1 00:00:33,190 --> 00:00:37,190 (鮎川珠光)なぜ 人を殺しては いけないんだろうか? 2 00:00:39,063 --> 00:00:41,065 (銃声) 3 00:00:41,065 --> 00:00:44,065 (甲斐 享)猟銃で脅されて 監禁されてるんですよ。 4 00:00:49,056 --> 00:00:52,059 どこにいるんですか? 杉下さん。 5 00:00:52,059 --> 00:00:55,062 (社 美彌子)人を殺してはいけない 理由などないと→ 6 00:00:55,062 --> 00:00:58,032 確信するための試験だと おっしゃるんですか? 7 00:00:58,032 --> 00:01:02,052 (杉下右京)ええ。 それで心置きなく…→ 8 00:01:02,052 --> 00:01:04,071 人を殺せます。 9 00:01:04,071 --> 00:01:22,071 ♬~ 10 00:01:23,057 --> 00:01:34,051 ♬~ 11 00:01:34,051 --> 00:01:37,054 (芹沢慶二)先輩。 (伊丹憲一)あ? 12 00:01:37,054 --> 00:01:39,056 (伊丹)ああ 女房の部屋か。 13 00:01:39,056 --> 00:01:41,075 (芹沢)でしょうね。 14 00:01:41,075 --> 00:01:51,051 ♬~ 15 00:01:51,051 --> 00:01:53,053 奥さんじゃないかも。 16 00:01:53,053 --> 00:01:55,053 (芹沢)え? 17 00:01:56,056 --> 00:01:59,043 名字が違います。 (芹沢)「御堂黎子」? 18 00:01:59,043 --> 00:02:04,043 (サイレン) 19 00:02:07,051 --> 00:02:10,070 (米沢 守)取り急ぎ 杉下警部の携帯通話が→ 20 00:02:10,070 --> 00:02:14,058 どの基地局を経由したか 通話記録から調べてみたところ→ 21 00:02:14,058 --> 00:02:16,076 西多摩の基地局でした。 西多摩? 22 00:02:16,076 --> 00:02:19,076 (米沢)ええ。 守備範囲は この辺りです。 23 00:02:22,049 --> 00:02:25,052 (医師)深刻な状況です。 24 00:02:25,052 --> 00:02:27,071 (笛吹悦子)深刻って…? 25 00:02:27,071 --> 00:02:32,071 紹介状を書きます。 早急に精密検査を受けてください。 26 00:02:33,077 --> 00:02:35,077 はい…。 27 00:02:39,133 --> 00:02:47,133 (携帯電話) 28 00:02:48,058 --> 00:02:50,060 もしもし。 29 00:02:50,060 --> 00:02:52,062 (甲斐峯秋) こんな事前調査じみた事が→ 30 00:02:52,062 --> 00:02:55,049 バカげてるのは わかってる。 31 00:02:55,049 --> 00:03:01,049 しかしね 今回の電話は いつもと様子が違ってたんだ。 32 00:03:03,057 --> 00:03:05,057 妊娠しました。 33 00:03:08,062 --> 00:03:11,048 妊娠と言った? 34 00:03:11,048 --> 00:03:13,033 はい。 35 00:03:13,033 --> 00:03:18,072 ですから 享さん その事を お父様に報告して→ 36 00:03:18,072 --> 00:03:20,057 2人の結婚を…。 37 00:03:20,057 --> 00:03:22,059 結婚…。 38 00:03:22,059 --> 00:03:24,061 あっ 勝手にしろではなくて→ 39 00:03:24,061 --> 00:03:28,048 結婚式にも ちゃんと出席して頂けるような→ 40 00:03:28,048 --> 00:03:31,051 そんな親子関係に 戻ってもらいたくて…。 41 00:03:31,051 --> 00:03:34,054 あ… そういう事か。 42 00:03:34,054 --> 00:03:36,054 はい。 43 00:03:37,057 --> 00:03:40,057 とにかく 享に会ってみるよ。 はい。 44 00:03:43,047 --> 00:03:46,066 それでは 私は…。 45 00:03:46,066 --> 00:03:48,052 わざわざ すまなかったね。 46 00:03:48,052 --> 00:03:50,052 いえ。 47 00:03:56,060 --> 00:03:59,060 では 失礼します。 48 00:04:07,071 --> 00:04:09,056 (甲斐)どうした!? (悦子)あっ…。 49 00:04:09,056 --> 00:04:11,058 お客様!? (甲斐)君 救急車 頼む。 50 00:04:11,058 --> 00:04:13,058 はい ただ今! 51 00:04:17,047 --> 00:04:22,052 ♬~ 52 00:04:22,052 --> 00:04:24,054 立ち入った質問で恐縮ですが→ 53 00:04:24,054 --> 00:04:27,057 あなたは先生と どういうご関係ですか? 54 00:04:27,057 --> 00:04:30,060 (御堂黎子)私は家政婦です。 55 00:04:30,060 --> 00:04:34,048 今では 娘のように 扱ってもらってますが。 56 00:04:34,048 --> 00:04:37,051 家政婦。 そうでしたか。 57 00:04:37,051 --> 00:04:39,051 それは意外でした。 58 00:04:40,054 --> 00:04:42,054 はい。 はい。 59 00:04:44,058 --> 00:04:47,061 (米沢)この範囲に 該当する住所はありませんね。 60 00:04:47,061 --> 00:04:49,079 ナビは外れか。 61 00:04:49,079 --> 00:04:53,050 確認しました。 鮎川教授の車に間違いありません。 62 00:04:53,050 --> 00:04:56,053 別宅とかありませんかね? この範囲内で。 63 00:04:56,053 --> 00:04:58,055 別宅ですか? ええ。 64 00:04:58,055 --> 00:05:03,060 (携帯電話) 65 00:05:03,060 --> 00:05:05,060 ちょっと失礼します。 66 00:05:06,080 --> 00:05:08,048 もしもし。 67 00:05:08,048 --> 00:05:12,052 (甲斐)「ああ 私だ。 今 実は病院にいるんだ」 68 00:05:12,052 --> 00:05:16,073 「悦子さんが倒れてね」 えっ!? 69 00:05:16,073 --> 00:05:20,060 「いやいや 心配はいらない。 貧血で倒れたようだ」 70 00:05:20,060 --> 00:05:22,062 なんで親父が 悦子と一緒にいるの? 71 00:05:22,062 --> 00:05:26,050 「いや…。 もし 心配だったら お前 こっちへ来たら どうだ?」 72 00:05:26,050 --> 00:05:29,069 「御茶ノ水の三楽病院だ」 73 00:05:29,069 --> 00:05:31,069 ちょ… 親父…。 74 00:05:33,073 --> 00:05:36,060 あなた いつから先生のところへ? 75 00:05:36,060 --> 00:05:39,079 3年前の暮れからです。 76 00:05:39,079 --> 00:05:41,081 2012年の暮れですねぇ。 77 00:05:41,081 --> 00:05:43,083 どういう経緯で? 78 00:05:43,083 --> 00:05:45,052 (吾妻義之)おしゃべりしていて 平気ですか? 79 00:05:45,052 --> 00:05:47,071 残り あと1時間ですよ。 80 00:05:47,071 --> 00:05:50,057 ご心配なく。 お聞かせ願えますか? 81 00:05:50,057 --> 00:05:53,057 きっかけはネットです。 82 00:05:55,145 --> 00:05:57,047 (黎子)仕事が終わって 帰宅してから→ 83 00:05:57,047 --> 00:06:01,068 気晴らしに よくネットサーフィンをしていて。 84 00:06:01,068 --> 00:06:05,068 facegoodの先生のページが 目に留まったんです。 85 00:06:06,056 --> 00:06:11,056 ほんの軽い気持ちで 投稿記事にコメントしました。 86 00:06:13,063 --> 00:06:17,063 そしたら そのコメントに すぐ 先生から返事が来て。 87 00:06:20,070 --> 00:06:23,056 そうやって 何度か やり取りするうちに→ 88 00:06:23,056 --> 00:06:28,061 携帯で直接話すようになって 食事に行くようになって。 89 00:06:28,061 --> 00:06:30,047 しかし 恋愛には 発展しなかった。 90 00:06:30,047 --> 00:06:32,049 はい。 91 00:06:32,049 --> 00:06:35,052 ところが あなたは どちらでもない家政婦として→ 92 00:06:35,052 --> 00:06:37,054 先生と暮らすようになった。 93 00:06:37,054 --> 00:06:40,073 いささか特殊なケースですねぇ。 94 00:06:40,073 --> 00:06:43,076 あっ 家政婦というのは 先生の要望ですか? 95 00:06:43,076 --> 00:06:45,062 それとも あなたが希望して? 96 00:06:45,062 --> 00:06:47,064 先生から 身の回りの事を→ 97 00:06:47,064 --> 00:06:49,066 世話をしてくれないかと 言われたんです。 98 00:06:49,066 --> 00:06:52,052 それを了承した。 お仕事をお持ちだったのに? 99 00:06:52,052 --> 00:06:55,055 お給料を頂ける という事でしたので。 100 00:06:55,055 --> 00:06:58,058 ああ。 なるほど。 101 00:06:58,058 --> 00:07:02,062 (月本幸子)電話で 病院に 問い合わせたらしいんですけど→ 102 00:07:02,062 --> 00:07:04,047 でも 個人情報だから 教えられないって→ 103 00:07:04,047 --> 00:07:06,066 突っぱねられたらしくて→ 104 00:07:06,066 --> 00:07:09,052 もうカイトさん とても取り乱してて。 105 00:07:09,052 --> 00:07:12,072 すみません。 幸子さんにまで ご心配かけて。 106 00:07:12,072 --> 00:07:14,041 いいえ。 107 00:07:14,041 --> 00:07:18,041 こうして元気な顔が見られて 私も安心しました。 108 00:07:20,047 --> 00:07:22,047 なんか心配事? 109 00:07:23,050 --> 00:07:26,050 えっ? 110 00:07:27,054 --> 00:07:30,054 あ… なんでもありません。 111 00:07:31,058 --> 00:07:35,078 えっ!? これ 早く診て頂かないと。 112 00:07:35,078 --> 00:07:37,064 でも 怖いんです。 113 00:07:37,064 --> 00:07:41,068 せっかく 享とお父さんの和解の きっかけになると思って→ 114 00:07:41,068 --> 00:07:43,053 喜んでたのに→ 115 00:07:43,053 --> 00:07:47,074 なんか それが 全て 台無しになってしまいそうで…。 116 00:07:47,074 --> 00:07:50,043 あ… それも大事だけど→ 117 00:07:50,043 --> 00:07:52,043 まずは自分の体でしょう。 118 00:07:56,066 --> 00:07:58,066 悦子さん。 119 00:08:00,053 --> 00:08:02,053 はい…。 120 00:08:05,058 --> 00:08:07,058 お待たせしました。 121 00:08:08,078 --> 00:08:10,080 該当する地区に→ 122 00:08:10,080 --> 00:08:12,049 鮎川珠光名義での登記物件は ありません。 123 00:08:12,049 --> 00:08:16,049 また外れか…。 うまくいかないもんですな。 124 00:08:17,037 --> 00:08:21,174 すいません もう一度 調べてもらえませんか? 125 00:08:21,174 --> 00:08:23,076 御堂黎子で。 126 00:08:23,076 --> 00:08:25,062 タイムアップだ。 127 00:08:25,062 --> 00:08:30,050 社くん 答案を持って こっちに来なさい。 128 00:08:30,050 --> 00:08:40,060 ♬~ 129 00:08:40,060 --> 00:08:42,062 (鮎川)そこでいい。 130 00:08:42,062 --> 00:08:45,048 ここに置いて 戻りなさい。 131 00:08:45,048 --> 00:09:08,048 ♬~ 132 00:09:09,056 --> 00:09:38,051 ♬~ 133 00:09:38,051 --> 00:09:42,055 杉下くん 素晴らしい答案だった。 134 00:09:42,055 --> 00:09:47,077 「なぜ」という問いの意義 殺してはいけない「人」とは何か。 135 00:09:47,077 --> 00:09:51,048 「殺す」とは どういう事か 「いけない」とは どういう事か。 136 00:09:51,048 --> 00:09:56,053 そして 法的正義と 法的責任まで考察し→ 137 00:09:56,053 --> 00:10:00,057 短時間で よくまとめあげた。 力作だと思う。 138 00:10:00,057 --> 00:10:02,059 恐れ入ります。 139 00:10:02,059 --> 00:10:10,050 社くん 君のも負けず劣らず 素晴らしい答案だった。 140 00:10:10,050 --> 00:10:14,054 さすが 私の見込んだ 教え子だけの事はある。 141 00:10:14,054 --> 00:10:17,057 ならば 及第点を頂けますか? 142 00:10:17,057 --> 00:10:23,063 フフフッ… 残念だが 及第点はあげられない。 143 00:10:23,063 --> 00:10:49,056 ♬~ 144 00:10:49,056 --> 00:10:52,209 ちょっと すごい屋敷ですね。 すごいな これ。 145 00:10:52,209 --> 00:10:54,044 大きいよ これ。 146 00:10:54,044 --> 00:10:56,063 元華族。 147 00:10:56,063 --> 00:10:58,063 ああ…。 148 00:11:01,051 --> 00:11:05,072 おい 鍵穴がねえよ。 え? 149 00:11:05,072 --> 00:11:07,057 本当だ。 本当だ。 150 00:11:07,057 --> 00:11:09,057 (扉を叩く音) 151 00:11:13,063 --> 00:11:15,032 あっ ちょっと…。 152 00:11:15,032 --> 00:11:17,032 あっちに階段がある 階段。 153 00:11:21,071 --> 00:11:23,071 あー あー あー! 154 00:11:24,057 --> 00:11:27,057 (芹沢)こりゃ駄目か? 155 00:11:28,061 --> 00:11:30,063 どうします? 156 00:11:30,063 --> 00:11:33,066 中 確認しねえで 帰るわけにはいかねえだろう。 157 00:11:33,066 --> 00:11:36,069 じゃあ どこか入れそうなところ 探しますか? 158 00:11:36,069 --> 00:11:39,069 それには及びません。 ここは私が…。 159 00:11:44,061 --> 00:11:46,063 あっ! お前…。 160 00:11:46,063 --> 00:11:48,063 (芹沢)はあ? 161 00:11:53,070 --> 00:11:55,072 (開錠音) 162 00:11:55,072 --> 00:12:05,065 ♬~ 163 00:12:05,065 --> 00:12:07,067 (開錠音) 164 00:12:07,067 --> 00:12:17,060 ♬~ 165 00:12:17,060 --> 00:12:19,079 ちょっと すいませんね。 166 00:12:19,079 --> 00:12:27,053 ♬~ 167 00:12:27,053 --> 00:12:29,053 (芹沢)うわっ! 168 00:12:30,073 --> 00:12:33,076 だいぶ使われてないみたいですね。 169 00:12:33,076 --> 00:12:36,062 (米沢)あっ あの奥の部屋。 え? 170 00:12:36,062 --> 00:12:38,098 (米沢)窓 開いてますね。 本当だ。 171 00:12:38,098 --> 00:12:40,050 (伊丹)行くぞ。 はい。 172 00:12:40,050 --> 00:12:45,055 ♬~ 173 00:12:45,055 --> 00:12:49,059 (溝口 誠)やっぱり 杉下さんの言うとおりか。 174 00:12:49,059 --> 00:12:53,180 先生は どうしても人が殺したくて しょうがないんでしょう? 175 00:12:53,180 --> 00:12:56,032 どんなに優秀な頭脳が揃っても→ 176 00:12:56,032 --> 00:12:59,052 人を殺してはいけない理由なんて 提示出来ない。 177 00:12:59,052 --> 00:13:02,055 その事を免罪符に 殺人を実行しようとしてるんだ! 178 00:13:02,055 --> 00:13:04,057 フフフッ…。 179 00:13:04,057 --> 00:13:06,076 (吾妻)どうかしてるよ…。 180 00:13:06,076 --> 00:13:09,079 (江田哲男)確かに法律にも→ 181 00:13:09,079 --> 00:13:11,064 「人を殺すなかれ」という 条文はありません。 182 00:13:11,064 --> 00:13:13,066 しかし 殺せば→ 183 00:13:13,066 --> 00:13:16,052 相応の罰を与えると 規定されており→ 184 00:13:16,052 --> 00:13:19,055 それをもって 一種の抑止としているけれど…。 185 00:13:19,055 --> 00:13:23,210 人を殺したいという純粋な欲望を→ 186 00:13:23,210 --> 00:13:27,063 与えられる罰だけで 止める事など出来んよ。 187 00:13:27,063 --> 00:13:29,049 (小松崎啓三)大多数の人間は→ 188 00:13:29,049 --> 00:13:32,052 それによって 人を殺さないでいられます! 189 00:13:32,052 --> 00:13:34,037 大多数はね。 190 00:13:34,037 --> 00:13:40,060 だが 覚悟した者 己の欲望に忠実な者は→ 191 00:13:40,060 --> 00:13:42,060 もはや罰など恐れない。 192 00:13:44,047 --> 00:13:47,050 不毛な議論は これぐらいにして→ 193 00:13:47,050 --> 00:13:54,057 さあ 私の獲物を 選んでくれたまえ。 194 00:13:54,057 --> 00:14:00,057 ♬~ 195 00:14:10,073 --> 00:14:12,075 全員 立候補ときたか。 196 00:14:12,075 --> 00:14:15,061 くだらん時間稼ぎだな。 197 00:14:15,061 --> 00:14:17,061 誰のアイデアかね? 198 00:14:19,065 --> 00:14:24,065 よろしい。 ならば私が決めよう。 199 00:14:25,055 --> 00:14:28,055 誰にしようかな? 200 00:14:31,061 --> 00:14:41,054 ♬~ 201 00:14:41,054 --> 00:14:43,054 伊丹さん。 202 00:14:45,058 --> 00:14:48,061 ここで間違いないみたいですね。 203 00:14:48,061 --> 00:15:03,076 ♬~ 204 00:15:03,076 --> 00:15:05,076 君だ。 205 00:15:11,067 --> 00:15:13,067 ありました。 206 00:15:16,056 --> 00:15:19,056 おい 所轄に応援要請だ。 (芹沢)はい。 207 00:15:20,076 --> 00:15:22,045 行きますか。 208 00:15:22,045 --> 00:15:33,056 ♬~ 209 00:15:33,056 --> 00:15:35,056 鍵が開いてます。 210 00:15:41,081 --> 00:15:43,081 ≫やめなさい! ≫(銃声) 211 00:15:44,100 --> 00:15:55,061 ♬~ 212 00:15:55,061 --> 00:15:58,048 一体 何があったんですか? 213 00:15:58,048 --> 00:16:13,063 ♬~ 214 00:16:13,063 --> 00:16:18,051 (伊丹)つまり 鮎川教授は 返り討ちにあった? 215 00:16:18,051 --> 00:16:23,056 (小松崎)殺そうとしたのは先生で 彼女は身を守ったんですよ。 216 00:16:23,056 --> 00:16:27,060 待ってください。 なぜ 御堂黎子さんなのですか? 217 00:16:27,060 --> 00:16:29,062 ええ。 そもそも 彼女は→ 218 00:16:29,062 --> 00:16:32,065 このくだらないゲームの 参加者ではありません。 219 00:16:32,065 --> 00:16:35,068 彼女は私を裏切った。 220 00:16:35,068 --> 00:16:38,054 そういう理由で どうかね? 221 00:16:38,054 --> 00:16:42,075 2年も一緒に暮らした女性を 撃ち殺すんですか? 222 00:16:42,075 --> 00:16:45,045 (鮎川)ついに この日が来たね。 223 00:16:45,045 --> 00:16:49,049 さあ 覚悟したまえ。 224 00:16:49,049 --> 00:17:00,060 ♬~ 225 00:17:00,060 --> 00:17:07,060 感心だね。 私が渡した銃を ちゃんと身につけていたんだ。 226 00:17:09,052 --> 00:17:13,056 君には私が撃てん。 227 00:17:13,056 --> 00:17:18,056 君は優しすぎるからね。 228 00:17:29,055 --> 00:17:31,074 さようなら 黎子。 229 00:17:31,074 --> 00:17:33,074 やめなさい! (銃声) 230 00:17:36,062 --> 00:17:41,062 (溝口)殺害については 正当防衛が妥当だと思う。 231 00:17:42,051 --> 00:17:48,057 これは 鮎川教授から 手渡されたものなんですね? 232 00:17:48,057 --> 00:17:50,057 そうです。 233 00:17:52,061 --> 00:17:54,030 (鮎川)護身用だ。 234 00:17:54,030 --> 00:17:56,030 いりません。 こんなの。 235 00:18:01,054 --> 00:18:05,058 もし 襲われたら→ 236 00:18:05,058 --> 00:18:08,058 君は これで身を守るんだ。 237 00:18:09,078 --> 00:18:13,066 襲われるって 何に 襲われるんですかって尋ねたら→ 238 00:18:13,066 --> 00:18:16,069 先生 こう言いました。 239 00:18:16,069 --> 00:18:20,073 私は 動物を たくさん撃ち殺している。 240 00:18:20,073 --> 00:18:22,058 いつ 動物たちが→ 241 00:18:22,058 --> 00:18:25,058 復讐にやって来るか わからないって。 242 00:18:28,047 --> 00:18:33,052 先生は なぜ 彼女を 家政婦に誘ったのでしょうねぇ。 243 00:18:33,052 --> 00:18:38,057 家政婦が必要ならば 普通は紹介所に頼みます。 244 00:18:38,057 --> 00:18:41,077 どうしても 一緒に暮らしたかった。 245 00:18:41,077 --> 00:18:44,063 でも 相手は 自分に恋愛感情はなくて→ 246 00:18:44,063 --> 00:18:47,050 一緒に暮らしてもらえそうにない。 247 00:18:47,050 --> 00:18:49,052 だから 苦肉の策で→ 248 00:18:49,052 --> 00:18:52,055 家政婦という口実で 誘ってみたとか。 249 00:18:52,055 --> 00:18:56,042 なるほど。 つまり先生は 彼女に恋愛感情を抱いていた。 250 00:18:56,042 --> 00:19:01,047 しかし 先生は… 俗な言い方になりますが→ 251 00:19:01,047 --> 00:19:05,047 一緒に暮らしても 彼女に 手を出していないようですよ。 252 00:19:07,070 --> 00:19:10,056 恋愛から離れましょうか。 ええ。 253 00:19:10,056 --> 00:19:14,060 いずれにしても 彼女が すんなり家政婦という→ 254 00:19:14,060 --> 00:19:18,064 申し出を受け入れて 一緒に暮らし始めた事が→ 255 00:19:18,064 --> 00:19:21,064 ずっと腑に落ちないんですよ。 256 00:19:22,051 --> 00:19:25,051 あっ ここでしたか。 257 00:19:26,072 --> 00:19:28,074 カイトくん。 はい。 258 00:19:28,074 --> 00:19:31,074 時間ありますか? えっ? 259 00:22:31,090 --> 00:22:33,092 あっ。 260 00:22:33,092 --> 00:22:36,092 青酸カリ テトロドトキシン。 261 00:22:37,196 --> 00:22:40,066 鮎川教授は ずっと御堂黎子さん殺害を→ 262 00:22:40,066 --> 00:22:43,069 計画していたとか? その可能性はありますが→ 263 00:22:43,069 --> 00:22:47,190 しかし 一方で 護身用として 拳銃を手渡していますからねぇ。 264 00:22:47,190 --> 00:22:50,190 ちょっと この写真を見てもらえますか。 265 00:22:55,064 --> 00:22:57,083 この部屋ですね。 ええ。 266 00:22:57,083 --> 00:23:01,083 君 同じように座ってくれますか。 えっ? 267 00:23:06,075 --> 00:23:08,075 何か気づきませんか? 268 00:23:12,064 --> 00:23:14,066 あっ 保管庫がない。 269 00:23:14,066 --> 00:23:18,087 ええ この写真には あの保管庫が写っていません。 270 00:23:18,087 --> 00:23:20,072 日付は2013年1月。 271 00:23:20,072 --> 00:23:22,074 少なくとも その時までは→ 272 00:23:22,074 --> 00:23:25,077 この部屋に 毒物がなかった事になります。 273 00:23:25,077 --> 00:23:28,064 御堂黎子さんが家政婦として この屋敷に来たのが→ 274 00:23:28,064 --> 00:23:30,082 2012年の暮れでしたねぇ。 275 00:23:30,082 --> 00:23:32,068 つまり 彼女が ここへやって来てのちに→ 276 00:23:32,068 --> 00:23:34,070 毒物が揃えられた事になります。 277 00:23:34,070 --> 00:23:37,073 つまり? さあ…? 278 00:23:37,073 --> 00:23:40,076 いずれにしても 気になりますねぇ。 279 00:23:40,076 --> 00:23:42,078 (携帯電話) 280 00:23:42,078 --> 00:23:44,080 失礼。 はい。 281 00:23:44,080 --> 00:23:47,066 (携帯電話) 282 00:23:47,066 --> 00:23:49,068 杉下です。 283 00:23:49,068 --> 00:23:52,088 (角田六郎)御堂黎子の件 超特急で調べてやったぞ。 284 00:23:52,088 --> 00:23:55,074 あんたの興味を引きそうな 事実があった。 285 00:23:55,074 --> 00:23:59,074 御堂黎子は 御堂家の実子じゃなく 養女だ。 286 00:24:01,080 --> 00:24:03,080 養女? 287 00:24:04,083 --> 00:24:06,068 (看護師) 笛吹さん お待たせしました。 288 00:24:06,068 --> 00:24:08,070 (悦子)はい。 289 00:24:08,070 --> 00:24:10,072 笛吹さん。 はい。 290 00:24:10,072 --> 00:24:12,074 直ちに入院してもらいます。 え…? 291 00:24:12,074 --> 00:24:14,076 ご主人に連絡して→ 292 00:24:14,076 --> 00:24:17,096 入院中の着替えとか 持ってきてもらってください。 293 00:24:17,096 --> 00:24:19,081 …どういう事ですか? 294 00:24:19,081 --> 00:24:21,083 こちらをご覧ください。 295 00:24:21,083 --> 00:24:23,083 ここに異常が見られます。 296 00:24:24,070 --> 00:24:28,070 (医師)詳しい検査をしたいので 直ちに入院してください。 297 00:24:30,092 --> 00:24:32,092 (御堂純一)どうぞ。 298 00:24:41,070 --> 00:24:43,155 (純一)さっき ニュースで 見たばかりなんです。 299 00:24:43,155 --> 00:24:45,074 とにかく驚きました。 300 00:24:45,074 --> 00:24:47,076 まさか 姉が人を…。 301 00:24:47,076 --> 00:24:49,095 早速ですが…。 302 00:24:49,095 --> 00:24:51,080 姉の出自についてですね。 303 00:24:51,080 --> 00:24:56,085 確かに姉は… 黎子は うちの養女です。 304 00:24:56,085 --> 00:24:59,071 どういう経緯で お宅に引き取られたのか→ 305 00:24:59,071 --> 00:25:02,074 ご存じありませんか? 私の知ってる限りでは→ 306 00:25:02,074 --> 00:25:06,095 姉の実の母親は 姉を産んで すぐに亡くなったとか。 307 00:25:06,095 --> 00:25:08,080 産んで すぐに? 308 00:25:08,080 --> 00:25:10,066 命がけの出産だったようです。 309 00:25:10,066 --> 00:25:14,070 黎子さんの本当のお母様の お名前は わかりますか? 310 00:25:14,070 --> 00:25:16,072 御堂好子と言います。 311 00:25:16,072 --> 00:25:19,091 だけど 父親は どうしたんでしょうか? 312 00:25:19,091 --> 00:25:22,094 当然 黎子さんには 父親がいたはずですよね。 313 00:25:22,094 --> 00:25:26,065 そんな状況ならば 普通 父親が 黎子さんを引き取りますよね? 314 00:25:26,065 --> 00:25:30,069 叔母は 未婚の母だったそうです。 え…。 315 00:25:30,069 --> 00:25:33,072 ただ その辺りの事は 私も詳しくは知りませんが。 316 00:25:33,072 --> 00:25:37,093 ちなみに 御堂好子さんの お顔がわかるような写真など→ 317 00:25:37,093 --> 00:25:39,095 ありませんかね? 318 00:25:39,095 --> 00:25:42,095 ああ。 父の遺品のアルバムに あったと思います。 319 00:28:00,136 --> 00:28:04,136 ありがとうございます。 助かりました。 320 00:28:05,107 --> 00:28:09,107 あの… 享さんには 知らせました? 321 00:28:11,097 --> 00:28:13,065 まだなんですね? 322 00:28:13,065 --> 00:28:16,065 でも 知らせないわけには…。 323 00:28:21,073 --> 00:28:24,093 赤ちゃん…。 324 00:28:24,093 --> 00:28:26,095 無理かもしれないって…。 325 00:28:26,095 --> 00:28:28,080 えっ!? 326 00:28:28,080 --> 00:28:40,092 ♬~ 327 00:28:40,092 --> 00:28:43,092 悦子! (悦子)享…。 328 00:28:44,080 --> 00:28:47,080 どうしたんだよ? 入院なんて…。 329 00:28:50,069 --> 00:28:54,090 急性骨髄性白血病だって。 330 00:28:54,090 --> 00:28:57,076 え… 白血病…? 331 00:28:57,076 --> 00:28:59,076 うん。 332 00:29:02,064 --> 00:29:08,070 病状は… 深刻なのか? 333 00:29:08,070 --> 00:29:10,070 まだわからない。 334 00:29:12,091 --> 00:29:15,077 ねえ 享。 うん。 335 00:29:15,077 --> 00:29:20,065 お父さんと ちゃんと仲直りしてよ。 336 00:29:20,065 --> 00:29:22,084 えっ? 337 00:29:22,084 --> 00:29:25,070 もし 赤ちゃんが 駄目になったとしても…。 338 00:29:25,070 --> 00:29:27,072 お前 何言ってんだよ。 339 00:29:27,072 --> 00:29:31,072 そっちまで駄目にしないで。 340 00:29:36,081 --> 00:29:38,081 わかったから。 341 00:29:51,096 --> 00:29:53,082 すいませんでした。 342 00:29:53,082 --> 00:29:55,084 大丈夫なんですか? 343 00:29:55,084 --> 00:29:59,084 ええ。 あっ 全然大丈夫です。 344 00:30:00,089 --> 00:30:03,092 これは? 君が病院へ向かったあと→ 345 00:30:03,092 --> 00:30:06,095 例のアルバムを 届けてくださいましてね。 346 00:30:06,095 --> 00:30:08,095 ああ。 347 00:30:10,065 --> 00:30:13,085 じゃあ これが御堂好子さんですか。 348 00:30:13,085 --> 00:30:15,070 ふーん。 349 00:30:15,070 --> 00:30:18,090 確かに目元なんかは 黎子さんに そっくりですね。 350 00:30:18,090 --> 00:30:20,075 黎子さんが似てるんです。 351 00:30:20,075 --> 00:30:23,075 確かに 黎子さんがですね。 352 00:30:25,080 --> 00:30:27,066 えっ? 353 00:30:27,066 --> 00:30:30,069 好子さんは 東大生だったんですか? 354 00:30:30,069 --> 00:30:32,071 驚くのは まだ早い。 355 00:30:32,071 --> 00:30:35,071 これが アルバムに挟まってたんです。 356 00:30:37,076 --> 00:30:39,094 恋人ですか? 357 00:30:39,094 --> 00:30:41,130 (美彌子)鮎川教授です。 えっ? 358 00:30:41,130 --> 00:30:43,048 その写真を見る限り→ 359 00:30:43,048 --> 00:30:45,084 御堂好子さんと先生は→ 360 00:30:45,084 --> 00:30:48,087 昔 顔見知りであった事は 確かです。 361 00:30:48,087 --> 00:30:52,074 そして その御堂好子さんの娘 黎子さんが先生の家政婦に。 362 00:30:52,074 --> 00:30:55,077 とても偶然の仕業とは 思えませんねぇ。 363 00:30:55,077 --> 00:30:58,097 2人は明日 黎子さんに 会ってきてもらえませんか。 364 00:30:58,097 --> 00:31:00,082 確かめたい事があります。 わかりました。 365 00:31:00,082 --> 00:31:04,086 僕は この辺りの事情を知っている 鮎川教授の同級生を探してみます。 366 00:31:04,086 --> 00:31:06,071 探すって どうやって? 367 00:31:06,071 --> 00:31:11,076 幸い 警察OBに 東大法学部卒は ゴロゴロいますからねぇ。 368 00:31:11,076 --> 00:31:14,079 先生の同期を当たって 同窓会名簿を入手出来れば→ 369 00:31:14,079 --> 00:31:16,081 なんとかなりますよ。 370 00:31:16,081 --> 00:31:23,088 ♬~ 371 00:31:23,088 --> 00:31:27,076 (美彌子)どうですか? 眠れましたか? 372 00:31:27,076 --> 00:31:29,078 あまり…。 373 00:31:29,078 --> 00:31:33,078 実は ひとつ 確かめたい事があります。 374 00:31:34,083 --> 00:31:37,086 鮎川教授のお屋敷は→ 375 00:31:37,086 --> 00:31:40,072 あなたが お掃除なさっているんですか? 376 00:31:40,072 --> 00:31:43,092 ええ 家政婦ですから。 377 00:31:43,092 --> 00:31:45,077 書斎も? 378 00:31:45,077 --> 00:31:49,077 もちろんです。 それが何か? 379 00:31:52,067 --> 00:31:54,069 どうぞ。 どうも。 380 00:31:54,069 --> 00:32:00,069 ♬~ 381 00:32:01,093 --> 00:32:07,082 (双葉春榮)そう 鮎川くんと御堂さんは恋仲だった。 382 00:32:07,082 --> 00:32:11,086 その頃 僕は まだ童貞だったもんだからね。 383 00:32:11,086 --> 00:32:14,073 恋人のいる鮎川くんを→ 384 00:32:14,073 --> 00:32:19,073 随分 うらやましく思ったもんだよ ハハハハッ…。 385 00:32:20,079 --> 00:32:27,086 ところがね 卒業間際 鮎川くんは御堂さんを捨てたんだ。 386 00:32:27,086 --> 00:32:29,071 捨てた? 387 00:32:29,071 --> 00:32:31,073 一方的に振ったんだよ。 388 00:32:31,073 --> 00:32:33,092 僕は やっかみもあってね→ 389 00:32:33,092 --> 00:32:36,095 鮎川くんに抗議したから よく覚えてる。 390 00:32:36,095 --> 00:32:40,082 どうして あんないい彼女を 捨てたんだ。 391 00:32:40,082 --> 00:32:43,068 君は 随分 ひどい男だなって。 392 00:32:43,068 --> 00:32:47,072 その時 鮎川先生は なんとおっしゃってました? 393 00:32:47,072 --> 00:32:51,093 童貞の君に 男女の仲はわからない。 394 00:32:51,093 --> 00:32:55,093 僕はね ぐうの音も出なかったよ。 395 00:32:58,067 --> 00:33:01,070 だが 後悔してた。 396 00:33:01,070 --> 00:33:03,072 いつだったかな。 397 00:33:03,072 --> 00:33:06,091 あっ 2年前か。 398 00:33:06,091 --> 00:33:10,091 同窓会で会った時 しきりに悔やんでた。 399 00:33:11,080 --> 00:33:15,084 若気の至りとはいえ 私はひどい事をした。 400 00:33:15,084 --> 00:33:22,084 「落花枝に返らず 破鏡再び照らさず」だよ。 401 00:33:23,092 --> 00:33:26,078 まさしく万死に値する。 402 00:33:26,078 --> 00:33:29,078 私は有罪だ。 403 00:33:30,082 --> 00:33:33,085 同窓会は 2年前とおっしゃいましたねぇ。 404 00:33:33,085 --> 00:33:35,070 2年前のいつ頃ですか? 405 00:33:35,070 --> 00:33:37,089 2年前の正月だ。 406 00:33:37,089 --> 00:33:40,089 新年会を兼ねてたからね。 407 00:33:44,079 --> 00:33:46,065 2年前の正月というと→ 408 00:33:46,065 --> 00:33:49,068 黎子さんが来て 間もなくの頃ですね。 409 00:33:49,068 --> 00:33:53,072 そして その頃 先生は 万死に値すると思うほどの→ 410 00:33:53,072 --> 00:33:55,074 後悔を感じていた。 うん。 411 00:33:55,074 --> 00:34:01,096 どうやら 我々は大きな誤解を していたようですねぇ。 412 00:34:01,096 --> 00:34:03,096 えっ? 413 00:36:54,052 --> 00:36:58,073 検察が不起訴処分を決定しました。 414 00:36:58,073 --> 00:37:01,059 銃刀法違反については 起訴猶予です。 415 00:37:01,059 --> 00:37:03,059 災難でしたね。 416 00:37:20,062 --> 00:37:22,062 (ため息) 417 00:37:23,048 --> 00:37:25,048 お待ちしていました。 418 00:37:30,072 --> 00:37:32,072 どうぞ。 419 00:37:33,058 --> 00:37:36,061 (伊丹) 何が起こるんでしょうかね? 420 00:37:36,061 --> 00:37:40,065 我々は じっくり見学させて頂きますよ。 421 00:37:40,065 --> 00:37:42,050 実は 今回の一件→ 422 00:37:42,050 --> 00:37:45,053 いくつか釈然としない点が あるものですから→ 423 00:37:45,053 --> 00:37:50,125 御堂黎子さん あなたに その点を 確かめたいと思いましてね。 424 00:37:50,125 --> 00:37:52,125 なんでしょうか? 425 00:37:54,079 --> 00:37:57,065 ずばり 鮎川教授は→ 426 00:37:57,065 --> 00:37:59,051 あなたの父親ですね? 427 00:37:59,051 --> 00:38:01,053 えっ? その事については→ 428 00:38:01,053 --> 00:38:03,055 疑いの余地はありません。 429 00:38:03,055 --> 00:38:06,058 鮎川教授の遺体から採取した 毛髪と→ 430 00:38:06,058 --> 00:38:09,077 あなたの髪の毛を DNA鑑定したところ→ 431 00:38:09,077 --> 00:38:13,048 間違いなく 親子関係が立証されました。 432 00:38:13,048 --> 00:38:16,051 私の髪の毛って…。 ええ…。 433 00:38:16,051 --> 00:38:18,053 (美彌子)ごめんなさい。 434 00:38:18,053 --> 00:38:21,053 あなたに面会している間 彼が こっそり頂きました。 435 00:38:24,059 --> 00:38:26,078 すいません。 それはさておき→ 436 00:38:26,078 --> 00:38:28,063 あなたは 鮎川教授が→ 437 00:38:28,063 --> 00:38:33,068 自分の父親である事を ご存じだったのですか? 438 00:38:33,068 --> 00:38:36,054 ご存じなかったとすると フェイスグッドで→ 439 00:38:36,054 --> 00:38:40,075 偶然 会った事もない親子が 出会ったという事になりますが→ 440 00:38:40,075 --> 00:38:44,079 果たして そんな偶然って あるものでしょうかねえ? 441 00:38:44,079 --> 00:38:47,065 ないとは限りませんよ。 なあ。 (芹沢)うん。 442 00:38:47,065 --> 00:38:49,051 もちろん 僕は→ 443 00:38:49,051 --> 00:38:51,069 偶然を否定するつもりは 毛頭ありません。 444 00:38:51,069 --> 00:38:55,057 今はただ 御堂黎子さんが 本当に偶然 父親だと知らずに→ 445 00:38:55,057 --> 00:38:59,061 鮎川教授と知り合ったのかを 尋ねているだけです。 446 00:38:59,061 --> 00:39:01,061 どうですか? 447 00:39:04,049 --> 00:39:08,053 父親である事は わかってました。 448 00:39:08,053 --> 00:39:12,074 つまり 偶然ではなく 意図的に接触した。 449 00:39:12,074 --> 00:39:15,093 その後の状況を見ても 自分が娘である事を→ 450 00:39:15,093 --> 00:39:18,080 名乗り出るためでは ありませんねえ。 451 00:39:18,080 --> 00:39:21,080 一体 どういう意図が あったのでしょう? 452 00:39:24,052 --> 00:39:28,073 いいでしょう。 その質問は ひとまず置いておく事として→ 453 00:39:28,073 --> 00:39:32,077 先生の側から見てみましょうか。 あなたは コメントに→ 454 00:39:32,077 --> 00:39:35,046 先生から すぐ反応があったと おっしゃいましたね。 455 00:39:35,046 --> 00:39:41,069 恐らく 先生は 御堂という名字に 反応したのではありませんかね? 456 00:39:41,069 --> 00:39:45,056 昔 交際していた女性… すなわち あなたのお母様→ 457 00:39:45,056 --> 00:39:48,076 御堂好子さんと 同じ名字ですからね。 458 00:39:48,076 --> 00:39:53,064 初対面の時 先生は どんな反応でした? 459 00:39:53,064 --> 00:39:55,050 驚いた様子でした。 460 00:39:55,050 --> 00:40:05,060 ♬~ 461 00:40:05,060 --> 00:40:09,064 なぜ先生は驚いたと? 462 00:40:09,064 --> 00:40:12,050 恐らく あなたの中に→ 463 00:40:12,050 --> 00:40:16,071 御堂好子さんの面影を 見たのではありませんかね? 464 00:40:16,071 --> 00:40:19,040 拝見しました。 お母さんの写真。 465 00:40:19,040 --> 00:40:25,063 目元なんか 本当 よく似てますね あなたとお母さん。 466 00:40:25,063 --> 00:40:30,051 いずれにしろ 先生の中では ある種の確信が芽生えたはずです。 467 00:40:30,051 --> 00:40:34,039 名字が同じだけでなく その面影が一致するとなれば→ 468 00:40:34,039 --> 00:40:36,057 それは もう…。 469 00:40:36,057 --> 00:40:39,077 でも あなたは 娘であると名乗り出なかった。 470 00:40:39,077 --> 00:40:41,062 ええ。 もし その時点で→ 471 00:40:41,062 --> 00:40:44,065 娘である事を 名乗り出ていたとしたら→ 472 00:40:44,065 --> 00:40:47,068 先生から 家政婦の申し出は ありえませんからねえ。 473 00:40:47,068 --> 00:40:49,054 つまり 住み込みの家政婦というのは→ 474 00:40:49,054 --> 00:40:51,056 あなたを娘と確信し→ 475 00:40:51,056 --> 00:40:55,060 あなたと なんとか 一緒に暮らしたいと思った先生の→ 476 00:40:55,060 --> 00:40:58,063 苦し紛れの申し出だったんですよ。 477 00:40:58,063 --> 00:41:01,049 すっかり 娘のように扱ってもらっていると→ 478 00:41:01,049 --> 00:41:03,051 おっしゃっていましたね。 479 00:41:03,051 --> 00:41:05,053 先生からすれば 最初から あなたは→ 480 00:41:05,053 --> 00:41:09,053 家政婦ではなく 娘だったんですよ。 481 00:41:11,076 --> 00:41:15,063 さて ここで 先ほど保留した質問に繋がります。 482 00:41:15,063 --> 00:41:20,051 娘である事を告げぬまま 家政婦の申し出を受け入れて→ 483 00:41:20,051 --> 00:41:24,055 先生と一緒に暮らし始めた そのわけは? 484 00:41:24,055 --> 00:41:26,057 なんらかの意図がない限り→ 485 00:41:26,057 --> 00:41:30,061 そんな真似は しないと思いますがね。 486 00:41:30,061 --> 00:41:33,048 私 昔→ 487 00:41:33,048 --> 00:41:37,068 鮎川珠光に殺されかかったんです。 488 00:41:37,068 --> 00:41:39,070 殺されかかった? 489 00:41:39,070 --> 00:41:43,058 (芹沢)昔 鮎川教授に 会った事があるんですか? 490 00:41:43,058 --> 00:41:45,076 いいえ。 491 00:41:45,076 --> 00:41:47,078 それは あなたが→ 492 00:41:47,078 --> 00:41:50,048 お母さんのおなかの中に いる頃の事ですか? 493 00:41:50,048 --> 00:41:56,071 母の妊娠を知った鮎川は 強硬に 堕ろせと迫ったそうです。 494 00:41:56,071 --> 00:41:59,057 お互い まだ学生なのに 子供なんか作ったら→ 495 00:41:59,057 --> 00:42:02,127 将来に関わるからって。 496 00:42:02,127 --> 00:42:05,063 そういう意味の 「殺されかかった」ね。 497 00:42:05,063 --> 00:42:09,067 なるほど。 我が国においては 出生前の胎児が独立して→ 498 00:42:09,067 --> 00:42:13,054 殺人罪の客体となる事は 否定されていますが→ 499 00:42:13,054 --> 00:42:15,073 胎児の身になれば まさしく→ 500 00:42:15,073 --> 00:42:19,044 殺されかかった という表現になるのでしょうねえ。 501 00:42:19,044 --> 00:42:25,050 結局 母は それが理由で 鮎川と別れました。 502 00:42:25,050 --> 00:42:29,070 子供は堕ろしたと嘘をついて…。 503 00:42:29,070 --> 00:42:37,062 ♬~ 504 00:42:37,062 --> 00:42:41,066 しかし そういう背景があったとなると→ 505 00:42:41,066 --> 00:42:45,053 娘である事を告げぬまま 家政婦という申し出を受け入れて→ 506 00:42:45,053 --> 00:42:48,073 先生と一緒に暮らし始めた わけについては→ 507 00:42:48,073 --> 00:42:52,077 いささか きな臭い想像を 禁じえませんねえ。 508 00:42:52,077 --> 00:42:56,047 えっ? 復讐って事ですか? 509 00:42:56,047 --> 00:43:01,069 職業病でしょうかねえ。 どうでしょう? 510 00:43:01,069 --> 00:43:04,055 殺されかかったんです。 511 00:43:04,055 --> 00:43:07,075 恨みに思っても おかしくないと思います。 512 00:43:07,075 --> 00:43:10,078 代わりに 母が死んだんです。 513 00:43:10,078 --> 00:43:13,048 敵を討ちたいと思っても 不思議はありません。 514 00:43:13,048 --> 00:43:17,068 でも 命がけの出産は お母さんの選択ですよね? 515 00:43:17,068 --> 00:43:24,059 その事で鮎川教授を 敵討ちの対象にするのは…。 516 00:43:24,059 --> 00:43:27,045 理不尽かもしれませんけど…。 517 00:43:27,045 --> 00:43:31,045 話を聞いて ずっと先生に恨みを? 518 00:43:32,050 --> 00:43:34,050 まさか…。 519 00:43:36,071 --> 00:43:38,056 具体的になったのは→ 520 00:43:38,056 --> 00:43:42,056 フェイスグッドの 彼の写真を見た時でした。 521 00:43:43,061 --> 00:43:47,048 ああ… 人は殺さないまでも→ 522 00:43:47,048 --> 00:43:53,054 多くの動物の命を奪って 人生を過ごしているんだな… と→ 523 00:43:53,054 --> 00:43:57,075 抑えようのない怒りが 込み上げてきました。 524 00:43:57,075 --> 00:44:03,098 初めて 具体的に 殺してやりたいと思いました。 525 00:44:03,098 --> 00:44:08,098 でも 実行に移す事は 出来ませんでした。 526 00:44:09,070 --> 00:44:13,091 それが普通です。 簡単に人殺しなど出来ませんよ。 527 00:44:13,091 --> 00:44:16,061 しかし あなたのそういう思いは 恐らく→ 528 00:44:16,061 --> 00:44:20,048 先生に伝わっていたと思いますよ。 えっ? 529 00:44:20,048 --> 00:44:23,101 あえて言うならば 殺意。 530 00:44:23,101 --> 00:44:27,055 それを 先生は 敏感に感じ取っていたんです。 531 00:44:27,055 --> 00:44:30,075 だから あなたと暮らし始めて しばらくすると→ 532 00:44:30,075 --> 00:44:33,061 様々な毒物を 書斎に置き始めたんです。 533 00:44:33,061 --> 00:44:38,049 それって 殺される前に 殺そうと計画したって事? 534 00:44:38,049 --> 00:44:40,051 ところが そうじゃなかったんです。 535 00:44:40,051 --> 00:44:43,071 殺される前に 殺そうと計画していたのならば→ 536 00:44:43,071 --> 00:44:46,057 あんなふうに 目立つ形で 毒物を置いたりしませんよ。 537 00:44:46,057 --> 00:44:50,078 何しろ 部屋は 黎子さんが 掃除をなさっていたのですから。 538 00:44:50,078 --> 00:44:53,048 つまり いつでも 黎子さんが→ 539 00:44:53,048 --> 00:44:55,050 鮎川教授を殺せるように 毒物を揃え→ 540 00:44:55,050 --> 00:44:58,069 あえて目立つところに 置いていたんです。 541 00:44:58,069 --> 00:45:01,056 鮎川教授は 彼女に殺されようとしていた…。 542 00:45:01,056 --> 00:45:04,075 わざわざ 毒物関連の書籍まで揃えて→ 543 00:45:04,075 --> 00:45:08,063 黎子さんの復讐を 促していたんですよ。 544 00:45:08,063 --> 00:45:11,066 護身用として あなたに拳銃を渡したのも→ 545 00:45:11,066 --> 00:45:13,068 もちろん その一環です。 546 00:45:13,068 --> 00:45:16,054 より具体的に 強く あなたの殺意を→ 547 00:45:16,054 --> 00:45:19,074 喚起しようとしたのだと 思いますよ。 548 00:45:19,074 --> 00:45:23,061 しかし あなたは 実行に移す事が出来なかった。 549 00:45:23,061 --> 00:45:27,048 先生の言葉を借りるならば あなたは優しすぎた。 550 00:45:27,048 --> 00:45:32,053 そこで しびれを切らした先生は ついに強硬手段に出た。 551 00:45:32,053 --> 00:45:37,058 大掛かりな仕掛けで 強引に 目的を遂げようとしました。 552 00:45:37,058 --> 00:45:40,061 それが 今回の監禁事件でした。 553 00:45:40,061 --> 00:45:44,032 我々を監禁し 脅し 猟銃まで撃ち…。 554 00:45:44,032 --> 00:45:46,050 (銃声) 555 00:45:46,050 --> 00:45:49,137 そのあとに 人を殺したい欲望が 抑えきれないと告白すれば→ 556 00:45:49,137 --> 00:45:52,073 当然 黎子さんは 我々を逃がそうとするでしょう。 557 00:45:52,073 --> 00:45:56,077 そこを捕らえて あなたを獲物に指名する。 558 00:45:56,077 --> 00:46:00,048 (伊丹)返り討ちにあうように 誘導したって事? 559 00:46:00,048 --> 00:46:04,152 そもそも あなたは 襲われた時には これを使えと→ 560 00:46:04,152 --> 00:46:06,054 拳銃を渡されたんですよね? 561 00:46:06,054 --> 00:46:10,058 そう考えると 先生が私たちに強要した課題も→ 562 00:46:10,058 --> 00:46:14,229 実は 黎子さんのためのもの だった事がわかります。 563 00:46:14,229 --> 00:46:19,083 私の? なぜ人を殺してはいけないか…。 564 00:46:19,083 --> 00:46:23,071 明確な解答などない事を 示す事によって→ 565 00:46:23,071 --> 00:46:28,042 あなたの心の中の枷を少しでも 取り払おうとしたんですよ。 566 00:46:28,042 --> 00:46:34,042 そして 計画どおりに事が進み 互いの望む結果が得られました。 567 00:46:36,067 --> 00:46:39,053 おおよその事件の真相が はっきりしたところで→ 568 00:46:39,053 --> 00:46:42,073 さて ここからが本題です。 (伊丹・芹沢)えっ? 569 00:46:42,073 --> 00:46:48,062 今回の一件 果たして 正当防衛だったのでしょうか? 570 00:46:48,062 --> 00:46:53,062 あなたが引き金を引く瞬間 殺意はありませんでしたか? 571 00:46:54,052 --> 00:46:57,071 純粋に身を守るため→ 572 00:46:57,071 --> 00:47:01,059 自己防衛のためにのみ 引き金を引きましたか? 573 00:47:01,059 --> 00:47:03,061 あの状況で 黎子さんに殺意があったと? 574 00:47:03,061 --> 00:47:05,046 あっても おかしくないと思いますよ。 575 00:47:05,046 --> 00:47:08,049 そもそもが 復讐のために鮎川教授に近づき→ 576 00:47:08,049 --> 00:47:13,054 実行には移せなかったものの 常に 殺意を抱いていたわけですから。 577 00:47:13,054 --> 00:47:16,074 常に殺意を抱いていた? …と思いますよ。 578 00:47:16,074 --> 00:47:20,061 肌身離さず 拳銃を持っていたのですから。 579 00:47:20,061 --> 00:47:25,066 まさか 動物たちが復讐に やって来るという先生の言葉を→ 580 00:47:25,066 --> 00:47:28,052 真に受けていたわけでは ありませんよね? 581 00:47:28,052 --> 00:47:32,056 いや でも 今回の状況から考えれば→ 582 00:47:32,056 --> 00:47:34,058 相手が撃たないとわかっていれば まだしも→ 583 00:47:34,058 --> 00:47:37,061 黎子さんは 鮎川教授の計画を知らなかった。 584 00:47:37,061 --> 00:47:40,064 つまり 実際に銃口を向けられた その瞬間→ 585 00:47:40,064 --> 00:47:44,064 まさに 自分が殺されると思って 反撃したわけですよね? 586 00:47:58,049 --> 00:48:01,052 どうですか? 587 00:48:01,052 --> 00:48:05,123 あなたは ここで撃たなければ 殺されると思って→ 588 00:48:05,123 --> 00:48:08,076 引き金を引いたのでしょうか? それとも→ 589 00:48:08,076 --> 00:48:13,047 ここで撃てば殺せると思って 引き金を引いたのでしょうか? 590 00:48:13,047 --> 00:48:17,051 同じ行為でも 意味合いは全く違ってきます。 591 00:48:17,051 --> 00:48:22,051 前者は正当防衛 後者は まさしく殺人。 592 00:48:27,061 --> 00:48:32,066 さあ… その瞬間を思い出してください。 593 00:48:32,066 --> 00:48:37,066 あなたは一体 どちらの思いで 引き金を引いたのか。 594 00:48:48,066 --> 00:48:51,052 さようなら 黎子。 595 00:48:51,052 --> 00:48:53,052 やめなさい! (銃声) 596 00:48:55,056 --> 00:48:57,056 ああ…。 597 00:49:00,111 --> 00:49:04,111 どちらですか? 黎子さん。 598 00:49:18,079 --> 00:49:23,051 おっしゃるとおり その瞬間…→ 599 00:49:23,051 --> 00:49:26,051 殺意はありました。 600 00:49:28,056 --> 00:49:33,077 …とするならば あなたの行為は正当防衛ではなく→ 601 00:49:33,077 --> 00:49:36,077 立派な殺人ですよ。 602 00:49:38,049 --> 00:49:41,069 なぜ 人を殺してはいけないのか。 603 00:49:41,069 --> 00:49:45,056 その問いに 明快に答える事は 不可能です。 604 00:49:45,056 --> 00:49:49,043 しかし 人を殺せば罰を受ける。 605 00:49:49,043 --> 00:49:53,047 それは 極めて明快なルールです。 606 00:49:53,047 --> 00:50:00,071 人が人として生きるために定めた 万人が等しく従うべきルール。 607 00:50:00,071 --> 00:50:05,071 それは あなたも おわかりですね? 608 00:50:10,048 --> 00:50:12,050 はい。 609 00:50:12,050 --> 00:50:22,076 ♬~ 610 00:50:22,076 --> 00:50:25,063 依頼を受けたからには 弁護人として→ 611 00:50:25,063 --> 00:50:29,050 最大限の力を発揮出来るよう 努力は惜しまないつもりです。 612 00:50:29,050 --> 00:50:32,053 よろしくお願いします。 613 00:50:32,053 --> 00:50:36,074 しかしなあ… 正気? 614 00:50:36,074 --> 00:50:41,079 正当防衛をひるがえして 殺人罪で裁かれたいなんて…。 615 00:50:41,079 --> 00:50:46,079 間違いなく 殺意があったんです。 616 00:50:48,069 --> 00:50:51,069 ねえ 真利愛に代わって。 617 00:50:52,056 --> 00:50:55,056 (真利愛)「ママ…」 618 00:50:56,043 --> 00:51:00,043 真利愛… ママだよ。 619 00:51:02,049 --> 00:51:06,053 検察が 一度下した不起訴の判断を→ 620 00:51:06,053 --> 00:51:09,056 やすやすと撤回するとは 思えませんけどね。 621 00:51:09,056 --> 00:51:12,059 だって 殺意なんて 心の中の事。 622 00:51:12,059 --> 00:51:15,062 確たる証拠でもあれば別ですけど→ 623 00:51:15,062 --> 00:51:20,067 現状では 公判を維持出来ないと 判断するでしょうね。 624 00:51:20,067 --> 00:51:22,069 たとえ そうであっても→ 625 00:51:22,069 --> 00:51:26,174 人は 犯した罪と 向き合う必要があります。 626 00:51:26,174 --> 00:51:29,076 うやむやのままであっては いけません。 627 00:51:29,076 --> 00:51:32,063 しっかりと 罪の意識を持つ事で→ 628 00:51:32,063 --> 00:51:36,150 その後の人生が 大きく変わるはずですから。 629 00:51:36,150 --> 00:51:39,150 お待たせしました。 630 00:51:41,072 --> 00:51:44,072 赤魚の煮付けです。 631 00:51:49,063 --> 00:51:51,063 はい どうぞ。 632 00:51:53,067 --> 00:52:01,075 俺は… どんな事があっても お前に無事でいてほしい。 633 00:52:01,075 --> 00:52:03,077 大丈夫だよ。 634 00:52:03,077 --> 00:52:07,048 先生も ちゃんと治療すれば よくなるからって。 635 00:52:07,048 --> 00:52:21,062 ♬~ 636 00:52:21,062 --> 00:52:23,064 ああ そうでした。 637 00:52:23,064 --> 00:52:26,064 あなたに ひとつ お礼を。 638 00:52:27,068 --> 00:52:30,054 書斎での あなたの あの言葉が→ 639 00:52:30,054 --> 00:52:33,057 ずっと 耳に こびりついていましてね。 640 00:52:33,057 --> 00:52:36,077 女に似合うのは やっぱり毒殺でしょ? 641 00:52:36,077 --> 00:52:41,048 結果 それが 先生の意図を見抜く ヒントになりました。 642 00:52:41,048 --> 00:52:44,051 どういう形であれ お役に立てたのであれば→ 643 00:52:44,051 --> 00:52:46,051 何よりです。 644 00:52:47,054 --> 00:52:52,059 あっ… あれは 一種の暗示だったと思います。 645 00:52:52,059 --> 00:52:54,061 はい? 646 00:52:54,061 --> 00:52:58,032 引き金を引いた瞬間の 彼女の殺意です。 647 00:52:58,032 --> 00:53:04,055 恐らく その瞬間 彼女の頭の中は空白だった。 648 00:53:04,055 --> 00:53:06,057 つまり 彼女自身→ 649 00:53:06,057 --> 00:53:09,076 殺意があったかなかったかは わからないというのが→ 650 00:53:09,076 --> 00:53:12,079 本当のところだったのでは ないでしょうか? 651 00:53:12,079 --> 00:53:16,067 それを 僕が暗示にかけて その瞬間の殺意を認めさせたと? 652 00:53:16,067 --> 00:53:21,072 彼女は 杉下さんの追及で その瞬間に殺意があったと→ 653 00:53:21,072 --> 00:53:24,058 気づいた気になってしまったのでは ないでしょうか? 654 00:53:24,058 --> 00:53:30,064 僕は 彼女の心の真実に 迫っただけですがねえ。 655 00:53:30,064 --> 00:53:35,052 もちろん 正しいのは 杉下さんかもしれませんけど。 656 00:53:35,052 --> 00:53:49,100 ♬~ 657 00:53:49,100 --> 00:53:56,100 ♬~ 658 00:53:58,075 --> 00:54:01,062 妹さんは 事件に巻き込まれた 可能性がありますねぇ。 659 00:54:01,062 --> 00:54:03,047 (陣川公平)杉下さん! (高柳沙織)脅迫…? 660 00:54:03,047 --> 00:54:05,066 (陣川)これが目に入らないか? 661 00:54:05,066 --> 00:54:07,051 それで これですか? 名誉の負傷さ。 662 00:54:07,051 --> 00:54:09,053 はい。 アイタッ…。 663 00:54:09,053 --> 00:54:11,053 今は 一刻を争います。 お願いします。 664 00:54:35,613 --> 00:54:40,751 当番組は同時入力の為、誤字脱字 が発生する場合があります。 665 00:54:42,536 --> 00:54:44,872 ≫こんばんは。 666 00:54:45,606 --> 00:54:47,958 ≫ドラマ「相棒」の難事件は 今日で解決を見たようですが 667 00:54:47,958 --> 00:54:50,361 これから「報道ステーション」で お伝えをする 668 00:54:50,361 --> 00:54:52,563 実際に起きた とんでもない事件。 669 00:54:55,232 --> 00:54:57,551 これは、解決には程遠いんですが 670 00:54:57,551 --> 00:54:59,987 一歩進展したのか というニュースです。