1 00:00:35,860 --> 00:00:38,847 ♬~(出囃子) 2 00:00:38,847 --> 00:00:42,934 (拍手と歓声) 3 00:00:42,934 --> 00:00:45,854 (2人)どうも~! でんすけです! 4 00:00:45,854 --> 00:00:47,839 (桑島 伝)ありがとうございます。 5 00:00:47,839 --> 00:00:49,841 僕がですね でんすけの「でん」のほう→ 6 00:00:49,841 --> 00:00:51,860 「でん」は 伝説の「伝」→ 7 00:00:51,860 --> 00:00:54,863 桑島伝! (原田コースケ)コースケです! 8 00:00:54,863 --> 00:00:56,881 アイ アム ア キング オブ コメディー。 9 00:00:56,881 --> 00:00:58,850 きましたよ。 アンド モア。 10 00:00:58,850 --> 00:01:00,852 絞り込めよ! なんだよ アンド モアって。 11 00:01:00,852 --> 00:01:02,854 カミング スーン! 今 来て! 12 00:01:02,854 --> 00:01:05,840 いや だけど 最近 物騒な事 多くねえ? 13 00:01:05,840 --> 00:01:07,842 そうなんですよ 最近ですね 僕たち→ 14 00:01:07,842 --> 00:01:09,844 めちゃくちゃ危ない目に 遭いましてね。 15 00:01:09,844 --> 00:01:11,844 そん時の話 聞いてもらってもいいですか? 16 00:01:14,833 --> 00:01:17,852 (伊丹憲一)車に乗り込もうとして 鈍器で襲われ→ 17 00:01:17,852 --> 00:01:21,840 逃げ出したところを 刃物で一突きってところか。 18 00:01:21,840 --> 00:01:24,859 (米沢 守)財布やスマホ 名刺も見当たりませんねえ。 19 00:01:24,859 --> 00:01:26,861 (芹沢慶二)先輩! 20 00:01:26,861 --> 00:01:29,864 (芹沢)ガイシャの身元 ナンバーから割れました。 21 00:01:29,864 --> 00:01:32,851 名前は 式田芳彦さん 44歳。 22 00:01:32,851 --> 00:01:34,853 オルキデという→ 23 00:01:34,853 --> 00:01:36,855 蘭の栽培を手掛ける会社の 経営者だそうです。 24 00:01:36,855 --> 00:01:38,857 (電話) 25 00:01:38,857 --> 00:01:42,861 (水島 敦)はい オルキデです。 はい。 ええ。 26 00:01:42,861 --> 00:01:44,861 (水島)警察? 27 00:01:46,865 --> 00:01:48,867 (米沢)警部 ちょっとよろしいですか? 28 00:01:48,867 --> 00:01:50,869 (杉下右京)ええ。 29 00:01:50,869 --> 00:01:53,855 死亡推定時刻は 午前0時から2時の間。 30 00:01:53,855 --> 00:01:55,857 遺体発見現場に 凶器はありませんでした。 31 00:01:55,857 --> 00:01:57,859 腹部を刺されたにもかかわらず→ 32 00:01:57,859 --> 00:02:00,895 血痕が少ないのも 気になりますねぇ。 33 00:02:00,895 --> 00:02:04,895 (冠城 亘) つまり 犯行現場は別にあると。 34 00:02:06,868 --> 00:02:09,854 で なぜ わざわざ僕をここに? 35 00:02:09,854 --> 00:02:11,840 こちらへ どうぞ。 36 00:02:11,840 --> 00:02:17,862 ♬~ 37 00:02:17,862 --> 00:02:20,849 すいません ちょっとよろしいですか? 38 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 杉下警部が→ 39 00:02:22,851 --> 00:02:24,853 興味をそそられるのではないかと 思いまして。 40 00:02:24,853 --> 00:02:26,853 ほう。 41 00:02:27,856 --> 00:02:29,858 なんですか? これ。 新手の宗教? 42 00:02:29,858 --> 00:02:37,866 ♬~ 43 00:02:37,866 --> 00:02:39,851 なるほど。 44 00:02:39,851 --> 00:02:42,871 もう心当たりが? 45 00:02:42,871 --> 00:02:46,871 間違いありません。 これは あれです。 46 00:02:47,859 --> 00:03:05,859 ♬~ 47 00:03:06,861 --> 00:03:10,932 (式田リオ)夫とは もう何年も 顔を合わせておりません。 48 00:03:10,932 --> 00:03:12,867 私も 会社を経営しておりまして…。 49 00:03:12,867 --> 00:03:17,856 聞いてます。 かなり大きな総合美容サロン。 50 00:03:17,856 --> 00:03:20,859 夫のほうは 4年ほど前から→ 51 00:03:20,859 --> 00:03:23,845 オルキデの近くにある マンションで→ 52 00:03:23,845 --> 00:03:25,847 園芸家の女性と暮らしています。 53 00:03:25,847 --> 00:03:27,849 (芹沢)谷志桜里さんですね? 54 00:03:27,849 --> 00:03:30,869 (リオ)詳しい事は どうぞ あちらに。 55 00:03:30,869 --> 00:03:33,872 事業の関係で 籍は そのままですが→ 56 00:03:33,872 --> 00:03:37,872 最近の彼の事は 私にはなんにも。 57 00:03:38,843 --> 00:03:41,946 (伊丹)昨夜は どちらに? 58 00:03:41,946 --> 00:03:48,870 新店舗の準備で忙しくて 帰宅したのが11時頃です。 59 00:03:48,870 --> 00:03:51,870 (リオ)証明してくれる家族は おりませんが。 60 00:04:00,849 --> 00:04:03,885 (正樹) 入れて! 入れて そこに対して。 61 00:04:03,885 --> 00:04:05,854 ちゃんと 2人でリッパーズです。 よろしくお願いします。 62 00:04:05,854 --> 00:04:07,872 (慎也)とうもろこし とうもろこし言ってますけどね。 63 00:04:07,872 --> 00:04:09,872 (正樹) いつだろう? いつだろうね? 64 00:04:11,976 --> 00:04:13,845 右京さん これは? 65 00:04:13,845 --> 00:04:16,915 ええ。 壁に記された あの場所ですよ。 66 00:04:16,915 --> 00:04:19,915 一度 訪れてみたいと 思っていました。 67 00:04:20,919 --> 00:04:22,919 あっ。 68 00:04:23,922 --> 00:04:26,922 (正樹)すいません。 ウィン。 あっ 椅子だった これ。 69 00:04:28,843 --> 00:04:30,845 マイク。 70 00:04:30,845 --> 00:04:34,849 あの倉庫街で ネタ合わせをしているコンビならば→ 71 00:04:34,849 --> 00:04:37,849 ゆうべの事を 何か 覚えているかもしれませんねぇ。 72 00:04:38,870 --> 00:04:40,872 なるほど。 73 00:04:40,872 --> 00:04:42,840 (桧山)お前ら 何考えてやがんだ? 74 00:04:42,840 --> 00:04:44,842 (伝)すいません。 75 00:04:44,842 --> 00:04:46,861 (桧山)コースケに 舞台飛ばさせんじゃねえよ! 76 00:04:46,861 --> 00:04:49,847 いいか? あいつには ギャグがある。 77 00:04:49,847 --> 00:04:52,850 (桧山) 先輩たちも イジリがいがある。 78 00:04:52,850 --> 00:04:55,853 コースケの借金くらい お前が働け! 79 00:04:55,853 --> 00:04:57,853 はい。 80 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 (慎也)お疲れさまです。 81 00:05:00,842 --> 00:05:02,860 桧山さん お先失礼します。 82 00:05:02,860 --> 00:05:04,846 リッパーズ 飛び出しか。 83 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 忙しいとこ 悪かったね。 84 00:05:06,931 --> 00:05:08,866 あっ 伝さん すいません。 85 00:05:08,866 --> 00:05:10,852 次は 連絡もっと早く もらっていいですか? 86 00:05:10,852 --> 00:05:12,852 朝イチ たたき起こされるの ちょっとキツいんで…。 87 00:05:14,839 --> 00:05:16,839 じゃあ お疲れさまです。 88 00:05:18,843 --> 00:05:20,862 本当に すいませんでした。 89 00:05:20,862 --> 00:05:23,848 ピンチヒッターを お願いしたようですね。 90 00:05:23,848 --> 00:05:26,848 あのコンビ 最近 テレビで よく見かけます。 91 00:05:29,837 --> 00:05:31,839 (女性)お疲れさまです! 92 00:05:31,839 --> 00:05:34,892 ありがとう。 ありがとうね。 あっ 差し入れ! 93 00:05:34,892 --> 00:05:38,892 うわ~ ありがとう ありがとう。 いつもありがとうね。 94 00:05:40,848 --> 00:05:43,868 相方の方が いなくなられたようですね。 95 00:05:43,868 --> 00:05:47,855 (鈴木美里)何? あんたたち 伝になんの用? 96 00:05:47,855 --> 00:05:50,858 まあ 出待ちってとこかな。 97 00:05:50,858 --> 00:05:53,845 (美里)取り立ての事を 出待ちって言わないから。 98 00:05:53,845 --> 00:05:57,849 倉庫街で屋台のおでん屋さんから 伺いました。 99 00:05:57,849 --> 00:06:00,868 よく あそこで ネタ合わせをしているそうですね。 100 00:06:00,868 --> 00:06:03,037 (美里)伝の右 立たないで。 101 00:06:03,037 --> 00:06:05,907 はい? (美里)だから 伝の右…。 102 00:06:05,907 --> 00:06:08,907 大丈夫。 2分だけなら。 103 00:06:09,861 --> 00:06:11,863 (美里)売ってくる。 104 00:06:11,863 --> 00:06:14,863 ノルマ捌けなきゃ また持ち出しだよ? 105 00:06:17,935 --> 00:06:20,855 ファンなんです。 俺らの1人だけの。 106 00:06:20,855 --> 00:06:23,858 ゆうべ その倉庫街で 殺人事件があったのは→ 107 00:06:23,858 --> 00:06:25,910 ご存じですか? 108 00:06:25,910 --> 00:06:27,862 ネットのニュースで。 109 00:06:27,862 --> 00:06:30,848 ゆうべも ネタ合わせを していたそうですねぇ。 110 00:06:30,848 --> 00:06:33,851 その時 何か気づいた事は ありませんでしたか? 111 00:06:33,851 --> 00:06:37,872 ゆうべは ネタ合わせが うまくいかなくて→ 112 00:06:37,872 --> 00:06:40,842 コースケが ちょっとダレて それで もめて…。 113 00:06:40,842 --> 00:06:42,842 それ以外には 何も。 114 00:06:55,857 --> 00:06:57,857 あいつ 電気止められてて。 115 00:07:02,864 --> 00:07:04,866 (ドアの開く音) 116 00:07:04,866 --> 00:07:06,851 (伊丹) なんで また こんなとこに! 117 00:07:06,851 --> 00:07:08,936 出ましたねえ 本当に。 118 00:07:08,936 --> 00:07:13,841 (伊丹)おい。 原田幸助だな。 119 00:07:13,841 --> 00:07:16,841 この人 相方さん。 えっ…。 120 00:07:18,846 --> 00:07:20,865 何か 見つかったのですか? 121 00:07:20,865 --> 00:07:22,867 (芹沢)凶器から指紋が。 122 00:07:22,867 --> 00:07:26,888 この部屋に住む 原田幸助。 窃盗で マエがありました。 123 00:07:26,888 --> 00:07:30,888 お前ら 地元じゃ 結構 鳴らしたクチらしいじゃないか。 124 00:07:32,860 --> 00:07:34,860 電話してくれるかな? 125 00:07:41,853 --> 00:07:44,906 何を ダラダラ ダラダラ…。 貸せ ほら! 126 00:07:44,906 --> 00:07:46,858 やめろ。 貸せよ! 127 00:07:46,858 --> 00:07:48,926 やめろよ! 128 00:07:48,926 --> 00:07:50,845 まあまあ 落ち着け。 な? 129 00:07:50,845 --> 00:07:54,849 (携帯電話) 130 00:07:54,849 --> 00:07:56,851 出て 出て。 出ろよ。 131 00:07:56,851 --> 00:07:59,851 (携帯電話) 132 00:08:01,856 --> 00:08:03,941 もしもし。 133 00:08:03,941 --> 00:08:06,844 コースケ。 お前 どこにいるんだよ? 134 00:08:06,844 --> 00:08:09,864 警察が捜してる。 安心しろ。 俺が一緒に説明…。 135 00:08:09,864 --> 00:08:13,985 (通話が切れる音) 136 00:08:13,985 --> 00:08:15,853 (芹沢)ちょっと貸して。 137 00:08:15,853 --> 00:08:17,922 (伝)なんですか。 (芹沢)貸して。 138 00:08:17,922 --> 00:08:19,891 (伝)なんでですか! (芹沢)いいから落ち着いて…。 139 00:08:19,891 --> 00:08:21,891 (伝)離してください! (芹沢)落ち着いて 落ち着いて。 140 00:08:32,854 --> 00:08:34,854 (リオ)お待たせして。 141 00:08:36,824 --> 00:08:39,844 お忙しいところ 申し訳ない。 142 00:08:39,844 --> 00:08:41,846 新店舗のご準備の最中とか。 143 00:08:41,846 --> 00:08:45,933 警視庁の杉下と申します。 式田です。 144 00:08:45,933 --> 00:08:49,871 杉下さん… 昨日とは別の方。 145 00:08:49,871 --> 00:08:52,907 すみませんねぇ 入れ代わり立ち代わり。 146 00:08:52,907 --> 00:08:55,927 かなりの経営手腕と お見受けしました。 147 00:08:55,927 --> 00:08:58,927 恥ずかしいわ。 どうぞ。 148 00:09:00,848 --> 00:09:02,850 shikitaは 元々→ 149 00:09:02,850 --> 00:09:05,853 父から譲り受けた ヘアサロンでした。 150 00:09:05,853 --> 00:09:09,841 時代に合わせて 全身美容や ジムを手掛けるうちに→ 151 00:09:09,841 --> 00:09:12,844 だんだん このように…。 152 00:09:12,844 --> 00:09:14,946 早速ですが 原田幸助という人に→ 153 00:09:14,946 --> 00:09:16,848 心当たりはありませんか? 154 00:09:16,848 --> 00:09:19,934 でんすけという 舞台を中心に活動している→ 155 00:09:19,934 --> 00:09:21,869 芸人さんなんですが。 156 00:09:21,869 --> 00:09:23,871 原田…? 157 00:09:23,871 --> 00:09:25,840 ちなみに ご主人が→ 158 00:09:25,840 --> 00:09:28,843 お笑いに興味を持たれていた というような事は? 159 00:09:28,843 --> 00:09:30,845 何も…。 160 00:09:30,845 --> 00:09:32,847 ごめんなさい。 161 00:09:32,847 --> 00:09:35,850 こちらこそ おつらいところを。 162 00:09:35,850 --> 00:09:38,853 思った以上に ショックが大きくて…。 163 00:09:38,853 --> 00:09:42,840 でも 忙しいおかげで 少しは紛れるわ。 164 00:09:42,840 --> 00:09:46,844 あちらも そうだといいんだけど。 165 00:09:46,844 --> 00:09:50,865 あちらと仰いますと 谷志桜里さんの事でしょうか? 166 00:09:50,865 --> 00:09:52,850 きれい事に聞こえます? 167 00:09:52,850 --> 00:09:56,904 私が彼女の心配をしたら。 いいえ。 168 00:09:56,904 --> 00:10:01,859 彼女と夫の関係は 私たちが破綻したあとの事でした。 169 00:10:01,859 --> 00:10:04,846 彼女には なんの恨みもありません。 170 00:10:04,846 --> 00:10:06,846 その証拠に…。 171 00:10:10,852 --> 00:10:12,854 (携帯電話の振動音) 172 00:10:12,854 --> 00:10:14,839 失礼。 173 00:10:14,839 --> 00:10:18,839 (携帯電話の振動音) 174 00:10:19,861 --> 00:10:22,847 杉下です。 「冠城です」 175 00:10:22,847 --> 00:10:25,867 「犯行現場 見つかりました」 176 00:10:25,867 --> 00:10:27,867 「オルキデの温室です」 177 00:10:28,853 --> 00:10:31,856 改めて 署のほうで話を聞きますよ。 178 00:10:31,856 --> 00:10:33,858 式田さんは 温度管理のため→ 179 00:10:33,858 --> 00:10:35,843 毎晩 温室を見回るのが 日課だったそうです。 180 00:10:35,843 --> 00:10:37,862 事件の夜 帰らないのを心配して→ 181 00:10:37,862 --> 00:10:40,865 何度も 彼女が 電話を入れたそうなんですが→ 182 00:10:40,865 --> 00:10:42,917 繋がらなかったので 寝てしまったそうです。 183 00:10:42,917 --> 00:10:45,937 …で 冠城くんは なぜ ここに? なぜだと思います? 184 00:10:45,937 --> 00:10:47,855 さしずめ コースケさんの部屋で→ 185 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 カレンダーから アルバイト先を確かめ→ 186 00:10:49,857 --> 00:10:52,843 その流れで たどり着いたものかと…。 187 00:10:52,843 --> 00:10:54,862 ビンゴ! 188 00:10:54,862 --> 00:10:57,848 でんすけの2人が働く 配送センターを訪ねました。 189 00:10:57,848 --> 00:10:59,867 センターの得意先のひとつが ここでした。 190 00:10:59,867 --> 00:11:01,852 なるほど。 191 00:11:01,852 --> 00:11:03,854 そこそこ働かせてもらってます。 192 00:11:03,854 --> 00:11:06,857 コースケさんとオルキデが 繋がりましたか。 193 00:11:06,857 --> 00:11:08,857 そこですか…。 お願いします。 194 00:11:13,848 --> 00:11:17,852 犯人は 温室にいた式田さんを 背後から植木鉢で襲い→ 195 00:11:17,852 --> 00:11:19,870 振り向いたところを ナイフで刺した。 196 00:11:19,870 --> 00:11:23,841 凶器のナイフは 植木職人が使う 専用のものでした。 197 00:11:23,841 --> 00:11:25,841 という事は… これ? 198 00:11:27,862 --> 00:11:31,933 植木鉢の隙間に これが。 199 00:11:31,933 --> 00:11:33,851 サックですねぇ 刃物をしまう。 200 00:11:33,851 --> 00:11:36,871 恐らく 凶器に被せてあったものかと。 201 00:11:36,871 --> 00:11:38,856 しかし なぜナイフなんでしょう? 202 00:11:38,856 --> 00:11:40,858 とっさの凶器にするなら→ 203 00:11:40,858 --> 00:11:43,844 ハサミを使うほうが 自然ではありませんか? 204 00:11:43,844 --> 00:11:45,830 すぐそばにあるハサミではなく→ 205 00:11:45,830 --> 00:11:49,867 犯人は わざわざ離れた場所にある ナイフを選んで使った。 206 00:11:49,867 --> 00:11:52,867 サックから外すという 面倒な手間も いとわずに…。 207 00:11:54,855 --> 00:11:56,855 気になりますねぇ。 208 00:11:57,858 --> 00:12:00,845 (伊丹)原田幸助という男を 知ってますか? 209 00:12:00,845 --> 00:12:02,863 (谷 志桜里)原田…? 210 00:12:02,863 --> 00:12:06,884 オルキデの配送を請け負っていた 会社の アルバイトです。 211 00:12:06,884 --> 00:12:10,921 ああ… 彼が何か? 212 00:12:10,921 --> 00:12:14,842 事件当夜から 行方がわからなくなっています。 213 00:12:14,842 --> 00:12:16,844 知りません。 214 00:12:16,844 --> 00:12:18,863 (せき払い) 215 00:12:18,863 --> 00:12:22,867 オルキデの経営は 苦戦されていたようですね。 216 00:12:22,867 --> 00:12:24,852 (芹沢)温室や お二人が住むマンションも→ 217 00:12:24,852 --> 00:12:27,852 すでに抵当に入っておられた。 218 00:12:28,889 --> 00:12:34,889 (伊丹)「式田さんの奥さんによって 援助を受ける計画が進んでいた」 219 00:12:35,863 --> 00:12:40,868 本妻が 愛人を助けようとしてたわけだ。 220 00:12:40,868 --> 00:12:44,922 なるほど。 これが証拠ですか。 221 00:12:44,922 --> 00:12:47,858 (伊丹)「だが あなたと式田さんの間で→ 222 00:12:47,858 --> 00:12:49,844 この方針を巡り…」 223 00:12:49,844 --> 00:12:51,844 (伊丹)深刻な対立が起きていた。 224 00:12:54,849 --> 00:12:56,849 私を疑ってるんですか? 225 00:12:57,852 --> 00:13:00,855 事件当夜 事務所の駐車場で→ 226 00:13:00,855 --> 00:13:03,841 あなたの車を見たという 目撃情報がありました。 227 00:13:03,841 --> 00:13:06,844 (伊丹)あなた あの夜→ 228 00:13:06,844 --> 00:13:09,844 犯行現場で 何をしてたんですか? 229 00:13:13,851 --> 00:13:16,921 (米沢)サックから 指紋は検出されませんでした。 230 00:13:16,921 --> 00:13:20,841 つまり コースケさんの指紋は ナイフだけという事ですね。 231 00:13:20,841 --> 00:13:24,862 捜査一課は 谷志桜里と原田幸助の共犯の線で→ 232 00:13:24,862 --> 00:13:26,864 捜査を進めているようですな。 233 00:13:26,864 --> 00:13:28,864 ちょっ ちょっと…。 返して…。 234 00:13:31,936 --> 00:13:33,854 (伝)まだ 何か? 235 00:13:33,854 --> 00:13:38,854 コースケさんの事を もう少し伺えたらと思いましてね。 236 00:13:40,845 --> 00:13:42,863 あっ… おっと。 「右に立つな」。 237 00:13:42,863 --> 00:13:45,850 先日 ファンの方に叱られました。 238 00:13:45,850 --> 00:13:47,868 あれ 立ち位置の事だったんですねぇ。 239 00:13:47,868 --> 00:13:51,868 漫才師の方は 気にされる方が 多いと聞いています。 240 00:13:52,857 --> 00:13:54,842 おっとっと また反対だ。 フフフ…。 241 00:13:54,842 --> 00:13:56,844 2分だけなら。 242 00:13:56,844 --> 00:13:59,864 2分というのは 何か意味があるんですか? 243 00:13:59,864 --> 00:14:02,883 この間も仰ってましたねぇ 「2分なら」と。 244 00:14:02,883 --> 00:14:06,854 制限時間です。 売れない芸人の。 245 00:14:06,854 --> 00:14:08,856 制限時間? 246 00:14:08,856 --> 00:14:12,843 2分で見せろ 2分で笑わせろ 2分で結果出せ。 247 00:14:12,843 --> 00:14:14,862 テレビとかライブの オーディションで→ 248 00:14:14,862 --> 00:14:16,864 朝から晩まで言われます。 249 00:14:16,864 --> 00:14:18,849 なるほど。 250 00:14:18,849 --> 00:14:22,849 10分でも20分でも しゃべりたいんすよ。 251 00:14:29,860 --> 00:14:32,980 いつか ギャグとか賑やかしなしに→ 252 00:14:32,980 --> 00:14:36,851 しゃべくりだけで笑かせられます。 253 00:14:36,851 --> 00:14:38,869 あいつとなら。 254 00:14:38,869 --> 00:14:40,869 幼なじみだそうですね。 255 00:14:42,923 --> 00:14:45,923 あいつは俺の1個下だけど 生まれた時から ほぼ…。 256 00:14:46,844 --> 00:14:50,848 (伝)いや あいつ いい加減だし→ 257 00:14:50,848 --> 00:14:53,851 遅刻も借金も悪さもするけど…。 258 00:14:53,851 --> 00:14:56,851 一緒にいるだけで もう 笑いっぱなしで。 259 00:14:58,839 --> 00:15:00,841 舞台は いつから? 260 00:15:00,841 --> 00:15:03,878 11年前です。 261 00:15:03,878 --> 00:15:06,847 コンビ組む時に決めました。 262 00:15:06,847 --> 00:15:11,852 腹立つ事とか 悔しい事は 笑わせて ねじ伏せる。 263 00:15:11,852 --> 00:15:13,852 笑かして 落とし前つける。 264 00:15:19,860 --> 00:15:22,860 人殺しなんて あいつのボケじゃないです。 265 00:15:24,865 --> 00:15:30,871 おや 2分が過ぎてしまいました。 お忙しいところ申し訳ない。 266 00:15:30,871 --> 00:15:35,843 ああ… 最後に もうひとつだけ。 267 00:15:35,843 --> 00:15:38,863 この間 ステージに出られなくなった→ 268 00:15:38,863 --> 00:15:40,865 あなた方お二人の代わりに→ 269 00:15:40,865 --> 00:15:43,851 後輩の芸人さんが 出てらっしゃいました。 270 00:15:43,851 --> 00:15:45,886 その手配は あなたが? 271 00:15:45,886 --> 00:15:47,838 リッパーズは 昔から知ってるので。 272 00:15:47,838 --> 00:15:51,859 コースケさんの失踪を知ったのは その日 夕方 劇場で? 273 00:15:51,859 --> 00:15:53,861 前の晩 ケンカして それっきり会ってませんから。 274 00:15:53,861 --> 00:15:57,865 あの時 後輩の芸人さんは こう仰っていました。 275 00:15:57,865 --> 00:16:00,865 朝イチ たたき起こされるの ちょっとキツいんで…。 276 00:16:01,869 --> 00:16:05,856 相方さんの予感というのは すごいものですねぇ。 277 00:16:05,856 --> 00:16:07,841 では 失礼。 278 00:16:07,841 --> 00:16:24,842 ♬~ 279 00:16:24,842 --> 00:16:40,841 ♬~ 280 00:16:40,841 --> 00:16:45,841 (携帯電話) 281 00:16:47,865 --> 00:16:49,867 ホントですか? 282 00:16:49,867 --> 00:16:53,988 桑島は 原田の居場所を知ってると? 283 00:16:53,988 --> 00:16:58,988 僕の想像に間違いがなければ 彼は必ず動き出します。 284 00:17:01,845 --> 00:17:04,848 (女性)すいません よかったら こっちも…。 285 00:17:04,848 --> 00:17:23,851 ♬~ 286 00:17:23,851 --> 00:17:41,869 ♬~ 287 00:17:41,869 --> 00:17:43,869 (ノック) 288 00:17:46,840 --> 00:17:48,840 いる? うん。 289 00:17:54,865 --> 00:17:56,850 (美里)本当に コースケを→ 290 00:17:56,850 --> 00:17:59,850 借金取りから 守るためなんだよね? 291 00:18:00,871 --> 00:18:02,871 ああ。 292 00:18:03,857 --> 00:18:06,860 明かりはつけないで。 外から見えるから。 293 00:18:06,860 --> 00:18:08,860 サンキュー。 294 00:18:23,844 --> 00:18:26,844 どうも~! 295 00:18:47,868 --> 00:18:50,838 (コースケ) どうも~! でんすけです! 296 00:18:50,838 --> 00:18:53,841 えー 僕が桑島伝といいまして→ 297 00:18:53,841 --> 00:18:55,909 「でん」は 伝説の「伝」。 298 00:18:55,909 --> 00:18:58,846 ロボット仕立ての ネアンデルタール コースケです! 299 00:18:58,846 --> 00:19:00,864 それ 進化なの? 退化なの? 300 00:19:00,864 --> 00:19:04,852 とりあえず 背中のネジ 巻いてみてください。 301 00:19:04,852 --> 00:19:06,854 これ ゼンマイ仕掛けだったんですね。 了解しました。 302 00:19:06,854 --> 00:19:09,854 ガラガラ ガラガラガラ。 ガラ…。 303 00:19:12,860 --> 00:19:15,860 舞台に立ちたい…。 304 00:19:19,833 --> 00:19:21,833 そうだな! 305 00:19:23,854 --> 00:19:26,840 本当にいいのかな? これで。 306 00:19:26,840 --> 00:19:29,840 お前は あの夜 死体を見つけて 怖い思いしたんだよ。 307 00:19:32,846 --> 00:19:34,948 その分 こっちも利用させてもらう。 308 00:19:34,948 --> 00:19:36,867 めちゃくちゃだよ こんなの…。 309 00:19:36,867 --> 00:19:39,867 めちゃくちゃなんだよ 売れるって事は! 310 00:19:41,855 --> 00:19:46,860 いいか? 犯人なら必ず捕まる。 311 00:19:46,860 --> 00:19:48,846 その時がチャンスだよ。 312 00:19:48,846 --> 00:19:51,849 ドンと出るんだよ! 313 00:19:51,849 --> 00:19:54,968 犯人に狙われた目撃者 奇跡の生還! 314 00:19:54,968 --> 00:19:56,968 みんな 俺らに食いつく。 315 00:19:58,856 --> 00:20:00,858 とりあえず ひと月… いや 1週間でもいい。 316 00:20:00,858 --> 00:20:03,861 俺らのネタ 世間にぶちかますんだよ。 317 00:20:03,861 --> 00:20:06,861 でも…。 なあ コースケ。 318 00:20:07,865 --> 00:20:10,865 リッパーズが本当に面白いか? 319 00:20:12,853 --> 00:20:15,853 俺たちのが 全然 面白えじゃん! 320 00:20:19,927 --> 00:20:21,927 ≪(足音) 321 00:20:22,846 --> 00:20:24,848 (足音) 322 00:20:24,848 --> 00:20:30,854 ♬~ 323 00:20:30,854 --> 00:20:34,842 俺 携帯落とした。 あの時…。 324 00:20:34,842 --> 00:20:36,860 安心しろ。 325 00:20:36,860 --> 00:20:38,846 携帯会社に言って 止めてある。 326 00:20:38,846 --> 00:20:40,848 でも もし 犯人が拾ってたら? 327 00:20:40,848 --> 00:20:43,967 中身さらって ここが ばれてたら? シッ! 328 00:20:43,967 --> 00:20:46,904 (コースケ)それで 襲ってきたら!? (伝)静かにしろ。 329 00:20:46,904 --> 00:20:48,939 (コースケ)静かにしろじゃなくって…。 (伝)うるさい。 静かに…。 330 00:20:48,939 --> 00:20:50,858 ≪(足音) 331 00:20:50,858 --> 00:20:52,843 伝ちゃん…。 332 00:20:52,843 --> 00:20:54,845 返り討ちにすりゃいいだろ。 333 00:20:54,845 --> 00:21:11,845 ♬~ 334 00:21:11,845 --> 00:21:13,845 (コースケ)うわ~っ! 335 00:21:18,852 --> 00:21:20,852 (叫び声) 336 00:21:21,939 --> 00:21:24,841 ≪(警報音) 337 00:21:24,841 --> 00:21:32,841 ♬~ 338 00:21:33,850 --> 00:21:36,853 (美里)どうしたの!? (コースケ)あっ あっ…! 339 00:21:36,853 --> 00:21:38,855 えっ 誰? 340 00:21:38,855 --> 00:21:40,941 捕まえたぞ…! 341 00:21:40,941 --> 00:21:44,941 犯人 俺が捕まえたぞ-っ!! 342 00:21:45,946 --> 00:21:48,849 (拍手と歓声) 343 00:21:48,849 --> 00:21:52,853 (一同)でんすけ! でんすけ! でんすけ! でんすけ! 344 00:21:52,853 --> 00:21:55,939 でんすけ! でんすけ! でんすけ! でんすけ! 345 00:21:55,939 --> 00:21:58,859 でんすけ! でんすけ! でんすけ! でんすけ! 346 00:21:58,859 --> 00:22:00,944 でんすけ! でんすけ…! 347 00:22:00,944 --> 00:22:03,847 (荒い息遣い) 348 00:22:03,847 --> 00:22:05,847 でんすけ! でんすけ! でんすけ! でんすけ! 349 00:24:43,924 --> 00:24:45,842 電話があったんです。 350 00:24:45,842 --> 00:24:49,980 警察を出たあと 公衆電話から…。 351 00:24:49,980 --> 00:24:52,849 (ボイスチェンジャーの声)「契約書は あなたの好きにしてください」 352 00:24:52,849 --> 00:24:54,835 「こちらに興味はありません」 353 00:24:54,835 --> 00:24:56,835 「場所を言います」 354 00:24:57,871 --> 00:24:59,840 契約書? 355 00:24:59,840 --> 00:25:01,925 (志桜里)オルキデの経営を 全て→ 356 00:25:01,925 --> 00:25:04,861 shikitaに任せるという 契約書です。 357 00:25:04,861 --> 00:25:07,964 あの人が殺された夜 事務所の金庫から→ 358 00:25:07,964 --> 00:25:09,964 それが なくなっていました。 359 00:25:11,852 --> 00:25:15,856 芳彦さんが殺された時 借金のせいだと思いました。 360 00:25:15,856 --> 00:25:18,859 だから 契約書も そういう筋の人間に→ 361 00:25:18,859 --> 00:25:20,859 持ち去られていたんだろうと…。 362 00:25:21,845 --> 00:25:24,848 犯人に顔を見られました。 363 00:25:24,848 --> 00:25:28,848 あの日 ネタ合わせで 伝ちゃんとケンカになって…。 364 00:25:30,070 --> 00:25:32,070 ≪(物音) 365 00:25:33,840 --> 00:25:36,843 誰? 伝ちゃん? 366 00:25:36,843 --> 00:25:45,869 ♬~ 367 00:25:45,869 --> 00:25:47,854 あっ! 368 00:25:47,854 --> 00:25:58,865 ♬~ 369 00:25:58,865 --> 00:26:00,851 いや マジ…? 370 00:26:00,851 --> 00:26:06,840 ♬~ 371 00:26:06,840 --> 00:26:08,859 うわあ…! 372 00:26:08,859 --> 00:26:11,859 ああーっ! うわーっ! (スマートフォンを落とす音) 373 00:26:13,880 --> 00:26:15,849 (伝)コースケは混乱してました。 374 00:26:15,849 --> 00:26:18,852 夜中に 俺んとこ来て…。 375 00:26:18,852 --> 00:26:21,872 犯人に顔見られた。 ナイフも握った。 376 00:26:21,872 --> 00:26:24,872 俺ら マエがあるから 絶対に疑われる。 377 00:26:25,842 --> 00:26:29,863 犯人にも狙われて殺される。 どうしようって。 378 00:26:29,863 --> 00:26:34,017 (伊丹)それで 原田をかくまおうとしたのか? 379 00:26:34,017 --> 00:26:36,017 馬鹿か? お前ら。 380 00:26:41,842 --> 00:26:43,842 鍵は きちんとかかりますねぇ。 381 00:26:44,861 --> 00:26:48,949 志桜里さんは 外から侵入したんですよね? 382 00:26:48,949 --> 00:26:54,855 つまり この鍵は ゆうべ 開いていたんですよ。 383 00:26:54,855 --> 00:26:57,855 まるで 誰かを招き入れるかのように。 384 00:26:59,025 --> 00:27:01,862 不審者 招き入れて どうするんですか? 385 00:27:01,862 --> 00:27:04,865 わざわざ取り押さえるために? 386 00:27:04,865 --> 00:27:07,865 そんな自作自演の安い芝居…。 387 00:27:09,002 --> 00:27:10,871 まさか コースケが? 388 00:27:10,871 --> 00:27:13,924 いや コースケさんは 知らなかったと思いますよ。 389 00:27:13,924 --> 00:27:16,826 その根拠のひとつが スマホです。 390 00:27:16,826 --> 00:27:20,864 コースケ スマートフォンを 落としたって言いましたよね? 391 00:27:20,864 --> 00:27:24,864 ええ。 そして 桑島伝さんに 回線を止めてもらったと。 392 00:27:26,853 --> 00:27:28,905 コースケ。 393 00:27:28,905 --> 00:27:30,840 桑島は 誰かとしゃべっていた。 394 00:27:30,840 --> 00:27:32,842 ええ。 恐らくは→ 395 00:27:32,842 --> 00:27:35,862 コースケさんの携帯を 拾った人物と。 396 00:27:35,862 --> 00:27:39,833 まさか 犯人…? なんのために? 397 00:27:39,833 --> 00:27:42,852 さあ? ですが 今回の事件のおかげで→ 398 00:27:42,852 --> 00:27:46,856 彼らが 最大の好機を 手に入れた事は間違いありません。 399 00:27:46,856 --> 00:27:50,856 世間の目を引く大チャンスを。 400 00:30:27,867 --> 00:30:31,871 ♬~(出囃子) 401 00:30:31,871 --> 00:30:34,858 戻ったぞ~! (観客)でんすけ~! 402 00:30:34,858 --> 00:30:38,858 (観客)でんすけ~! (観客)でんすけ! 403 00:30:41,014 --> 00:30:43,933 (拍手) (一同)お疲れさまでした! 404 00:30:43,933 --> 00:30:45,935 おつとめ お疲れっした! 405 00:30:45,935 --> 00:30:48,872 とりあえず 明日から ずっと出番入れたから。 406 00:30:48,872 --> 00:30:50,957 (コースケ)えっ マジっすか? 407 00:30:50,957 --> 00:30:52,842 トークや ひな壇のオファー 殺到してるみたいっすよ。 408 00:30:52,842 --> 00:30:55,962 殺人犯に狙われた芸人。 409 00:30:55,962 --> 00:30:57,864 おいしい~! (一同の笑い声) 410 00:30:57,864 --> 00:31:01,851 でんすけ! 明後日 ライブやるぞ。 単独! 411 00:31:01,851 --> 00:31:03,870 (一同)えっ? (桧山)1時間やる。 412 00:31:03,870 --> 00:31:06,856 しゃべり倒せ! (一同の歓声) 413 00:31:06,856 --> 00:31:08,858 (2人)ありがとうございます! 414 00:31:08,858 --> 00:31:11,861 (拍手) 415 00:31:11,861 --> 00:31:14,881 「銀色のツルルンを チュルルンとするっていう…」 416 00:31:14,881 --> 00:31:16,881 「チュルルン… わかんねえよ!」 「痛い!」 417 00:31:17,934 --> 00:31:20,970 (角田六郎)ハハハハ…! 418 00:31:20,970 --> 00:31:22,856 この左の奴が もう…。 ハハハハ…! 419 00:31:22,856 --> 00:31:24,858 コースケさんですね。 420 00:31:24,858 --> 00:31:27,861 えっ? 何… 見てないのに よくわかるね。 421 00:31:27,861 --> 00:31:29,879 コンビにとって 立ち位置は→ 422 00:31:29,879 --> 00:31:32,882 特別なフォーメーション。 一種の聖域です。 423 00:31:32,882 --> 00:31:34,868 みだりに 入れ替わったりはしません。 424 00:31:34,868 --> 00:31:36,870 ああ… 俺もね→ 425 00:31:36,870 --> 00:31:39,856 銃を持つ黄金の右は 家族にも触らせない。 426 00:31:39,856 --> 00:31:41,858 触ってもらえないんです。 427 00:31:41,858 --> 00:31:45,862 そういや 小耳に挟んだんだけど ガイシャの奥さん…。 428 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 あっ 式田リオですか? 429 00:31:47,864 --> 00:31:50,850 うん。 引き取り手のなくなった 旦那の会社の蘭→ 430 00:31:50,850 --> 00:31:53,870 全部 買い取ったらしいね。 ほう…。 431 00:31:53,870 --> 00:31:56,873 新店舗に並べるんだって。 432 00:31:56,873 --> 00:31:59,859 危機を見かねて 助け舟を出したってわけだ。 433 00:31:59,859 --> 00:32:01,878 なかなか出来るこっちゃねえよ。 434 00:32:01,878 --> 00:32:03,878 なるほど。 435 00:32:04,864 --> 00:32:07,867 リオさんが 全て引き取るそうですねぇ。 436 00:32:07,867 --> 00:32:11,888 (水島)ええ。 新店舗のお披露目で 会場に並べるそうです。 437 00:32:11,888 --> 00:32:16,993 助かりました。 社長が死んで 志桜里さんは警察だし→ 438 00:32:16,993 --> 00:32:19,863 オルキデは もう閉じるしかなくて。 439 00:32:19,863 --> 00:32:23,867 おかげで スタッフに 最後の給料が払えそうです。 440 00:32:23,867 --> 00:32:26,867 あっ 配送は 彼らが…。 441 00:32:27,871 --> 00:32:30,840 センターで聞いたよ。 志願したんだって? 442 00:32:30,840 --> 00:32:34,878 あっ… お詫びです。 事件の事を黙ってたんで。 443 00:32:34,878 --> 00:32:37,864 水島さん 伝票 サインお願いします。 444 00:32:37,864 --> 00:32:39,864 あっ はい。 445 00:32:40,867 --> 00:32:45,855 コースケさんに ひとつ 聞き忘れていた事がありましてね。 446 00:32:45,855 --> 00:32:48,858 僕に? 事件の夜だけど→ 447 00:32:48,858 --> 00:32:51,878 ナイフ拾って 犯人の人影を見た。 448 00:32:51,878 --> 00:32:54,864 何か 気づいた事なかった? 他に何か拾ったとか。 449 00:32:54,864 --> 00:32:57,934 拾った? 450 00:32:57,934 --> 00:33:01,854 いや 正直 あの夜の事は ショックが強すぎて…。 451 00:33:01,854 --> 00:33:03,854 なんか あったかな…? 452 00:33:06,859 --> 00:33:14,884 ♬~ 453 00:33:14,884 --> 00:33:16,869 あっ! 454 00:33:16,869 --> 00:33:18,871 思い出した…! 455 00:33:18,871 --> 00:33:21,858 ほら 昼間 刑事さんが言ってた事。 456 00:33:21,858 --> 00:33:24,861 俺 拾ったもん あった。 457 00:33:24,861 --> 00:33:27,864 いや… ほら 伝ちゃんがさ 俺のセーターの ここんとこに…。 458 00:33:27,864 --> 00:33:30,864 えっ えっ…!? 言うな。 459 00:33:32,869 --> 00:33:34,869 忘れろ。 460 00:33:36,873 --> 00:33:40,873 でんすけのためだよ。 ん? 461 00:33:42,962 --> 00:33:44,864 いいな? 462 00:33:44,864 --> 00:33:46,899 うん…。 463 00:33:46,899 --> 00:33:50,887 (月本幸子)少々お待ちくださいね。 今すぐ 片付けますから。 464 00:33:50,887 --> 00:33:52,989 大盛況で 何よりですねぇ。 465 00:33:52,989 --> 00:33:56,859 フフ… 最近 私 ちょっと ツイてるんです。 466 00:33:56,859 --> 00:34:00,863 昨日もね お客様の忘れ物を 保管していたらね→ 467 00:34:00,863 --> 00:34:03,866 その方が たいそう喜んでくださって→ 468 00:34:03,866 --> 00:34:06,869 貸し切りのご予約 頂いちゃいました。 469 00:34:06,869 --> 00:34:09,872 さぞかし すごい忘れ物だったんでしょうね。 470 00:34:09,872 --> 00:34:12,875 時計 スマホ 指輪… あっ 現金ですか? 471 00:34:12,875 --> 00:34:14,861 いえ 爪です。 472 00:34:14,861 --> 00:34:16,861 爪? あっ…。 473 00:34:21,868 --> 00:34:23,870 こちらです。 474 00:34:23,870 --> 00:34:25,872 ネイルチップです。 475 00:34:25,872 --> 00:34:28,858 剥がれて落ちてたのを お掃除の時に見つけて。 476 00:34:28,858 --> 00:34:32,929 結構 凝ったデザインのものだから とっておいたんです。 477 00:34:32,929 --> 00:34:38,868 私も こういうのに憧れますけど まあ お仕事柄ね…。 478 00:34:38,868 --> 00:34:40,870 なるほど。 479 00:34:40,870 --> 00:34:43,940 幸子さん あなた いい事 言ったかもしれません。 480 00:34:43,940 --> 00:34:46,940 (幸子)え? どうもありがとう。 481 00:34:50,863 --> 00:34:52,865 冠城くん。 482 00:34:52,865 --> 00:35:02,859 ♬~ 483 00:35:02,859 --> 00:35:05,859 (呼び出し音) 484 00:37:54,847 --> 00:37:59,869 ♬~(出囃子) 485 00:37:59,869 --> 00:38:02,905 (コースケ・伝)どうも~! (拍手と歓声) 486 00:38:02,905 --> 00:38:05,841 (2人)でんすけです! ありがとうございます。 487 00:38:05,841 --> 00:38:08,844 僕がですね でんすけの「でん」のほう→ 488 00:38:08,844 --> 00:38:10,846 「でん」は 伝説の「伝」→ 489 00:38:10,846 --> 00:38:13,849 桑島伝! コースケです! 490 00:38:13,849 --> 00:38:15,935 アイ アム ア キング オブ コメディー。 491 00:38:15,935 --> 00:38:17,853 きましたよ。 アンド モア。 492 00:38:17,853 --> 00:38:19,839 絞り込めよ! なんだよ アンド モアって。 493 00:38:19,839 --> 00:38:21,841 カミング スーン! 今 来て! 494 00:38:21,841 --> 00:38:23,859 (コースケ)いや だけど 最近 物騒な事 多くねえ? 495 00:38:23,859 --> 00:38:25,912 (伝)そうなんですよ。 最近ですね 僕たち→ 496 00:38:25,912 --> 00:38:27,847 めちゃくちゃ危ない目に 遭いましてね。 497 00:38:27,847 --> 00:38:30,847 そん時の話 聞いてもらってもいいですか? 498 00:38:41,844 --> 00:38:44,844 何か お捜しですか? 499 00:38:45,948 --> 00:38:49,835 いよいよ… 開店ですか。 500 00:38:49,835 --> 00:38:54,857 やはり オルキデの蘭は 華やかで見栄えがしますねぇ。 501 00:38:54,857 --> 00:38:56,842 あなた…。 502 00:38:56,842 --> 00:38:59,845 やはり 今日も 美しい爪をしてらっしゃる。 503 00:38:59,845 --> 00:39:03,849 お褒めに預かって。 で… なんのご用でしょう? 504 00:39:03,849 --> 00:39:06,869 本社にあった どのお写真を拝見しても→ 505 00:39:06,869 --> 00:39:10,840 あなたの爪は ひときわ目を引く 素晴らしさでした。 506 00:39:10,840 --> 00:39:15,861 色の取り合わせも ラメの細工も とても丁寧で 繊細な。 507 00:39:15,861 --> 00:39:17,863 何が仰りたいの? 508 00:39:17,863 --> 00:39:23,886 その美しい指が 人を殺めるとは 残念な事だと…。 509 00:39:23,886 --> 00:39:27,857 フフ… 面白い事 仰るのね。 510 00:39:27,857 --> 00:39:30,860 もしかして 私が夫を? 511 00:39:30,860 --> 00:39:32,862 (コースケ)聞け お前たち。 (伝)はいはい。 512 00:39:32,862 --> 00:39:35,865 今回の事件 俺なりに推理してみた。 513 00:39:35,865 --> 00:39:37,850 出た! 馬鹿の品格。 いいぞ コースケ。 514 00:39:37,850 --> 00:39:40,936 きっかけは ハサミでした。 515 00:39:40,936 --> 00:39:44,840 普通 人は ハサミを 親指と人さし指→ 516 00:39:44,840 --> 00:39:47,840 もしくは 親指と中指で握ります。 517 00:39:52,865 --> 00:39:55,885 このように。 ですが オフィスに並べられた写真→ 518 00:39:55,885 --> 00:40:02,885 テープカットのあなたは 親指と薬指で握っていました。 519 00:40:03,843 --> 00:40:06,862 美容師の方が このようなハサミの使い方をすると→ 520 00:40:06,862 --> 00:40:08,864 聞いた事があります。 521 00:40:08,864 --> 00:40:12,868 リオさん あなたは かつて→ 522 00:40:12,868 --> 00:40:15,855 美容師さんだったんじゃ ありませんか? 523 00:40:15,855 --> 00:40:18,841 ご主人を殺した犯人は 凶器に わざわざ→ 524 00:40:18,841 --> 00:40:21,911 枝切りナイフを使っていました。 すぐそばに→ 525 00:40:21,911 --> 00:40:24,847 花切りバサミがあったにも かかわらずです。 526 00:40:24,847 --> 00:40:26,999 なぜでしょう? 527 00:40:26,999 --> 00:40:30,853 恐らく 犯人にとって ハサミは 特別なものだったからです。 528 00:40:30,853 --> 00:40:33,839 美容師の方は 皆 ハサミとハサミの管理には→ 529 00:40:33,839 --> 00:40:35,858 徹底して気を使うそうですねぇ。 530 00:40:35,858 --> 00:40:41,964 長年 共に夢を目指して戦ってきた かけがえのない分身 相方。 531 00:40:41,964 --> 00:40:44,850 だからこそ とっさの事とはいえ→ 532 00:40:44,850 --> 00:40:49,855 人を殺めるのに あなたは ハサミを使う事が出来なかった。 533 00:40:49,855 --> 00:40:52,842 あっ これ… 僕の勝手な精神論でしょうかね? 534 00:40:52,842 --> 00:40:56,846 仰るとおり 私は ヘアスタイリストとして→ 535 00:40:56,846 --> 00:40:59,865 トップを目指していた時期が ありました。 536 00:40:59,865 --> 00:41:01,851 でも だから何? 537 00:41:01,851 --> 00:41:04,870 それだけで 私が犯人だという 証しにはならないわ。 538 00:41:04,870 --> 00:41:08,858 それとも 何か証拠でもあるのかしら? 539 00:41:08,858 --> 00:41:14,847 私が あの夜 あの場所で あの人を殺したという証拠が。 540 00:41:14,847 --> 00:41:16,849 あったんですよ。 541 00:41:16,849 --> 00:41:18,851 そして…→ 542 00:41:18,851 --> 00:41:22,855 それを手にした人間がいたんです。 543 00:41:22,855 --> 00:41:25,841 (伝)俺が それを? 犯人の証拠品を? 544 00:41:25,841 --> 00:41:29,862 拾った お前は もちろん 犯人に電話をかけるわけよ。 545 00:41:29,862 --> 00:41:32,848 はいはい。 あっ もしもし 犯人さん? 546 00:41:32,848 --> 00:41:35,851 あっ 俺っす。 俺 俺。 いや 詐欺じゃなくて。 547 00:41:35,851 --> 00:41:37,870 じゃなくて。 オ レ! 548 00:41:37,870 --> 00:41:39,872 オ レェ! 549 00:41:39,872 --> 00:41:42,992 いや 飲みもんでもなくて。 (伝)じゃなくて。 550 00:41:42,992 --> 00:41:44,860 持ってんすよ! 551 00:41:44,860 --> 00:41:48,864 活きのいい証拠… 品! 552 00:41:48,864 --> 00:41:53,002 (観客の笑い声) 553 00:41:53,002 --> 00:41:54,854 (リオ)フフフフ! 554 00:41:54,854 --> 00:41:56,854 面白い妄想ね。 555 00:41:57,890 --> 00:42:00,843 妄想でしょうかねぇ。 556 00:42:00,843 --> 00:42:03,012 なら 見せてちょうだい。 557 00:42:03,012 --> 00:42:07,983 彼と私が共犯になった その証拠の品とやらを。 558 00:42:07,983 --> 00:42:09,983 ないんです。 559 00:42:10,853 --> 00:42:12,972 あら 残念。 560 00:42:12,972 --> 00:42:15,841 「ない」 それが証拠です。 561 00:42:15,841 --> 00:42:17,993 どういう意味? 562 00:42:17,993 --> 00:42:25,851 ♬~ 563 00:42:25,851 --> 00:42:27,870 失礼。 564 00:42:27,870 --> 00:42:31,841 先日 お目にかかった時 あなたの爪は まっさらでした。 565 00:42:31,841 --> 00:42:35,861 どの写真を見ても 美しい爪をされている方が…。 566 00:42:35,861 --> 00:42:40,866 夫を亡くしたばかりの妻に 爪をキラキラさせろっていうの? 567 00:42:40,866 --> 00:42:44,854 ネイルチップなら外しました。 当然でしょう? 568 00:42:44,854 --> 00:42:47,907 あの日 あなたが身につけていた スカーフは→ 569 00:42:47,907 --> 00:42:49,842 華やかなものでしたがねぇ。 570 00:42:49,842 --> 00:42:51,861 ともあれ あなたは→ 571 00:42:51,861 --> 00:42:53,863 事件のあと 全てのネイルチップを外し→ 572 00:42:53,863 --> 00:42:55,863 素の爪に戻された。 573 00:42:56,849 --> 00:42:59,869 専属のネイリストさんに 伺いました。 574 00:42:59,869 --> 00:43:03,856 事件の翌日 あなたが外した 全てのネイルチップを→ 575 00:43:03,856 --> 00:43:05,858 そのネイリストさんは お持ちでした。 576 00:43:05,858 --> 00:43:07,860 爪にのせたストーンを→ 577 00:43:07,860 --> 00:43:09,862 あなたが たいそう お気に入りのようだったので→ 578 00:43:09,862 --> 00:43:11,864 とっておいたとの事です。 579 00:43:11,864 --> 00:43:13,864 ところが…。 580 00:43:15,868 --> 00:43:18,854 足りないんですよ 1枚。 581 00:43:18,854 --> 00:43:22,858 外した先で なくされたものを 私のせいにされても困るわ。 582 00:43:22,858 --> 00:43:25,845 いいえ。 あなたが捜していたのは→ 583 00:43:25,845 --> 00:43:30,866 共犯者から返されるはずの 失った1枚です。 584 00:43:30,866 --> 00:43:33,919 そう そして その1枚こそが→ 585 00:43:33,919 --> 00:43:36,839 あなたと共犯者を繋ぐ証拠です。 586 00:43:36,839 --> 00:43:40,843 それから こちらの9枚ですが→ 587 00:43:40,843 --> 00:43:42,862 詳しく調べれば→ 588 00:43:42,862 --> 00:43:47,850 あなたのご主人の血液反応が 出るんじゃありませんかね? 589 00:43:47,850 --> 00:44:00,846 ♬~ 590 00:44:00,846 --> 00:44:04,016 夫なんて殺してない。 591 00:44:04,016 --> 00:44:07,853 私が殺したかったのは 夫なんかじゃない。 592 00:44:07,853 --> 00:44:12,841 あの人と一緒になるために 私は→ 593 00:44:12,841 --> 00:44:14,860 トップスタイリストとして→ 594 00:44:14,860 --> 00:44:18,860 現場の最前線で生きていきたい という夢を捨てた。 595 00:44:19,848 --> 00:44:21,850 (リオ)これ どういう事? 596 00:44:21,850 --> 00:44:24,870 (式田芳彦)オルキデは頼む。 597 00:44:24,870 --> 00:44:28,958 スタッフは若いけど 優秀な子たちばかりだ。 598 00:44:28,958 --> 00:44:32,845 君の経営手腕で 大きく開かせてやってくれ。 599 00:44:32,845 --> 00:44:34,863 私とやるんじゃなかったの? 600 00:44:34,863 --> 00:44:36,916 オルキデは君に譲るよ。 601 00:44:36,916 --> 00:44:38,968 そして 俺は→ 602 00:44:38,968 --> 00:44:41,854 志桜里と 隠れた花を見つけに行きたいんだ。 603 00:44:41,854 --> 00:44:43,854 何 勝手な事 言ってんのよ! 604 00:44:47,826 --> 00:44:49,828 (リオ)ううっ! 605 00:44:49,828 --> 00:45:00,856 ♬~ 606 00:45:00,856 --> 00:45:02,841 そして あなたは→ 607 00:45:02,841 --> 00:45:05,861 全てを行きずりの犯行に 見せかけるために→ 608 00:45:05,861 --> 00:45:07,863 倉庫街に遺体を移した。 609 00:45:07,863 --> 00:45:27,866 ♬~ 610 00:45:27,866 --> 00:45:31,854 (コースケ)誰? 伝ちゃん? 611 00:45:31,854 --> 00:45:37,860 ♬~ 612 00:45:37,860 --> 00:45:39,845 うわあ…! 613 00:45:39,845 --> 00:45:41,847 ああーっ! 614 00:45:41,847 --> 00:45:50,856 ♬~ 615 00:45:50,856 --> 00:46:03,856 (携帯電話) 616 00:46:06,872 --> 00:46:08,857 (伝)「もしもし」 617 00:46:08,857 --> 00:46:10,857 「取引しませんか?」 618 00:46:12,845 --> 00:46:15,831 俺 持ってます。 619 00:46:15,831 --> 00:46:17,866 あんたの落としたもの。 620 00:46:17,866 --> 00:46:19,868 (コースケ)だから~! 621 00:46:19,868 --> 00:46:23,856 相方の借金がね もう とんでもない事になっちゃって。 622 00:46:23,856 --> 00:46:25,858 ちょっと払ってくれませんかね? 623 00:46:25,858 --> 00:46:30,913 そちらで。 証拠品の代わりに! 624 00:46:30,913 --> 00:46:33,849 払える? 払えない? 625 00:46:33,849 --> 00:46:39,888 それとも… 拡散… 希望!? 626 00:46:39,888 --> 00:46:41,857 (観客の笑い声) (コースケ)希望!? 627 00:46:41,857 --> 00:46:51,867 ♬~ 628 00:46:51,867 --> 00:46:53,867 借金を返す? 629 00:46:55,854 --> 00:47:00,859 そんなの… 売れなかったら また同じ事の繰り返しじゃない。 630 00:47:00,859 --> 00:47:02,845 それより→ 631 00:47:02,845 --> 00:47:06,865 私が あなたにあげられるものが もう1つあるわ。 632 00:47:06,865 --> 00:47:08,865 チャンスよ。 633 00:47:11,870 --> 00:47:13,856 チャンス? 634 00:47:13,856 --> 00:47:15,858 犯人を捕まえるの! 635 00:47:15,858 --> 00:47:18,861 そこで今度は 俺の出番ですよ。 636 00:47:18,861 --> 00:47:21,847 暗闇の中で 犯人でもなんでもない人間と→ 637 00:47:21,847 --> 00:47:23,916 取っ組み合うわけですよ。 638 00:47:23,916 --> 00:47:26,869 こうか! こうか…! 639 00:47:26,869 --> 00:47:30,038 あっ あっ 煙が! しょう… 消火器の煙が! 640 00:47:30,038 --> 00:47:32,038 (コースケの声)あっ しみる! 641 00:47:34,977 --> 00:47:37,846 (リオの声)犯人を捕まえるの! 642 00:47:37,846 --> 00:47:40,866 (リオの声) 生かすのよ このチャンスを。 643 00:47:40,866 --> 00:47:50,843 ♬~ 644 00:47:50,843 --> 00:47:52,861 (コースケ)逮捕! 645 00:47:52,861 --> 00:47:55,848 なんの罪もない民間人を ついに逮捕! 646 00:47:55,848 --> 00:47:57,866 よくやった 俺! 647 00:47:57,866 --> 00:47:59,852 罪を着せた俺! 648 00:47:59,852 --> 00:48:03,856 真犯人さん あざーす! 649 00:48:03,856 --> 00:48:05,874 (伝)やめろ。 650 00:48:05,874 --> 00:48:10,874 いいか? 売れるんだったらな 俺はやるよ 冤罪。 651 00:48:11,864 --> 00:48:14,933 伝がやるなら 俺もやるよ。 652 00:48:14,933 --> 00:48:20,873 どうよ 相方。 俺の この華麗な推理。 653 00:48:20,873 --> 00:48:22,841 邪悪な決断! 654 00:48:22,841 --> 00:48:24,841 (コースケ)ああっ! 655 00:48:28,864 --> 00:48:30,864 お前…。 656 00:48:39,842 --> 00:48:41,844 コビハラ!! 657 00:48:41,844 --> 00:48:45,848 お前 それ コビハラだから! 658 00:48:45,848 --> 00:48:49,848 (観客の笑い声) コンビハラスメントだから! 659 00:48:51,036 --> 00:48:53,036 コビ ハラ。 660 00:48:53,839 --> 00:48:55,924 コビ ハラ。 661 00:48:55,924 --> 00:48:59,862 コビ ハラ。 コビ ハラ。 662 00:48:59,862 --> 00:49:02,881 コビ ハラ! コビ ハラ! コビ ハラ! コビ ハラ! 663 00:49:02,881 --> 00:49:05,984 (2人)コビ ハラ! コビ ハラ! コビ ハラ! コビ ハラ! 664 00:49:05,984 --> 00:49:08,871 (2人)コビ ハラ! コビ ハラ! コビ ハラ! ハッ! ハッ…! 665 00:49:08,871 --> 00:49:11,857 (2人)ハッ! ハッ! ハッ…! ワーッ!! 666 00:49:11,857 --> 00:49:13,859 (手拍子) 667 00:49:13,859 --> 00:49:15,861 (拍手と歓声) 668 00:49:15,861 --> 00:49:21,867 ♬~ 669 00:49:21,867 --> 00:49:24,870 私が殺したかったのは 夫じゃないわ。 670 00:49:24,870 --> 00:49:27,873 夫が見ようとしていた夢よ。 671 00:49:27,873 --> 00:49:30,873 ご自分が諦めた夢…。 672 00:49:31,843 --> 00:49:35,843 それを 殺人の言い訳にしては いけませんよ。 673 00:49:36,848 --> 00:49:40,852 結局 あなたが殺したのは→ 674 00:49:40,852 --> 00:49:46,842 かつて 夢見る事の出来た あなた自身の魂ですよ。 675 00:49:46,842 --> 00:49:51,863 (嗚咽) 676 00:49:51,863 --> 00:50:04,843 ♬~ 677 00:50:04,843 --> 00:50:07,863 お前 あのネタ どうやって考えた? 678 00:50:07,863 --> 00:50:17,039 ♬~ 679 00:50:17,039 --> 00:50:18,857 (伝)そうか…。 680 00:50:18,857 --> 00:50:20,857 (伝)コースケ。 681 00:50:23,912 --> 00:50:25,847 お前 ピンでやれ。 682 00:50:25,847 --> 00:50:27,866 お前なら出来るよ。 683 00:50:27,866 --> 00:50:29,866 昔っからそうだったし。 684 00:50:33,839 --> 00:50:37,839 いつも お前の周りだけ みんな ゲラッゲラ笑ってた。 685 00:50:38,844 --> 00:50:40,844 俺も笑ったし。 686 00:50:41,863 --> 00:50:44,866 俺… お前の事を→ 687 00:50:44,866 --> 00:50:48,866 みんなに もっと見せたくて 芸人になったのかも。 688 00:50:50,839 --> 00:50:52,841 借金して飛ぶなよ。 689 00:50:52,841 --> 00:50:54,841 借金ならやめない。 690 00:50:55,844 --> 00:50:59,848 もっともっと 騒いで遊んで…→ 691 00:50:59,848 --> 00:51:02,848 まとめて返す。 1千万。 692 00:51:04,853 --> 00:51:06,853 M‐1獲るよね? 693 00:51:19,851 --> 00:51:22,851 俺は どうなりますか? 694 00:51:23,872 --> 00:51:28,872 犯人隠避という罪に問われます。 695 00:51:31,863 --> 00:51:36,852 それ もう1回 日本語で言ってもらえます? 696 00:51:36,852 --> 00:51:38,852 満足ですか? 697 00:51:40,856 --> 00:51:46,856 こうなる事を… 望んでいたんじゃありませんか? 698 00:51:49,931 --> 00:51:52,851 ≪(観客たち)でんすけ! でんすけ! でんすけ…! 699 00:51:52,851 --> 00:51:55,937 (桧山)でんすけ いけるか? 700 00:51:55,937 --> 00:52:01,843 ≪(観客たち)でんすけ! でんすけ! でんすけ…! 701 00:52:01,843 --> 00:52:03,929 もちろん。 702 00:52:03,929 --> 00:52:06,865 ≪(観客たち)でんすけ! でんすけ! でんすけ…! 703 00:52:06,865 --> 00:52:08,850 (観客たち)でんすけ! でんすけ! でんすけ…! 704 00:52:08,850 --> 00:52:11,870 (2人)どうも~! (拍手) 705 00:52:11,870 --> 00:52:15,870 でんすけの「でん」は 伝説の「伝」! 706 00:52:16,842 --> 00:52:20,846 え~ おかげさまで 順調に逮捕される事になりました。 707 00:52:20,846 --> 00:52:22,998 (観客の笑い声) 708 00:52:22,998 --> 00:52:25,851 俺ら まだまだ 暴れっからな! 709 00:52:25,851 --> 00:52:28,851 でんすけ… 上等!! 710 00:52:29,855 --> 00:52:37,979 ♬~ 711 00:52:37,979 --> 00:52:41,850 正直 俺はわかりませんね。 712 00:52:41,850 --> 00:52:43,852 割に合わない話です。 713 00:52:43,852 --> 00:52:45,854 あれだけやって あいつらが手にしたのは→ 714 00:52:45,854 --> 00:52:47,939 ただのチャンスです。 715 00:52:47,939 --> 00:52:49,858 売れる保証が あるわけじゃないのに→ 716 00:52:49,858 --> 00:52:52,994 なんで 桑島は そこまで…。 717 00:52:52,994 --> 00:52:56,865 彼には それしかなかったのでしょう。 718 00:52:56,865 --> 00:52:59,851 コースケのために 犯罪を犯す事? 719 00:52:59,851 --> 00:53:03,905 コースケさんには 天性の明るさや華があります。 720 00:53:03,905 --> 00:53:05,841 桑島さんは どこかで→ 721 00:53:05,841 --> 00:53:08,844 彼の足を引っ張っている自分を わかっていたのでしょう。 722 00:53:08,844 --> 00:53:10,862 自分と一緒にいる限り→ 723 00:53:10,862 --> 00:53:13,849 彼は 絶対に 有名になる事は出来ない。 724 00:53:13,849 --> 00:53:16,852 かといって 自分から降りる勇気はない。 725 00:53:16,852 --> 00:53:20,939 そんな時に 今回の事件が起きた。 726 00:53:20,939 --> 00:53:24,843 彼は 自分を滅ぼす事で→ 727 00:53:24,843 --> 00:53:28,864 相方のコースケさんを 生かそうとしたのだと思いますよ。 728 00:53:28,864 --> 00:53:30,932 むちゃくちゃじゃないですか。 729 00:53:30,932 --> 00:53:34,853 自分を滅ぼしてまで 相方を売り出そうなんて。 730 00:53:34,853 --> 00:53:37,839 むちゃくちゃで でたらめだからこそ→ 731 00:53:37,839 --> 00:53:41,843 笑えるのかもしれませんね 彼らの漫才は。 732 00:53:41,843 --> 00:53:44,863 それにしても…→ 733 00:53:44,863 --> 00:53:47,849 夢というのは 残酷なものですねぇ。 734 00:53:47,849 --> 00:53:50,869 見れば見るほど 見た者に取りついて→ 735 00:53:50,869 --> 00:53:52,869 その爪痕を残します。 736 00:53:57,859 --> 00:53:59,845 (青木年男)犯行を目撃しましたよ。 737 00:53:59,845 --> 00:54:01,880 どうして 通報しなかったんですか? 738 00:54:01,880 --> 00:54:04,850 (青木)あいつら 所詮 ハエですよ。 (伊丹)目撃者を発見したそうで。 739 00:54:04,850 --> 00:54:06,852 素直に警察に協力したほうが いいんじゃありません? 740 00:54:06,852 --> 00:54:08,904 だから 警察は嫌いだよ! 何が あなたを→ 741 00:54:08,904 --> 00:54:10,904 そうさせて しまったのでしょうねぇ。 742 00:54:39,217 --> 00:54:44,606 当番組は同時入力の為、誤字脱字 が発生する場合があります。 743 00:54:50,278 --> 00:54:52,681 ≫「相棒」のあとは 「報道ステーション」です。 744 00:54:52,681 --> 00:54:55,083 こんばんは。 コメンテーターの 745 00:54:55,083 --> 00:54:57,219 ご紹介です。 経営コンサルタントの 746 00:54:57,219 --> 00:54:59,654 ショーン・マクアードル 川上さんです。