1 00:00:32,823 --> 00:00:39,696 (騒ぎ声) 2 00:00:39,696 --> 00:01:05,705 ♬~ 3 00:01:05,705 --> 00:01:09,705 (騒ぎ声) 4 00:01:14,681 --> 00:01:16,681 (カメラのシャッター音) 5 00:01:18,702 --> 00:01:20,704 (米沢 守)どうも。 (芹沢慶二)ご苦労さまです。 6 00:01:20,704 --> 00:01:24,691 死亡推定時刻は 昨日の18時から20時頃。 7 00:01:24,691 --> 00:01:27,694 頭部を鈍器で殴られた事が 死因のようですが→ 8 00:01:27,694 --> 00:01:30,697 凶器も 被害者の身元を特定出来る 遺留品も→ 9 00:01:30,697 --> 00:01:32,699 見つかってませんね。 10 00:01:32,699 --> 00:01:35,685 身元不明か…。 11 00:01:35,685 --> 00:01:38,705 この様子からすると ホームレスですかね。 12 00:01:38,705 --> 00:01:40,707 (伊丹憲一)最近も この辺で→ 13 00:01:40,707 --> 00:01:42,709 ホームレスが襲われる事件が あったな。 14 00:01:42,709 --> 00:01:44,694 ああ 地元の不良グループの犯行と 思われてる。 15 00:01:44,694 --> 00:01:47,697 すぐに その事件との関連…。 うわっ…! 16 00:01:47,697 --> 00:01:49,699 はあ…。 (杉下右京)おはようございます。 17 00:01:49,699 --> 00:01:51,701 (甲斐 享)どうも。 どうも。 18 00:01:51,701 --> 00:01:55,689 警部殿 何をなさってるんですか? こんなところで。 19 00:01:55,689 --> 00:01:59,709 朝の散歩中でした。 散歩って… 2人揃って? 20 00:01:59,709 --> 00:02:01,709 ええ。 21 00:02:06,700 --> 00:02:10,670 これは これは。 興味深い状況ですねぇ。 22 00:02:10,670 --> 00:02:15,675 (米沢)ええ。 証拠がないのも 困りますが こう多くては…。 23 00:02:15,675 --> 00:02:18,712 足跡もさる事ながら この公園には→ 24 00:02:18,712 --> 00:02:20,680 たくさんの人が いたみたいですね。 25 00:02:20,680 --> 00:02:23,683 だから 不良グループが→ 26 00:02:23,683 --> 00:02:26,703 ホームレスを 襲ったんじゃねえのかって! 27 00:02:26,703 --> 00:02:28,688 こちらの被害者ですが→ 28 00:02:28,688 --> 00:02:31,708 ホームレスではないように 思えます。 29 00:02:31,708 --> 00:02:33,693 え? 本当? 30 00:02:33,693 --> 00:02:36,796 ペンだこです。 最近 見なくなりましたねぇ。 31 00:02:36,796 --> 00:02:39,666 普通 長い文章を書く時は 大体 パソコンを使いますからね。 32 00:02:39,666 --> 00:02:41,735 このご時世 自分は手書きがよくても→ 33 00:02:41,735 --> 00:02:43,687 パソコンを使ってくれと 言われるのが→ 34 00:02:43,687 --> 00:02:45,705 普通でしょうからねぇ。 35 00:02:45,705 --> 00:02:48,692 ペンを使うこだわりが 許されるのは→ 36 00:02:48,692 --> 00:02:53,692 著名な作家 あるいは 大学の教授…。 37 00:02:56,783 --> 00:02:58,783 おや。 38 00:03:00,687 --> 00:03:02,706 なんのマークでしょうね? 39 00:03:02,706 --> 00:03:04,708 協和堂大学の校章です。 40 00:03:04,708 --> 00:03:07,708 早速 事務局をあたってみます。 お願いします。 41 00:03:08,712 --> 00:03:11,681 通報しようかと思ってるうちに 収まったんですけどね。 42 00:03:11,681 --> 00:03:16,703 昨夜は 何しろ 大きな音と声がしていて…。 43 00:03:16,703 --> 00:03:18,705 姿は よく見えませんでしたけどね。 44 00:03:18,705 --> 00:03:20,707 あんな事するのは→ 45 00:03:20,707 --> 00:03:23,707 この辺で よくたむろしてる 不良たちですよ。 46 00:03:24,694 --> 00:03:28,682 まだ 何か? 僕の事は お気になさらずに。 47 00:03:28,682 --> 00:03:32,682 (携帯電話の振動音) 48 00:03:33,703 --> 00:03:35,703 カイトくん どうでしたか? 49 00:03:37,707 --> 00:03:39,693 そうですか。 50 00:03:39,693 --> 00:03:42,712 ええ そうですねぇ。 51 00:03:42,712 --> 00:03:45,712 では そうしましょう。 後ほど。 52 00:03:50,704 --> 00:03:52,704 お聞きになりたいですか? 53 00:03:54,708 --> 00:03:56,710 出来れば お願いしたいですね。 54 00:03:56,710 --> 00:03:58,695 あの遺体ですが→ 55 00:03:58,695 --> 00:04:03,695 協和堂大学 理学部 生物学科教授 池本正さんだったようです。 56 00:04:05,702 --> 00:04:22,702 ♬~ 57 00:04:32,696 --> 00:04:35,682 (水田理恵子) 散らかっていて すみません。 58 00:04:35,682 --> 00:04:37,734 教授は 研究一筋で→ 59 00:04:37,734 --> 00:04:39,734 それ以外の事には 全然構わなくて…。 60 00:04:41,705 --> 00:04:43,705 虫だらけだ…。 61 00:04:44,708 --> 00:04:46,693 あっ 失礼。 62 00:04:46,693 --> 00:04:48,712 早速ですが→ 63 00:04:48,712 --> 00:04:51,681 池本教授は 公園で 何をなさっていたのでしょう? 64 00:04:51,681 --> 00:04:55,702 服が随分と土で汚れていました。 65 00:04:55,702 --> 00:04:57,704 虫の採集だと思います。 66 00:04:57,704 --> 00:04:59,706 何日も泊まり込む事も ありましたから。 67 00:04:59,706 --> 00:05:04,711 えっ? 公園にですか? 私も止めたんですけど→ 68 00:05:04,711 --> 00:05:08,698 何かに熱中すると 誰の言葉も 耳に入らなくなる方で…。 69 00:05:08,698 --> 00:05:10,698 ああ そういう人いますよね。 70 00:05:11,685 --> 00:05:14,688 教授は どのような研究を なさっていたのですか? 71 00:05:14,688 --> 00:05:16,690 マツノギョウレツケムシが→ 72 00:05:16,690 --> 00:05:19,709 日本で繁殖する可能性を 研究していました。 73 00:05:19,709 --> 00:05:22,709 マツノギョウ…? マツノギョウレツケムシ。 74 00:05:24,681 --> 00:05:27,684 これです。 うわっ…。 75 00:05:27,684 --> 00:05:30,704 ヨーロッパでは 歴史上 何度も大発生して→ 76 00:05:30,704 --> 00:05:34,708 松林を食い尽くし 壊滅状態にしています。 77 00:05:34,708 --> 00:05:37,711 教授は 「こんなにかわいい見た目なのに→ 78 00:05:37,711 --> 00:05:40,680 人類の未来を 握っているかもしれない」って→ 79 00:05:40,680 --> 00:05:43,683 おっしゃってました。 これ かわいいですか? 80 00:05:43,683 --> 00:05:45,685 このマツノギョウレツケムシは→ 81 00:05:45,685 --> 00:05:48,705 氷河期すら生き延びたと 言われていますからねぇ。 82 00:05:48,705 --> 00:05:52,709 このケムシの生態には 生き残る術が詰まっている。 83 00:05:52,709 --> 00:05:54,711 ええ~。 84 00:05:54,711 --> 00:05:56,696 なんでも よく知ってますね。 85 00:05:56,696 --> 00:05:59,696 あっ ところで…。 86 00:06:00,684 --> 00:06:04,704 こちらの本なんですが これは 教授の本ですか? 87 00:06:04,704 --> 00:06:06,704 あっ。 88 00:06:09,743 --> 00:06:12,696 これは 初版本の『羅生門』ですねぇ。 89 00:06:12,696 --> 00:06:18,735 少し シミはありますが 状態は非常にいい。 90 00:06:18,735 --> 00:06:20,704 大学の図書館のものです。 91 00:06:20,704 --> 00:06:24,691 教授は 日本文学にも 興味がおありだったのですか? 92 00:06:24,691 --> 00:06:26,710 それが 借りてこさせるばっかりで→ 93 00:06:26,710 --> 00:06:29,679 読んでいるところは 見た事ないんです。 94 00:06:29,679 --> 00:06:31,681 と おっしゃいますと? 95 00:06:31,681 --> 00:06:34,701 私にも よくわからないんですけど…。 96 00:06:34,701 --> 00:06:37,704 お読みにならないのに どうして借りるんです? 97 00:06:37,704 --> 00:06:39,706 ただでさえ散らかってるのに。 98 00:06:39,706 --> 00:06:41,691 (池本 正) ただ 本が邪魔だという事だけに→ 99 00:06:41,691 --> 00:06:43,691 目を奪われるな。 100 00:06:46,696 --> 00:06:48,696 これは 道しるべだ。 101 00:06:53,703 --> 00:06:55,703 (理恵子)教授 どちらへ? 図書館だ。 102 00:06:57,674 --> 00:07:01,711 私は そこで大発見をしたよ。 103 00:07:01,711 --> 00:07:05,682 大発見ですか? どんな発見なんです? 104 00:07:05,682 --> 00:07:09,682 それは 教えてくださいませんでした。 105 00:07:10,687 --> 00:07:12,705 池本教授は ホームレスと間違われて→ 106 00:07:12,705 --> 00:07:14,707 殺されたのではないかと 思われます。 107 00:07:14,707 --> 00:07:16,707 (笹沼隆文)そうですか…。 108 00:07:18,695 --> 00:07:21,698 今日 教授会で 会う予定になっていましたが…。 109 00:07:21,698 --> 00:07:26,703 誤解されやすい人でしたが まさか 最後まで そんな…。 110 00:07:26,703 --> 00:07:30,707 (伊丹)誤解されやすいというと 何かトラブルでも? 111 00:07:30,707 --> 00:07:35,712 服装に構わない方でしたので 入学案内に写真を載せる時に→ 112 00:07:35,712 --> 00:07:39,699 もう少し きちんとした格好を してほしいと言ったら→ 113 00:07:39,699 --> 00:07:41,699 そりゃあ すごい剣幕で。 114 00:07:42,702 --> 00:07:45,705 どうして学生を集めるために 服を変えなきゃいけない! 115 00:07:45,705 --> 00:07:49,692 教授の服装を見て 大学を決めるような学生なんか→ 116 00:07:49,692 --> 00:07:51,692 こっちから願い下げだ! 117 00:07:52,712 --> 00:07:56,683 万事 その調子でした。 118 00:07:56,683 --> 00:07:58,685 学問より 経営を優先しているように→ 119 00:07:58,685 --> 00:08:01,704 見えようものなら すぐに噛みついて…。 120 00:08:01,704 --> 00:08:06,693 教授は 資産運用などについても 噛みつかれたのでしょうか? 121 00:08:06,693 --> 00:08:08,711 え? 122 00:08:08,711 --> 00:08:11,698 ここに投資の本がありますが どれも新しい。 123 00:08:11,698 --> 00:08:14,684 理事長室に このような本が 置いてある事と→ 124 00:08:14,684 --> 00:08:16,703 本の新しさを考え合わせると→ 125 00:08:16,703 --> 00:08:20,690 この大学では つい最近 資産運用を始めた。 126 00:08:20,690 --> 00:08:22,690 警部殿。 127 00:08:23,710 --> 00:08:27,697 2年前から投資会社に委託して→ 128 00:08:27,697 --> 00:08:30,700 大学の資産を ファンド運用しています。 129 00:08:30,700 --> 00:08:33,703 儲けるためだなんて 思わないで頂きたい。 130 00:08:33,703 --> 00:08:37,707 大学を維持するために 我々も必死なんです。 131 00:08:37,707 --> 00:08:40,693 2018年問題ですね? はい…。 132 00:08:40,693 --> 00:08:43,680 少子化で 私立大学は→ 133 00:08:43,680 --> 00:08:47,700 ただでさえ受験者数の減少に 悩まされています。 134 00:08:47,700 --> 00:08:52,689 その上 2018年以降 18歳人口が 急激に減少していきます。 135 00:08:52,689 --> 00:08:55,692 私立大学だけではなく 国立大学ですら→ 136 00:08:55,692 --> 00:08:58,692 倒産するかもしれないと 言われていますねぇ。 137 00:08:59,696 --> 00:09:03,700 池本教授は ファンド運用に関して どうお考えだったんですか? 138 00:09:03,700 --> 00:09:05,700 それは…。 139 00:09:06,703 --> 00:09:10,707 大学が金儲けなどし始めたら おしまいだ! 140 00:09:10,707 --> 00:09:13,710 そんな事をしなくては いけないぐらいなら→ 141 00:09:13,710 --> 00:09:16,679 潰してしまえばいい。 142 00:09:16,679 --> 00:09:20,700 そうですか。 あっ 我々は これで結構です。 143 00:09:20,700 --> 00:09:22,685 ありがとうございました。 144 00:09:22,685 --> 00:09:25,685 どうも。 (芹沢)どうも。 145 00:09:28,708 --> 00:09:32,695 申し訳ない。 最後に もうひとつだけ。 146 00:09:32,695 --> 00:09:34,681 教授は 大発見をしたと→ 147 00:09:34,681 --> 00:09:36,699 助教の方に おっしゃっていたそうなんですが→ 148 00:09:36,699 --> 00:09:41,704 その大発見とは何か 理事長は ご存じでしょうか? 149 00:09:41,704 --> 00:09:44,707 そんな話は聞いていませんね。 150 00:09:44,707 --> 00:09:46,707 そうですか。 151 00:09:48,711 --> 00:09:51,698 池本教授は 相当な変わり者 だったみたいですね。 152 00:09:51,698 --> 00:09:54,701 昔ながらの学者肌とも言えますよ。 153 00:09:54,701 --> 00:09:57,704 実に こだわりのある方だったようです。 154 00:09:57,704 --> 00:09:59,706 こだわりですか? 155 00:09:59,706 --> 00:10:01,691 学問に対する愛は 一貫していますし→ 156 00:10:01,691 --> 00:10:04,727 研究室の資料も 雑然としているように見えて→ 157 00:10:04,727 --> 00:10:07,680 ちゃんとテーマごとに積んで 置いてありました。 158 00:10:07,680 --> 00:10:09,666 はい。 となると 気になるのは→ 159 00:10:09,666 --> 00:10:11,701 あの図書館の本です。 160 00:10:11,701 --> 00:10:16,723 テーマも分野もバラバラの本を なぜ借りていたのか? 161 00:10:16,723 --> 00:10:18,723 ≫(女性)やめなよ! 162 00:10:25,698 --> 00:10:28,685 やめなよ! 舞 やめなって。 163 00:10:28,685 --> 00:10:30,687 (久我沢 舞) はいはいはい。 脱ぎまーす! 164 00:10:30,687 --> 00:10:33,706 舞! 舞! (歓声) 165 00:10:33,706 --> 00:10:37,694 撮らないで! 舞! やめてって。 166 00:10:37,694 --> 00:10:41,698 (一同)脱げ! 脱げ! (歓声) 167 00:10:41,698 --> 00:10:43,683 (吉野慶介)やめなさい! コラッ! 168 00:10:43,683 --> 00:10:45,768 やめなさい! 169 00:10:45,768 --> 00:10:47,768 ちょっと君たち いいかな。 170 00:10:48,705 --> 00:10:52,709 君 何してるの! (舞)離して! 171 00:10:52,709 --> 00:10:54,709 やめなさい! 172 00:10:55,695 --> 00:10:59,682 いいか 今の事を絶対に ネットに書かないように! 173 00:10:59,682 --> 00:11:02,682 そんな事をしたら その事実は永遠に消せなくなる。 174 00:11:03,703 --> 00:11:06,706 そうやって人の事を 無責任に噂にする自分も→ 175 00:11:06,706 --> 00:11:08,708 永遠に残る事になるんだぞ。 176 00:11:08,708 --> 00:11:10,693 さあ 行きなさい。 177 00:11:10,693 --> 00:11:12,693 早く! 行きなさい。 178 00:11:18,701 --> 00:11:21,688 あの子 確か3年だよね? うん。 179 00:11:21,688 --> 00:11:23,688 やばくない? やばいよ。 180 00:11:24,691 --> 00:11:38,705 ♬~ 181 00:11:38,705 --> 00:11:41,705 これも あなたのものですね? 182 00:11:45,712 --> 00:11:48,681 どうして あんな事をしたのでしょう? 183 00:11:48,681 --> 00:11:50,700 目立ちたかっただけです。 184 00:11:50,700 --> 00:11:52,700 (女性)舞…。 185 00:11:59,709 --> 00:12:02,695 吉野と申します。 非常勤講師をしています。 186 00:12:02,695 --> 00:12:05,698 さっきみたいな事は よくあるんですか? 187 00:12:05,698 --> 00:12:09,685 お恥ずかしい限りですが 今朝も ある男子学生が教室で→ 188 00:12:09,685 --> 00:12:12,705 「俺は 二股をかけていた 最低野郎です」と→ 189 00:12:12,705 --> 00:12:14,690 叫ぶといった事がありました。 190 00:12:14,690 --> 00:12:16,692 悪ふざけですか。 ええ。 191 00:12:16,692 --> 00:12:19,695 ただ 本人は軽い気持ちでも→ 192 00:12:19,695 --> 00:12:21,681 ネットに書き込まれたら 大変ですよ。 193 00:12:21,681 --> 00:12:23,699 先生のご専門は? 194 00:12:23,699 --> 00:12:25,701 ソーシャルコミュニケーション学を 教えています。 195 00:12:25,701 --> 00:12:29,705 ネット社会における人間関係や 情報伝達が研究対象です。 196 00:12:29,705 --> 00:12:32,708 ソーシャルコミュニケーション学…。 197 00:12:32,708 --> 00:12:35,711 僕らの頃には なかったですね。 198 00:12:35,711 --> 00:12:37,680 今は 非常勤講師として→ 199 00:12:37,680 --> 00:12:39,682 週に2つ 講座を持っているだけですが→ 200 00:12:39,682 --> 00:12:41,717 大学側にも→ 201 00:12:41,717 --> 00:12:43,717 正式な学科として創設する事を 検討してもらってます。 202 00:12:44,687 --> 00:12:46,739 (笛吹悦子) 女の子が みんなの前で服を? 203 00:12:46,739 --> 00:12:48,691 うん。 204 00:12:48,691 --> 00:12:50,710 (月本幸子) 最近の若い子たちのふざけ方って→ 205 00:12:50,710 --> 00:12:53,696 私たちにはね ちょっと怖い時がありますけど。 206 00:12:53,696 --> 00:12:56,816 いや ただ すごく 真面目な感じの子だったんです。 207 00:12:56,816 --> 00:12:59,685 確かに 彼女の様子からすると→ 208 00:12:59,685 --> 00:13:03,706 自ら進んでやっていたようには 思えませんでしたがねぇ。 209 00:13:03,706 --> 00:13:07,706 それは 誰かに無理やり やらされたって事ですか? 210 00:13:09,712 --> 00:13:13,683 みんなの前で 二股をかけていた って叫んだんだって? 211 00:13:13,683 --> 00:13:15,701 (中村)はい。 212 00:13:15,701 --> 00:13:17,703 どうして そんな事をしたのでしょう? 213 00:13:17,703 --> 00:13:19,705 前に ブログに→ 214 00:13:19,705 --> 00:13:22,708 バイト先で悪ふざけした写真を 載せていたんです。 215 00:13:22,708 --> 00:13:24,694 それを拡散すると メールで脅されました。 216 00:13:24,694 --> 00:13:29,699 つまり ネット上で ばらまくと? はい。 217 00:13:29,699 --> 00:13:32,685 脅した相手に心当たりは? ありません。 218 00:13:32,685 --> 00:13:36,689 言われたとおりに 二股をかけていたと叫んだ。 219 00:13:36,689 --> 00:13:38,691 はい。 校庭で。 220 00:13:38,691 --> 00:13:40,710 校庭で? はい。 221 00:13:40,710 --> 00:13:44,697 一昨日の夜 公園で何かしろって 言われなかった? 222 00:13:44,697 --> 00:13:47,683 寮のゴミ箱と灰皿を 公園でぶちまけろって。 223 00:13:47,683 --> 00:13:50,686 (騒ぎ声) 224 00:13:50,686 --> 00:14:13,686 ♬~ 225 00:14:14,710 --> 00:14:16,696 あなたは→ 226 00:14:16,696 --> 00:14:19,696 誰かに脅されていたのでは ありませんか? 227 00:14:21,684 --> 00:14:24,704 他の学生にも 話を聞いたんだ。 228 00:14:24,704 --> 00:14:28,704 写真をネタに脅されたって。 229 00:14:40,720 --> 00:14:44,720 SNSで連絡してきた人がいて…。 230 00:14:45,691 --> 00:14:47,693 その人は→ 231 00:14:47,693 --> 00:14:51,693 私が友達4人で撮った写真を 送ってきました。 232 00:14:53,683 --> 00:15:00,706 その写真は 上半身 裸のようなもので→ 233 00:15:00,706 --> 00:15:05,706 一緒に温泉に行った時に ふざけて ノリで撮ってしまって…。 234 00:15:07,747 --> 00:15:10,683 この写真をネット上に ばらまかれたくなかったら→ 235 00:15:10,683 --> 00:15:14,683 大学で みんなの前で下着姿で踊れって。 236 00:15:15,688 --> 00:15:17,688 どうして そんな写真が? 237 00:15:19,692 --> 00:15:23,679 4人のうちの誰かのパソコンから 流出したんだと思います。 238 00:15:23,679 --> 00:15:27,700 何かを要求されたのは それが初めてでしたか? 239 00:15:27,700 --> 00:15:30,736 いえ その前には→ 240 00:15:30,736 --> 00:15:34,707 公園に行って ジュースをまいて 瓶を割れって。 241 00:15:34,707 --> 00:15:37,693 それは いつの事ですか? 242 00:15:37,693 --> 00:15:39,693 一昨日です。 243 00:15:40,713 --> 00:15:43,713 池本教授が殺された日ですねぇ。 はい。 244 00:15:46,702 --> 00:15:50,740 あなたは よく こちらに いらっしゃるようですが→ 245 00:15:50,740 --> 00:15:52,692 池本教授とは? 246 00:15:52,692 --> 00:15:57,680 はい。 よくお話ししました。 247 00:15:57,680 --> 00:15:59,699 休学していた事や→ 248 00:15:59,699 --> 00:16:02,699 研究者になりたいと 思っている事なんかを…。 249 00:16:04,704 --> 00:16:09,709 池本教授が 図書館で 大発見をなさったそうですが→ 250 00:16:09,709 --> 00:16:13,709 あなたは それについて お聞きになっていませんか? 251 00:16:14,697 --> 00:16:17,700 いえ 知りません。 252 00:16:17,700 --> 00:16:19,702 でも 生物学の教授が→ 253 00:16:19,702 --> 00:16:23,706 図書館の中で大発見って あるんでしょうか? 254 00:16:23,706 --> 00:16:26,706 実は 僕も それが不思議でしてね。 255 00:16:27,710 --> 00:16:30,696 学生たちは なんのためか わからないまま→ 256 00:16:30,696 --> 00:16:33,699 メールで脅されて 行動したようですねぇ。 257 00:16:33,699 --> 00:16:36,686 そして その行動が 犯人のもくろみどおり→ 258 00:16:36,686 --> 00:16:39,689 捜査を混乱させる事になった。 259 00:16:39,689 --> 00:16:42,708 学生たちを動かした人間が 犯人ですね。 260 00:16:42,708 --> 00:16:44,694 パソコンから画像を盗むのも→ 261 00:16:44,694 --> 00:16:47,680 送信元をたどれないように メールを送るのも→ 262 00:16:47,680 --> 00:16:49,699 ネットの専門家なら 容易でしょうねぇ。 263 00:16:49,699 --> 00:16:51,701 吉野先生ですか。 264 00:16:51,701 --> 00:16:55,705 池本教授は 新しい学科の創設に 反対だったみたいですし。 265 00:16:55,705 --> 00:16:59,709 そして 吉野先生ならば 合点がいきます。 266 00:16:59,709 --> 00:17:01,711 何がですか? 267 00:17:01,711 --> 00:17:05,698 校庭か教室かですよ。 268 00:17:05,698 --> 00:17:09,685 今の時代 私たちは 現実の社会で生きると同時に→ 269 00:17:09,685 --> 00:17:12,705 ネットの中でも生きています。 270 00:17:12,705 --> 00:17:16,692 その事を自覚しないと 大変な目に遭う事になります。 271 00:17:16,692 --> 00:17:21,680 例えば 先日 校内でふざけた学生がいました。 272 00:17:21,680 --> 00:17:23,680 噂は 皆さんも知っていますね。 273 00:17:25,701 --> 00:17:27,686 (吉野)例えば→ 274 00:17:27,686 --> 00:17:31,707 あの事がネットで拡散されたら どうなるか→ 275 00:17:31,707 --> 00:17:33,707 今日は 検証してみましょう。 276 00:17:34,710 --> 00:17:38,814 学生さんたち 大変熱心に聞いていましたね。 277 00:17:38,814 --> 00:17:41,684 ええ。 身近で起こった事を話したので→ 278 00:17:41,684 --> 00:17:44,687 学生たちも この講義の必要性を 感じてくれたようです。 279 00:17:44,687 --> 00:17:47,690 ああ 身近で起こった事といえば→ 280 00:17:47,690 --> 00:17:52,695 先生は昨日 学生が教室で叫んだと おっしゃいましたねぇ。 281 00:17:52,695 --> 00:17:54,697 今朝も ある男子学生が教室で→ 282 00:17:54,697 --> 00:17:57,683 「俺は 二股をかけていた 最低野郎です」と→ 283 00:17:57,683 --> 00:17:59,702 叫ぶといった事がありました。 284 00:17:59,702 --> 00:18:03,689 ですが 実際には 彼が叫んだのは教室ではなく…。 285 00:18:03,689 --> 00:18:05,691 校庭で。 286 00:18:05,691 --> 00:18:08,711 ああ… 勘違いだったかもしれません。 287 00:18:08,711 --> 00:18:12,698 そうかもしれません。 しかし もうひとつ考えられるのは→ 288 00:18:12,698 --> 00:18:15,668 教室で叫べと指示した人物が→ 289 00:18:15,668 --> 00:18:19,688 あなただったのではないか という可能性です。 290 00:18:19,688 --> 00:18:23,709 学生の名誉に関わる写真を 拡散すると脅して→ 291 00:18:23,709 --> 00:18:26,695 何かをやらせる事が 脅迫にあたる事は→ 292 00:18:26,695 --> 00:18:30,695 先生なら 当然ご存じですよね? 293 00:18:31,684 --> 00:18:34,687 学生を脅したのは誰か。 294 00:18:34,687 --> 00:18:38,687 令状を取って調べれば すぐにわかるんですよ。 295 00:18:43,696 --> 00:18:45,681 学生を脅して→ 296 00:18:45,681 --> 00:18:49,681 授業で取り上げやすいような 事例を作った事は 認めます。 297 00:18:50,686 --> 00:18:52,705 この講義の重要性を わかってほしかったんです。 298 00:18:52,705 --> 00:18:56,705 学科創設を認めさせるために やったという事ですか? 299 00:18:57,693 --> 00:19:01,680 このままでは 私は ずっと非常勤講師です。 300 00:19:01,680 --> 00:19:03,682 非常勤講師は 授業を1つ受け持っても→ 301 00:19:03,682 --> 00:19:05,684 ひと月で3万円です。 302 00:19:05,684 --> 00:19:08,704 正式な学科になって 常勤の講師として雇われないと→ 303 00:19:08,704 --> 00:19:11,707 生活も出来ない。 どんな事情があろうと→ 304 00:19:11,707 --> 00:19:16,707 学生を脅すなど 到底 許される事ではありませんよ。 305 00:19:21,700 --> 00:19:26,700 来年 結婚する事になってて…。 306 00:19:28,707 --> 00:19:30,709 あなたが→ 307 00:19:30,709 --> 00:19:34,709 学科の創設に反対していた 池本教授を殺害したんですね? 308 00:19:35,698 --> 00:19:39,818 まさか! 事件のあった日は 彼女の家族と食事をしていました。 309 00:19:39,818 --> 00:19:46,709 学生たちに 公園に行けと 指示を出していませんか? 310 00:19:46,709 --> 00:19:50,709 学生たちを公園に? なんの事ですか? 311 00:19:51,697 --> 00:19:54,767 で その吉野講師のアリバイは どうだったんですか? 312 00:19:54,767 --> 00:19:56,702 本人の証言どおり→ 313 00:19:56,702 --> 00:19:59,738 犯行時刻には レストランにいて アリバイ成立です。 314 00:19:59,738 --> 00:20:01,707 一応 パソコンは 押収してきたんですけど…。 315 00:20:01,707 --> 00:20:03,709 という事は→ 316 00:20:03,709 --> 00:20:06,712 池本教授を殺害し 学生たちを 公園に向かわせた犯人は→ 317 00:20:06,712 --> 00:20:08,681 別にいるという事ですな。 318 00:20:08,681 --> 00:20:10,683 ええ。 脅迫に使われた写真は 元々→ 319 00:20:10,683 --> 00:20:13,686 ネットに ばらまかれていたもの ですからねぇ。 320 00:20:13,686 --> 00:20:17,690 つまり 誰にでも 脅迫は可能だという事です。 321 00:20:17,690 --> 00:20:20,709 でも ジュースをまいて 瓶を割り→ 322 00:20:20,709 --> 00:20:23,696 ゴミをぶちまけて 走って足跡をつける…。 323 00:20:23,696 --> 00:20:27,700 捜査を攪乱するには ちょっと やりすぎじゃないですかね? 324 00:20:27,700 --> 00:20:31,704 今 なんと言いました? 325 00:20:31,704 --> 00:20:34,704 捜査を攪乱する。 そのあとです。 326 00:20:36,709 --> 00:20:38,709 やりすぎ? それ! 327 00:20:39,695 --> 00:20:43,695 やりすぎですか…。 いい着眼点です。 328 00:20:47,703 --> 00:20:49,705 ジュースの瓶や→ 329 00:20:49,705 --> 00:20:51,707 学生寮のものと思われる タバコの吸い殻や→ 330 00:20:51,707 --> 00:20:54,710 ゴミを除いたとしても なかなか どうして…。 331 00:20:54,710 --> 00:20:56,695 皆さん よろしくお願いしますね。 332 00:20:56,695 --> 00:20:58,697 この中に 犯人が隠したかったものが→ 333 00:20:58,697 --> 00:21:00,683 必ず あるはずです。 334 00:21:00,683 --> 00:21:03,702 恐らく 確実に 犯人に繋がる証拠が。 335 00:21:03,702 --> 00:21:06,705 犯人が これだけのものの中に 隠したかったものです。 336 00:21:06,705 --> 00:21:09,708 お任せください。 私の意地にかけましても…。 337 00:21:09,708 --> 00:21:11,710 あ… あ… あの すいません。 すいません。 338 00:21:11,710 --> 00:21:13,679 ちょっと よろしいですか? はい。 339 00:21:13,679 --> 00:21:15,679 ちょっと こちらへ。 はい。 340 00:21:18,701 --> 00:21:22,705 これは 私から聞いたという事は 内密にして頂きたいんですけども→ 341 00:21:22,705 --> 00:21:25,691 捜査一課は 事件の日以来 公園から姿をくらましていた→ 342 00:21:25,691 --> 00:21:29,695 ミツオというホームレスの身柄を 拘束したそうです。 343 00:21:29,695 --> 00:21:32,695 どうもありがとう。 はい。 では 引き続き…。 344 00:21:38,704 --> 00:21:45,778 お前が持ってた この本は 協和堂大学の図書館のものだな? 345 00:21:45,778 --> 00:21:49,698 これを借りていたのは 池本教授だった。 346 00:21:49,698 --> 00:21:53,686 教授を殺した時に 持ち去ったんじゃねえのか? 347 00:21:53,686 --> 00:21:57,706 (ミツオ)違います。 この本は 教授が貸してくれたんです。 348 00:21:57,706 --> 00:22:01,710 教授は 僕を 図書館にも入れてくれました。 349 00:22:01,710 --> 00:22:04,697 そこまでしてくれる人を 殺すはずないでしょ。 350 00:22:04,697 --> 00:22:06,682 なんで大学教授が→ 351 00:22:06,682 --> 00:22:08,684 ホームレスに そんな事をしてやる 必要があるんだ! 352 00:22:08,684 --> 00:22:11,720 バカにしないでください。 353 00:22:11,720 --> 00:22:16,720 僕だって 知識を提供して 教授の役に立ってたんです。 354 00:22:17,710 --> 00:22:19,712 (伊丹)事件の日の行動を 教えてもらおうか。 355 00:22:19,712 --> 00:22:21,697 朝から夜8時過ぎまで→ 356 00:22:21,697 --> 00:22:25,851 ずっと炊き出しの手伝いを していました。 357 00:22:25,851 --> 00:22:28,704 福寿草っていうボランティアグループの人に 聞いてください。 358 00:22:28,704 --> 00:22:30,873 そのあとは? 359 00:22:30,873 --> 00:22:34,710 公園に戻ったら 若い連中が騒いでて…。 360 00:22:34,710 --> 00:22:38,697 (騒ぎ声) 361 00:22:38,697 --> 00:22:42,701 (ミツオの声)近くでホームレスが 襲われる事件があったから→ 362 00:22:42,701 --> 00:22:44,701 怖くなって逃げたんです。 363 00:22:45,688 --> 00:22:48,707 カイトくん。 はい。 364 00:22:48,707 --> 00:22:52,707 彼 見覚えがあります。 えっ? 365 00:25:34,640 --> 00:25:38,640 中塚満男…。 あ 出た。 366 00:25:42,698 --> 00:25:44,683 へえ~。 367 00:25:44,683 --> 00:25:48,704 数年前まで すごい金額を 動かしてたみたいですよ。 368 00:25:48,704 --> 00:25:50,706 (角田六郎)暇か? 369 00:25:50,706 --> 00:25:53,692 あっ! こいつ! 370 00:25:53,692 --> 00:25:55,711 え? ご存じですか? 371 00:25:55,711 --> 00:25:59,681 ああ。 こいつ あの 大学在学中に 株 始めて 大成功してな→ 372 00:25:59,681 --> 00:26:01,700 大学 辞めちまったんだよ。 373 00:26:01,700 --> 00:26:05,704 「一円も生み出さない学問なんて 無駄」とか言いやがってよー。 374 00:26:05,704 --> 00:26:08,707 でも それって 課長の機嫌を損ねる事ですか? 375 00:26:08,707 --> 00:26:11,693 うちの下の子が 影響を受けちまってな。 376 00:26:11,693 --> 00:26:13,712 「勉強なんて無駄だから→ 377 00:26:13,712 --> 00:26:15,681 大学なんて行かない」 なんて言い出してよ…。 378 00:26:15,681 --> 00:26:18,700 それ説得するのに どれだけ苦労したか。 379 00:26:18,700 --> 00:26:20,702 で 大学へは行かれたんですか? 380 00:26:20,702 --> 00:26:22,688 まあまあ… なんとかね。 381 00:26:22,688 --> 00:26:26,708 その中塚さんですが 今は 学問に目覚めたようですよ。 382 00:26:26,708 --> 00:26:28,708 はあ? 383 00:26:37,686 --> 00:26:39,686 ちょっと よろしいですか? 384 00:26:41,690 --> 00:26:45,690 警視庁特命係の杉下です。 同じく甲斐です。 385 00:26:47,696 --> 00:26:51,683 まだ僕を疑うんですか? アリバイは証明されたでしょ。 386 00:26:51,683 --> 00:26:55,704 犯人を突き止めるために あなたにお話を伺いたいんです。 387 00:26:55,704 --> 00:27:00,709 池本教授とは 随分と親しかったようですからね。 388 00:27:00,709 --> 00:27:02,709 少し よろしいですか? 389 00:27:13,705 --> 00:27:15,705 失礼。 390 00:27:18,710 --> 00:27:23,710 池本教授と会ったのは 半年ほど前でした。 391 00:27:33,709 --> 00:27:37,696 虫の研究…? そんなの なんの役に立つんです? 392 00:27:37,696 --> 00:27:39,696 一銭にもならないでしょ。 393 00:27:40,699 --> 00:27:44,699 確かに 金には ならないなあ。 394 00:27:45,704 --> 00:27:47,706 でも 気づけば→ 395 00:27:47,706 --> 00:27:51,710 確実に 人生を豊かにしてくれる知識→ 396 00:27:51,710 --> 00:27:54,710 それこそが学問だよ。 397 00:27:55,681 --> 00:27:58,734 子供の頃 なんの損得もなく→ 398 00:27:58,734 --> 00:28:00,719 興味を持っていた事が あっただろう? 399 00:28:00,719 --> 00:28:04,719 知る事が楽しくて 仕方なかった事は? 400 00:28:05,691 --> 00:28:07,691 絶対にあるはずだ。 401 00:28:09,711 --> 00:28:15,701 あなたは 教授に知識を提供したと おっしゃっていましたね。 402 00:28:15,701 --> 00:28:17,686 それは 大学のファンド。 403 00:28:17,686 --> 00:28:20,686 つまり 資金運用の件ではありませんか? 404 00:28:22,708 --> 00:28:26,708 大学のファンド運用の報告書を 見てほしいって言われました。 405 00:28:27,679 --> 00:28:29,681 私には さっぱりなんだが→ 406 00:28:29,681 --> 00:28:33,702 それが正しいか 君なら わかるはずだ。 407 00:28:33,702 --> 00:28:35,704 (ミツオの声)僕なりに調べて→ 408 00:28:35,704 --> 00:28:39,708 損失が出ている事 そして その損失が→ 409 00:28:39,708 --> 00:28:42,711 補填されている事を 突き止めました。 410 00:28:42,711 --> 00:28:45,697 大体 3000万ほどの金額です。 411 00:28:45,697 --> 00:28:48,700 それは教授には? 話しました。 412 00:28:48,700 --> 00:28:51,700 教授は 自分でも調べてみるって…。 413 00:28:53,688 --> 00:28:57,692 で 10日くらい前 どうなったか聞いてみたら…。 414 00:28:57,692 --> 00:29:02,681 大学が 知性を流出させてしまっている。 415 00:29:02,681 --> 00:29:05,684 知性の流出…。 416 00:29:05,684 --> 00:29:09,704 あなたは教授と 図書館に行ってました。 417 00:29:09,704 --> 00:29:13,708 そこで教授が 大発見をしたと聞いたのですが→ 418 00:29:13,708 --> 00:29:15,694 心当たりは ありませんかね? 419 00:29:15,694 --> 00:29:17,679 一度 教授が→ 420 00:29:17,679 --> 00:29:21,700 図書館の貴重な資料が 収納されている場所に→ 421 00:29:21,700 --> 00:29:23,700 連れて行ってくれた事があって…。 422 00:29:24,686 --> 00:29:28,707 (池本) どれも著名な作家の生原稿だ。 423 00:29:28,707 --> 00:29:32,711 何度も 何度も 書き直した跡がある。 424 00:29:32,711 --> 00:29:36,711 名を残した作家でさえ こんなに書き直している。 425 00:29:37,699 --> 00:29:42,704 我々が 一度で正解を出すほうが 無理なんだ。 426 00:29:42,704 --> 00:29:45,707 何度でも やり直せばいい。 427 00:29:45,707 --> 00:29:48,710 よく見ていいですか? 428 00:29:48,710 --> 00:29:50,710 気が済むまで見なさい。 429 00:30:19,708 --> 00:30:22,694 ああ… 先生 すいません。 430 00:30:22,694 --> 00:30:25,694 こんな時間まで付き合って頂いて。 431 00:30:26,681 --> 00:30:30,702 え… ええ いやいや。 432 00:30:30,702 --> 00:30:34,806 いつもなら来ない場所に 来たおかげで→ 433 00:30:34,806 --> 00:30:37,806 素晴らしい大発見をしたよ。 434 00:30:39,895 --> 00:30:42,697 こっちが感謝したいぐらいだ。 435 00:30:42,697 --> 00:30:45,700 その大発見が何か お聞きになりましたか? 436 00:30:45,700 --> 00:30:47,700 いえ。 437 00:30:48,703 --> 00:30:51,723 3000万の損失を 何者かが補填していた。 438 00:30:51,723 --> 00:30:54,693 理事長と考えるのが 自然でしょうねぇ。 439 00:30:54,693 --> 00:30:56,728 ええ。 損失を出したら→ 440 00:30:56,728 --> 00:30:58,697 責任を問われる可能性も ありますから。 441 00:30:58,697 --> 00:31:02,701 それを暴かれたから 池本教授は 殺害されたという事ですか? 442 00:31:02,701 --> 00:31:05,704 理事長が教授を殺すには もっと強い動機が必要でしょう。 443 00:31:05,704 --> 00:31:08,707 例えば 池本教授は→ 444 00:31:08,707 --> 00:31:12,707 ファンド運用の失敗以上の なんらかの秘密に気づいた。 445 00:31:13,712 --> 00:31:19,712 あっ! 知性の流出。 それです。 行きましょう。 446 00:33:37,639 --> 00:33:40,692 うわあ…。 ここにあるものは→ 447 00:33:40,692 --> 00:33:43,712 全て 学術的に価値があります。 448 00:33:43,712 --> 00:33:45,680 もし失われれば→ 449 00:33:45,680 --> 00:33:48,717 池本教授の言っていた 知性の流出に他なりません。 450 00:33:48,717 --> 00:33:53,717 そして ここにあるものは 金銭的にも価値があります。 451 00:33:56,841 --> 00:33:58,710 カイトくん。 はい。 452 00:33:58,710 --> 00:34:01,710 ちょっと いいですか? ええ。 453 00:34:03,698 --> 00:34:06,701 『教林寺縁起絵巻』 454 00:34:06,701 --> 00:34:11,701 教林寺縁… あっ ありますね。 455 00:34:12,707 --> 00:34:15,707 入ってない。 なくなっています。 456 00:34:16,711 --> 00:34:20,698 これは市場に出れば 2000万円はするものですよ。 457 00:34:20,698 --> 00:34:22,717 え マジですか? 458 00:34:22,717 --> 00:34:25,703 他にも なくなっているものが あるかもしれません。 459 00:34:25,703 --> 00:34:27,703 探してみましょう。 460 00:34:32,710 --> 00:34:34,710 ありますね。 461 00:34:37,699 --> 00:34:40,702 『羅生門』 462 00:34:40,702 --> 00:34:43,705 これ 池本教授の研究室に あったやつですよね? 463 00:34:43,705 --> 00:34:47,705 ええ。 あの女性が 返しに来たのでしょうね。 464 00:34:48,710 --> 00:34:51,713 あ! はい? 465 00:34:51,713 --> 00:34:53,698 『秋華傳』 『近代日本とその精神』 466 00:34:53,698 --> 00:34:56,701 『大いなる山脈』 『民俗學の起こり』 467 00:34:56,701 --> 00:34:59,704 『日本建築考』 『ポストモダン』 468 00:34:59,704 --> 00:35:02,707 本は道しるべ。 469 00:35:02,707 --> 00:35:06,707 カイトくん 探してみましょう。 はい。 470 00:35:09,697 --> 00:35:12,750 『近代日本とその精神』…。 ありました! 471 00:35:12,750 --> 00:35:27,816 ♬~ 472 00:35:27,816 --> 00:35:29,816 道しるべです。 473 00:35:32,821 --> 00:35:34,689 これは 道しるべだ。 474 00:35:34,689 --> 00:35:36,708 あの箱。 475 00:35:36,708 --> 00:35:55,710 ♬~ 476 00:35:55,710 --> 00:35:57,710 あ…。 空です。 477 00:35:58,696 --> 00:36:03,718 これ 漱石の自筆原稿じゃなく 生徒の書簡とあります。 478 00:36:03,718 --> 00:36:05,718 こんなものに 価値があるんですかね? 479 00:36:08,706 --> 00:36:12,710 (伊丹)今回の教授殺害事件と 関係のある事なんでしょうね? 480 00:36:12,710 --> 00:36:16,698 もちろんです。 古美術商を片っ端からあたって→ 481 00:36:16,698 --> 00:36:18,700 売られたものの行方を 見つけてください。 482 00:36:18,700 --> 00:36:20,685 片っ端って…。 483 00:36:20,685 --> 00:36:22,704 随分 簡単に おっしゃってくださいますね。 484 00:36:22,704 --> 00:36:25,707 でも こっちの捜査も 行き詰まってますしね。 485 00:36:25,707 --> 00:36:27,709 それを言うなよ…。 486 00:36:27,709 --> 00:36:29,711 (享・杉下)お願いします。 487 00:36:29,711 --> 00:36:33,711 はいはい わかりましたよ。 お借りします。 488 00:36:35,683 --> 00:36:37,683 片っ端からですよ。 489 00:36:49,697 --> 00:36:51,697 ここですね。 490 00:36:52,700 --> 00:36:57,705 どうですか? 理事長から これらを買い取ったそうですよ。 491 00:36:57,705 --> 00:36:59,705 さすがです。 492 00:37:10,702 --> 00:37:13,702 漱石… 生徒の書簡。 493 00:37:20,712 --> 00:37:24,699 これ…。 なんですか? 494 00:37:24,699 --> 00:37:27,699 「月がきれいですね」 495 00:37:28,786 --> 00:37:30,786 え? 496 00:37:35,710 --> 00:37:37,695 お待ちしてました。 497 00:37:37,695 --> 00:37:42,700 藁の山から針を探すとは まさに この事でした。 498 00:37:42,700 --> 00:37:46,704 (米沢)眼鏡のレンズの破片です。 指紋もついてました。 499 00:37:46,704 --> 00:37:50,692 犯人が隠したかったのは これだったんですね。 500 00:37:50,692 --> 00:37:52,710 犯人のものだって 確証はあるのかよ? 501 00:37:52,710 --> 00:37:55,710 池本教授の血液が付着してました。 502 00:37:56,681 --> 00:37:59,701 眼鏡といえば…。 (芹沢)理事長ですよ。 503 00:37:59,701 --> 00:38:01,669 繋がりましたね。 504 00:38:01,669 --> 00:38:04,706 あとは こっち側でやりますんで 特命係は もう結構です。 505 00:38:04,706 --> 00:38:06,706 行くぞ。 はい。 506 00:38:08,693 --> 00:38:12,697 ところで 吉野先生のパソコンですが…。 507 00:38:12,697 --> 00:38:16,684 ええ 色々な画像が入ってました。 プリントアウトしてます。 508 00:38:16,684 --> 00:38:18,686 こちらへ。 509 00:38:18,686 --> 00:38:28,680 ♬~ 510 00:38:28,680 --> 00:38:30,680 あ…。 511 00:38:32,700 --> 00:38:38,700 これって…。 ええ。 やはり そうでしたか。 512 00:41:25,857 --> 00:41:28,709 あんたが 図書館のものを売ったのは→ 513 00:41:28,709 --> 00:41:30,761 わかってるんですよ。 514 00:41:30,761 --> 00:41:35,761 その事を池本教授に 追及されたんですよね? 515 00:41:37,685 --> 00:41:39,670 はい…。 516 00:41:39,670 --> 00:41:43,691 ファンド運用で 3000万の損失が出て→ 517 00:41:43,691 --> 00:41:47,712 どうしても 補填する必要があって…。 518 00:41:47,712 --> 00:41:53,701 これはね 取り返しのつかない 知性の流出だよ! 519 00:41:53,701 --> 00:41:55,701 仕方がなかったんだ。 520 00:41:56,687 --> 00:42:01,709 だが よりによって なぜ あの資料を! 521 00:42:01,709 --> 00:42:03,678 よりによって? 522 00:42:03,678 --> 00:42:05,696 失礼。 あ もう 警部殿。 523 00:42:05,696 --> 00:42:07,696 ここ 大事ですので。 524 00:42:10,701 --> 00:42:14,701 何を売るかは どうやって決めたのでしょう? 525 00:42:16,707 --> 00:42:20,711 まず 高価な絵巻を。 526 00:42:20,711 --> 00:42:22,697 あとは ばれないように→ 527 00:42:22,697 --> 00:42:27,702 何年も誰も閲覧していないものを 適当に選びました。 528 00:42:27,702 --> 00:42:30,705 中身を確認する事なく 売ったわけですね? 529 00:42:30,705 --> 00:42:32,707 はい。 はい そこまで。 530 00:42:32,707 --> 00:42:34,707 もうひとつだけ。 531 00:42:37,695 --> 00:42:40,698 月がきれいですね。 532 00:42:40,698 --> 00:42:45,703 は? 月? 533 00:42:45,703 --> 00:42:47,688 なんの事ですか? 534 00:42:47,688 --> 00:42:49,688 月がどうしたんですか? 535 00:42:51,692 --> 00:42:54,692 ご存じないようですね。 …のようですね。 536 00:43:00,685 --> 00:43:04,685 (足音) 537 00:43:17,702 --> 00:43:21,789 明治文学の研究者になるのが 夢だとおっしゃっていましたが→ 538 00:43:21,789 --> 00:43:23,789 叶いそうですか? 539 00:43:25,710 --> 00:43:27,712 研究者の多い分野ですし→ 540 00:43:27,712 --> 00:43:31,699 これからの時代 ニーズがあるかというと…。 541 00:43:31,699 --> 00:43:34,685 それでも やりたい研究は やる。 542 00:43:34,685 --> 00:43:38,689 素晴らしい事です。 ありがとうございます。 543 00:43:38,689 --> 00:43:42,689 そこまでなら 褒められたのですが…。 544 00:43:53,688 --> 00:43:56,707 初めてお会いした時から 気になってましてね→ 545 00:43:56,707 --> 00:43:58,709 目が悪いようなのに→ 546 00:43:58,709 --> 00:44:02,680 なぜ あの時は 眼鏡をかけていなかったのか。 547 00:44:02,680 --> 00:44:05,683 池本教授が殺された公園で→ 548 00:44:05,683 --> 00:44:08,703 眼鏡のレンズの破片が 見つかったんだ。 549 00:44:08,703 --> 00:44:10,703 指紋もついてる。 550 00:44:11,706 --> 00:44:14,709 これ あなたのものですよね? 551 00:44:14,709 --> 00:44:17,678 あなたは これが見つかれば→ 552 00:44:17,678 --> 00:44:20,698 やがて 自分に繋がってしまう事が わかっていた。 553 00:44:20,698 --> 00:44:24,685 だから 学生たちに ゴミやジュースをまかせて→ 554 00:44:24,685 --> 00:44:26,704 捜査を 混乱させようとしたんですね? 555 00:44:26,704 --> 00:44:30,691 私は 脅されて公園に行きました。 眼鏡は その時に落としたんです。 556 00:44:30,691 --> 00:44:33,691 この写真に写ってる友達に 確認したよ。 557 00:44:34,712 --> 00:44:39,700 あの夜 誰も 君の姿は見ていないそうだ。 558 00:44:39,700 --> 00:44:43,688 証拠を隠しに 自分も行くつもりだった。 559 00:44:43,688 --> 00:44:47,708 ところが とても怖くて行けなかった。 560 00:44:47,708 --> 00:44:49,708 違いますか? 561 00:44:55,700 --> 00:45:00,700 あなたが 池本教授を殺したのですね? 562 00:45:10,681 --> 00:45:17,705 池本教授と話すようになったのは 復学して→ 563 00:45:17,705 --> 00:45:21,709 休学していた分を 必死に 取り戻そうとしていた時でした。 564 00:45:21,709 --> 00:45:24,709 (池本)君も研究の虫だな。 565 00:45:25,696 --> 00:45:29,700 (舞の声)それから 時々 話をするようになって→ 566 00:45:29,700 --> 00:45:33,687 ある日 教授の様子がおかしかったので→ 567 00:45:33,687 --> 00:45:35,689 聞いてみたんです。 568 00:45:35,689 --> 00:45:39,710 (池本)ここにある大事な資料が→ 569 00:45:39,710 --> 00:45:41,710 ひそかに売られているようなんだ。 570 00:45:43,697 --> 00:45:45,697 え? 571 00:45:46,700 --> 00:45:49,687 理事長だよ。 572 00:45:49,687 --> 00:45:51,687 こんな事 許すわけにはいかない。 573 00:45:52,757 --> 00:45:56,757 売られたのは 主に 日本文学の資料でした。 574 00:45:57,745 --> 00:46:01,682 でも 日本文学科の教授は 誰も気づいていなかった。 575 00:46:01,682 --> 00:46:04,702 もし そんな事が 教授会で話題になれば→ 576 00:46:04,702 --> 00:46:07,838 ただでさえ廃止されそうな 日本文学科の廃止が→ 577 00:46:07,838 --> 00:46:09,690 決まってしまう。 578 00:46:09,690 --> 00:46:12,690 事件の日は 教授会の前日だった。 579 00:46:13,711 --> 00:46:17,681 どうしても教授を止めたくて 公園に行きました。 580 00:46:17,681 --> 00:46:19,667 大学は 理事長だけのものでも→ 581 00:46:19,667 --> 00:46:21,702 教授たちのだけのものでも ありません。 582 00:46:21,702 --> 00:46:24,688 学生のものでもあるんです! 私たちの事も考えてください! 583 00:46:24,688 --> 00:46:27,691 わからないのか? 584 00:46:27,691 --> 00:46:31,679 大学は 君の事なんか 全く考えていない。 585 00:46:31,679 --> 00:46:34,682 君は 大学に必要とされていないんだよ。 586 00:46:34,682 --> 00:46:36,700 そんな! 587 00:46:36,700 --> 00:46:39,700 君の未来の希望は絶たれたんだ! 588 00:46:42,706 --> 00:46:46,706 明日 教授会で話す。 589 00:46:54,702 --> 00:46:56,687 (殴る音) 590 00:46:56,687 --> 00:46:58,687 ああ…。 591 00:47:01,692 --> 00:47:04,695 (咳) 592 00:47:04,695 --> 00:47:25,683 ♬~ 593 00:47:25,683 --> 00:47:29,703 こんな伝説のような話があります。 594 00:47:29,703 --> 00:47:32,706 英語教師だった時の→ 595 00:47:32,706 --> 00:47:36,706 夏目漱石の ある授業にまつわる話です。 596 00:47:38,696 --> 00:47:43,684 英文の中に 「I love you」 という言葉があった。 597 00:47:43,684 --> 00:47:48,706 生徒は 「我 君を愛す」と訳した。 598 00:47:48,706 --> 00:47:50,691 ところが 漱石は→ 599 00:47:50,691 --> 00:47:54,712 「愛なんて 私たち日本人は 言わないだろう」 600 00:47:54,712 --> 00:48:01,685 「そこは 月がきれいですね とでも 訳しておきなさい」と言った。 601 00:48:01,685 --> 00:48:04,688 文豪でなくては思いつかない 素晴らしい訳だと→ 602 00:48:04,688 --> 00:48:07,708 後に この話は 伝えられています。 603 00:48:07,708 --> 00:48:10,711 その話は あくまで伝説です。 604 00:48:10,711 --> 00:48:14,711 どこかに それを証明する記述が あるわけじゃないんです。 605 00:48:19,703 --> 00:48:23,791 これが その伝説を裏づけるものです。 606 00:48:23,791 --> 00:48:28,791 漱石の教え子が 漱石に宛てた はがきです。 607 00:48:30,681 --> 00:48:35,686 「月がきれいですね」という言葉を 好きな女性に使ってみました。 608 00:48:35,686 --> 00:48:39,690 すると 不思議と思いが通じました。 609 00:48:39,690 --> 00:48:42,690 先生のおかげです。 とあります。 610 00:48:47,698 --> 00:48:51,685 教授の言っていた大発見です。 611 00:48:51,685 --> 00:48:55,689 もちろん 鑑定は必要ですが。 612 00:48:55,689 --> 00:48:59,710 ただ 教授は これを見つけるべきは→ 613 00:48:59,710 --> 00:49:02,710 自分ではないと考えたんです。 614 00:49:09,720 --> 00:49:15,693 あなたは 教授に頼まれて ここの本を借りていましたねぇ。 615 00:49:15,693 --> 00:49:17,711 借りてこさせるばっかりで→ 616 00:49:17,711 --> 00:49:19,680 読んでいるところは 見た事ないんです。 617 00:49:19,680 --> 00:49:22,700 てっきり 助教の彼女が 借りていたのだと→ 618 00:49:22,700 --> 00:49:25,703 思っていたのですが 確かめたところ→ 619 00:49:25,703 --> 00:49:28,706 教授に指示された本を 借りていたのは→ 620 00:49:28,706 --> 00:49:30,706 あなたでした。 621 00:49:31,692 --> 00:49:33,692 (池本)はい これ。 622 00:49:34,712 --> 00:49:36,697 『羅生門』? 623 00:49:36,697 --> 00:49:39,683 教授が こんな本をご覧になるんですか? 624 00:49:39,683 --> 00:49:43,683 いいから借りてきてくれ。 初版本のほうだよ。 625 00:49:44,788 --> 00:49:46,690 はーい。 626 00:49:46,690 --> 00:49:51,690 教授に頼まれて借りた本を 覚えてる? 627 00:50:00,688 --> 00:50:02,688 これ。 628 00:50:06,710 --> 00:50:08,710 あ… これ。 629 00:50:09,680 --> 00:50:11,680 それから…。 630 00:50:13,701 --> 00:50:15,701 これ。 631 00:50:21,709 --> 00:50:23,709 あ… これ。 632 00:50:30,701 --> 00:50:40,694 ♬~ 633 00:50:40,694 --> 00:50:42,679 気がつきましたか? 634 00:50:42,679 --> 00:50:47,701 はがきは あの箱の中に入っていました。 635 00:50:47,701 --> 00:50:50,704 大学に寄贈されてから40年→ 636 00:50:50,704 --> 00:50:53,707 誰も 整理をしていなかったようです。 637 00:50:53,707 --> 00:50:57,711 教授は 偶然 中を見たのでしょう。 638 00:50:57,711 --> 00:50:59,696 箱が 虫に食われていたので。 639 00:50:59,696 --> 00:51:01,698 おお。 640 00:51:01,698 --> 00:51:03,684 中身よりも むしろ→ 641 00:51:03,684 --> 00:51:06,684 虫に興味が湧いたのかも しれませんねぇ。 642 00:51:07,704 --> 00:51:12,709 教授が あなたに何度も 本を借りに行かせたのは→ 643 00:51:12,709 --> 00:51:15,696 あの箱に 気づいてほしかったからでしょう。 644 00:51:15,696 --> 00:51:18,696 本は 道しるべでした。 645 00:51:20,701 --> 00:51:28,692 教授は 私の研究を 助けようとなさっていたんですか。 646 00:51:28,692 --> 00:51:34,698 ですが あなたが見つける前に はがきは売られてしまった。 647 00:51:34,698 --> 00:51:36,683 それを知った教授は→ 648 00:51:36,683 --> 00:51:41,688 よりによって なぜ? と言ったそうです。 649 00:51:41,688 --> 00:51:44,691 よりによって あなたの人生を 変えるはずのものを→ 650 00:51:44,691 --> 00:51:49,696 どうして売ってしまったのか? という意味でしょう。 651 00:51:49,696 --> 00:51:54,701 君の未来の希望は絶たれた と言ったのは→ 652 00:51:54,701 --> 00:51:59,701 はがきが売られた事を 嘆く言葉だったのでしょう。 653 00:52:01,708 --> 00:52:05,679 あなたの言っていたとおり 大学は→ 654 00:52:05,679 --> 00:52:07,681 理事長のものでも→ 655 00:52:07,681 --> 00:52:10,701 誰か一人の 教授のものでもありません。 656 00:52:10,701 --> 00:52:14,701 ですが 学生のものでもありません。 657 00:52:15,706 --> 00:52:19,710 教授や あなたのように→ 658 00:52:19,710 --> 00:52:24,710 探究心に取りつかれた人たち みんなのものですよ。 659 00:52:25,699 --> 00:52:29,686 教授は その事を→ 660 00:52:29,686 --> 00:52:33,686 一番よくわかっていたのでは ありませんかね。 661 00:52:35,692 --> 00:52:37,692 私…。 662 00:52:42,699 --> 00:52:44,701 私…。 663 00:52:44,701 --> 00:52:56,697 ♬~ 664 00:52:56,697 --> 00:53:01,702 ♬~ 665 00:53:01,702 --> 00:53:13,697 ♬~ 666 00:53:13,697 --> 00:53:25,697 ♬~ 667 00:53:28,679 --> 00:53:55,679 ♬~ 668 00:53:57,674 --> 00:53:59,693 金庫から金を取り 東京に逃げてきた…? 669 00:53:59,693 --> 00:54:01,695 (山田淑子)四宮裕二…! 670 00:54:01,695 --> 00:54:03,697 (四宮裕二)金…? 671 00:54:03,697 --> 00:54:06,683 人は 時に 不可解な行動をとるものですよ。 672 00:54:06,683 --> 00:54:08,702 (淑子)この日を待ってたのに…。 673 00:54:08,702 --> 00:54:10,702 この場から逃げても 新しい人生は開けませんよ。 674 00:54:35,696 --> 00:54:41,068 当番組は同時入力の為、誤字脱字 が発生する場合があります。 675 00:54:42,469 --> 00:54:44,638 ≫こんばんは。 676 00:54:44,638 --> 00:54:46,974 ≫ここから 677 00:54:46,974 --> 00:54:49,443 「報道ステーション」と なります。 678 00:54:49,443 --> 00:54:51,595 今日、恵村さんに加えまして またお二方、専門の方に 679 00:54:52,429 --> 00:54:54,815 スタジオに来ていただきました。 680 00:54:54,815 --> 00:54:57,250 まず政治部長の 藤岡信夫さんです。 681 00:54:57,250 --> 00:54:59,419 よろしくお願いします。 そのお隣、昨日に引き続いて