違うようですねぇ。 660 00:46:20,490 --> 00:46:23,543 本当だ。 株式会社の「カ」がない。 661 00:46:23,543 --> 00:46:26,546 つまり 似てる口座名義ですが→ 662 00:46:26,546 --> 00:46:29,649 全く違う口座からの振り込み という事です。 663 00:46:29,649 --> 00:46:32,649 どこの口座でしょう? 今 三浦さんが調べてます。 664 00:46:33,503 --> 00:46:36,473 (米沢)鑑定の結果 この遺書は→ 665 00:46:36,473 --> 00:46:39,492 我孫子さんの直筆に 間違いありませんでした。 666 00:46:39,492 --> 00:46:42,562 という事は やはり自殺ですか? 667 00:46:42,562 --> 00:46:45,582 ええ。 現場の状況から見ても。 668 00:46:45,582 --> 00:46:48,582 そうですか。 では。 669 00:46:49,602 --> 00:46:55,542 あの 監察官は なぜ この案件を 調べているのでしょうか? 670 00:46:55,542 --> 00:46:58,545 あっ いや… 監察官のお仕事です。 671 00:46:58,545 --> 00:47:01,531 我々に言えない事も あるでしょう。 672 00:47:01,531 --> 00:47:04,567 どうか お気になさらず。 お疲れさまでした。 673 00:47:04,567 --> 00:47:09,539 警視庁の課長が 毒キノコを食べて事故死。 674 00:47:09,539 --> 00:47:14,527 その課長が 外為法違反で 調べていた会社の課長が自殺。 675 00:47:14,527 --> 00:47:17,547 確かに 気になりますな。 676 00:47:17,547 --> 00:47:19,616 気になりますが…。 わかっています。 677 00:47:19,616 --> 00:47:23,616 事件性がない限り 警察は動けません。 678 00:47:25,555 --> 00:47:29,526 この… 冬のボーナスの800万円ですが→ 679 00:47:29,526 --> 00:47:31,594 外国の銀行口座でした。 680 00:47:31,594 --> 00:47:33,646 え? 誰の銀行口座か→ 681 00:47:33,646 --> 00:47:35,565 これ以上の捜査は 無理でしょうかねぇ。 682 00:47:35,565 --> 00:47:39,519 ええ。 日本の銀行のように 照会書一枚で→ 683 00:47:39,519 --> 00:47:41,604 このような情報を 出させるわけにはいきません。 684 00:47:41,604 --> 00:47:43,556 令状は取れないですよね? 685 00:47:43,556 --> 00:47:45,558 事件にもなってない 自殺だからなぁ。 686 00:47:45,558 --> 00:47:48,528 ちなみに どこの国の 銀行口座だったのでしょう? 687 00:47:48,528 --> 00:47:50,680 アドリア共和国です。 688 00:47:50,680 --> 00:47:53,680 アドリア共和国? 689 00:47:54,534 --> 00:47:57,537 (電話) 690 00:47:57,537 --> 00:48:08,548 ♬~ 691 00:48:08,548 --> 00:48:11,501 甲斐さんのスマホに送られた 盗聴盗撮アプリ→ 692 00:48:11,501 --> 00:48:14,587 送った端末がわかりました。 どこだったと思う? 693 00:48:14,587 --> 00:48:16,589 外国のサーバーでしょうか? 694 00:48:16,589 --> 00:48:18,558 さすが 警部殿。 いい線だ。 695 00:48:18,558 --> 00:48:20,543 日本にある大使館の サーバーでした。 696 00:48:20,543 --> 00:48:22,562 アドリア大使館。 697 00:48:22,562 --> 00:48:25,565 アドリア大使館と 同じ地域にある大使館です。 698 00:48:25,565 --> 00:48:27,517 という事は 東国大使館。 699 00:48:27,517 --> 00:48:29,652 そのとおりです。 700 00:48:29,652 --> 00:48:37,652 ♬~ 701 00:51:39,525 --> 00:51:42,478 (内村完爾)東国大使館? (中園照生)はっ。 702 00:51:42,478 --> 00:51:44,547 本当なのか? 703 00:51:44,547 --> 00:51:48,468 大使館のサーバーを勝手に 経由されただけじゃないのか? 704 00:51:48,468 --> 00:51:52,555 かもしれませんが 一課の捜査員が調べたいと。 705 00:51:52,555 --> 00:51:54,490 調べるって どうやって? 706 00:51:54,490 --> 00:51:58,528 東国大使館に捜査協力を 依頼したいと言っています。 707 00:51:58,528 --> 00:52:02,548 特命係の携帯に メールが送られただけでか? 708 00:52:02,548 --> 00:52:05,468 いや… 盗聴盗撮のアプリケーションが→ 709 00:52:05,468 --> 00:52:08,538 ウイルスとともに 送られていますので…。 710 00:52:08,538 --> 00:52:11,524 その程度で 東国大使館が 協力するはずがないだろう。 711 00:52:11,524 --> 00:52:13,509 はあ…。 712 00:52:13,509 --> 00:52:15,545 (携帯電話) 713 00:52:15,545 --> 00:52:17,597 はい もしもし 米沢ですが。 714 00:52:17,597 --> 00:52:20,597 あっ 杉下警部。 715 00:52:23,536 --> 00:52:25,538 はい なんでしょう? 716 00:52:25,538 --> 00:52:37,633 ♬~ 717 00:52:37,633 --> 00:52:40,633 人目につかないところねぇ…。 718 00:52:42,505 --> 00:52:45,541 はい。 どんな些細なものも→ 719 00:52:45,541 --> 00:52:47,543 見落とさずに 作業に入ってください。 720 00:52:47,543 --> 00:52:49,579 いくら時間がかかっても 構いません。 721 00:52:49,579 --> 00:52:51,531 (鑑識課員たち)はい。 722 00:52:51,531 --> 00:53:07,613 ♬~ 723 00:53:07,613 --> 00:53:22,613 ♬~ 724 00:53:27,633 --> 00:53:30,633 米沢さん どうもありがとう。 ああ お待ちしてました。 725 00:53:34,624 --> 00:53:37,624 こんなものしか なかったんですけどもねぇ。 726 00:53:41,531 --> 00:53:45,501 これ なんでしょう? ああ これですか? 727 00:53:45,501 --> 00:53:50,440 これ 私も気になってまして…。 一体 なんですかねぇ? 728 00:53:50,440 --> 00:53:52,542 いやあ なにぶん 事件になってないもので→ 729 00:53:52,542 --> 00:53:56,562 科捜研に分析を依頼しようにも どうにも依頼しづらくて→ 730 00:53:56,562 --> 00:53:58,564 さて どうしたものかと 思ってるんですけども。 731 00:53:58,564 --> 00:54:02,552 僕の中では 既に事件になってるんですよ。 732 00:54:02,552 --> 00:54:04,604 ああ…。 至急 科捜研に→ 733 00:54:04,604 --> 00:54:08,604 分析を頼んでください。 はい わかりました…。 734 00:54:10,543 --> 00:54:12,545 今度は何を照会するんですか? 735 00:54:12,545 --> 00:54:18,568 東国大使館員の出入国記録です。 東国大使館? 736 00:54:18,568 --> 00:54:22,538 出来れば その人物の荷物のX線映像も→ 737 00:54:22,538 --> 00:54:25,491 入国管理局から 取り寄せて頂きたいのですが。 738 00:54:25,491 --> 00:54:28,578 照会の理由を 説明してもらえますか? 739 00:54:28,578 --> 00:54:33,483 もちろん。 組対二課の恩地課長は 外為法違反容疑で→ 740 00:54:33,483 --> 00:54:37,553 AJファイバーの我孫子課長と 東国大使館員Xを→ 741 00:54:37,553 --> 00:54:41,574 先行捜査していた可能性が 極めて濃厚です。 742 00:54:41,574 --> 00:54:44,544 我孫子が 輸出規制のある炭素繊維を→ 743 00:54:44,544 --> 00:54:46,546 Xに渡してたって事か。 744 00:54:46,546 --> 00:54:49,532 ええ 恩地課長は そう考えたのでしょぅ。 745 00:54:49,532 --> 00:54:52,602 それじゃあ 仲介をしたのが 君原いずみ? 746 00:54:52,602 --> 00:54:55,538 でも 彼女は Xを アドリア大使館に勤める日本人→ 747 00:54:55,538 --> 00:54:57,473 井川悟だと思い込んでましたよ。 748 00:54:57,473 --> 00:55:00,493 本当に そう思い込んで いたのでしょうかねぇ? 749 00:55:00,493 --> 00:55:02,528 俺たちを騙す嘘? 750 00:55:02,528 --> 00:55:05,431 それは まだ 不明ですが 君のスマートホンに→ 751 00:55:05,431 --> 00:55:08,534 盗聴盗撮アプリが 送りつけられたという事は→ 752 00:55:08,534 --> 00:55:11,537 Xは 我々の動きに気づいた という事です。 753 00:55:11,537 --> 00:55:13,556 でしょうね。 だとすれば→ 754 00:55:13,556 --> 00:55:16,642 Xは 本国に帰ってしまう 恐れがあります。 755 00:55:16,642 --> 00:55:18,642 え? 756 00:55:22,648 --> 00:55:24,648 どうぞ。 757 00:55:30,506 --> 00:55:35,545 あなたの彼 アドリア大使館の 日本人職員ではありません。 758 00:55:35,545 --> 00:55:37,680 それは もう聞きました。 759 00:55:37,680 --> 00:55:40,680 東国大使館の人間です。 760 00:55:41,534 --> 00:55:45,555 おや もう 既に ご存じでしたか。 761 00:55:45,555 --> 00:55:48,608 彼は 組対二課の刑事だった 恩地課長と→ 762 00:55:48,608 --> 00:55:52,545 あなたの上司の我孫子課長 2人の死に関わっている。 763 00:55:52,545 --> 00:55:55,598 我々は少なくとも そう考えています。 764 00:55:55,598 --> 00:55:57,598 信じません! 765 00:55:58,601 --> 00:56:02,538 もう あなたたちの言う事は 聞きません。 766 00:56:02,538 --> 00:56:05,524 あなたたちの言っている事は おかしな事ばっかり。 767 00:56:05,524 --> 00:56:09,562 なんで 大使館の人間が 別の大使館の人間だって→ 768 00:56:09,562 --> 00:56:11,547 嘘をつく必要があるんですか? 769 00:56:11,547 --> 00:56:14,533 あなたや 我孫子課長に→ 770 00:56:14,533 --> 00:56:17,536 近づきやすい国の人間を 装う必要があったのでしょう。 771 00:56:17,536 --> 00:56:21,440 そんな…。 まるで スパイ小説みたいな。 772 00:56:21,440 --> 00:56:26,529 残念ながら 今の日本で 現実に起きている事です。 773 00:56:26,529 --> 00:56:29,515 そんな難しい現実 わかりません。 774 00:56:29,515 --> 00:56:32,551 狙いは あなたの会社の炭素繊維。 775 00:56:32,551 --> 00:56:34,520 私は ただの事務員です。 776 00:56:34,520 --> 00:56:38,541 炭素繊維の事だって 詳しく知りません。 777 00:56:38,541 --> 00:56:40,526 それなのに どうして 私なんかに…。 778 00:56:40,526 --> 00:56:46,549 だからこそ。 だからこそです。 あなたに近づいたんですよ。 779 00:56:46,549 --> 00:56:48,517 もう ついていけません! 780 00:56:48,517 --> 00:56:52,538 私は 井川さんを信じます。 781 00:56:52,538 --> 00:56:58,561 君原さん… では 信じてみせてください。 782 00:56:58,561 --> 00:57:02,498 我々が 彼に会う現場に立ち会って→ 783 00:57:02,498 --> 00:57:05,635 彼が あなたの言うような 人間であると→ 784 00:57:05,635 --> 00:57:08,635 証明してみせてください。 785 00:57:12,525 --> 00:57:15,528 東国大使館に所属する人間で→ 786 00:57:15,528 --> 00:57:19,532 最近 本国と日本を往復した者が 何名かいました。 787 00:57:19,532 --> 00:57:23,619 中でも 気になるのが この人物です。 788 00:57:23,619 --> 00:57:29,619 王勇。 東国大使館 商務処の参事官です。 789 00:57:30,643 --> 00:57:34,643 半年前に出国した際の手荷物です。 790 00:57:36,449 --> 00:57:41,554 これは… 炭素繊維のサンプルでしょうか? 791 00:57:41,554 --> 00:57:45,508 かもしれません。 この時は 危険物ではないと判断され→ 792 00:57:45,508 --> 00:57:47,526 王は そのまま出国しています。 793 00:57:47,526 --> 00:57:52,431 ♬~ 794 00:57:52,431 --> 00:57:55,534 (甲斐峯秋)外務省が? (秘書)はい。 795 00:57:55,534 --> 00:57:59,505 (秘書)警視庁から 二度にわたって 照会の依頼があったそうです。 796 00:57:59,505 --> 00:58:02,525 一度目は アドリア大使館の職員について。 797 00:58:02,525 --> 00:58:05,494 二度目は 東国大使館員の出入国について。 798 00:58:05,494 --> 00:58:08,514 警視庁の公安が動いているなら→ 799 00:58:08,514 --> 00:58:10,549 うちの警備局が 事情を知ってるだろう。 800 00:58:10,549 --> 00:58:12,585 警備局長を呼びたまえ。 801 00:58:12,585 --> 00:58:16,539 いえ 照会依頼は 警視庁警務部が出したそうです。 802 00:58:16,539 --> 00:58:20,659 警務部が? 警務部が どうして? 803 00:58:20,659 --> 00:58:24,659 (秘書)わかりませんが 主席監察官からだったそうです。 804 00:58:26,532 --> 00:58:30,486 かつてAJファイバーが 科学技術展に展示した→ 805 00:58:30,486 --> 00:58:32,521 炭素繊維のサンプルです。 806 00:58:32,521 --> 00:58:36,542 科捜研が照合した結果 これと一致しました。 807 00:58:36,542 --> 00:58:39,462 つまり 同じ炭素繊維です。 808 00:58:39,462 --> 00:58:42,531 王は 炭素繊維を 日本から持ち出したって事ですね。 809 00:58:42,531 --> 00:58:45,534 外務省を通じて 王の出頭を要請します。 810 00:58:45,534 --> 00:58:49,455 それが正攻法でしょうが 時間がかかるでしょうねぇ。 811 00:58:49,455 --> 00:58:52,525 組対二課や外事課などに 根回しは必要ですが→ 812 00:58:52,525 --> 00:58:54,543 あさってまでに出頭させるように 要請します。 813 00:58:54,543 --> 00:58:57,546 その前に 我々が 王に接触出来ればいいのですが。 814 00:58:57,546 --> 00:58:59,532 わかりました。 815 00:58:59,532 --> 00:59:04,537 明日 君原さんが 井川… つまり 王に会うそうです。 816 00:59:04,537 --> 00:59:06,539 我々の同席も 可能なんでしょうか? 817 00:59:06,539 --> 00:59:08,557 ええ。 君原さんに オーケーもらいました。 818 00:59:08,557 --> 00:59:10,543 そうですか。 (電話) 819 00:59:10,543 --> 00:59:14,547 (米沢)ちょっと失礼。 はい もしもし 鑑識課ですが。 820 00:59:14,547 --> 00:59:18,617 え? あっ はい…。 少々お待ちください。 821 00:59:18,617 --> 00:59:22,617 監察官 警察庁からです。 822 00:59:26,542 --> 00:59:29,528 はい 大河内です。 823 00:59:29,528 --> 00:59:33,616 外務省に 色々 頼み事をしているそうだね。 824 00:59:33,616 --> 00:59:36,552 捜査に必要な照会作業を しているだけです。 825 00:59:36,552 --> 00:59:38,537 警視庁の監察官の トップである君が→ 826 00:59:38,537 --> 00:59:41,540 なんの捜査かね? 827 00:59:41,540 --> 00:59:45,528 東国大使館の外交官 王勇です。 828 00:59:45,528 --> 00:59:47,446 輸出規制のある炭素繊維を→ 829 00:59:47,446 --> 00:59:50,516 日本国外に 違法に持ち出した容疑者です。 830 00:59:50,516 --> 00:59:53,552 外為法違反容疑の捜査は 君の仕事かね? 831 00:59:53,552 --> 00:59:56,505 組対二課の恩地課長の事故死との 関連を調べております。 832 00:59:56,505 --> 00:59:58,624 関連があるのかね? あると思っております。 833 00:59:58,624 --> 01:00:01,624 それは 特命係からの情報かね? 834 01:00:03,479 --> 01:00:08,551 だとしたら その捜査も 規律違反じゃないのかね? 835 01:00:08,551 --> 01:00:12,538 特命係の1人の携帯に ウイルスが送りつけられました。 836 01:00:12,538 --> 01:00:14,540 そのサーバーの捜査により→ 837 01:00:14,540 --> 01:00:17,510 東国大使館が浮かび上がりました。 838 01:00:17,510 --> 01:00:22,531 ですから 監察官である私が 対処すべく 動いております。 839 01:00:22,531 --> 01:00:25,534 よくわからん話だねぇ。 840 01:00:25,534 --> 01:00:30,489 特命係が その事実を 不用意に口外しないように。 841 01:00:30,489 --> 01:00:32,558 ああ なるほど。 842 01:00:32,558 --> 01:00:36,545 ならば 確かに 君の仕事だ。 ええ。 843 01:00:36,545 --> 01:00:38,497 物は言いようだね。 844 01:00:38,497 --> 01:00:41,634 で どう対処するつもりかね? 845 01:00:41,634 --> 01:00:46,634 それは 警視庁にお任せください。 失礼致します。 846 01:00:55,548 --> 01:00:58,551 (秘書)「はい 次長 どうかされましたか?」 847 01:00:58,551 --> 01:01:01,537 刑事部長に繋いでくれたまえ。 848 01:01:01,537 --> 01:01:05,524 外務省を通じて出頭要請ですか? 849 01:01:05,524 --> 01:01:08,527 多分 大河内監察官なら そうするだろう。 850 01:01:08,527 --> 01:01:11,580 それが正攻法だからね。 851 01:01:11,580 --> 01:01:16,619 だが それには 警視庁各部署への 根回しが必要だ。 852 01:01:16,619 --> 01:01:20,619 そこで その間に 君には 至急 動いてもらいたい事がある。 853 01:01:21,507 --> 01:01:23,642 (ノック) はい。 854 01:01:23,642 --> 01:01:25,642 失礼します。 855 01:01:26,645 --> 01:01:30,499 あれはどうなった? は? あれと申しますと? 856 01:01:30,499 --> 01:01:33,502 東国大使館に 捜査協力を依頼する件だ。 857 01:01:33,502 --> 01:01:36,539 いや… どうせ依頼しても 無駄だろうと…。 858 01:01:36,539 --> 01:01:40,459 それで簡単に諦めるのか。 それでも警察官か! 859 01:01:40,459 --> 01:01:42,545 ええっ!? 860 01:01:42,545 --> 01:01:45,548 すぐに捜査協力を要請しろ。 はあ…。 861 01:01:45,548 --> 01:01:47,666 何をぼさっとしてるんだ 早くしろよ! 862 01:01:47,666 --> 01:01:49,666 …はい。 863 01:01:50,553 --> 01:01:53,522 なんだって特命係に 大集合してんだよ…。 864 01:01:53,522 --> 01:01:56,525 仕方ないだろ 事件にもなってない事件だ。 865 01:01:56,525 --> 01:02:00,446 それに こんな話 他でするわけにいきませんからね。 866 01:02:00,446 --> 01:02:04,516 外務省を通じて出頭の要請ねえ。 867 01:02:04,516 --> 01:02:06,485 出来るのか? そんな事。 868 01:02:06,485 --> 01:02:09,538 組対二課や外事課から 要請する事は出来るはずです。 869 01:02:09,538 --> 01:02:11,590 そんな事しちまったら こいつが→ 870 01:02:11,590 --> 01:02:13,559 本国に逃げちまうんじゃねえか っつってんだよ。 871 01:02:13,559 --> 01:02:17,546 明日 杉下さんと俺で こいつに会う事になってます。 872 01:02:17,546 --> 01:02:19,565 えっ マジかよ? はい。 873 01:02:19,565 --> 01:02:23,552 おい。 王から自白 絶対に引き出してこいよ。 874 01:02:23,552 --> 01:02:25,554 もちろんっすよ。 自白したからといって→ 875 01:02:25,554 --> 01:02:27,539 逮捕出来るような 相手じゃないだろ。 876 01:02:27,539 --> 01:02:30,509 外交官特権っていう 必殺技を持ってますからね。 877 01:02:30,509 --> 01:02:33,529 だが 出頭要請は しやすくなるはずだ。 878 01:02:33,529 --> 01:02:36,532 ええ 杉下さんも そこを狙ってるみたいです。 879 01:02:36,532 --> 01:02:39,535 でも お前らが接触した途端 出頭要請する前に→ 880 01:02:39,535 --> 01:02:41,520 本国に逃げちまう 可能性だってあるぞ。 881 01:02:41,520 --> 01:02:45,441 だから 最後の手も考えてあるって 杉下さんが。 882 01:02:45,441 --> 01:02:48,577 なんだよ 最後の手って。 さあ…。 883 01:02:48,577 --> 01:02:52,577 「非常に困難な方法です」とか 言ってましたけど…。 884 01:02:53,515 --> 01:02:56,535 非常に困難と言うよりは→ 885 01:02:56,535 --> 01:02:59,521 前代未聞と言った方が いいでしょうね。 886 01:02:59,521 --> 01:03:01,573 いつも無理なお願いをして すみません。 887 01:03:01,573 --> 01:03:04,543 あなたは いつも とんでもない事を考える。 888 01:03:04,543 --> 01:03:09,548 先ほど 警察庁長官官房にいる 神戸くんに連絡をしました。 889 01:03:09,548 --> 01:03:14,586 彼の古巣 つまり警備局を通じて 全国の空港警察署に→ 890 01:03:14,586 --> 01:03:16,639 通達を出してくれる事に なりました。 891 01:03:16,639 --> 01:03:18,557 神戸が…。 892 01:03:18,557 --> 01:03:21,477 では 神戸との連絡を 密にしておきます。 893 01:03:21,477 --> 01:03:23,512 お願いします。 894 01:03:23,512 --> 01:03:28,550 それで… 大河内監察官にもお願いが。 895 01:03:28,550 --> 01:03:32,538 既に 国交省の大臣官房と 航空局には根回ししてあります。 896 01:03:32,538 --> 01:03:36,558 さすがに話が早い。 で 先方は 何か言ってきましたか? 897 01:03:36,558 --> 01:03:40,496 先方が協力する条件ですが 「整備不良」は駄目です。 898 01:03:40,496 --> 01:03:43,515 ええ 航空会社のダメージが 大きすぎますからねぇ。 899 01:03:43,515 --> 01:03:48,604 そこで 外国の航空会社の場合と 日本の航空会社の場合で→ 900 01:03:48,604 --> 01:03:52,524 二通りの理由を考えました。 外国の航空会社を使った場合は→ 901 01:03:52,524 --> 01:03:56,545 日本の管制局または管制塔から 行く先の悪天候を告げ→ 902 01:03:56,545 --> 01:03:59,598 引き返させる。 そうです。 903 01:03:59,598 --> 01:04:01,550 一方 日本の航空会社の場合は→ 904 01:04:01,550 --> 01:04:04,536 バードストライクで 根回しをお願いしました。 905 01:04:04,536 --> 01:04:06,522 なるほど。 906 01:04:06,522 --> 01:04:09,541 (月本幸子)バードストライク 聞いた事あります。 907 01:04:09,541 --> 01:04:13,429 飛行機のエンジンに鳥が入ったら 大変なんですよね? 908 01:04:13,429 --> 01:04:16,498 年間 かなりの数の報告が あるようですねぇ。 909 01:04:16,498 --> 01:04:18,534 本当だ。 910 01:04:18,534 --> 01:04:21,537 「バードストライクによる 空港への引き返しの損害は→ 911 01:04:21,537 --> 01:04:24,606 日本だけで年間数億円に上る」…。 912 01:04:24,606 --> 01:04:27,543 へえ~ 結構大変な事だったんですね。 913 01:04:27,543 --> 01:04:31,530 で そのバードストライクで 何する気です? 914 01:04:31,530 --> 01:04:33,549 領空内誘導です。 915 01:04:33,549 --> 01:04:37,536 領空内誘導? 知らないのも 無理はありません。 916 01:04:37,536 --> 01:04:40,539 公安の用語で 民間人はもちろんの事→ 917 01:04:40,539 --> 01:04:43,525 一般の警察官でさえ 知りませんからねぇ。 918 01:04:43,525 --> 01:04:45,694 じゃあ 教えてください。 それは また明日。 919 01:04:45,694 --> 01:04:47,694 なんで明日なんっすか。 920 01:04:49,531 --> 01:04:51,483 …あっ。 あっ…。 921 01:04:51,483 --> 01:04:53,502 卵切らしてたんだ…。 あの→ 922 01:04:53,502 --> 01:04:55,554 お店 ちょっと 見て頂いてもいいですか? 923 01:04:55,554 --> 01:04:57,656 これは これは すみませんね。 すみません。 924 01:04:57,656 --> 01:04:59,656 10分ほどで戻ります。 925 01:05:04,563 --> 01:05:06,532 さあ 10分しかないっすよ。 926 01:05:06,532 --> 01:05:09,551 早く教えてください。 その前に 今回期せずして→ 927 01:05:09,551 --> 01:05:12,504 君の彼女を 巻き込んでしまいました。 928 01:05:12,504 --> 01:05:15,491 ああ 今回は 仕方がないと思ってます。 929 01:05:15,491 --> 01:05:19,611 これを見せるか見せないかは 君に任せますが…。 930 01:05:19,611 --> 01:05:21,630 えっ? 用心するに越した事は→ 931 01:05:21,630 --> 01:05:23,630 ありませんからねぇ。 932 01:08:26,548 --> 01:08:28,550 東国大使館から回答がきました。 933 01:08:28,550 --> 01:08:31,486 それも文書ではなくて電話一本で。 934 01:08:31,486 --> 01:08:33,538 あの国らしいね。 935 01:08:33,538 --> 01:08:37,526 この度の 警視庁からの 捜査協力の依頼について→ 936 01:08:37,526 --> 01:08:39,494 本国に相談した結果→ 937 01:08:39,494 --> 01:08:42,531 協力する必要はなしとの事でした。 938 01:08:42,531 --> 01:08:45,434 やはりね…。 939 01:08:45,434 --> 01:08:48,503 やぶ蛇だったのでは ありませんか? 940 01:08:48,503 --> 01:08:51,540 やぶ蛇? 941 01:08:51,540 --> 01:08:56,595 このような依頼をすれば 大使館の中にいる容疑者は→ 942 01:08:56,595 --> 01:08:59,595 本国に逃げ帰ってしまう 恐れがあります。 943 01:09:01,533 --> 01:09:04,536 やぶ蛇ねえ…。 944 01:09:04,536 --> 01:09:08,557 内村さん 『酒壺の蛇』という話を 知っていますか? 945 01:09:08,557 --> 01:09:10,609 いいえ。 946 01:09:10,609 --> 01:09:13,545 あなたに見えているのが 恐ろしい蛇でも→ 947 01:09:13,545 --> 01:09:18,667 私に見えているのは なかなか美味しい酒かもしれない。 948 01:09:18,667 --> 01:09:20,667 は? 949 01:09:21,620 --> 01:09:23,620 …はあ? 950 01:09:24,556 --> 01:09:27,542 王に対する出頭要請が 出来なくなりました。 951 01:09:27,542 --> 01:09:30,545 外務省が難色を示した という事でしょうか? 952 01:09:30,545 --> 01:09:34,549 それ以前の問題です。 なるほど。 つまり何者かが→ 953 01:09:34,549 --> 01:09:38,487 我々の 王に対する出頭要請を潰した。 954 01:09:38,487 --> 01:09:41,640 先回りした人物に 心当たりがあります。 955 01:09:41,640 --> 01:09:44,640 恐らく 僕も 同じ人物を思い浮かべています。 956 01:09:46,461 --> 01:09:50,532 そろそろ 井川悟こと 王に会う時間です。 957 01:09:50,532 --> 01:09:54,469 大変難しいと思いますが そこで自白を引き出せれば→ 958 01:09:54,469 --> 01:09:56,621 形勢逆転出来るかもしれません。 959 01:09:56,621 --> 01:10:00,621 難しいとは思いますが 全力を尽くします。 960 01:10:06,598 --> 01:10:10,598 大木さんと小松さんは? 羽田だ。 伊丹たちは成田。 961 01:10:12,621 --> 01:10:15,621 最後の手ですか…。 962 01:10:19,511 --> 01:10:21,513 行ってきます。 なあ。 963 01:10:21,513 --> 01:10:24,633 はい。 このまま事故死じゃ→ 964 01:10:24,633 --> 01:10:26,633 恩地が浮かばれない。 965 01:10:29,454 --> 01:10:31,606 わかってます。 966 01:10:31,606 --> 01:10:34,606 頼むぞ カイト。 967 01:10:35,544 --> 01:10:37,512 はい! 968 01:10:37,512 --> 01:10:45,604 ♬~ 969 01:10:45,604 --> 01:10:48,557 (携帯電話) 970 01:10:48,557 --> 01:10:51,610 はい。 (秘書)「甲斐享さんですか?」 971 01:10:51,610 --> 01:10:53,610 そうですが。 「お待ちください」 972 01:10:55,630 --> 01:10:58,483 (甲斐)「私だ」 いちいち秘書を通して→ 973 01:10:58,483 --> 01:11:00,552 電話してこないでください。 974 01:11:00,552 --> 01:11:02,554 杉下右京くんは 今 そこにいるかね? 975 01:11:02,554 --> 01:11:05,590 俺も杉下さんも暇じゃありません。 切りますよ。 976 01:11:05,590 --> 01:11:07,559 何をしようとしてるんだ? 977 01:11:07,559 --> 01:11:09,544 あんたには関係ないだろ。 978 01:11:09,544 --> 01:11:11,646 領空内誘導か? 979 01:11:11,646 --> 01:11:13,646 えっ? 980 01:11:14,583 --> 01:11:16,635 どうして…? 981 01:11:16,635 --> 01:11:21,635 よく知ってたね 公安にいた事もないお前が。 982 01:11:24,626 --> 01:11:26,626 (通話の切れる音) あっ ちょっ…。 983 01:11:30,482 --> 01:11:40,525 ♬~ 984 01:11:40,525 --> 01:11:44,513 お前らはチケットカウンター頼む。 俺らは搭乗口の方へ行こう。 985 01:11:44,513 --> 01:11:52,554 ♬~ 986 01:11:52,554 --> 01:11:55,490 しかし こんな事しても 成田や羽田以外から→ 987 01:11:55,490 --> 01:11:57,559 出国されちまったら アウトだろ。 988 01:11:57,559 --> 01:12:00,562 全国の空港警察に これを回したそうですよ。 989 01:12:00,562 --> 01:12:02,597 回した? 誰が。 事件にもなってないのに。 990 01:12:02,597 --> 01:12:05,534 どうやら 警察庁にいた神戸が 一役買ってるらしいぞ。 991 01:12:05,534 --> 01:12:08,486 カーッ なるほど。 特命ネットワークか。 992 01:12:08,486 --> 01:12:11,573 おい お前らチケットカウンター。 俺らは こっち行くぞ。 993 01:12:11,573 --> 01:12:19,497 ♬~ 994 01:12:19,497 --> 01:12:22,551 ここは 去年まで稼動していた 工場ですねぇ。 995 01:12:22,551 --> 01:12:26,571 (いずみ)はい。 なぜ ここに? 996 01:12:26,571 --> 01:12:29,558 彼に指定されたのですか? 997 01:12:29,558 --> 01:12:34,529 あなたの言う 井川悟さんにですね。 998 01:12:34,529 --> 01:12:38,500 彼がここに来れば わかっちゃうんですよ? 999 01:12:38,500 --> 01:12:43,622 (携帯電話) 1000 01:12:43,622 --> 01:12:46,622 はい。 もしもし? 1001 01:12:48,460 --> 01:12:50,629 あれ? あっ すいません…。 1002 01:12:50,629 --> 01:12:53,629 どなたでしょう? いえ 非通知です。 1003 01:12:55,550 --> 01:12:58,453 君原さん あなたは まだ彼の事を→ 1004 01:12:58,453 --> 01:13:00,538 井川さんだと 思っているようですねぇ。 1005 01:13:00,538 --> 01:13:04,542 我々から 彼が東国の工作員であると→ 1006 01:13:04,542 --> 01:13:06,611 聞いたにもかかわらず。 1007 01:13:06,611 --> 01:13:09,611 あなたたちの言う事を 信じていないからです。 1008 01:13:22,527 --> 01:13:26,648 君原さん。 あなたは まだ 彼を愛している。 1009 01:13:26,648 --> 01:13:30,648 つまり 彼を 我々に会わせる気はない。 1010 01:13:31,586 --> 01:13:33,586 そうなんですか? 1011 01:13:36,641 --> 01:13:40,641 君原さん。 彼は 今どこにいるんです? 1012 01:13:42,647 --> 01:13:46,647 東国の工作員 王勇は 今どこにいるんです!? 1013 01:13:48,637 --> 01:13:50,637 まさか空港? 1014 01:13:52,524 --> 01:13:54,526 どこの空港です? 1015 01:13:54,526 --> 01:13:56,494 答えてください! 1016 01:13:56,494 --> 01:14:03,618 ♬~ 1017 01:14:03,618 --> 01:14:07,618 (咳) 1018 01:14:08,540 --> 01:14:10,475 (咳) カイトくん。 1019 01:14:10,475 --> 01:14:12,510 はい。 携帯を。 1020 01:14:12,510 --> 01:14:14,546 えっ? 携帯を! 1021 01:14:14,546 --> 01:14:18,433 まさか…。 間に合わないかもしれません。 1022 01:14:18,433 --> 01:14:20,552 出ましょう! 1023 01:14:20,552 --> 01:14:22,470 (携帯電話の振動音) 1024 01:14:22,470 --> 01:14:29,594 ♬~ 1025 01:14:29,594 --> 01:14:34,594 キャアッ! (爆発音) 1026 01:14:37,585 --> 01:14:40,585 大丈夫ですか!? 大丈夫ですか? 1027 01:17:45,473 --> 01:17:52,564 (アナウンス) 「JAX202便 上連行きは…」 1028 01:17:52,564 --> 01:18:00,538 ♬~ 1029 01:18:00,538 --> 01:18:02,557 えっ? 1030 01:18:02,557 --> 01:18:09,514 ♬~ 1031 01:18:09,514 --> 01:18:11,549 上連…。 1032 01:18:11,549 --> 01:18:18,623 ♬~ 1033 01:18:18,623 --> 01:18:21,626 ありがとうございます お返し致します。 お荷物は? 1034 01:18:21,626 --> 01:18:23,626 こちらへお願い致します。 1035 01:18:32,554 --> 01:18:34,522 あっ! おお! 1036 01:18:34,522 --> 01:18:38,509 おお 大丈夫か? ええ。 間一髪でした。 1037 01:18:38,509 --> 01:18:40,578 軽い脳震とうで済みました。 1038 01:18:40,578 --> 01:18:43,531 彼女は? ええ 軽いケガでした。 1039 01:18:43,531 --> 01:18:46,484 それは よかったです。 米沢さん→ 1040 01:18:46,484 --> 01:18:49,571 お願いしたものですが…。 ええ 爆発現場の床下に→ 1041 01:18:49,571 --> 01:18:52,473 ガスのパイプラインが 無数に這ってました。 1042 01:18:52,473 --> 01:18:55,543 じゃあ そこに残留していたガスが 漏れたのか? 1043 01:18:55,543 --> 01:18:57,545 ええ パイプやコンクリートの 裂け目から…。 1044 01:18:57,545 --> 01:18:59,564 カイトくんの携帯は 調べましたか? 1045 01:18:59,564 --> 01:19:01,649 え? (米沢)もちろんです。 1046 01:19:01,649 --> 01:19:04,649 発火点にありましたから。 こちらです。 1047 01:19:07,555 --> 01:19:10,642 爆発が起きた時間の受信記録 取り寄せてもらえますか? 1048 01:19:10,642 --> 01:19:13,642 取り寄せてあります。 おお さすが。 1049 01:19:16,481 --> 01:19:18,516 こちらです。 1050 01:19:18,516 --> 01:19:21,536 (米沢)海外の通信会社から メールが送られてますが→ 1051 01:19:21,536 --> 01:19:24,522 メールの内容はもとより 送った相手も不明です。 1052 01:19:24,522 --> 01:19:26,524 それって どういう事ですか? 何者かが→ 1053 01:19:26,524 --> 01:19:29,544 この携帯のバッテリーに 急激な負荷がかかるような→ 1054 01:19:29,544 --> 01:19:31,529 ウイルスを 送ったという可能性は…。 1055 01:19:31,529 --> 01:19:33,548 ないとは言えませんが 証拠はありません。 1056 01:19:33,548 --> 01:19:36,534 まさか バッテリーが火を噴いて→ 1057 01:19:36,534 --> 01:19:38,536 充満していたガスに 引火したって事か? 1058 01:19:38,536 --> 01:19:41,539 キャアッ! (爆発音) 1059 01:19:41,539 --> 01:19:44,525 可能性はありますが なんとも言えません。 1060 01:19:44,525 --> 01:19:46,577 ちなみに パイプや コンクリートの裂け目ですが→ 1061 01:19:46,577 --> 01:19:49,530 老朽化によるもの だったのでしょうか? 1062 01:19:49,530 --> 01:19:51,532 えっ? 1063 01:19:51,532 --> 01:19:53,635 人為的なものだったのでは ありませんか? 1064 01:19:53,635 --> 01:19:57,635 現場が現場だけに その識別までは…。 1065 01:19:58,539 --> 01:20:01,626 冗談きついっすよ。 1066 01:20:01,626 --> 01:20:06,626 あの男は あなたの事も 殺す気だったんですよ。 1067 01:20:07,515 --> 01:20:11,536 とにかく 軽いケガでよかったです。 1068 01:20:11,536 --> 01:20:14,605 それでは 私は…。 どうもありがとう。 1069 01:20:14,605 --> 01:20:16,541 失礼します。 1070 01:20:16,541 --> 01:20:21,546 失礼。 (携帯電話) 1071 01:20:21,546 --> 01:20:23,498 (携帯電話) 1072 01:20:23,498 --> 01:20:26,551 杉下です。 1073 01:20:26,551 --> 01:20:30,538 ええ カイトくんの携帯は 今は 使えない状態ですが。 1074 01:20:30,538 --> 01:20:32,490 悦子さんからです。 え? 1075 01:20:32,490 --> 01:20:35,493 で どうかしましたか? あの…→ 1076 01:20:35,493 --> 01:20:39,597 今 茨城空港なんですが… はい。 1077 01:20:39,597 --> 01:20:41,532 あの 王が→ 1078 01:20:41,532 --> 01:20:45,486 上連行き JAX202便に乗ります。 1079 01:20:45,486 --> 01:20:49,590 11時10分発。 課長。 うん? 1080 01:20:49,590 --> 01:20:51,526 すぐ 茨城空港に 人を送ってもらえますか。 1081 01:20:51,526 --> 01:20:53,544 どうして? JAX202便。 1082 01:20:53,544 --> 01:20:57,532 王が出国します。 (角田)えっ!? わかった! 1083 01:20:57,532 --> 01:20:59,634 悦子さん 一度切ります。 1084 01:20:59,634 --> 01:21:06,634 ♬~ 1085 01:21:09,544 --> 01:21:11,546 大河内監察官ですか? 1086 01:21:11,546 --> 01:21:14,615 そんな… 神戸からは まだ なんの連絡も…。 1087 01:21:14,615 --> 01:21:16,615 わかりました。 1088 01:21:19,537 --> 01:21:21,539 神戸か? 1089 01:21:21,539 --> 01:21:24,609 王が 茨城空港から出国する。 まもなくだ。 1090 01:21:24,609 --> 01:21:26,609 空港警察との連絡は どうなってる? 1091 01:21:28,479 --> 01:21:32,633 連絡がない!? 至急 茨城空港に連絡しろ。 1092 01:21:32,633 --> 01:21:35,633 「はい 国交省大臣官房です」 1093 01:21:36,721 --> 01:21:39,721 官房参事官に繋いでください。 大至急です。 1094 01:21:41,492 --> 01:21:45,546 そうです。 JAX202便 上連空港行きです。 1095 01:21:45,546 --> 01:21:49,534 まもなく出発です。 至急 領空内誘導願います。 1096 01:21:49,534 --> 01:21:51,536 誰がそんな事を? 1097 01:21:51,536 --> 01:21:54,539 とにかく 該当機が 日本の領空内にいるうちに→ 1098 01:21:54,539 --> 01:21:57,508 あらかじめ用意した バードストライク リポーティング・フォームに沿って→ 1099 01:21:57,508 --> 01:21:59,610 航空機と管制に 指示してください。 1100 01:21:59,610 --> 01:22:02,610 あとは 警察が税関に待機して 対象者を聴取します。 1101 01:22:03,448 --> 01:22:05,633 リポーティング・フォームを 破棄した!? 1102 01:22:05,633 --> 01:22:07,633 なぜ!? 1103 01:22:13,558 --> 01:22:15,593 ≫(秘書)お待ちください。 1104 01:22:15,593 --> 01:22:18,593 待ってください。 大河内監察官! 1105 01:22:19,547 --> 01:22:23,634 驚いたねえ 君がこんな 無礼な振る舞いをするなんて。 1106 01:22:23,634 --> 01:22:27,634 王を乗せた航空機が 日本の領空を出ました。 1107 01:22:31,542 --> 01:22:34,545 領空内誘導は失敗です。 1108 01:22:34,545 --> 01:22:39,667 ここの警備局を通じ 空港警察に根回しをしました。 1109 01:22:39,667 --> 01:22:42,667 それを止めたのは あなただそうですね。 1110 01:22:43,538 --> 01:22:48,559 うちの長官官房にいる 神戸くんと親しいそうだね。 1111 01:22:48,559 --> 01:22:51,646 あなたは 私の動きを察知して それで…。 1112 01:22:51,646 --> 01:22:55,646 いや。 君は なかなか用心深かった。 1113 01:22:56,517 --> 01:22:59,537 領空内誘導を教えてくれたのは 君じゃない。 1114 01:22:59,537 --> 01:23:01,556 は? 1115 01:23:01,556 --> 01:23:07,645 警視庁にはね 君よりずっと 扱いやすい男が1人いる。 1116 01:23:07,645 --> 01:23:10,645 まあ 非常に扱いにくい男と セットでいるがね。 1117 01:23:12,483 --> 01:23:17,455 領空内誘導が どれだけの人に 迷惑をかけるか わかるかね? 1118 01:23:17,455 --> 01:23:20,541 国交省 空港 航空会社 乗客…。 1119 01:23:20,541 --> 01:23:23,694 日本人が殺されてるんです。 1120 01:23:23,694 --> 01:23:25,694 それも 警視庁の幹部が。 1121 01:23:26,547 --> 01:23:29,534 ほお…。 1122 01:23:29,534 --> 01:23:32,520 君は 本気で東国の外交官を→ 1123 01:23:32,520 --> 01:23:34,438 逮捕出来ると 思っていたのかね? 1124 01:23:34,438 --> 01:23:37,508 日本は法治国家です。 そうすべきです。 1125 01:23:37,508 --> 01:23:40,628 では 逮捕出来たとして→ 1126 01:23:40,628 --> 01:23:46,628 今の検察 いや 日本政府に 起訴出来ると思うかね? 1127 01:23:48,519 --> 01:23:50,555 それは…。 どうせ 東国に脅され→ 1128 01:23:50,555 --> 01:23:53,641 ただで返してしまうのがオチだ。 1129 01:23:53,641 --> 01:23:58,641 そんな事 今までに何度もあったでしょう。 1130 01:24:01,632 --> 01:24:06,632 どうせ返すのなら 少しはメリットがないとね。 1131 01:24:07,538 --> 01:24:09,590 メリット? 1132 01:24:09,590 --> 01:24:11,590 次長の仰る メリットとは…。 1133 01:27:03,497 --> 01:27:06,517 11時10分に飛行機が出るまで→ 1134 01:27:06,517 --> 01:27:09,670 我々を あなたに引きつけておくように→ 1135 01:27:09,670 --> 01:27:12,670 彼に指示されていたんですね? 1136 01:27:16,460 --> 01:27:18,596 どうして…。 1137 01:27:18,596 --> 01:27:21,596 なんで そんな指示に 従ったんですか。 1138 01:27:24,635 --> 01:27:30,635 あなたは 彼が東国の工作員だと 気づいてましたね? 1139 01:27:32,543 --> 01:27:35,629 君原いずみさん。 1140 01:27:35,629 --> 01:27:37,629 気づいてましたね? 1141 01:27:39,700 --> 01:27:43,700 私はアドリア大使館の 井川じゃない。 1142 01:27:45,539 --> 01:27:48,609 東国大使館の王だ。 1143 01:27:48,609 --> 01:27:52,609 そう 彼に告白されたのは いつの事でしょう? 1144 01:27:53,547 --> 01:27:57,651 アドリア大使館に 井川悟なんていない。 1145 01:27:57,651 --> 01:28:02,651 あなたに そう言われた夜 彼に その話をしたら…。 1146 01:28:03,557 --> 01:28:07,561 (王)僕は 東国大使館の人間なんだ。 1147 01:28:07,561 --> 01:28:11,549 えっ? でも 今起きてる全ての事は→ 1148 01:28:11,549 --> 01:28:15,536 誤解なんだ。 どういう事? 1149 01:28:15,536 --> 01:28:17,655 信じてくれ。 1150 01:28:17,655 --> 01:28:19,655 君を愛してる事に 変わりはない。 1151 01:28:20,558 --> 01:28:22,526 1年近く付き合った彼に→ 1152 01:28:22,526 --> 01:28:25,496 突然 そんな事言われて…。 だったら どうしてその時に→ 1153 01:28:25,496 --> 01:28:27,531 俺たちに 連絡しなかったんですか? 1154 01:28:27,531 --> 01:28:30,551 だから 私 もう 考える事やめたんです。 1155 01:28:30,551 --> 01:28:35,506 なんですって? 彼が どの国の人だっていい。 1156 01:28:35,506 --> 01:28:39,527 彼が何をしようとしてるとか そんな難しい事はわからないし→ 1157 01:28:39,527 --> 01:28:41,562 知りたくない。 1158 01:28:41,562 --> 01:28:45,633 今までどおり ただ彼を 愛してればいいんだって…。 1159 01:28:45,633 --> 01:28:49,633 それで 王の指示に従ったんですか? 1160 01:28:52,556 --> 01:28:56,510 そんなあなたを 王は どうしようとしたのでしょう? 1161 01:28:56,510 --> 01:28:59,580 彼 言ってくれたんです。 1162 01:28:59,580 --> 01:29:06,537 東国に帰ったら 必ず私を呼ぶって…。 1163 01:29:06,537 --> 01:29:10,608 (王)僕はすぐに 東国に帰らなきゃならない。 1164 01:29:10,608 --> 01:29:12,608 でも 必ず君を迎えに来る。 1165 01:29:14,545 --> 01:29:18,549 東国は 素晴らしい国だよ。 1166 01:29:18,549 --> 01:29:21,602 君に来てほしい。 1167 01:29:21,602 --> 01:29:23,602 本当に? 1168 01:29:25,522 --> 01:29:28,626 君を愛してるんだ。 1169 01:29:28,626 --> 01:29:30,626 信じてくれ。 1170 01:29:31,562 --> 01:29:36,617 わかった。 あなたを信じる。 1171 01:29:36,617 --> 01:29:38,617 信じていいのよね? 1172 01:29:40,604 --> 01:29:42,604 ああ…。 1173 01:29:45,542 --> 01:29:48,529 私 待ってる。 1174 01:29:48,529 --> 01:30:00,524 ♬~ 1175 01:30:00,524 --> 01:30:02,626 そうですか。 1176 01:30:02,626 --> 01:30:06,626 彼が 東国に呼ぶと 言ってくれましたか。 1177 01:30:07,615 --> 01:30:11,502 しかし あなたは 東国へは行けません。 1178 01:30:11,502 --> 01:30:16,557 なぜなら 今すぐ日本の警察に 逮捕されるからです。 1179 01:30:16,557 --> 01:30:18,559 逮捕? 1180 01:30:18,559 --> 01:30:21,545 彼を逃がしたからですか? いいえ。 1181 01:30:21,545 --> 01:30:25,532 あなたは 恩地課長が警察官である事を→ 1182 01:30:25,532 --> 01:30:29,470 彼の死亡ニュースを見て知ったと 仰いましたねぇ。 1183 01:30:29,470 --> 01:30:31,538 それが? あなたは本当に→ 1184 01:30:31,538 --> 01:30:33,590 そのニュースを 見たのでしょうか? 1185 01:30:33,590 --> 01:30:35,526 えっ? 1186 01:30:35,526 --> 01:30:38,512 恩地課長が死亡したという ニュースは…。 1187 01:30:38,512 --> 01:30:42,583 (アナウンサー)「恩地さんは この ニガクリタケを食べた事による→ 1188 01:30:42,583 --> 01:30:44,535 中毒死ではないかと 見られています」 1189 01:30:44,535 --> 01:30:49,473 自宅で毒キノコを食べた事による 事故死。 1190 01:30:49,473 --> 01:30:51,558 どのニュースでも そう報じられたはずです。 1191 01:30:51,558 --> 01:30:54,611 あなたは そのニュースを見たのですか? 1192 01:30:54,611 --> 01:30:58,549 見ました。 しかし あなたはその時→ 1193 01:30:58,549 --> 01:31:00,551 こう仰ったんですよ。 1194 01:31:00,551 --> 01:31:02,486 あの公園に呼び出された なんて言ったら→ 1195 01:31:02,486 --> 01:31:04,555 疑われると思ったし…。 1196 01:31:04,555 --> 01:31:09,543 それを聞いた時 僕は あなたは 恩地課長の死亡現場が→ 1197 01:31:09,543 --> 01:31:13,564 自宅ではなく公園だと思っている と思いました。 1198 01:31:13,564 --> 01:31:17,551 それは… 言葉のあやです。 1199 01:31:17,551 --> 01:31:20,537 そうでしょうか。 そのあと あなたはさらに→ 1200 01:31:20,537 --> 01:31:22,506 こうも仰ったんですよ? 1201 01:31:22,506 --> 01:31:27,594 私には ストーカーを殺す動機があるし…。 1202 01:31:27,594 --> 01:31:31,532 つまり あなたは 恩地課長は事故死ではなく→ 1203 01:31:31,532 --> 01:31:34,501 殺されたと思っている。 僕は そう思いました。 1204 01:31:34,501 --> 01:31:37,538 違う。 そんな…→ 1205 01:31:37,538 --> 01:31:40,624 そんな事言っただけで 逮捕されるんですか? 1206 01:31:40,624 --> 01:31:44,478 いいえ それでは 逮捕は出来ません。 1207 01:31:44,478 --> 01:31:50,567 ただし あなたを疑うには十分です。 1208 01:31:50,567 --> 01:31:55,539 恩地課長は どなたかを 電話で公園に呼び出した時→ 1209 01:31:55,539 --> 01:31:57,558 こう言ったそうです。 1210 01:31:57,558 --> 01:31:59,543 (恩地)その公園に→ 1211 01:31:59,543 --> 01:32:01,562 人目につかないところが ありますから。 1212 01:32:01,562 --> 01:32:04,615 それで 警視庁近くの公園で→ 1213 01:32:04,615 --> 01:32:08,485 人目につかないところを 調べてもらいました。 1214 01:32:08,485 --> 01:32:10,621 そこで見つかったのが… カイトくん。 1215 01:32:10,621 --> 01:32:12,621 はい。 1216 01:32:15,576 --> 01:32:19,530 これが 見つかりました。 小さなビニールの切れっ端です。 1217 01:32:19,530 --> 01:32:22,616 このビニールは 袋状になってます。 1218 01:32:22,616 --> 01:32:26,616 内側から こんな成分が 検出されました。 1219 01:32:30,524 --> 01:32:35,562 ファシクロールEとF。 ニガクリタケの成分です。 1220 01:32:35,562 --> 01:32:40,567 しかも ひと口で ほとんど即死となる濃度でした。 1221 01:32:40,567 --> 01:32:46,557 そして この袋状のビニールの 外側には→ 1222 01:32:46,557 --> 01:32:51,562 あなたの指紋がついていました。 1223 01:32:51,562 --> 01:32:57,651 つまり 君原さん。 恩地課長を殺害したのは→ 1224 01:32:57,651 --> 01:32:59,651 あなたですね? 1225 01:36:11,528 --> 01:36:14,531 君原さん! 1226 01:36:14,531 --> 01:36:23,624 ♬~ 1227 01:36:23,624 --> 01:36:26,624 半年前 井川さんが…。 1228 01:36:27,527 --> 01:36:31,481 水素発生装置? 何それ。 1229 01:36:31,481 --> 01:36:33,500 よくわかんないんだけど→ 1230 01:36:33,500 --> 01:36:36,553 物理とか化学の実験で 使うんだって。 1231 01:36:36,553 --> 01:36:39,539 その装置に 炭素繊維を使うの? 1232 01:36:39,539 --> 01:36:41,475 うん。 アドリアの国営企業が→ 1233 01:36:41,475 --> 01:36:44,494 各国から サンプルを集めてるみたいでね。 1234 01:36:44,494 --> 01:36:48,498 あっ 確か 君ちゃんの会社でも 扱ってたでしょ。 1235 01:36:48,498 --> 01:36:51,501 それ もろ私がいる部署だよ。 1236 01:36:51,501 --> 01:36:55,605 あっ そうなんだ。 へえ…。 1237 01:36:55,605 --> 01:36:58,605 あっ いただきます。 いただきま~す。 1238 01:36:59,609 --> 01:37:02,609 私 彼の役に立ちたくて…。 1239 01:37:04,631 --> 01:37:07,631 それで 上司に相談したら…。 1240 01:37:08,669 --> 01:37:11,669 うん サンプルならいいだろう。 1241 01:37:15,625 --> 01:37:19,625 それで 外部の人間に サンプルを渡した。 1242 01:37:23,550 --> 01:37:28,522 つまり 既に我孫子課長は→ 1243 01:37:28,522 --> 01:37:33,527 あなたの言う井川に 取り込まれていたんです。 1244 01:37:33,527 --> 01:37:36,530 えっ? 我孫子課長のような協力者に→ 1245 01:37:36,530 --> 01:37:39,516 あなたのような共犯者を作る。 1246 01:37:39,516 --> 01:37:42,536 工作員がよく使う手です。 1247 01:37:42,536 --> 01:37:45,522 そうすれば 技術漏えいという 犯罪が→ 1248 01:37:45,522 --> 01:37:48,525 しやすくなりますからね。 1249 01:37:48,525 --> 01:37:50,527 (王)どうせ彼女から→ 1250 01:37:50,527 --> 01:37:53,613 炭素繊維は流出してしまいますよ。 1251 01:37:53,613 --> 01:37:55,613 あなたがやらなくても。 1252 01:37:57,584 --> 01:38:03,584 それなら うまみを味わった方が 利口じゃないですか。 1253 01:38:04,508 --> 01:38:06,543 いや しかし…。 1254 01:38:06,543 --> 01:38:10,564 ああ あなたの奥さんと あなたのお母さん→ 1255 01:38:10,564 --> 01:38:13,550 関係が 上手くいっていないようですね。 1256 01:38:13,550 --> 01:38:15,485 は? 1257 01:38:15,485 --> 01:38:19,606 だから あなたは せめてお母さんを→ 1258 01:38:19,606 --> 01:38:22,606 この施設に入れたいと 思っていらっしゃる。 1259 01:38:24,528 --> 01:38:26,630 素晴らしい施設です。 1260 01:38:26,630 --> 01:38:30,630 このような施設があるなんて さすがは日本です。 1261 01:38:33,520 --> 01:38:36,490 あなたは親孝行ですね。 1262 01:38:36,490 --> 01:38:39,576 そこで どうでしょうか。 1263 01:38:39,576 --> 01:38:44,548 たった一度のビジネスで800万。 1264 01:38:44,548 --> 01:38:47,548 悪い話じゃないと思いますが。 1265 01:38:50,520 --> 01:38:55,542 (杉下の声)しかし それに恩地課長が気づき…。 1266 01:38:55,542 --> 01:39:00,647 恩地課長が殺されたあとは 我々が気づき→ 1267 01:39:00,647 --> 01:39:03,647 彼は追い詰められていった。 1268 01:39:04,584 --> 01:39:09,584 きっと それが 我孫子課長の自殺の原因ですね。 1269 01:39:11,625 --> 01:39:13,625 (落下音) 1270 01:39:14,694 --> 01:39:18,694 そんな事… 知らなかった。 1271 01:39:21,535 --> 01:39:27,607 ただ あの刑事が 私に近づいてきた頃→ 1272 01:39:27,607 --> 01:39:30,607 井川さんが…。 1273 01:39:31,578 --> 01:39:34,578 (いずみ)知ってるの? その刑事。 1274 01:39:36,533 --> 01:39:39,536 僕は きっと逮捕される。 1275 01:39:39,536 --> 01:39:41,538 えっ? 1276 01:39:41,538 --> 01:39:46,710 君から受け取った 炭素繊維のサンプルのせいで…。 1277 01:39:46,710 --> 01:39:49,710 どういう事? 1278 01:39:51,531 --> 01:39:56,503 アドリアにとって よかれと思ってやった事が→ 1279 01:39:56,503 --> 01:40:00,640 日本では 重大な法律違反になるらしい。 1280 01:40:00,640 --> 01:40:05,640 えっ!? 重大な法律違反って…? 1281 01:40:08,515 --> 01:40:13,603 まだ この警察官にしか ばれてないけど→ 1282 01:40:13,603 --> 01:40:16,603 時間の問題だ…。 1283 01:40:18,475 --> 01:40:23,547 それで 彼… 自殺しようとしたんです。 1284 01:40:23,547 --> 01:40:26,483 自殺? 1285 01:40:26,483 --> 01:40:28,518 その時ですね? 1286 01:40:28,518 --> 01:40:31,521 あなたの手に ニガクリタケの成分…→ 1287 01:40:31,521 --> 01:40:34,424 つまり 毒が渡ったのは。 1288 01:40:34,424 --> 01:40:45,619 ♬~ 1289 01:40:45,619 --> 01:40:47,619 何? それ。 1290 01:40:49,723 --> 01:40:51,723 これは何!? 1291 01:40:55,545 --> 01:40:59,616 もし 警察に捕まって…。 1292 01:40:59,616 --> 01:41:06,616 そんな事になったら もう大使館にはいられない。 1293 01:41:08,625 --> 01:41:11,625 そんな事になるぐらいなら…。 1294 01:41:15,515 --> 01:41:18,485 そんな事になって→ 1295 01:41:18,485 --> 01:41:22,589 君と一緒に いられなくなるぐらいなら→ 1296 01:41:22,589 --> 01:41:26,526 僕は…! 僕は…! 1297 01:41:26,526 --> 01:41:32,649 ♬~ 1298 01:41:32,649 --> 01:41:35,649 (いずみの声) 彼に捕まってほしくなかった。 1299 01:41:36,536 --> 01:41:40,624 彼に死んでほしくなかった! 1300 01:41:40,624 --> 01:41:45,624 それも 王の手口のひとつでしょう。 1301 01:41:51,534 --> 01:41:55,605 それで…→ 1302 01:41:55,605 --> 01:42:00,605 これを 恩地課長に使ったんですね。 1303 01:42:02,529 --> 01:42:05,598 井川悟の事で 重要な情報をお伝えします。 1304 01:42:05,598 --> 01:42:08,598 でも 警察には行きたくありません。 1305 01:42:10,637 --> 01:42:14,637 ええ…。 どこか人目につきにくい場所で。 1306 01:42:16,643 --> 01:42:18,643 警視庁近くの公園? 1307 01:42:19,546 --> 01:42:21,648 (恩地)ええ。 その公園に→ 1308 01:42:21,648 --> 01:42:23,648 人目につかないところが ありますから。 1309 01:42:59,619 --> 01:43:01,619 どうぞ。 1310 01:43:07,477 --> 01:43:11,614 よく話してくれましたね。 1311 01:43:11,614 --> 01:43:16,614 あなたの供述があれば 我孫子課長は落とせます。 1312 01:43:20,490 --> 01:43:26,646 (携帯電話) 1313 01:43:26,646 --> 01:43:28,646 ちょっと失礼。 1314 01:43:31,618 --> 01:43:33,618 もしもし。 1315 01:43:36,639 --> 01:43:38,639 (恩地)もしもし。 1316 01:43:44,547 --> 01:43:48,501 今 あなたの会社から 電話がありました。 1317 01:43:48,501 --> 01:43:52,705 えっ? 何も言わずに切れました。 1318 01:43:52,705 --> 01:43:55,705 我孫子課長かもしれない。 1319 01:43:59,479 --> 01:44:01,548 彼も また→ 1320 01:44:01,548 --> 01:44:05,568 何か話す気に なったのかもしれない。 1321 01:44:05,568 --> 01:44:09,522 これから 我孫子課長に会います。 1322 01:44:09,522 --> 01:44:11,624 出来れば あなたも…。 1323 01:44:11,624 --> 01:44:14,624 ああっ…! 1324 01:44:15,428 --> 01:44:17,530 ああっ! ぐわっ…! 1325 01:44:17,530 --> 01:44:25,572 (うめき声) 1326 01:44:25,572 --> 01:44:52,432 ♬~ 1327 01:44:52,432 --> 01:45:18,458 ♬~ 1328 01:45:18,458 --> 01:45:21,494 しかし 死体が発見された現場は→ 1329 01:45:21,494 --> 01:45:24,547 公園ではなく自宅でした。 1330 01:45:24,547 --> 01:45:27,534 死体を移動して 事故に偽装するのは→ 1331 01:45:27,534 --> 01:45:29,519 あなた1人では不可能です。 1332 01:45:29,519 --> 01:45:33,540 つまり それらの偽装工作をした共犯…。 1333 01:45:33,540 --> 01:45:37,544 いや あなたに殺人を教唆した 主犯がいるはずだと思いました。 1334 01:45:37,544 --> 01:45:40,547 教唆なんかされてません! 君原さん! 1335 01:45:40,547 --> 01:45:42,549 全て 私1人でやりました! 1336 01:45:42,549 --> 01:45:44,517 君原さん!! 1337 01:45:44,517 --> 01:45:46,486 (携帯電話の振動音) 1338 01:45:46,486 --> 01:45:48,655 失礼。 1339 01:45:48,655 --> 01:45:52,655 (携帯電話の振動音) 1340 01:45:53,476 --> 01:45:56,613 連絡をお待ちしておりました。 1341 01:45:56,613 --> 01:45:59,613 王の身柄は? 1342 01:46:00,717 --> 01:46:02,717 はい? 1343 01:46:03,603 --> 01:46:09,603 甲斐次長が…。 どういう事でしょう? 1344 01:46:11,594 --> 01:46:13,594 そうですか。 1345 01:46:14,581 --> 01:46:17,617 いえ 結構。 1346 01:46:17,617 --> 01:46:19,617 失礼します。 1347 01:46:21,621 --> 01:46:24,540 領空内誘導ですが…→ 1348 01:46:24,540 --> 01:46:26,593 失敗しました。 1349 01:46:26,593 --> 01:46:28,593 えっ!? 1350 01:46:32,532 --> 01:46:35,618 あなたの思いどおりに なりましたよ。 1351 01:46:35,618 --> 01:46:39,618 君原さん 満足ですか? 1352 01:46:51,534 --> 01:47:11,521 ♬~ 1353 01:47:11,521 --> 01:47:16,492 警視庁刑事部は 日本の捜査機関の中枢です。 1354 01:47:16,492 --> 01:47:20,430 にもかかわらず 今回の その外交官の帰国について→ 1355 01:47:20,430 --> 01:47:23,499 なんの連絡も受けていません。 1356 01:47:23,499 --> 01:47:26,519 私が 捜査機関に 連絡しなかったのは→ 1357 01:47:26,519 --> 01:47:29,572 逮捕する気が なかったからです。 1358 01:47:29,572 --> 01:47:33,509 逮捕する気がなかったって 殺人の容疑者ですが…。 1359 01:47:33,509 --> 01:47:36,462 その代わり アメリカの捜査機関からは→ 1360 01:47:36,462 --> 01:47:39,649 感謝されました。 アメリカ? 1361 01:47:39,649 --> 01:47:42,649 東国に拘束中の アメリカ人ですよ。 1362 01:47:43,536 --> 01:47:47,607 「アメリカ人男性が 東亜民主共和国の安全保障局に→ 1363 01:47:47,607 --> 01:47:50,607 スパイ容疑で拘束されている事が わかりました」 1364 01:47:51,527 --> 01:47:55,548 あれ… CIAの工作員だそうですよ。 1365 01:47:55,548 --> 01:47:58,468 まさか 工作員を交換した…!? 1366 01:47:58,468 --> 01:48:00,553 内村さん 声を落として。 1367 01:48:00,553 --> 01:48:02,488 これは 総理も知らない→ 1368 01:48:02,488 --> 01:48:05,458 警察庁とCIAの 取引なんですから。 1369 01:48:05,458 --> 01:48:07,527 総理も知らないって→ 1370 01:48:07,527 --> 01:48:10,596 日本政府も知らない という事でしょうか? 1371 01:48:10,596 --> 01:48:15,485 ああ… 逃げた外交官が 工作員であった事は発表しても→ 1372 01:48:15,485 --> 01:48:19,539 殺人容疑は 発表しないでください。 1373 01:48:19,539 --> 01:48:22,558 待ってください。 1374 01:48:22,558 --> 01:48:25,528 その工作員の協力者は→ 1375 01:48:25,528 --> 01:48:28,531 うちの捜査一課に 逮捕されました。 1376 01:48:28,531 --> 01:48:31,484 組対二課の課長の殺害容疑で…。 1377 01:48:31,484 --> 01:48:33,453 お手柄ですね。 1378 01:48:33,453 --> 01:48:37,557 それを自殺に偽装した 共犯がいないと→ 1379 01:48:37,557 --> 01:48:40,526 裁判で つじつまが合わなくなります。 1380 01:48:40,526 --> 01:48:42,445 共犯なら いるでしょう。 1381 01:48:42,445 --> 01:48:44,530 えっ!? 1382 01:48:44,530 --> 01:48:48,668 金目当てで 工作員に情報を流した揚げ句→ 1383 01:48:48,668 --> 01:48:53,668 勝手に追い詰められて自殺した 惨めな国賊が。 1384 01:48:56,542 --> 01:49:01,647 捨て駒をうまく使って 取り調べ調書と→ 1385 01:49:01,647 --> 01:49:06,647 マスコミへの広報案文を 考えてください。 1386 01:49:07,587 --> 01:49:10,587 何か質問はありますか? 1387 01:49:11,507 --> 01:49:13,526 失礼します。 1388 01:49:13,526 --> 01:49:25,621 ♬~ 1389 01:49:25,621 --> 01:49:29,621 これが 甲斐次長が仰った メリットですか? 1390 01:49:31,477 --> 01:49:35,498 警察庁とCIAが繋がっていても 損はないでしょ。 1391 01:49:35,498 --> 01:49:39,485 それは 次長の任期の間だけですよね。 1392 01:49:39,485 --> 01:49:43,639 そうだとしても 私と繋がっていれば→ 1393 01:49:43,639 --> 01:49:48,639 君にとっては なかなか メリットになると思いますよ。 1394 01:52:56,549 --> 01:52:58,618 (鈴の音) 1395 01:52:58,618 --> 01:53:27,618 (読経) 1396 01:53:31,534 --> 01:53:35,554 いいんですか? 出棺までいなくて。 1397 01:53:35,554 --> 01:53:38,607 奥さんの顔を見たろ。 1398 01:53:38,607 --> 01:53:41,560 旦那 亡くして ずっと寝込んでたから→ 1399 01:53:41,560 --> 01:53:43,512 今日になっちまったんだ。 1400 01:53:43,512 --> 01:53:45,548 とても見てらんねえよ。 1401 01:53:45,548 --> 01:53:48,551 弔問客 少なかったな。 1402 01:53:48,551 --> 01:53:51,570 死に方が死に方だからな…。 1403 01:53:51,570 --> 01:53:53,639 警察関係者も…。 1404 01:53:53,639 --> 01:53:55,639 ちくしょう…。 1405 01:53:56,642 --> 01:53:59,545 外国のスパイを追って 死んだんだぞ。 1406 01:53:59,545 --> 01:54:02,648 殺されたんだ! 1407 01:54:02,648 --> 01:54:07,648 本当なら 二階級特進の 警察葬だろうが! 1408 01:54:09,655 --> 01:54:16,655 奴が先に出世して 俺を待ってなきゃ嘘だろうが…! 1409 01:54:17,630 --> 01:54:19,630 課長。 1410 01:54:25,554 --> 01:54:29,625 恩地課長を殺した被疑者が 逮捕されました。 1411 01:54:29,625 --> 01:54:32,625 えっ!? 本当か!? 1412 01:54:33,562 --> 01:54:35,531 よかった。 1413 01:54:35,531 --> 01:54:39,502 伊丹 お前 恩地と面識あったのか? 1414 01:54:39,502 --> 01:54:41,520 いえ。 1415 01:54:41,520 --> 01:54:46,642 でも 最後まで 警察官として死んだ人です。 1416 01:54:46,642 --> 01:54:51,642 警察官として 犯人逮捕だけは 伝えたいと思います。 1417 01:54:56,519 --> 01:54:59,538 課長 出棺までいるんですね? 1418 01:54:59,538 --> 01:55:02,591 出棺までじゃねえ。 1419 01:55:02,591 --> 01:55:06,545 火葬場までついていって 骨 拾ってやんだよ。 1420 01:55:06,545 --> 01:55:08,481 警察官のな。 1421 01:55:08,481 --> 01:55:14,603 ♬~ 1422 01:55:14,603 --> 01:55:22,545 (由美子の泣き声) 1423 01:55:22,545 --> 01:55:25,548 恩地…。 1424 01:55:25,548 --> 01:55:55,578 ♬~ 1425 01:55:55,578 --> 01:55:58,547 少し よろしいですか? 1426 01:55:58,547 --> 01:56:10,543 ♬~ 1427 01:56:10,543 --> 01:56:12,511 王勇からです。 1428 01:56:12,511 --> 01:56:25,558 ♬~ 1429 01:56:25,558 --> 01:56:29,512 (王の声)「突然の帰国命令が出た」 1430 01:56:29,512 --> 01:56:33,616 「理由は分からない」 1431 01:56:33,616 --> 01:56:37,553 「私の国はそういう国だ」 1432 01:56:37,553 --> 01:56:43,609 「だから私は 難しいことは考えない」 1433 01:56:43,609 --> 01:56:46,562 「私の国では→ 1434 01:56:46,562 --> 01:56:51,550 難しいことを 考えてはいけないのだ」 1435 01:56:51,550 --> 01:56:54,553 「しかし 君は→ 1436 01:56:54,553 --> 01:56:58,490 難しいことを考えてもいい 国にいる」 1437 01:56:58,490 --> 01:57:03,529 「分からなければ調べてもいい 国にいる」 1438 01:57:03,529 --> 01:57:08,500 「調べる手段がいくらでもある 国にいる」 1439 01:57:08,500 --> 01:57:11,520 「だが 君は→ 1440 01:57:11,520 --> 01:57:14,557 私との愛があれば→ 1441 01:57:14,557 --> 01:57:18,561 難しいことは分からなくていい と言った」 1442 01:57:18,561 --> 01:57:22,531 「難しいことを考えられる 幸福より→ 1443 01:57:22,531 --> 01:57:26,518 愛に溺れる快楽を選んだ」 1444 01:57:26,518 --> 01:57:30,522 「そんな君を 私は→ 1445 01:57:30,522 --> 01:57:34,543 心の底から愚かだと思う」 1446 01:57:34,543 --> 01:57:38,597 「そんな君を 私は→ 1447 01:57:38,597 --> 01:57:42,551 ずっと嫌いだった」 1448 01:57:42,551 --> 01:57:46,572 「これからも ずっと嫌いだ」 1449 01:57:46,572 --> 01:58:05,557 ♬~ 1450 01:58:05,557 --> 01:58:24,476 ♬~ 1451 01:58:24,476 --> 01:58:27,546 まるで 恋文のようでしたねぇ。 1452 01:58:27,546 --> 01:58:29,648 はい? 1453 01:58:29,648 --> 01:58:33,648 本来ならば 残さなくてもよい手紙です。 1454 01:58:36,538 --> 01:58:41,677 王はもう 東国に着いた頃でしょうかねぇ。 1455 01:58:41,677 --> 01:58:50,677 ♬~ 1456 01:58:52,471 --> 01:58:55,541 (秘書)「東国に拘束されていた アメリカの工作員が→ 1457 01:58:55,541 --> 01:58:58,510 今 JFK空港に 向かったそうです」 1458 01:58:58,510 --> 01:59:00,629 わかった。 1459 01:59:00,629 --> 01:59:02,629 ご苦労だったね。 1460 01:59:07,553 --> 01:59:12,591 (甲斐)申し訳ない。 大事な電話だったんでね。 1461 01:59:12,591 --> 01:59:15,644 いえ 僕も そろそろ失礼するつもりです。 1462 01:59:15,644 --> 01:59:17,546 いやいや…。 1463 01:59:17,546 --> 01:59:22,534 今回は かなり 有意義な取引をさせてもらった。 1464 01:59:22,534 --> 01:59:24,586 ちなみに 取引相手は→ 1465 01:59:24,586 --> 01:59:28,507 具体的に アメリカのどなたでしょう? 1466 01:59:28,507 --> 01:59:33,545 ほう… もう全体像が見えてるのかね? 1467 01:59:33,545 --> 01:59:38,634 全体像は あなたが ご自身の権力を強めるために→ 1468 01:59:38,634 --> 01:59:42,634 犯罪者を国外へ逃がした という事です。 1469 01:59:45,541 --> 01:59:49,561 『酒壺の蛇』という話を 知ってるかね? 1470 01:59:49,561 --> 01:59:52,531 正確には覚えてはおりませんが→ 1471 01:59:52,531 --> 01:59:56,518 確か ケチな僧侶がいて→ 1472 01:59:56,518 --> 02:00:00,539 仏様に たくさんの餅が 供えられているにもかかわらず→ 1473 02:00:00,539 --> 02:00:02,574 人々には分け与えず→ 1474 02:00:02,574 --> 02:00:07,529 そんな餅を壺に入れて 酒を造ろうとした僧侶が→ 1475 02:00:07,529 --> 02:00:12,651 やがて やっと酒が出来上がる頃 壺の中をのぞいてみると→ 1476 02:00:12,651 --> 02:00:16,651 なんと 餅が蛇に変わっていた。 1477 02:00:21,543 --> 02:00:24,546 驚いた僧侶は 壺ごと捨ててしまいますが→ 1478 02:00:24,546 --> 02:00:29,635 のちに その壺を拾った男が 壺の中を見てみると→ 1479 02:00:29,635 --> 02:00:32,738 美味しい酒が入っていた。 1480 02:00:32,738 --> 02:00:35,738 確か そのような…。 1481 02:00:39,545 --> 02:00:44,550 餅を蛇に変えたのは 愚かな人間のせいだ。 1482 02:00:44,550 --> 02:00:48,537 優秀な人間なら 蛇だって酒に出来る。 1483 02:00:48,537 --> 02:00:50,522 優秀な人間…。 1484 02:00:50,522 --> 02:00:53,525 つまり 甲斐次長のような でしょうか? 1485 02:00:53,525 --> 02:00:56,562 君も その1人だと 私は思ってる。 1486 02:00:56,562 --> 02:00:58,647 失礼致します。 1487 02:00:58,647 --> 02:01:01,647 杉下様 こちらにサインを。 1488 02:01:02,551 --> 02:01:05,554 杉下君 そんな事…。 1489 02:01:05,554 --> 02:01:07,539 私が席を立ってる間に…。 1490 02:01:07,539 --> 02:01:09,691 今夜は 私が誘ったんだからね。 1491 02:01:09,691 --> 02:01:13,691 お気遣いなく。 僕の分だけですから。 1492 02:01:14,513 --> 02:01:16,565 どうもありがとう。 1493 02:01:16,565 --> 02:01:18,634 ありがとうございました。 1494 02:01:18,634 --> 02:01:21,634 フフフ… 面白い男だね。 1495 02:01:23,555 --> 02:01:26,542 では 僕はこれで。 1496 02:01:26,542 --> 02:01:30,596 君のようなクレバーな男が 本当に惜しいよ。 1497 02:01:30,596 --> 02:01:32,531 失礼します。 1498 02:01:32,531 --> 02:01:35,517 眼鏡違いじゃなかったのかな。 1499 02:01:35,517 --> 02:01:37,553 はい? 1500 02:01:37,553 --> 02:01:39,588 せがれの事だよ。 1501 02:01:39,588 --> 02:01:43,559 君の眼鏡違いじゃ なかったのかな? 1502 02:01:43,559 --> 02:01:46,528 いえ ご子息は あなたのような方が→ 1503 02:01:46,528 --> 02:01:50,682 この先も 決して 手に入れる事の出来ないものを→ 1504 02:01:50,682 --> 02:01:52,682 既にお持ちです。 1505 02:01:55,504 --> 02:02:01,560 君の言わんとしている事は なんとなくだが わかる。 1506 02:02:01,560 --> 02:02:06,515 だが そんなもの 我々のような人間には必要かね? 1507 02:02:06,515 --> 02:02:10,552 警察官にとって 一番必要なものだと→ 1508 02:02:10,552 --> 02:02:13,622 僕は思っています。 1509 02:02:13,622 --> 02:02:18,527 半年前 香港で初めて 甲斐享くんに会った時…。 1510 02:02:18,527 --> 02:02:22,548 あなた 本当に これでいいんですか? 1511 02:02:22,548 --> 02:02:25,701 (客室乗務員)お客様 まもなく離陸致しますので→ 1512 02:02:25,701 --> 02:02:27,701 お席に お戻りください。 これで奥さん 浮かばれますか!? 1513 02:02:28,537 --> 02:02:33,575 その事を とても強く思いました。 1514 02:02:33,575 --> 02:02:36,545 あっ 蛇足ですが→ 1515 02:02:36,545 --> 02:02:40,532 餅を蛇に変えたのは 愚かな人間ですが→ 1516 02:02:40,532 --> 02:02:45,637 蛇を美味しい酒に変えたのは 優秀な人間ではなく→ 1517 02:02:45,637 --> 02:02:48,637 純粋な人間だったはずです。 1518 02:02:50,559 --> 02:02:52,544 では。 1519 02:02:52,544 --> 02:03:01,536 ♬~ 1520 02:03:01,536 --> 02:03:04,539 本当に惜しいね…。 1521 02:03:04,539 --> 02:03:22,491 ♬~ 1522 02:03:22,491 --> 02:03:24,643 どうした? 1523 02:03:24,643 --> 02:03:27,643 何 考えてんの? 1524 02:03:30,549 --> 02:03:34,553 俺さ…。 うん。 1525 02:03:34,553 --> 02:03:38,707 警察官でいて いいのかなって。 1526 02:03:38,707 --> 02:03:40,707 えっ? 1527 02:03:44,613 --> 02:03:48,613 取り返しのつかない 失敗したかもしれない。 1528 02:03:51,470 --> 02:03:57,626 特命係に入って 一人前になったつもりでいたけど→ 1529 02:03:57,626 --> 02:04:00,626 俺 全然…。 1530 02:04:02,547 --> 02:04:05,550 享は一人前の警察官だよ。 1531 02:04:05,550 --> 02:04:07,552 えっ? 1532 02:04:07,552 --> 02:04:10,689 だって…→ 1533 02:04:10,689 --> 02:04:17,689 自分の事より 人の幸せを 一番に考える人だもん。 1534 02:04:20,599 --> 02:04:22,599 続けなよ。 1535 02:04:23,568 --> 02:04:26,538 ありがとう。 1536 02:04:26,538 --> 02:04:39,651 ♬~ 1537 02:04:39,651 --> 02:04:42,651 おはようございます。 おはようございます。 1538 02:04:46,558 --> 02:04:49,561 杉下さん。 はい? 1539 02:04:49,561 --> 02:04:51,530 あの男に確認しました。 1540 02:04:51,530 --> 02:04:55,550 あの男? 親父です。 1541 02:04:55,550 --> 02:04:59,488 領空内誘導の失敗 自分のせいなんです。 1542 02:04:59,488 --> 02:05:01,656 領空内誘導か? 1543 02:05:01,656 --> 02:05:03,656 どうして…? 1544 02:05:04,559 --> 02:05:08,647 人殺しの主犯を海外に逃がし 捕まえる事が出来なかったのは→ 1545 02:05:08,647 --> 02:05:11,647 自分のせいです! そうですか。 1546 02:05:13,502 --> 02:05:18,540 俺は… ずっと親父を避けてきました。 1547 02:05:18,540 --> 02:05:24,546 いえ 逆に こだわっていたのかもしれません。 1548 02:05:24,546 --> 02:05:27,616 そのせいで これまでも→ 1549 02:05:27,616 --> 02:05:30,616 捜査の妨害をした事が 何度もありました。 1550 02:05:31,720 --> 02:05:34,720 どうせ パパの七光りで デカになれたんだろうが! 1551 02:05:36,525 --> 02:05:39,644 ふざけた事ぬかすんじゃねえぞ! この野郎! 1552 02:05:39,644 --> 02:05:41,644 かかってこい! この野郎…! カイトくん! 1553 02:05:42,564 --> 02:05:44,516 こちら 元警察官僚ですよ。 1554 02:05:44,516 --> 02:05:46,551 ええ 一番苦手な人種です。 1555 02:05:46,551 --> 02:05:48,653 この野郎…! 1556 02:05:48,653 --> 02:05:50,653 カイトくん! 1557 02:05:51,540 --> 02:05:53,608 謝って済む事とは思いません。 1558 02:05:53,608 --> 02:05:56,608 もう くだらないこだわりは 捨てます。 1559 02:06:00,665 --> 02:06:05,665 本当に… 本当にすいませんでした! 1560 02:06:06,538 --> 02:06:10,559 やはり 僕の眼鏡違いでは ありませんでした。 1561 02:06:10,559 --> 02:06:14,546 はい? 眼鏡違い? 1562 02:06:14,546 --> 02:06:18,517 暇か? おはようございます。 1563 02:06:18,517 --> 02:06:21,553 眼鏡がどうしたって? いえ…。 1564 02:06:21,553 --> 02:06:24,556 眼鏡 替えるなら いい眼鏡屋 紹介するよ。 1565 02:06:24,556 --> 02:06:27,542 いや 僕は 今のままの眼鏡で結構。 1566 02:06:27,542 --> 02:06:29,544 あっ そう。 あっ お前か? 1567 02:06:29,544 --> 02:06:31,563 もう老眼か? いえ…。 1568 02:06:31,563 --> 02:06:34,583 なんだよ お前…。 今日 暗いな。 1569 02:06:34,583 --> 02:06:37,552 なんかあったか? いえ。 1570 02:06:37,552 --> 02:06:40,555 思い詰めるな。 1571 02:06:40,555 --> 02:06:44,576 ここは窓際部署だが 警視庁で一番自由だぞ。 1572 02:06:44,576 --> 02:06:46,528 そう思え。 1573 02:06:46,528 --> 02:06:50,549 前向きさをなくしたら 特命係じゃねえぞ。 1574 02:06:50,549 --> 02:06:52,517 なんすか? それ。 1575 02:06:52,517 --> 02:06:56,638 特命は明るくないとな。 ハハハハハハ…。 1576 02:06:56,638 --> 02:06:58,638 じゃあね。 1577 02:07:00,509 --> 02:07:03,512 特命は明るく自由ですか。 1578 02:07:03,512 --> 02:07:07,682 角田課長 時々 いい事を言いますねぇ。 1579 02:07:07,682 --> 02:07:10,682 自由か…。 1580 02:07:11,636 --> 02:07:13,636 杉下さん。 1581 02:07:15,557 --> 02:07:19,544 特命係って なんで出来たんですか? 1582 02:07:19,544 --> 02:07:22,547 おや 君 知りませんでしたか? 誰も教えてくれませんでした。 1583 02:07:22,547 --> 02:07:25,550 まあ 特に知らなくてもいい事だと 思いますがね。 1584 02:07:25,550 --> 02:07:28,453 教えてくださいよ。 俺だって 特命係の一員ですよ。 1585 02:07:28,453 --> 02:07:30,539 君 今晩 暇ですか? 1586 02:07:30,539 --> 02:07:33,508 はい 事件がなければ暇です。 1587 02:07:33,508 --> 02:07:36,595 花の里でも行きましょうか。 1588 02:07:36,595 --> 02:07:39,564 教えてくれるんですか? 特命の秘密。 1589 02:07:39,564 --> 02:07:42,551 そうですねぇ…。 1590 02:07:42,551 --> 02:07:45,520 そろそろ 君に話しても いい頃かもしれませんねぇ。 1591 02:07:45,520 --> 02:07:48,640 いやいや 話してくれていいっすよ。 1592 02:07:48,640 --> 02:07:51,640 2人だけの特命係ですからねぇ。 1593 02:07:55,614 --> 02:07:57,614 2人だけっすよ。 1594 02:08:03,538 --> 02:08:08,627 ♬~ 1595 02:08:08,627 --> 02:08:14,627 ♬~ 1596 02:08:19,538 --> 02:08:21,540 [外:4939C7634515F8A0D0C4CDC6B99665BD]を楽しもう〉 1597 02:08:21,540 --> 02:08:23,675 (杉下右京)亀山くん 急いで向かってください! 1598 02:08:23,675 --> 02:08:25,675 〈全ては この日から始まった〉 1599 02:08:26,545 --> 02:08:28,630 〈さらに➡ 1600 02:08:28,630 --> 02:08:31,630 真実は必ず 我々が明らかにしてみせます。 1601 02:08:32,567 --> 02:08:34,536 〈…が公開〉 1602 02:08:34,536 --> 02:08:36,538 〈そして 今週土曜日→ 1603 02:08:36,538 --> 02:08:39,541 『相棒』の新たな挑戦〉 1604 02:08:39,541 --> 02:08:42,611 〈ある殺人事件を追う 異色の相棒〉 1605 02:08:42,611 --> 02:08:45,611 〈しかし 捜査で明るみに出たのは 驚愕の計画だった!〉 1606 02:08:46,531 --> 02:08:49,534 (伊丹) まさか これが殺害の動機…? 1607 02:08:49,534 --> 02:08:52,470 〈それは 政府による 金融封鎖計画〉 1608 02:08:52,470 --> 02:08:54,506 X DAY…。 1609 02:08:54,506 --> 02:08:56,541 (内村完爾)お前たちが動いて どうにかなる問題ではない。 1610 02:08:56,541 --> 02:08:58,593 (伊丹)殺しの犯人を 挙げなくていいなんて→ 1611 02:08:58,593 --> 02:09:00,612 そんな理屈…! 1612 02:09:00,612 --> 02:09:02,612 私は…! 刑事ですから。 1613 02:09:04,633 --> 02:09:06,633 〈彼らは その➡ 1614 02:09:07,435 --> 02:09:10,622 〈日本は崩壊してしまうのか?〉 1615 02:09:10,622 --> 02:09:13,622 (伊丹)事件の裏に何があるんだ?