1 00:00:33,229 --> 00:00:51,231 ♬~ 2 00:00:51,231 --> 00:01:08,298 ♬~ 3 00:01:08,298 --> 00:01:10,298 ≪早く乗れ! 4 00:01:14,204 --> 00:01:16,222 (クラクション) 5 00:01:16,222 --> 00:01:34,240 ♬~ 6 00:01:34,240 --> 00:01:36,226 (平井 陽)目と鼻の先なんだから→ 7 00:01:36,226 --> 00:01:38,211 歩いて行ったっていいのに。 ねえ? 8 00:01:38,211 --> 00:01:40,211 私語はやめろ! 9 00:01:42,232 --> 00:01:44,234 みんなで行進してくっていうのも 一興だよね。 10 00:01:44,234 --> 00:01:46,234 黙れと言っているだろう! はいはい…! 11 00:01:54,244 --> 00:01:57,213 (杉本敏哉) 全ての犯行を否認する…。 12 00:01:57,213 --> 00:01:59,232 そういう事だね? 13 00:01:59,232 --> 00:02:04,237 そうだ。 僕は無実だ。 おわかりかな? 14 00:02:04,237 --> 00:02:08,237 (杉本)しかし お前は 犯行を自白してるじゃないか。 15 00:02:10,243 --> 00:02:14,230 初対面の僕を お前呼ばわりとは…。 16 00:02:14,230 --> 00:02:18,251 やはり ここも ろくなところじゃないな。 17 00:02:18,251 --> 00:02:21,221 記述内容に間違いがない という証拠に→ 18 00:02:21,221 --> 00:02:25,225 調書には お前の署名と指印がある。 19 00:02:25,225 --> 00:02:28,244 これは それ相応の重みを持つんだ。 20 00:02:28,244 --> 00:02:33,216 刑事裁判は 相変わらず自白偏重か…。 21 00:02:33,216 --> 00:02:37,220 無理やり言わされたんだよ。 無理やりね。 22 00:02:37,220 --> 00:02:39,222 おわかりかな? 23 00:02:39,222 --> 00:02:41,224 お前の主張は よくわかった。 24 00:02:41,224 --> 00:02:43,226 (机をたたく音) 25 00:02:43,226 --> 00:02:45,226 わかったならば態度で示せ。 26 00:02:47,230 --> 00:03:08,234 ♬~ 27 00:03:08,234 --> 00:03:11,221 (与謝野慶子) こちらで受理されなかったら→ 28 00:03:11,221 --> 00:03:13,221 検察に持っていきますけど。 29 00:03:14,224 --> 00:03:19,229 (加藤)まあ… とりあえず お預かりしておきます。 30 00:03:19,229 --> 00:03:28,221 ♬~ 31 00:03:28,221 --> 00:03:31,357 今朝 検事の間抜け面を 拝んできたよ。 32 00:03:31,357 --> 00:03:33,226 告訴してくれた? 33 00:03:33,226 --> 00:03:35,226 (慶子)ええ 仰せのとおりに。 34 00:03:37,230 --> 00:03:40,233 無駄な事させるなって顔してるね。 35 00:03:40,233 --> 00:03:43,219 (慶子)何度も言いますけど 受理なんかされませんよ。 36 00:03:43,219 --> 00:03:46,306 脅迫についても 法廷で その旨 主張して→ 37 00:03:46,306 --> 00:03:48,224 立証していくのが順当な方法です。 38 00:03:48,224 --> 00:03:53,229 金を払って君を雇ってるんだ。 僕の好きにさせてくれ。 39 00:03:53,229 --> 00:03:55,229 (慶子)ですから そうしています。 40 00:03:56,232 --> 00:04:00,236 ねえ 起訴後 保釈は無理かな? 41 00:04:00,236 --> 00:04:03,236 無理です。 金なら いくらでも積むよ。 42 00:04:05,241 --> 00:04:07,241 いくら積もうと無理です。 43 00:04:08,228 --> 00:04:12,248 依頼人の願いを叶えるのが 君の務めだよ。 44 00:04:12,248 --> 00:04:15,235 無論 最大限の努力はしますが…。 45 00:04:15,235 --> 00:04:19,222 君は美人だが 僕のタイプじゃない。 46 00:04:19,222 --> 00:04:21,222 はあ? 47 00:04:22,225 --> 00:04:27,230 でも 君は 僕の妻たちに よく似ている。 48 00:04:27,230 --> 00:04:29,230 どこがって…。 49 00:04:31,234 --> 00:04:35,234 金が大好物な点だよ。 そうだろう? 50 00:04:36,222 --> 00:04:39,225 つかんだ金づるは離さない。 51 00:04:39,225 --> 00:04:44,247 金のためなら 危ない橋だって…。 52 00:04:44,247 --> 00:04:54,223 ♬~ 53 00:04:54,223 --> 00:04:56,225 (内村完爾)告訴だと? 54 00:04:56,225 --> 00:05:01,225 (中園照生)はあ… 担当弁護士から 告訴状が提出されました。 55 00:05:02,231 --> 00:05:06,219 (社 美彌子)脅迫で 特命係の2人が訴えられた? 56 00:05:06,219 --> 00:05:26,306 ♬~ 57 00:05:26,306 --> 00:05:30,226 (冠城 亘)俺たち 脅迫なんかしてませんよ。 58 00:05:30,226 --> 00:05:32,226 ねえ? 59 00:05:33,229 --> 00:05:36,232 (角田六郎) 告訴したのは あの平井か。 60 00:05:36,232 --> 00:05:39,218 (青木年男)ええ 平井陽です。 61 00:05:39,218 --> 00:05:44,218 もし脅迫したとするならば あの2人でしょう。 62 00:05:48,227 --> 00:05:51,227 (伊丹憲一)なんか言ったか? (芹沢慶二)いいえ。 63 00:05:53,216 --> 00:05:56,235 とにかく 4人 告訴されたわけか。 64 00:05:56,235 --> 00:05:58,221 (青木)みたいですね。 65 00:05:58,221 --> 00:06:01,240 捜一のお二方に 特命係のお二方。 66 00:06:01,240 --> 00:06:03,226 なんで俺たちまで…。 67 00:06:03,226 --> 00:06:06,226 大きな顔して 捜査にしゃしゃり出るからですよ。 68 00:06:07,230 --> 00:06:09,232 ん? そもそも 警視庁では→ 69 00:06:09,232 --> 00:06:12,235 お二方に 捜査権は 認めていないんですからね。 70 00:06:12,235 --> 00:06:15,235 調子に乗ってると 足すくわれますよ。 71 00:06:16,205 --> 00:06:19,242 (杉下右京)ご忠告 どうも。 72 00:06:19,242 --> 00:06:21,242 チェックメイト。 73 00:06:22,228 --> 00:06:27,233 平井が犯行を自供したと聞いた時 正直 驚きましたが→ 74 00:06:27,233 --> 00:06:30,236 取り調べ中に脅迫 あるいは→ 75 00:06:30,236 --> 00:06:33,222 強要の類いが あったのでしょうかねぇ? 76 00:06:33,222 --> 00:06:35,224 かもしれませんね。 77 00:06:35,224 --> 00:06:38,224 あの2人なら やりかねない。 78 00:06:41,230 --> 00:06:43,232 なんか言ったろ? 79 00:06:43,232 --> 00:06:45,234 いいお医者さん 紹介しましょうか? 80 00:06:45,234 --> 00:06:49,222 いずれにしても いささか危うい気はしていました。 81 00:06:49,222 --> 00:06:53,359 危ういって? 平井陽の逮捕 送検ですよ。 82 00:06:53,359 --> 00:06:56,212 僕としては まだ 証拠固めの 途中のつもりでしたからねぇ。 83 00:06:56,212 --> 00:07:00,233 つまり 手柄を焦って 自白を強要したってとこか。 84 00:07:00,233 --> 00:07:03,319 まあ ありがちだがな。 でも 安心しろ。 85 00:07:03,319 --> 00:07:06,222 そんな告訴 受理されるわけがない。 86 00:07:06,222 --> 00:07:09,225 仮に受理されたところで 俺たちは無実です。 87 00:07:09,225 --> 00:07:12,228 脅迫については 無実かもしれませんけどね→ 88 00:07:12,228 --> 00:07:16,232 捜査権もないのに捜査してるのは 罪深い事ですよ。 89 00:07:16,232 --> 00:07:19,235 うるさいな お前は さっきから さっきから…! 90 00:07:19,235 --> 00:07:21,235 ねえ? 91 00:07:24,240 --> 00:07:42,240 ♬~ 92 00:07:48,231 --> 00:07:59,231 (携帯電話の着信音) 93 00:08:00,226 --> 00:08:02,228 (日下部彌彦)もしもし。 94 00:08:02,228 --> 00:08:07,250 「あっ はじめまして。 私 警視庁の青木と申します」 95 00:08:07,250 --> 00:08:09,235 (日下部)「平井陽の事件?」 96 00:08:09,235 --> 00:08:13,222 はい。 歴代の妻を殺害したという。 97 00:08:13,222 --> 00:08:15,241 無論 知っているが…。 98 00:08:15,241 --> 00:08:17,260 その被疑者の平井陽が→ 99 00:08:17,260 --> 00:08:22,231 警視庁に告訴状を提出した事は ご存じありませんよね? 100 00:08:22,231 --> 00:08:24,233 (日下部)告訴状を? 101 00:08:24,233 --> 00:08:28,233 捜査員に脅迫を受けたという 告訴状です。 102 00:08:29,205 --> 00:08:31,224 (青木)「警視庁は その告訴状を→ 103 00:08:31,224 --> 00:08:34,343 無視しようと しているんですけどね」 104 00:08:34,343 --> 00:08:36,229 そういう態度でいいのかと。 105 00:08:36,229 --> 00:08:39,265 事態を もっと真摯に 受け止めるべきではないかと…。 106 00:08:39,265 --> 00:08:42,251 青木さんと言ったかな? 107 00:08:42,251 --> 00:08:44,303 (青木)「はい」 108 00:08:44,303 --> 00:08:47,303 あなたは どうやって この携帯番号を? 109 00:08:48,224 --> 00:08:52,228 それは まあ… 蛇の道は蛇と申しますか…。 110 00:08:52,228 --> 00:08:54,263 それじゃあ 答えになっていないな。 111 00:08:54,263 --> 00:08:58,234 それは つまり 答えづらいからでして…。 112 00:08:58,234 --> 00:09:02,234 フフフ… 電話じゃなんだ 会って話そうか。 113 00:09:06,225 --> 00:09:09,228 (田臥准慈)正気ですか? 114 00:09:09,228 --> 00:09:11,247 おかしく見えるか? 115 00:09:11,247 --> 00:09:13,266 (田臥) 見えないから聞いてるんですよ。 116 00:09:13,266 --> 00:09:15,218 そもそも そんな告訴状を→ 117 00:09:15,218 --> 00:09:17,220 うちで受理するなんて どうかしてる上に→ 118 00:09:17,220 --> 00:09:21,240 その目的が 脅迫罪の立件ではなく→ 119 00:09:21,240 --> 00:09:26,229 特命係の違法捜査の立件だなんて 全く尋常じゃありませんからね。 120 00:09:26,229 --> 00:09:29,215 尋常じゃないから お前に頼んでる。 121 00:09:29,215 --> 00:09:32,235 誰にでも出来る案件ならば→ 122 00:09:32,235 --> 00:09:35,235 わざわざ お前を指名したりしないよ。 123 00:09:40,226 --> 00:09:42,245 しかし どうですかね→ 124 00:09:42,245 --> 00:09:47,216 実際のところ 捜査の違法性を 立証出来るかどうか…。 125 00:09:47,216 --> 00:09:50,236 無論 簡単にはいかないだろう。 126 00:09:50,236 --> 00:09:53,239 警視庁の 内部的な事務分掌に基づけば→ 127 00:09:53,239 --> 00:09:57,226 確かに 特命係の2人の捜査は 違法という事になるでしょうが→ 128 00:09:57,226 --> 00:10:00,212 対外的な捜査権という観点から 捉えると→ 129 00:10:00,212 --> 00:10:02,231 事は そう単純ではありません。 130 00:10:02,231 --> 00:10:04,233 例えば 警視庁では→ 131 00:10:04,233 --> 00:10:09,221 総務部や警務部には 事務分掌上 捜査権は認められていませんが→ 132 00:10:09,221 --> 00:10:13,259 仮に所属部員が 上司の命令で捜査を行えば→ 133 00:10:13,259 --> 00:10:16,228 それは司法警察員としての行為と みなされて→ 134 00:10:16,228 --> 00:10:18,214 違法捜査にはならない。 135 00:10:18,214 --> 00:10:21,233 つまり 特命係の2人の捜査の 合法 違法も→ 136 00:10:21,233 --> 00:10:25,354 ケース・バイ・ケースというわけで 一筋縄ではいかないんです。 137 00:10:25,354 --> 00:10:28,224 その講釈は まだ続きそうか? 138 00:10:28,224 --> 00:10:30,343 ああ… 失礼しました。 139 00:10:30,343 --> 00:10:33,229 例えば 警視庁の幹部連中が こぞって→ 140 00:10:33,229 --> 00:10:37,233 特命係の2人の違法捜査を 証言してくれれば→ 141 00:10:37,233 --> 00:10:39,251 立件は可能ですが…。 142 00:10:39,251 --> 00:10:42,221 まあ 無理だろうな。 143 00:10:42,221 --> 00:10:45,424 杉下右京は 目の上のたんこぶ。 144 00:10:45,424 --> 00:10:48,244 排除したいと考えている事は 間違いないが→ 145 00:10:48,244 --> 00:10:50,313 だからといって 彼らが→ 146 00:10:50,313 --> 00:10:54,250 我々の捜査に 素直に協力するわけがない。 147 00:10:54,250 --> 00:10:58,220 立件されれば 杉下右京の 違法捜査を放置していたとして→ 148 00:10:58,220 --> 00:11:01,223 責任問題にも 発展しかねませんからね。 149 00:11:01,223 --> 00:11:03,225 それに 少数派だが→ 150 00:11:03,225 --> 00:11:07,229 杉下右京を買っている人間も 警察にいる。 151 00:11:07,229 --> 00:11:11,233 場合によっては 彼は 我々を妨害するだろう。 152 00:11:11,233 --> 00:11:13,235 誰です? それは。 153 00:11:13,235 --> 00:11:15,204 (日下部)甲斐峯秋。 154 00:11:15,204 --> 00:11:18,224 (田臥)警察庁の元次長ですね。 155 00:11:18,224 --> 00:11:22,228 数年前 息子の事件で 失脚したと聞いていますが…。 156 00:11:22,228 --> 00:11:25,247 今は官房付で 表面上は くすぶっているが→ 157 00:11:25,247 --> 00:11:27,233 侮れない人物だ。 158 00:11:27,233 --> 00:11:31,220 彼ならば 杉下右京を救うためならば→ 159 00:11:31,220 --> 00:11:34,223 嘘の証言ぐらい いとわないだろう。 160 00:11:34,223 --> 00:11:36,225 嘘の証言? 161 00:11:36,225 --> 00:11:42,248 例えば 自分が 杉下右京に捜査を命じていたとか。 162 00:11:42,248 --> 00:11:46,218 なるほど。 それは厄介ですね。 163 00:11:46,218 --> 00:11:50,222 命令があったとなれば 違法性は立証出来ない。 164 00:11:50,222 --> 00:11:54,222 かといって その証言が虚偽だと 立証するのも容易じゃない…。 165 00:11:56,412 --> 00:12:00,249 いずれにせよ 様々 困難が伴うだろうが→ 166 00:12:00,249 --> 00:12:02,234 なんとか立件してほしい。 167 00:12:02,234 --> 00:12:04,220 わかりました。 168 00:12:04,220 --> 00:12:06,220 頼むぞ。 169 00:12:07,223 --> 00:12:11,327 なぜ 事務次官が 杉下右京を標的にするのか→ 170 00:12:11,327 --> 00:12:14,230 あえて 詳しくはお尋ねしません。 171 00:12:14,230 --> 00:12:17,233 しかし 杉下右京を狙うとなれば→ 172 00:12:17,233 --> 00:12:20,219 一緒にいる冠城亘も 道連れになりますが→ 173 00:12:20,219 --> 00:12:23,239 それでよろしいんですか? …と言うと? 174 00:12:23,239 --> 00:12:26,225 事務次官は…→ 175 00:12:26,225 --> 00:12:30,212 冠城を かわいがっていたじゃ ありませんか。 176 00:12:30,212 --> 00:12:33,232 まあ 奴に恨みはないが→ 177 00:12:33,232 --> 00:12:36,235 道連れになる事は 致し方あるまい。 178 00:12:36,235 --> 00:12:40,222 好き好んで 杉下右京と 一緒にいるんだからな。 179 00:12:40,222 --> 00:12:44,226 事務次官のそういうところ 私 大いに尊敬します。 180 00:12:44,226 --> 00:12:46,228 ん? 181 00:12:46,228 --> 00:12:49,228 ニッコリ笑って 人を切れるところですよ。 182 00:12:51,250 --> 00:12:54,203 一度 ゆっくりと話したいと 思っていた。 183 00:12:54,203 --> 00:12:56,203 どんな事をでしょう? 184 00:12:58,224 --> 00:13:02,228 君が考える正義について… というところかな。 185 00:13:02,228 --> 00:13:04,213 正義? 186 00:13:04,213 --> 00:13:06,232 例えば 今回の件だ。 187 00:13:06,232 --> 00:13:08,234 はっきり言えば→ 188 00:13:08,234 --> 00:13:11,234 随分と余計な事をしてくれたと 思っている。 189 00:13:12,221 --> 00:13:15,241 (倉田映子)今回の事件を 不起訴にするなんて→ 190 00:13:15,241 --> 00:13:18,241 私には出来なかった…。 191 00:13:20,246 --> 00:13:25,251 だとすれば あなたは 偏見を恐れるべきではなかった。 192 00:13:25,251 --> 00:13:29,221 正々堂々と証人を説得し→ 193 00:13:29,221 --> 00:13:32,221 裁判を闘うべきだったのでは ありませんか? 194 00:13:34,226 --> 00:13:36,226 明日にでも 辞表を書きます。 195 00:13:37,229 --> 00:13:40,232 これから先 彼女がやろうとしていた→ 196 00:13:40,232 --> 00:13:45,221 大きな正義を失う事のほうが 大きな損失だとは思わないのか? 197 00:13:45,221 --> 00:13:47,223 お言葉ですが→ 198 00:13:47,223 --> 00:13:50,223 法を破って正義を全う出来るとは 思えません。 199 00:13:53,229 --> 00:13:55,214 よろしいでしょうか? 200 00:13:55,214 --> 00:13:58,217 私は 君を許さないよ。 201 00:13:58,217 --> 00:14:00,236 失礼します。 202 00:14:00,236 --> 00:14:13,249 ♬~ 203 00:14:13,249 --> 00:14:43,249 ♬~(店内の音楽) 204 00:14:48,234 --> 00:14:50,234 検察が? 205 00:14:51,220 --> 00:14:53,222 (青木)検察でも 受理出来ますからね。 206 00:14:53,222 --> 00:14:56,225 弁護士が 検察へ持ち込まないとも限らない。 207 00:14:56,225 --> 00:14:58,227 検察も そんな暇じゃねえよ。 208 00:14:58,227 --> 00:15:01,247 まあ そうでしょうけどね。 209 00:15:01,247 --> 00:15:04,250 でも 告訴されるなんて 不徳の致すところと→ 210 00:15:04,250 --> 00:15:06,235 多少なりとも 反省の態度ぐらい見せても→ 211 00:15:06,235 --> 00:15:08,220 バチ当たりませんよ。 212 00:15:08,220 --> 00:15:11,220 お前 何が言いたいの? 213 00:15:14,226 --> 00:15:17,229 日々是反省。 214 00:15:17,229 --> 00:15:21,250 まあ やってもいない事 反省のしようもないけどね。 215 00:15:21,250 --> 00:15:25,354 仮に 告訴状が受理されたところで 俺たちは痛くも痒くもない。 216 00:15:25,354 --> 00:15:27,239 右京さんの指摘どおり→ 217 00:15:27,239 --> 00:15:30,326 脅迫があったとしたなら 取調室だろうから→ 218 00:15:30,326 --> 00:15:32,228 記録を確認すりゃあ 一発。 219 00:15:32,228 --> 00:15:34,213 俺たちが そんな事に 関与していない事は明白だ。 220 00:15:34,213 --> 00:15:37,233 お前も知ってるだろ? 警視庁の取調室には→ 221 00:15:37,233 --> 00:15:41,220 録音録画機材が 取り付けられてる。 222 00:15:41,220 --> 00:15:43,222 知ってますよ! 223 00:15:43,222 --> 00:15:46,242 再来年の全面可視化に向けての 措置でしょ? 224 00:15:46,242 --> 00:15:50,396 去年の10月からは 原則 裁判員裁判対象事件全てが→ 225 00:15:50,396 --> 00:15:53,232 録音録画の対象に なっているはずです。 226 00:15:53,232 --> 00:15:55,367 そういう事。 227 00:15:55,367 --> 00:15:59,221 しかし 平井が 脅迫で告訴状を提出したとなると→ 228 00:15:59,221 --> 00:16:02,224 当然 供述を 翻すつもりでしょうねぇ。 229 00:16:02,224 --> 00:16:05,494 つまり 犯行を全面的に否認する。 230 00:16:05,494 --> 00:16:07,229 でしょうね。 231 00:16:07,229 --> 00:16:10,482 自白は脅迫によるもの って事でしょうから。 232 00:16:10,482 --> 00:16:12,234 太え野郎だな。 233 00:16:12,234 --> 00:16:14,219 奥さん3人も殺しといて。 ねえ? 234 00:16:14,219 --> 00:16:17,222 それは 乱暴に過ぎる物言いですねぇ。 235 00:16:17,222 --> 00:16:19,224 あくまでも まだ被疑者です。 236 00:16:19,224 --> 00:16:21,226 でも 杉下さんは→ 237 00:16:21,226 --> 00:16:24,229 平井の犯行は間違いないと 確信してるんでしょ? 238 00:16:24,229 --> 00:16:27,232 僕の心証など 裁判では役に立ちませんよ。 239 00:16:27,232 --> 00:16:30,235 (携帯電話の着信音) あっ ちょっとすいません。 240 00:16:30,235 --> 00:16:34,235 (携帯電話の着信音) 241 00:16:35,240 --> 00:16:37,240 もしもし。 242 00:16:38,243 --> 00:16:41,230 冠城くん? 東京地検の田臥です。 243 00:16:41,230 --> 00:16:45,250 (田臥)「一度 会った事がある。 覚えてますか?」 244 00:16:45,250 --> 00:16:47,219 覚えてます。 245 00:16:47,219 --> 00:16:49,221 確か…→ 246 00:16:49,221 --> 00:16:52,224 日下部さんの事務次官就任祝いの パーティーで。 247 00:16:52,224 --> 00:16:55,224 その節は どうも。 「どうも」 248 00:16:56,228 --> 00:17:00,228 なんとなく記憶にあるだけで 顔は おぼろですけども…。 249 00:17:01,216 --> 00:17:03,218 「何か?」 250 00:17:03,218 --> 00:17:05,220 とんだ災難に 見舞われてるみたいだね。 251 00:17:05,220 --> 00:17:09,224 連続殺人の被疑者から 脅迫で訴えられたとか。 252 00:17:09,224 --> 00:17:16,365 ♬~ 253 00:17:16,365 --> 00:17:19,234 東京地検の検事さんに 呼び出されたみたいですよ。 254 00:17:19,234 --> 00:17:21,286 (小松真琴)地検の? 255 00:17:21,286 --> 00:17:23,222 例の告訴状の件ですよ。 256 00:17:23,222 --> 00:17:25,240 (大木長十郎) なんで地検が出てくるんだよ? 257 00:17:25,240 --> 00:17:27,240 さあ。 258 00:17:29,244 --> 00:17:31,430 (日下部)捜査権がない? 259 00:17:31,430 --> 00:17:33,232 (青木) 組対のフロアにありますけど→ 260 00:17:33,232 --> 00:17:37,219 組織図上は 全く関係なく 完全に独立しています。 261 00:17:37,219 --> 00:17:40,222 つまり 物理的な位置関係にかかわらず→ 262 00:17:40,222 --> 00:17:43,225 特命係は 離れ小島の扱いなんです。 263 00:17:43,225 --> 00:17:45,244 なるほど。 264 00:17:45,244 --> 00:17:47,229 あっ これは余談でした。 265 00:17:47,229 --> 00:17:50,249 すみません 貴重なお時間 割いて頂いてるのに…。 266 00:17:50,249 --> 00:17:54,249 いや なかなか興味深い話だよ。 267 00:18:01,226 --> 00:18:05,214 (田臥)強制捜査なんて 野暮な真似するつもりはないんだ。 268 00:18:05,214 --> 00:18:07,232 だから 協力よろしく。 269 00:18:07,232 --> 00:18:09,232 よろしく願います。 270 00:18:11,203 --> 00:18:15,224 協力するのは やぶさかではありませんがね…。 271 00:18:15,224 --> 00:18:17,226 どういういきさつで→ 272 00:18:17,226 --> 00:18:19,244 地検が しゃしゃり出てきたんです? 273 00:18:19,244 --> 00:18:22,231 犯罪捜査は 警察の専売特許じゃあるまい。 274 00:18:22,231 --> 00:18:25,234 まあ そんな一般論を 言ってるわけじゃ…。 275 00:18:25,234 --> 00:18:28,220 まず 手始めに 平井事件に着手したあたりから→ 276 00:18:28,220 --> 00:18:30,222 話を聞かせて頂けますか? 277 00:18:30,222 --> 00:18:34,226 それでは お聞かせしましょう。 278 00:18:34,226 --> 00:18:37,229 (杉下の声) 暦の上では すでに秋…→ 279 00:18:37,229 --> 00:18:40,232 とはいえ 実際は まだ夏真っ盛りといった→ 280 00:18:40,232 --> 00:18:44,219 厳しい暑さの 8月15日の事でした。 281 00:18:44,219 --> 00:18:48,240 (アナウンサー)「この家に住む 平井陽さんの妻 めぐみさんが→ 282 00:18:48,240 --> 00:18:53,245 バルコニーの庭に下りる 外階段から転落し 全身を強打」 283 00:18:53,245 --> 00:18:57,349 「搬送先の病院で 死亡が確認されました」 284 00:18:57,349 --> 00:19:02,287 「警察は 当時 めぐみさんが 浴衣を着用しており→ 285 00:19:02,287 --> 00:19:04,239 階段を下りる際 誤って→ 286 00:19:04,239 --> 00:19:06,241 裾を踏みつけた事によって 起こった→ 287 00:19:06,241 --> 00:19:08,241 転落事故とみています」 288 00:19:13,215 --> 00:19:18,220 『週刊フォトス』の4月21日号 まだ持ってますか? 289 00:19:18,220 --> 00:19:23,225 えっ? 4月21日号です。 290 00:19:23,225 --> 00:19:25,227 4月号って… とっくに処分しましたよ。 291 00:19:25,227 --> 00:19:28,230 ああ 最新号ならありますけど。 292 00:19:28,230 --> 00:19:30,249 (田臥)冠城くんは→ 293 00:19:30,249 --> 00:19:32,249 『週刊フォトス』を 定期購読してるの? 294 00:19:33,218 --> 00:19:36,221 定期購読ってわけじゃないけど ちょくちょく買ってる。 295 00:19:36,221 --> 00:19:38,240 そこの記者が ちょっと知り合いなもんで。 296 00:19:38,240 --> 00:19:43,362 今の号に 平井の歴代妻の特集が載ってるね。 297 00:19:43,362 --> 00:19:46,231 ああ これな。 298 00:19:46,231 --> 00:19:50,219 ああ 申し訳ない 話の腰を折ってしまって。 299 00:19:50,219 --> 00:19:54,219 『週刊フォトス』の4月21日号に 何が? 300 00:19:56,225 --> 00:19:58,360 (風間楓子)どうぞ。 301 00:19:58,360 --> 00:20:00,360 どうもありがとう。 302 00:20:01,230 --> 00:20:04,249 調子どう? 何がですか? 303 00:20:04,249 --> 00:20:08,249 いや… 潤いのある生活 送ってる? 304 00:20:09,238 --> 00:20:12,238 おかげさまで。 それはよかった。 305 00:20:15,244 --> 00:20:17,229 お葬式の形も→ 306 00:20:17,229 --> 00:20:20,215 いろいろな事情によって 違ってくる。 307 00:20:20,215 --> 00:20:23,235 超質素なものから ど派手なものまで…。 308 00:20:23,235 --> 00:20:26,235 そんな事を特集してみた 記事ですけど。 309 00:20:27,222 --> 00:20:31,226 さっきのニュースは この方じゃありませんかねぇ。 310 00:20:31,226 --> 00:20:33,228 平井陽…。 311 00:20:33,228 --> 00:20:37,228 「大切にしていた妻のためならば お金は惜しまない」 312 00:20:38,233 --> 00:20:43,222 その方は 亡くなった奥様のために 盛大な葬儀を出されたんですよ。 313 00:20:43,222 --> 00:20:45,224 さっきのニュースって? 314 00:20:45,224 --> 00:20:47,226 見てないの? 315 00:20:47,226 --> 00:20:50,229 奥さんが バルコニーの階段から落ちて死んだの。 316 00:20:50,229 --> 00:20:52,247 えっ? 317 00:20:52,247 --> 00:20:55,234 再婚してたって事ですかね? 318 00:20:55,234 --> 00:21:00,239 ええ。 しかし 立て続けに奥様が事故死とは→ 319 00:21:00,239 --> 00:21:05,227 お気の毒としか 言いようがありませんねぇ。 320 00:21:05,227 --> 00:21:08,230 (田臥)前に見た 雑誌の記事を覚えていて→ 321 00:21:08,230 --> 00:21:11,250 ニュースを見た時 おや? と思ったわけですか…。 322 00:21:11,250 --> 00:21:14,219 なんとなく気になった という程度ですがね→ 323 00:21:14,219 --> 00:21:16,221 一度 気になり始めると→ 324 00:21:16,221 --> 00:21:19,241 確かめずにはおられない 性分なものですから。 325 00:21:19,241 --> 00:21:22,227 事件への着手なんて 大げさなものじゃなく→ 326 00:21:22,227 --> 00:21:25,230 聞いたとおり 出発点は あくまでも個人的興味ってわけ。 327 00:21:25,230 --> 00:21:28,233 個人的興味ねぇ…。 328 00:21:28,233 --> 00:21:33,233 それが杉下右京の専売特許。 持ち味でもある。 329 00:21:34,256 --> 00:21:36,208 続けましょうか? 330 00:21:36,208 --> 00:21:44,208 (セミの鳴き声) 331 00:21:45,233 --> 00:21:47,233 (平井)お待たせしました。 332 00:21:54,343 --> 00:21:56,244 少し待っててもらえるかな? 333 00:21:56,244 --> 00:22:00,244 日課なんで 済ませないと気持ちが悪くて。 334 00:22:19,318 --> 00:22:21,219 よかったら 一緒にどう? 335 00:22:21,219 --> 00:22:24,219 いや 結構。 遠慮しときます。 336 00:22:26,241 --> 00:22:31,229 けど 奥さん亡くしたばかりだと 思えませんね。 337 00:22:31,229 --> 00:22:34,229 まあ 人それぞれですからねぇ。 338 00:22:36,234 --> 00:22:48,230 ♬~ 339 00:22:48,230 --> 00:22:53,235 (平井)警視庁本部の方だそうだ。 名前は聞いたが忘れた。 340 00:22:53,235 --> 00:22:55,220 もう一度 名乗ってくれ。 341 00:22:55,220 --> 00:22:58,223 彼女は顧問弁護士 与謝野慶子だ。 342 00:22:58,223 --> 00:23:00,225 警視庁の杉下です。 343 00:23:00,225 --> 00:23:02,244 冠城です。 344 00:23:02,244 --> 00:23:05,230 与謝野です。 奥様の事で? 345 00:23:05,230 --> 00:23:07,232 ええ まあ。 346 00:23:07,232 --> 00:23:11,219 本部の方が…。 失礼ですが 所属部署は? 347 00:23:11,219 --> 00:23:13,205 特命係といいます。 348 00:23:13,205 --> 00:23:17,205 特命… 最前線? 349 00:23:18,226 --> 00:23:20,228 あの それはドラマ…。 350 00:23:20,228 --> 00:23:22,230 正確には『特捜最前線』…。 351 00:23:22,230 --> 00:23:25,250 とにかく 初めて聞く部署です。 352 00:23:25,250 --> 00:23:29,250 重ね重ね失礼ですが 警察手帳を拝見出来ますか? 353 00:23:34,226 --> 00:23:36,244 どうも。 354 00:23:36,244 --> 00:23:40,465 奥様の事というと 具体的には どういうご用件でしょうか? 355 00:23:40,465 --> 00:23:43,235 お悔やみを 言いに来てくださったそうだ。 356 00:23:43,235 --> 00:23:45,303 お悔やみ? 357 00:23:45,303 --> 00:23:48,223 死んだめぐみのお悔やみだよ。 …でしたね? 358 00:23:48,223 --> 00:23:50,325 ええ。 359 00:23:50,325 --> 00:23:55,325 縁もゆかりもない方が めぐみさんのお悔やみですか? 360 00:23:56,248 --> 00:24:00,235 警察には 今回の事故で お世話になったんだから→ 361 00:24:00,235 --> 00:24:03,205 多少のご縁はあるという事で いいじゃないか。 362 00:24:03,205 --> 00:24:06,224 まさしく「多生の縁」ってやつだよ。 わかる? このシャレ。 363 00:24:06,224 --> 00:24:08,226 社長は人が良すぎます! 364 00:24:08,226 --> 00:24:12,230 (平井)だって わざわざ お悔やみに来てくださったのに→ 365 00:24:12,230 --> 00:24:16,234 追い返すなんて そんな真似 僕には出来ないからね。 366 00:24:16,234 --> 00:24:18,220 シャワー浴びてくるから→ 367 00:24:18,220 --> 00:24:21,220 お二人を 先に めぐみのところに案内してあげて。 368 00:24:22,207 --> 00:24:26,207 ああ… このプールで お亡くなりになったそうですねぇ。 369 00:24:27,245 --> 00:24:29,231 えっ? 370 00:24:29,231 --> 00:24:33,235 いや 裏庭の階段から落ちたんだ。 371 00:24:33,235 --> 00:24:35,220 いえ 前の奥様です。 372 00:24:35,220 --> 00:24:38,240 昨年の9月に お亡くなりになった。 373 00:24:38,240 --> 00:24:41,240 (平井)ああ… 加世子の事か。 374 00:24:44,229 --> 00:24:46,231 そう。 375 00:24:46,231 --> 00:24:49,234 このプールで溺れ死んだ。 376 00:24:49,234 --> 00:24:51,234 お悔やみ申し上げます。 377 00:24:52,220 --> 00:24:54,220 どうもありがとう。 378 00:27:35,233 --> 00:27:38,219 顧問弁護士って 平井氏の会社のって事ですか? 379 00:27:38,219 --> 00:27:41,222 ええ。 もう長いんですか? 380 00:27:41,222 --> 00:27:43,241 かれこれ4年ですね。 381 00:27:43,241 --> 00:27:46,244 こんなふうに秘書みたいな役目も 仕事のうち? 382 00:27:46,244 --> 00:27:50,248 頼まれてるうちに いろいろ するようになりましたけど→ 383 00:27:50,248 --> 00:27:52,233 本来の業務ではありません。 384 00:27:52,233 --> 00:27:55,236 あれは焼却炉ですか? (慶子)ええ。 385 00:27:55,236 --> 00:27:57,238 ご自宅でゴミの焼却を? 386 00:27:57,238 --> 00:28:01,226 しっかり届け出は出していますし 条例に基づく形でやっています。 387 00:28:01,226 --> 00:28:04,245 特に その辺りを 疑ってはいませんがね。 388 00:28:04,245 --> 00:28:06,231 そうですか。 389 00:28:06,231 --> 00:28:09,250 警察は なんでもかんでも疑う 仕事だと思ってました。 390 00:28:09,250 --> 00:28:12,237 でも いちいち自分で燃やすより→ 391 00:28:12,237 --> 00:28:15,240 ゴミ出しの日に出したほうが 楽でしょう? 392 00:28:15,240 --> 00:28:19,260 好きなんですよ 社長 燃やすのが。 いいじゃありませんか。 393 00:28:19,260 --> 00:28:21,246 構いませんけど。 394 00:28:21,246 --> 00:28:23,248 燃やすのが好きね…。 395 00:28:23,248 --> 00:28:36,227 ♬~ 396 00:28:36,227 --> 00:28:39,247 本当の目的を 教えてもらえませんか? 397 00:28:39,247 --> 00:28:44,235 まさか お悔やみなんて口実が 通用すると思ってませんよね? 398 00:28:44,235 --> 00:28:48,323 ご遺体を前にして申し上げるのは 少々はばかられるのですが→ 399 00:28:48,323 --> 00:28:52,243 確かに お悔やみというのは口実です。 400 00:28:52,243 --> 00:28:54,229 ならば 本当の目的は? 401 00:28:54,229 --> 00:28:56,247 平井氏に お目にかかる事です。 402 00:28:56,247 --> 00:28:58,366 えっ? 403 00:28:58,366 --> 00:29:01,236 お目にかかって お話がしてみたかった。 404 00:29:01,236 --> 00:29:03,371 これが 嘘偽りのない目的ですよ。 405 00:29:03,371 --> 00:29:05,371 なぜ? 406 00:29:06,241 --> 00:29:08,359 それについては→ 407 00:29:08,359 --> 00:29:12,230 「興味が湧いたから」としか 答えようがないのですがね。 408 00:29:12,230 --> 00:29:15,250 警察官が どんな興味をお持ちになったのか→ 409 00:29:15,250 --> 00:29:17,252 気になりますね。 410 00:29:17,252 --> 00:29:20,238 そもそも 我々が警察官を名乗ったのは→ 411 00:29:20,238 --> 00:29:23,241 怪しい者じゃない事を わかってもらうためで→ 412 00:29:23,241 --> 00:29:25,243 それ以上の意味はないんです。 ええ。 413 00:29:25,243 --> 00:29:29,247 とはいえ 「会ってみたかった」じゃ 気持ち悪がられるだけだろうし→ 414 00:29:29,247 --> 00:29:32,250 だから 苦肉の策で お悔やみなんて口実を…。 415 00:29:32,250 --> 00:29:34,250 でしょ? そのとおり。 416 00:29:36,221 --> 00:29:39,221 (平井)あっ お待たせしてしまって申し訳ない。 417 00:29:41,242 --> 00:29:44,242 これが僕の妻 めぐみだ。 418 00:29:45,246 --> 00:29:47,246 …で 報告は? 419 00:29:50,251 --> 00:29:52,220 君は そのために来たんだろう? 420 00:29:52,220 --> 00:29:54,220 そうですが…。 421 00:29:55,240 --> 00:29:58,243 なんなら 我々は席を外しましょうか? 422 00:29:58,243 --> 00:30:01,243 悪いね。 そうしてもらえますか。 すぐ済む。 423 00:30:06,234 --> 00:30:09,237 どうにも つかみどころのない人物ですね。 424 00:30:09,237 --> 00:30:12,240 ええ。 まあ 右京さんの事だから→ 425 00:30:12,240 --> 00:30:14,309 ますます 興味が湧いたでしょうけど。 426 00:30:14,309 --> 00:30:16,294 ≫(平井)何度も言わせるな! 427 00:30:16,294 --> 00:30:19,380 ≫返すのは葬儀が終わってからだ。 428 00:30:19,380 --> 00:30:22,380 ≫そこだけは 絶対に譲れないからな。 429 00:30:25,236 --> 00:30:27,238 この時点では→ 430 00:30:27,238 --> 00:30:31,242 めぐみさんの葬儀が終わってから 誰に何を返すのか→ 431 00:30:31,242 --> 00:30:35,246 気になりましたが やがて それは判明しました。 432 00:30:35,246 --> 00:30:39,350 葬儀のあと 誰に何を返す って事だったんですか? 433 00:30:39,350 --> 00:30:42,220 めぐみさんのご両親に めぐみさんをです。 434 00:30:42,220 --> 00:30:44,355 えっ? 435 00:30:44,355 --> 00:30:48,226 ご両親は めぐみさんが 平井と結婚する事に猛反対だった。 436 00:30:48,226 --> 00:30:50,245 反対を押し切って結婚したのちも→ 437 00:30:50,245 --> 00:30:53,231 決して結婚を認めようとは しなかった。 438 00:30:53,231 --> 00:30:55,233 そんな中 めぐみさんが亡くなったので→ 439 00:30:55,233 --> 00:30:58,219 すぐさま遺体を実家に戻せと 平井に要求した。 440 00:30:58,219 --> 00:31:01,222 けれども それを平井は突っぱねた。 441 00:31:01,222 --> 00:31:03,222 返すのは葬儀が済んでからだと。 442 00:33:36,260 --> 00:33:39,230 これらを 焼却するって事ですかね? 443 00:33:39,230 --> 00:33:41,232 恐らく そうでしょうねぇ。 444 00:33:41,232 --> 00:33:44,218 燃やすのがお好き という事ですから。 445 00:33:44,218 --> 00:33:47,238 これなんか まだ十分 使えそうな…。 446 00:33:47,238 --> 00:33:49,240 新品ですよ。 447 00:33:49,240 --> 00:33:52,243 (平井)新品だろうが関係ない。 448 00:33:52,243 --> 00:33:55,229 不要な物は燃やすんだ。 449 00:33:55,229 --> 00:33:57,231 お話は もう お済みですか? 450 00:33:57,231 --> 00:33:59,233 済ませて廊下に出てみたら→ 451 00:33:59,233 --> 00:34:01,402 あなた方の姿がないんで 焦ったよ。 452 00:34:01,402 --> 00:34:03,221 帰ってしまわれたのかと。 453 00:34:03,221 --> 00:34:07,225 あいさつなく帰るのと 許可なく邸内をうろつくのとでは→ 454 00:34:07,225 --> 00:34:09,243 どちらが無礼ですかねぇ? 455 00:34:09,243 --> 00:34:12,230 どっちもどっちですね。 これは失礼しました。 456 00:34:12,230 --> 00:34:14,248 いえいえ…。 457 00:34:14,248 --> 00:34:16,367 そもそも席を外させたのは こっちだからね。 458 00:34:16,367 --> 00:34:19,220 ところで めぐみさんの葬儀の日程などは→ 459 00:34:19,220 --> 00:34:21,356 もう お決まりなんですか? 460 00:34:21,356 --> 00:34:24,225 それは もう 準備万端だよ。 461 00:34:24,225 --> 00:34:28,246 3度目ともなると 段取りも熟知してしまった。 462 00:34:28,246 --> 00:34:31,432 3度目? そうだが。 463 00:34:31,432 --> 00:34:33,234 あれ? 2度目じゃ…。 464 00:34:33,234 --> 00:34:36,354 いや 3度目。 465 00:34:36,354 --> 00:34:39,223 妻が死んだのは めぐみで3人目だ。 466 00:34:39,223 --> 00:34:43,244 つまり 加世子さんの前にも 奥様がいらっしゃった。 467 00:34:43,244 --> 00:34:45,244 うん。 468 00:34:46,247 --> 00:34:51,247 最初の妻だ。 名前は亞矢という。 469 00:34:52,220 --> 00:34:54,238 知らなかったの? 470 00:34:54,238 --> 00:34:58,226 (田臥)その瞬間 興味が疑惑へと変わった。 471 00:34:58,226 --> 00:35:01,229 そんな感じでしょうかね? さあ…。 472 00:35:01,229 --> 00:35:05,233 そもそも 僕の興味の根本には 常に疑惑があるので→ 473 00:35:05,233 --> 00:35:08,236 興味が疑惑へ変わった というよりも→ 474 00:35:08,236 --> 00:35:11,222 疑惑の比重が増した という表現のほうが→ 475 00:35:11,222 --> 00:35:13,241 当たっているかもしれません。 476 00:35:13,241 --> 00:35:15,226 調べてみると→ 477 00:35:15,226 --> 00:35:18,262 最初の奥さんが亡くなったのは 平成19年だった。 478 00:35:18,262 --> 00:35:21,232 2番目 3番目同様 事故死。 479 00:35:21,232 --> 00:35:23,234 10年前か…。 480 00:35:23,234 --> 00:35:27,238 そう。 2番目 3番目とは かなり間が空いてるし→ 481 00:35:27,238 --> 00:35:29,223 今の大豪邸に引っ越す前の→ 482 00:35:29,223 --> 00:35:31,225 マンション暮らしの時代 だったから→ 483 00:35:31,225 --> 00:35:33,244 妻が3人亡くなっている という事実が→ 484 00:35:33,244 --> 00:35:36,230 ダイレクトに 認識されづらかったようだ。 485 00:35:36,230 --> 00:35:38,232 ご近所付き合いも変わるし→ 486 00:35:38,232 --> 00:35:40,251 何より 管轄の警察署も変わるからな。 487 00:35:40,251 --> 00:35:43,221 2番目の奥様の加世子さんが 亡くなった時→ 488 00:35:43,221 --> 00:35:47,225 最初の奥様 亞矢さんも 事故死を遂げているという事実を→ 489 00:35:47,225 --> 00:35:50,228 所轄署が認識していれば あるいは その時点で→ 490 00:35:50,228 --> 00:35:53,231 対応が違っていたかも しれませんが→ 491 00:35:53,231 --> 00:35:55,249 所轄署が動き出したのは→ 492 00:35:55,249 --> 00:35:59,237 3番目の奥様 めぐみさんの 死亡事故が起きたあとです。 493 00:35:59,237 --> 00:36:02,223 なるほど。 2番目 3番目の死亡事故が→ 494 00:36:02,223 --> 00:36:06,244 割と短期間に しかも同一管内で 起こっているわけですからね。 495 00:36:06,244 --> 00:36:08,229 さすがに不審に思ったか…。 496 00:36:08,229 --> 00:36:12,266 いや 所轄署が自主的に 捜査に乗り出したわけじゃない。 497 00:36:12,266 --> 00:36:14,252 えっ? 498 00:36:14,252 --> 00:36:16,220 捜査を開始したのは→ 499 00:36:16,220 --> 00:36:20,224 我が警視庁本部の誇る 捜査一課の精鋭2名だ。 500 00:36:20,224 --> 00:36:23,227 (田臥)伊丹刑事と芹沢刑事か。 501 00:36:23,227 --> 00:36:26,230 特命係の凸凹バコ~。 502 00:36:26,230 --> 00:36:28,249 どうも。 これは どうも。 503 00:36:28,249 --> 00:36:32,236 お二人おそろいで いつも仲良しですねぇ。 504 00:36:32,236 --> 00:36:34,222 お前らほどじゃねえよ。 505 00:36:34,222 --> 00:36:39,243 っていうか 何コソコソ動いてんのかなあ? 506 00:36:39,243 --> 00:36:42,230 ん? フフフ… とぼけても無駄だよ。 507 00:36:42,230 --> 00:36:45,249 もう ネタ挙がってんだから。 508 00:36:45,249 --> 00:36:48,252 別に とぼけちゃいませんけど。 509 00:36:48,252 --> 00:36:51,222 平井陽 あれこれ嗅ぎ回ってんだろ? 510 00:36:51,222 --> 00:36:53,224 どこから そんな情報を? 511 00:36:53,224 --> 00:36:57,228 あっ… まさか 日々 俺たちをつけてるとか。 512 00:36:57,228 --> 00:37:00,231 さすがにね 俺たち そこまで暇人じゃない。 513 00:37:00,231 --> 00:37:02,233 風の噂だよ。 514 00:37:02,233 --> 00:37:04,233 風の噂? 515 00:37:06,237 --> 00:37:09,237 ちょっと待て! (青木)えっ? ちょっと…! 516 00:37:11,225 --> 00:37:14,228 なんで お前 逃げるんだ? 517 00:37:14,228 --> 00:37:16,230 逃げる? 僕が? 518 00:37:16,230 --> 00:37:18,249 ハハッ 逃げてなんかいませんよ。 忘れ物です。 519 00:37:18,249 --> 00:37:20,249 ではまた のちほど。 520 00:37:21,235 --> 00:37:23,237 さては…→ 521 00:37:23,237 --> 00:37:26,237 お前だな? 風の噂は。 522 00:37:28,226 --> 00:37:32,246 相変わらず ペラペラ ペラペラ この おしゃべりめ! 523 00:37:32,246 --> 00:37:36,250 まあ別に 話されて困るような事 ないけどね。 524 00:37:36,250 --> 00:37:38,319 だったら いいじゃありませんか。 525 00:37:38,319 --> 00:37:40,238 さあ 始めましょうか。 526 00:37:40,238 --> 00:37:43,238 君 忘れ物はいいんですか? 527 00:37:45,226 --> 00:37:49,247 でも あの段階で 2人が 捜査に乗り出してくれたのは→ 528 00:37:49,247 --> 00:37:52,233 好都合だった。 ん? 529 00:37:52,233 --> 00:37:54,252 2人に くっついていきゃあ→ 530 00:37:54,252 --> 00:37:57,252 ベーシックな情報が 入手出来るからな。 531 00:40:32,259 --> 00:40:35,262 (伊丹)警視庁捜査一課の伊丹です。 (芹沢)芹沢です。 532 00:40:35,262 --> 00:40:38,249 杉下です。 冠城です。 よろしく。 533 00:40:38,249 --> 00:40:41,252 いつの間に…。 よろしくじゃねえだろ。 534 00:40:41,252 --> 00:40:44,238 まあまあ まあまあ 堅い事 言わずに。 535 00:40:44,238 --> 00:40:46,273 4人セットでお願いします。 536 00:40:46,273 --> 00:40:49,243 (杉下の声)おかげで 平井の3人の妻の死亡時の状況を→ 537 00:40:49,243 --> 00:40:51,278 知る事が出来ました。 538 00:40:51,278 --> 00:40:53,264 もっとも1件目は→ 539 00:40:53,264 --> 00:40:56,267 すでに10年という歳月が 経っていますからねぇ→ 540 00:40:56,267 --> 00:40:58,252 当時の記録すら残っていません。 541 00:40:58,252 --> 00:41:00,354 ですから1件目については→ 542 00:41:00,354 --> 00:41:03,257 捜査に当たった刑事と鑑識の 記憶の断片を→ 543 00:41:03,257 --> 00:41:06,260 繋ぎ合わせるよりほか ありませんでしたが。 544 00:41:06,260 --> 00:41:12,249 1人目の妻 亞矢さんは バスルームで感電死。 545 00:41:12,249 --> 00:41:17,238 2人目の妻 加世子さんは プールで溺死。 546 00:41:17,238 --> 00:41:23,244 3人目の妻 めぐみさんは 階段から転落死。 547 00:41:23,244 --> 00:41:27,248 ことごとく 事故死として 処理されていたというわけです。 548 00:41:27,248 --> 00:41:29,250 (田臥)死んだ妻たちに→ 549 00:41:29,250 --> 00:41:32,236 それぞれ巨額の保険金が かけられていた事は→ 550 00:41:32,236 --> 00:41:34,238 いつ つかんだんですか? 551 00:41:34,238 --> 00:41:38,242 伊丹さんたちが乗り出してきて まもなくでしたね。 552 00:41:38,242 --> 00:41:41,245 ええ。 その情報を 掘り起こしてきたのは→ 553 00:41:41,245 --> 00:41:44,265 伊丹 芹沢 捜一両エース。 554 00:41:44,265 --> 00:41:47,251 それで がぜん 捜査が本格化していった。 555 00:41:47,251 --> 00:41:50,254 なるほど。 ただし その情報は→ 556 00:41:50,254 --> 00:41:53,257 捜査を本格化させるのには 役立ちましたが→ 557 00:41:53,257 --> 00:41:57,278 事件解明という点では ほとんど役に立ちませんでした。 558 00:41:57,278 --> 00:42:01,265 そもそもが 保険金搾取目的の事件 という見立てには→ 559 00:42:01,265 --> 00:42:04,268 無理がありましたからねぇ。 560 00:42:04,268 --> 00:42:07,271 だって平井は 金に困っちゃいないんだから。 561 00:42:07,271 --> 00:42:09,256 文字どおり 腐るほど金を持ってる。 562 00:42:09,256 --> 00:42:13,244 平井の会社の財務状況は すこぶるいいらしいな。 563 00:42:13,244 --> 00:42:16,247 平井の個人資産も数十億だとか。 564 00:42:16,247 --> 00:42:19,266 全て父親から 譲り受けたものとはいえ→ 565 00:42:19,266 --> 00:42:21,335 好調を維持し続けてきたのは→ 566 00:42:21,335 --> 00:42:24,255 二代目として立派だと 素直に思います。 567 00:42:24,255 --> 00:42:26,407 ああ。 あっ そうだ。 568 00:42:26,407 --> 00:42:28,242 伊丹 芹沢 両エースが→ 569 00:42:28,242 --> 00:42:31,378 話に登場したついでに 言っとくけど→ 570 00:42:31,378 --> 00:42:33,264 平井の主張してる脅迫について→ 571 00:42:33,264 --> 00:42:36,367 両エースの仕業。 俺たちは無関係。 572 00:42:36,367 --> 00:42:38,235 それは神に誓います。 573 00:42:38,235 --> 00:42:43,235 軽々しく神に誓う奴ほど 信用出来ない奴はいない。 574 00:42:44,241 --> 00:42:46,243 嘘だと思ったら→ 575 00:42:46,243 --> 00:42:50,264 平井の取り調べの録音録画 確認してください。 576 00:42:50,264 --> 00:42:54,268 わかったよ。 まあ そうムキになるな。 577 00:42:54,268 --> 00:42:56,268 順番にやるさ。 578 00:42:58,255 --> 00:43:00,257 こちらで預かったじゃないか! 579 00:43:00,257 --> 00:43:02,243 でも 受理して頂けそうに なかったものですから。 580 00:43:02,243 --> 00:43:05,262 (藤井)だからといって 同時に出すのはルール違反だろ! 581 00:43:05,262 --> 00:43:08,265 こちらとしては 預かるとおっしゃった時点で→ 582 00:43:08,265 --> 00:43:10,251 警察は無理と判断しました。 583 00:43:10,251 --> 00:43:13,237 だから 改めて検察に提出したんです。 584 00:43:13,237 --> 00:43:15,256 なんなら 合同で捜査してくださいよ。 585 00:43:15,256 --> 00:43:18,256 警察でも捜査して頂けると おっしゃるなら。 586 00:43:19,260 --> 00:43:21,245 告訴状ですか? 587 00:43:21,245 --> 00:43:25,266 出してくれ。 動くための根拠が必要なんだ。 588 00:43:25,266 --> 00:43:29,236 検察で受理するつもりですか? まさか…。 589 00:43:29,236 --> 00:43:31,255 詳細を話すつもりはない。 590 00:43:31,255 --> 00:43:34,258 君が知って 得する事でもない。 591 00:43:34,258 --> 00:43:38,279 ただ… 約束する。 迷惑はかけない。 592 00:43:38,279 --> 00:43:53,243 ♬~ 593 00:43:53,243 --> 00:43:56,246 これで田臥さんとは お近づきになれたって→ 594 00:43:56,246 --> 00:43:58,282 考えていいんですか? 595 00:43:58,282 --> 00:44:00,250 恩に着るよ。 596 00:44:00,250 --> 00:44:07,241 ♬~ 597 00:44:07,241 --> 00:44:09,259 なんかの冗談? 598 00:44:09,259 --> 00:44:11,245 それともドッキリとか? 599 00:44:11,245 --> 00:44:13,263 その どちらでもない。 600 00:44:13,263 --> 00:44:16,266 無論 強制捜査なんて 野暮な真似をしたくないんで→ 601 00:44:16,266 --> 00:44:18,252 ぜひ ご協力を。 602 00:44:18,252 --> 00:44:21,238 ハッ… 強制捜査すりゃあいいだろ→ 603 00:44:21,238 --> 00:44:23,257 出来るもんなら。 604 00:44:23,257 --> 00:44:26,260 今の翻訳すると 「おととい来やがれ」って事ね。 605 00:44:26,260 --> 00:44:28,262 特命係の2人は→ 606 00:44:28,262 --> 00:44:30,247 脅迫は あなた方の仕業だって 言ってるんだけど→ 607 00:44:30,247 --> 00:44:32,247 何か反論はある? 608 00:44:33,267 --> 00:44:35,252 言うのは勝手だけど→ 609 00:44:35,252 --> 00:44:37,237 証拠を持ってこい って言ってくれる? 610 00:44:37,237 --> 00:44:40,257 取調室での記録が 証拠になるってさ。 611 00:44:40,257 --> 00:44:43,260 ああ… 録音録画の事? 612 00:44:43,260 --> 00:44:45,245 あったっけ? 平井の。 613 00:44:45,245 --> 00:44:48,248 (芹沢)いいえ。 記録してませんから。 614 00:44:48,248 --> 00:44:50,267 記録してない? してませんよ。 615 00:44:50,267 --> 00:44:53,253 被疑者自身が 記録を拒みましたから。 616 00:44:53,253 --> 00:44:55,239 ご存じかどうか知りませんけれど→ 617 00:44:55,239 --> 00:44:58,242 被疑者が拒んだら 記録しなくていい事になってます。 618 00:44:58,242 --> 00:45:01,261 全面録音録画における 例外措置として。 619 00:45:01,261 --> 00:45:04,264 平井が自ら拒んだ… か。 620 00:45:04,264 --> 00:45:07,264 おあいにくさまでした。 どうも。 621 00:45:08,235 --> 00:45:12,235 ああ ちょっと…。 もうひとつ確認したい。 622 00:45:16,260 --> 00:45:19,246 特命係の2人は 捜査の邪魔じゃなかった? 623 00:45:19,246 --> 00:45:21,248 はあ? 624 00:45:21,248 --> 00:45:24,251 だって 捜一が 本格的に 捜査に乗り出してるわけでしょ? 625 00:45:24,251 --> 00:45:27,251 部外者に ちょこまかされたら 目障りじゃない? 626 00:45:28,238 --> 00:45:31,241 捜査の邪魔するなとか 注意しなかったの? 627 00:45:31,241 --> 00:45:34,244 まあ 毎度の事ですからね。 628 00:45:34,244 --> 00:45:37,264 注意したところで無駄? 629 00:45:37,264 --> 00:45:39,283 言って聞くような2人じゃ ないですもん! 630 00:45:39,283 --> 00:45:42,283 もういい。 行くぞ。 はい。 631 00:45:44,254 --> 00:45:46,256 (日下部)黙認か…。 632 00:45:46,256 --> 00:45:49,259 特命係の2人の捜査行為を→ 633 00:45:49,259 --> 00:45:53,263 仕方ないと判断して 何も言わずにいたとなれば→ 634 00:45:53,263 --> 00:45:55,249 それは一種の黙認とも取れます。 635 00:45:55,249 --> 00:45:58,268 つまり 上司からの命令というような→ 636 00:45:58,268 --> 00:46:01,238 具体的かつ積極的な許可が なくとも→ 637 00:46:01,238 --> 00:46:06,238 2人の行為の合法要件を 満たす事になりかねない。 638 00:46:07,244 --> 00:46:10,264 立件は ますます難しそうだな。 639 00:46:10,264 --> 00:46:13,264 ええ このままだと…。 640 00:49:07,241 --> 00:49:12,229 なるほど。 平井が 記録する事を拒否していましたか。 641 00:49:12,229 --> 00:49:16,229 これが録音録画拒否の届出書。 642 00:49:18,235 --> 00:49:22,222 (芹沢)ちゃ~んと 平井の署名 指印があるでしょ? 643 00:49:22,222 --> 00:49:25,242 (伊丹)まるで 俺たちが 平井を脅迫した証拠があった→ 644 00:49:25,242 --> 00:49:27,227 みたいな事を 言っていたらしいんで→ 645 00:49:27,227 --> 00:49:30,264 あまり いい加減な事を 吹聴しないほうが→ 646 00:49:30,264 --> 00:49:33,264 身のためだよと 老婆心ながらね。 647 00:49:34,217 --> 00:49:36,253 ご親切に どうも。 648 00:49:36,253 --> 00:49:38,255 仲間割れは よそうよ。 649 00:49:38,255 --> 00:49:40,357 仲間? 650 00:49:40,357 --> 00:49:43,243 脅迫で告訴されたのは 4人なんだから→ 651 00:49:43,243 --> 00:49:45,243 その点では 俺たち仲間じゃ~ん。 652 00:49:46,246 --> 00:49:49,246 仲間と思って頂けて光栄です。 653 00:49:55,339 --> 00:49:57,257 せっかくだから お目にかかりましょうか。 654 00:49:57,257 --> 00:50:00,327 お目にかかるって? 平井陽にですよ。 655 00:50:00,327 --> 00:50:02,245 せっかくだからって…? 656 00:50:02,245 --> 00:50:04,231 せっかく まだ警視庁内にいるんですから→ 657 00:50:04,231 --> 00:50:06,233 その気になれば すぐじゃないですか。 658 00:50:06,233 --> 00:50:09,219 彼は まだ 3階で勾留中でしたよね。 659 00:50:09,219 --> 00:50:11,238 まあ 起訴されるまでは いるんじゃありません? 660 00:50:11,238 --> 00:50:14,241 なんだかんだ こちょ… 拘置所いっぱいですからね。 661 00:50:14,241 --> 00:50:16,226 しかし 会って どうするんです? 662 00:50:16,226 --> 00:50:18,228 聞きたい事があります。 例えば? 663 00:50:18,228 --> 00:50:22,232 録音録画拒否のいきさつなど 聞きたいじゃありませんか。 664 00:50:22,232 --> 00:50:24,251 どうせ あの両エースが→ 665 00:50:24,251 --> 00:50:26,251 拒絶するよう誘導したに 決まってますけど。 666 00:50:27,237 --> 00:50:30,237 うわっ! えっ…? また声がしました? 667 00:50:31,241 --> 00:50:34,241 いや… なんでもねえ。 668 00:50:35,245 --> 00:50:37,245 明日 お医者さん 予約しましょう。 669 00:50:47,240 --> 00:50:50,243 いやあ わざわざ来てくれるなんて 嬉しいね。 670 00:50:50,243 --> 00:50:53,230 ちょうど 話し相手が欲しかったところだよ。 671 00:50:53,230 --> 00:50:56,249 告訴するなんて ひどいんじゃありません? 672 00:50:56,249 --> 00:50:58,235 あっ 聞いた? 673 00:50:58,235 --> 00:51:01,254 ハハッ… してみたんだよ。 674 00:51:01,254 --> 00:51:05,225 でも どうせ受理されないんだろ? 675 00:51:05,225 --> 00:51:09,225 つまり 無駄とわかって 告訴したって事ですか? 676 00:51:10,247 --> 00:51:13,250 脅迫されたのは事実だからね。 677 00:51:13,250 --> 00:51:17,220 悔しいからね。 黙っていたくはなかった。 678 00:51:17,220 --> 00:51:20,220 僕の意思表示のひとつだよ。 679 00:51:21,241 --> 00:51:25,228 だからって したのは伊丹刑事と芹沢刑事。 680 00:51:25,228 --> 00:51:28,228 俺たちは 脅迫なんかしてないでしょう? 681 00:51:35,238 --> 00:51:40,243 ここの様子は 録音録画はされてるのかな? 682 00:51:40,243 --> 00:51:42,243 してません そんなの。 683 00:51:43,230 --> 00:51:45,248 ならば答えよう。 684 00:51:45,248 --> 00:51:49,248 実際に脅迫したか してないかは 問題じゃない。 685 00:51:52,239 --> 00:51:55,225 連帯責任と考えてくれ。 686 00:51:55,225 --> 00:51:57,227 連帯? 687 00:51:57,227 --> 00:52:01,364 連帯責任の是非については いったん置くとして→ 688 00:52:01,364 --> 00:52:04,251 あなたが脅迫を受けたというのは→ 689 00:52:04,251 --> 00:52:07,237 取調室での 取り調べにおいてですね? 690 00:52:07,237 --> 00:52:10,223 そうだ。 しかし あなたは→ 691 00:52:10,223 --> 00:52:13,243 現在 進めている 取調室の可視化を→ 692 00:52:13,243 --> 00:52:15,245 全面的に拒否した。 693 00:52:15,245 --> 00:52:18,248 すなわち あなたが脅迫をされたという→ 694 00:52:18,248 --> 00:52:20,250 決定的な証拠がないんですよ。 695 00:52:20,250 --> 00:52:22,235 (ため息) 696 00:52:22,235 --> 00:52:24,237 だよなあ…。 697 00:52:24,237 --> 00:52:29,242 いや… あの2人には してやられたよ。 698 00:52:29,242 --> 00:52:34,242 あの狡猾さは… 十分 悪党だ。 699 00:52:35,232 --> 00:52:38,251 全て録音録画したところで→ 700 00:52:38,251 --> 00:52:42,239 それを全部 確認出来るわけないだろ? 701 00:52:42,239 --> 00:52:44,224 例えば 裁判員が→ 702 00:52:44,224 --> 00:52:48,245 録画映像を初めから終いまで 見ると思うか? 703 00:52:48,245 --> 00:52:54,251 つまりだ 取り調べの様子が 証拠として採用されるにしても→ 704 00:52:54,251 --> 00:52:57,251 必ず編集されるんだよ。 705 00:52:59,222 --> 00:53:02,242 (伊丹)わかるか? 編集。 706 00:53:02,242 --> 00:53:06,229 馬鹿にするな。 切ったり貼ったりだろう。 707 00:53:06,229 --> 00:53:09,249 (伊丹)そう。 都合良くな。 708 00:53:09,249 --> 00:53:12,352 都合良く。 都合良くだぞ。 709 00:53:12,352 --> 00:53:16,352 言い換えれば こっちの有利にって事だ。 710 00:53:18,225 --> 00:53:21,225 編集で 白いものを黒くするのは簡単だ。 711 00:53:23,246 --> 00:53:25,232 あえて言う。 712 00:53:25,232 --> 00:53:29,219 編集された映像に真実はない。 713 00:53:29,219 --> 00:53:33,219 なまじ録音や録画なんか残すと 後悔するよ。 714 00:53:34,257 --> 00:53:36,257 さあ…。 715 00:53:38,245 --> 00:53:41,248 (芹沢)転ばぬ先の杖と思って…。 716 00:53:41,248 --> 00:53:46,248 (伊丹)こっちは手の内を明かして 警告してやってるんだぞ。 717 00:53:47,237 --> 00:53:51,241 まあ 嫌なら 無理にとは言わないが。 718 00:53:51,241 --> 00:54:00,233 ♬~ 719 00:54:00,233 --> 00:54:03,220 編集なんか出来っこないのに→ 720 00:54:03,220 --> 00:54:06,220 そんな 見え透いた詭弁に 引っかかるなんて…。 721 00:54:07,224 --> 00:54:09,226 間抜けだなあ…。 722 00:54:09,226 --> 00:54:11,226 ええ。 723 00:54:13,246 --> 00:54:15,248 なんとでも言ってくれ。 724 00:54:15,248 --> 00:54:18,251 突然 囚われの身となって 混乱していたんだ。 725 00:54:18,251 --> 00:54:22,239 通常の思考力の3分の1も なかっただろう。 726 00:54:22,239 --> 00:54:28,228 僕を こんな窮地に追い込んだ あんたたちを大いに恨むよ。 727 00:54:28,228 --> 00:54:30,247 恨まれるのは不本意ですねぇ。 728 00:54:30,247 --> 00:54:34,247 そもそも こうなったのは 自らまいた種じゃありませんか。 729 00:54:38,238 --> 00:54:41,238 実は聞きたかったんだ。 はい? 730 00:54:43,243 --> 00:54:48,381 任意同行に応じたが最後 こちらの混乱に付け込む形で→ 731 00:54:48,381 --> 00:54:51,251 おまけに脅迫までされ→ 732 00:54:51,251 --> 00:54:55,221 あれよあれよと逮捕 送検されて。 733 00:54:55,221 --> 00:54:59,242 その間 あんたたちに会う機会が なかったもんだからね。 734 00:54:59,242 --> 00:55:01,242 …で なんでしょう? 735 00:55:04,247 --> 00:55:09,219 僕にとって 妻が不要品と化していた事に→ 736 00:55:09,219 --> 00:55:12,222 どんなふうに思い至ったんだい? 737 00:55:12,222 --> 00:55:16,226 いくつかのヒントを 繋ぎ合わせた結果→ 738 00:55:16,226 --> 00:55:18,226 そこに思い至ったわけですが…。 739 00:55:19,245 --> 00:55:23,233 (杉下の声)ひとつは お宅の あの焼却炉ですねぇ。 740 00:55:23,233 --> 00:55:26,236 お庭の景観にそぐわない あの焼却炉が→ 741 00:55:26,236 --> 00:55:29,239 非常にシンボリックに感じました。 742 00:55:29,239 --> 00:55:32,242 不要な物は燃やすんだ。 743 00:55:32,242 --> 00:55:35,245 燃やすのが好きだと聞いて→ 744 00:55:35,245 --> 00:55:39,249 まるで火遊びが好きな子供だなと 思ったんですけど。 745 00:55:39,249 --> 00:55:44,237 そう それ。 彼の その感想も 大きなヒントになりました。 746 00:55:44,237 --> 00:55:47,223 火遊びが好きな子供… すなわち 物を燃やすのが→ 747 00:55:47,223 --> 00:55:50,223 子供の頃からの 習慣なのではないかと。 748 00:55:52,245 --> 00:55:56,232 なるほど。 そういう思考の変遷ね。 749 00:55:56,232 --> 00:55:58,218 ぜひとも確認したくなり→ 750 00:55:58,218 --> 00:56:01,237 あなたの幼少時代をご存じの方を 探したのですが→ 751 00:56:01,237 --> 00:56:05,237 ご両親は すでに他界 ご兄弟も いらっしゃらない。 752 00:56:06,242 --> 00:56:09,245 (杉下の声)それでも 小学校の同級生数名には→ 753 00:56:09,245 --> 00:56:11,245 お目にかかる事が出来ましたが…。 754 00:56:12,248 --> 00:56:14,367 その点については いかがでしょう? 755 00:56:14,367 --> 00:56:17,237 (杉下の声) あなたの火遊びについては→ 756 00:56:17,237 --> 00:56:19,372 皆さん ご存じないようでした。 757 00:56:19,372 --> 00:56:22,242 しかし 収穫はあった。 758 00:56:22,242 --> 00:56:24,327 同級生の皆さんは→ 759 00:56:24,327 --> 00:56:27,230 あなたの家に 家政婦さんがいらっしゃった事を→ 760 00:56:27,230 --> 00:56:29,230 覚えておられました。 761 00:56:31,234 --> 00:56:36,239 余談だけど 洌が達者でいた事には 感激したよ。 762 00:56:36,239 --> 00:56:38,224 99だって? 763 00:56:38,224 --> 00:56:42,245 ええ。 さすがに体のほうは 少々不自由なようですが→ 764 00:56:42,245 --> 00:56:45,231 頭のほうは はっきりなさっていました。 765 00:56:45,231 --> 00:56:48,251 記憶も言葉も鮮明でした。 766 00:56:48,251 --> 00:56:52,222 (桑原 洌)坊ちゃんなあ→ 767 00:56:52,222 --> 00:56:57,227 いらんくなったもんは なんでん燃やす。 768 00:56:57,227 --> 00:57:00,230 なんでんかんでん燃やす。 769 00:57:00,230 --> 00:57:05,235 燃やさんば 気の済まん質じゃった。 770 00:57:05,235 --> 00:57:09,235 どうして そういうふうに なったのでしょうねぇ? 771 00:57:10,223 --> 00:57:16,246 奥さんの影響じゃなかろうかね。 772 00:57:16,246 --> 00:57:20,250 奥さんっていうのは 平井陽さんのお母さんですか? 773 00:57:20,250 --> 00:57:22,235 そう。 774 00:57:22,235 --> 00:57:27,223 奥さんが 庭で物ば燃すのを見とって→ 775 00:57:27,223 --> 00:57:30,226 真似たん違うかなあ…。 776 00:57:30,226 --> 00:57:34,247 平井陽さんのお母様が 庭で焼却を…。 777 00:57:34,247 --> 00:57:39,235 いらんもんば バンバン燃しとった。 778 00:57:39,235 --> 00:57:52,232 ♬~ 779 00:57:52,232 --> 00:58:22,245 ♬~ 780 00:58:22,245 --> 00:58:24,245 どうかした? 781 00:58:27,233 --> 00:58:29,235 ぼんやりして。 782 00:58:29,235 --> 00:58:32,235 いや… なんでもないよ。 783 00:58:34,224 --> 00:58:37,243 洌 懐かしいなあ。 784 00:58:37,243 --> 00:58:42,248 僕はね 子供の頃 洌に とてもかわいがられていたんだ。 785 00:58:42,248 --> 00:58:44,248 そうですか。 786 00:58:45,235 --> 00:58:49,239 不審に思ってただろ? はい? 787 00:58:49,239 --> 00:58:55,245 だって 僕の事で 警察が 突然 訪ねていったんだからさ。 788 00:58:55,245 --> 00:58:58,248 洌には 詳しく話したの? 789 00:58:58,248 --> 00:59:02,235 いいえ 具体的な事は何も。 790 00:59:02,235 --> 00:59:06,235 捜査上 必要な 情報収集という事だけで。 791 00:59:07,240 --> 00:59:10,226 でも 彼女 勘がいいからねぇ。 792 00:59:10,226 --> 00:59:15,226 きっと不審に思っただろうし 僕の事を心配したに決まってる。 793 00:59:17,250 --> 00:59:20,220 何か言ってなかった? 僕の事。 794 00:59:20,220 --> 00:59:25,241 特には。 質問した事に お答えくださっただけです。 795 00:59:25,241 --> 00:59:28,244 でも 今は きっと心配してるね。 796 00:59:28,244 --> 00:59:31,244 いろんなとこで 記事になってしまっているし…。 797 00:59:33,233 --> 00:59:36,236 返す返すも残念だよ。 798 00:59:36,236 --> 00:59:38,238 あの時 もっと毅然としていれば→ 799 00:59:38,238 --> 00:59:41,238 こんな目に遭わなかったのに ってね。 800 00:59:42,242 --> 00:59:46,229 あの時は 予期せぬ洌の名前が出て→ 801 00:59:46,229 --> 00:59:49,249 柄にもなく うろたえてしまったんだ。 802 00:59:49,249 --> 00:59:54,237 ♬~ 803 00:59:54,237 --> 00:59:56,239 不要品の焼却が→ 804 00:59:56,239 --> 01:00:01,311 幼少の頃からの習わしであった という洌さんの証言から→ 805 01:00:01,311 --> 01:00:04,247 平井さん あなたが めぐみさんのご遺体を→ 806 01:00:04,247 --> 01:00:07,250 両親からの強い要請が あるにもかかわらず→ 807 01:00:07,250 --> 01:00:10,219 葬儀が終わってからでないと 返さないと→ 808 01:00:10,219 --> 01:00:13,239 頑なに主張していた理由が わかりました。 809 01:00:13,239 --> 01:00:15,224 葬儀で遺体を燃やす事が→ 810 01:00:15,224 --> 01:00:18,227 あなたにとっては 必要だったからですよ。 811 01:00:18,227 --> 01:00:23,227 「不要品の最後は焼却」という 長年のルールを守るために。 812 01:00:26,219 --> 01:00:28,237 『週刊フォトス』で 取り上げられていた→ 813 01:00:28,237 --> 01:00:32,241 2番目の奥様 加世子さんの盛大な葬儀も→ 814 01:00:32,241 --> 01:00:34,243 あなたにとっては→ 815 01:00:34,243 --> 01:00:37,246 遺体焼却の手段に 過ぎなかったわけです。 816 01:00:37,246 --> 01:00:40,249 さて ここで ひとつ厄介事が。 817 01:00:40,249 --> 01:00:43,236 「不要品の焼却」と 簡単に申し上げましたが→ 818 01:00:43,236 --> 01:00:48,241 人と物とでは その扱いに 大きな違いが生じます。 819 01:00:48,241 --> 01:00:53,246 物ならば 不要になった時点で 焼却炉に投げ込めば済むけど→ 820 01:00:53,246 --> 01:00:55,248 人の場合は そうはいかない。 821 01:00:55,248 --> 01:00:57,266 まず 殺す必要がある。 822 01:00:57,266 --> 01:01:01,237 ええ。 つまり あなたには 奥様を殺す必要があった。 823 01:01:01,237 --> 01:01:05,224 不要品として燃やして 捨てるために。 824 01:01:05,224 --> 01:01:07,226 だから 奥様を殺した。 825 01:01:07,226 --> 01:01:10,229 3人とも それぞれ 事故に見せかけて。 826 01:01:10,229 --> 01:01:13,229 ええ 間違いなく あなたの仕業ですよ。 827 01:01:14,233 --> 01:01:16,233 違いますか? 828 01:01:20,239 --> 01:01:23,242 申し開きは 本部で聞きますよ。 829 01:01:23,242 --> 01:01:25,242 ご同行願えますね? 830 01:01:26,229 --> 01:01:28,229 さあ。 831 01:01:31,234 --> 01:01:35,238 (平井の声)のこのこついていって 失敗した…。 832 01:01:35,238 --> 01:01:39,242 僕からも ひとつ いいですか? 833 01:01:39,242 --> 01:01:41,227 なんだい? 834 01:01:41,227 --> 01:01:45,248 奥さんにかけてた巨額の保険金 あれは なんのために? 835 01:01:45,248 --> 01:01:47,248 ああ…。 836 01:01:48,234 --> 01:01:52,221 3人それぞれ 贅沢で 浪費家だったからね。 837 01:01:52,221 --> 01:01:56,242 随分 金を消費した。 その分の補填だな。 838 01:01:56,242 --> 01:01:59,245 一種の経済活動だよ。 839 01:01:59,245 --> 01:02:01,230 巨額の死亡保険金なんて→ 840 01:02:01,230 --> 01:02:04,250 疑われると 思わなかったんですか? 841 01:02:04,250 --> 01:02:08,221 ハハッ… 全然思わないねぇ。 842 01:02:08,221 --> 01:02:11,221 そんな事で疑われるのは 貧乏人だろう? 843 01:02:13,226 --> 01:02:17,363 僕は金持ちだ。 それも かなりの。 844 01:02:17,363 --> 01:02:21,250 事実 3人目まで 誰も疑わなかったじゃないか。 845 01:02:21,250 --> 01:02:25,238 あんただって 保険金が理由で 疑ったわけじゃあるまい。 846 01:02:25,238 --> 01:02:27,238 確かに。 847 01:02:29,225 --> 01:02:32,225 疑わしきは被告の有利に! 848 01:02:34,247 --> 01:02:39,235 今の裁判では この大原則が 順守されているのかな? 849 01:02:39,235 --> 01:02:43,235 さあ 残念ながら そうとは思えないですね。 850 01:02:45,224 --> 01:02:49,245 まもなく 僕も被告人になると思うが→ 851 01:02:49,245 --> 01:02:52,365 僕は…→ 852 01:02:52,365 --> 01:02:55,234 断固 闘う所存だ。 853 01:02:55,234 --> 01:02:57,487 弁護士も言っていた。 854 01:02:57,487 --> 01:03:01,224 僕のケースは 自白に比重が置かれすぎている。 855 01:03:01,224 --> 01:03:04,227 その他の証拠が乏しいと。 856 01:03:04,227 --> 01:03:06,229 しかも その自白も→ 857 01:03:06,229 --> 01:03:10,233 脅迫によって 生まれたものだからね。 858 01:03:10,233 --> 01:03:17,223 このまま 僕を有罪にするようじゃ 日本の裁判はクソだ。 859 01:03:17,223 --> 01:03:19,225 同感ですね。 860 01:03:19,225 --> 01:03:21,227 …何? 861 01:03:21,227 --> 01:03:25,248 だからこそ たとえ 公判で自供を翻されても→ 862 01:03:25,248 --> 01:03:27,250 びくともしない証拠が必要です。 863 01:03:27,250 --> 01:03:29,235 そんなものはない。 864 01:03:29,235 --> 01:03:31,235 いや あるはずです。 865 01:03:32,221 --> 01:03:34,240 (ため息) 866 01:03:34,240 --> 01:03:39,245 あんたは どうしても 僕を有罪にしたいんだな。 867 01:03:39,245 --> 01:03:44,233 ええ。 なぜなら あなたの犯行ですから。 868 01:03:44,233 --> 01:03:48,221 裁判の大原則をねじ曲げる事は 許されませんが→ 869 01:03:48,221 --> 01:03:53,226 その大原則によって あなたが無罪になるのは→ 870 01:03:53,226 --> 01:03:55,228 我慢出来ません。 871 01:03:55,228 --> 01:04:06,239 ♬~ 872 01:04:06,239 --> 01:04:10,226 なんで 本当の事 言わなかったんですか? 873 01:04:10,226 --> 01:04:13,226 はい? 洌さんの言葉です。 874 01:04:14,247 --> 01:04:19,247 坊ちゃんは ろくでもない奴だった。 875 01:04:20,236 --> 01:04:27,226 ありゃあ まともな大人になるとは 思われんかった。 876 01:04:27,226 --> 01:04:33,249 仮に 坊ちゃんが 人ば殺したと聞いても→ 877 01:04:33,249 --> 01:04:36,249 うちは驚かん。 878 01:04:37,220 --> 01:04:39,238 (冠城の声) 心配なんかしちゃいない。 879 01:04:39,238 --> 01:04:42,241 心配どころか 悪し様に罵ってたって→ 880 01:04:42,241 --> 01:04:45,228 本当の事 言ってやればよかったのに。 881 01:04:45,228 --> 01:04:48,247 まあ 本筋とは 関係ありませんからねぇ。 882 01:04:48,247 --> 01:04:52,235 あえて 彼の思いを否定してまで お伝えする事もないかと。 883 01:04:52,235 --> 01:04:55,304 へえ~ 右京さんも そういう情もあるんですね。 884 01:04:55,304 --> 01:04:58,307 どういう意味でしょう? ちょっと意外でした。 885 01:04:58,307 --> 01:05:01,244 (携帯電話の着信音) 886 01:05:01,244 --> 01:05:03,329 ご無沙汰です。 887 01:05:03,329 --> 01:05:05,248 まだ庁舎内? 888 01:05:05,248 --> 01:05:07,250 「ええ」 889 01:05:07,250 --> 01:05:09,235 仕事中? 890 01:05:09,235 --> 01:05:14,235 いや その辺り うちの場合 かなりフレキシブルです。 891 01:05:15,241 --> 01:05:18,244 なら 送ってくれるかしら? 892 01:05:18,244 --> 01:05:20,246 どちらまで? 893 01:05:20,246 --> 01:05:22,246 お家よ。 894 01:05:26,219 --> 01:05:31,224 お宅まで直行します? それとも どこかで飯でも行きますか? 895 01:05:31,224 --> 01:05:34,224 ご飯は またの機会に。 そう。 896 01:05:36,245 --> 01:05:39,245 今日 地検の検事が来たわ。 897 01:05:40,249 --> 01:05:44,249 課長のところを? 田臥准慈? 898 01:05:45,238 --> 01:05:48,224 あなたの事を あれこれ聞かれた。 899 01:05:48,224 --> 01:05:52,228 あれこれって… 例えば? 900 01:05:52,228 --> 01:05:56,228 広報課にいた頃の仕事ぶりとか。 901 01:05:57,250 --> 01:06:01,237 「非の打ち所がなかった」って 言ってくれました? ハハッ。 902 01:06:01,237 --> 01:06:03,237 もちろん。 903 01:06:04,223 --> 01:06:06,225 広報課の頃に→ 904 01:06:06,225 --> 01:06:10,225 犯罪捜査をしていた事はないか って質問もあったわ。 905 01:06:12,231 --> 01:06:16,252 特命係の杉下さんと示し合わせて→ 906 01:06:16,252 --> 01:06:20,222 犯罪捜査をしていた というような事は? 907 01:06:20,222 --> 01:06:22,224 さあ どうでしょう? 908 01:06:22,224 --> 01:06:25,244 行動を逐一把握するほど→ 909 01:06:25,244 --> 01:06:28,230 彼に関心があったわけじゃ ありませんから。 910 01:06:28,230 --> 01:06:30,230 (田臥)そうですか…。 911 01:06:32,234 --> 01:06:37,234 こんな事 あまり外部の方に 言いたくないんですが…。 912 01:06:39,258 --> 01:06:44,230 (美彌子)冠城亘は 仕方なく うちで預かった人材なんですよ。 913 01:06:44,230 --> 01:06:46,232 は? 914 01:06:46,232 --> 01:06:49,235 だから 私も 彼に興味ありませんでしたし→ 915 01:06:49,235 --> 01:06:51,237 彼の事を聞かれても→ 916 01:06:51,237 --> 01:06:55,237 通り一遍のお答えしか 出来ないと思います。 917 01:06:56,242 --> 01:06:59,362 「仕方なく」 「興味なし」… 言ってくれますね。 918 01:06:59,362 --> 01:07:02,231 質問者の口を封じるには→ 919 01:07:02,231 --> 01:07:06,252 相手の意表の突く話を こちらから率先してするに限る。 920 01:07:06,252 --> 01:07:11,223 「知らない」 「わからない」だけじゃ 相手は食い下がってくるから。 921 01:07:11,223 --> 01:07:16,245 とにかく早く切り上げたかったの。 時間の無駄だもの。 922 01:07:16,245 --> 01:07:18,247 私ごときの事で→ 923 01:07:18,247 --> 01:07:21,250 課長の貴重な時間を 取らせてしまって→ 924 01:07:21,250 --> 01:07:23,250 誠に申し訳ありませんでした。 925 01:07:25,221 --> 01:07:30,242 私 刑事事件の捜査については 詳しくないけど→ 926 01:07:30,242 --> 01:07:34,246 なんか 魂胆があるんじゃないかしら? 927 01:07:34,246 --> 01:07:37,246 彼 そういう印象を持ったわ。 928 01:07:39,518 --> 01:07:41,518 魂胆ね…。 929 01:07:43,239 --> 01:07:45,241 (冠城の声)社課長のとこ現れて→ 930 01:07:45,241 --> 01:07:48,227 いろいろ 話を聞いていったそうですよ。 931 01:07:48,227 --> 01:07:52,231 まあ 課長も ちょっと怪しんでました。 932 01:07:52,231 --> 01:07:56,218 確かに 捜査上の情報収集活動って 言い分は→ 933 01:07:56,218 --> 01:07:58,237 鵜呑みに出来ない気がします。 934 01:07:58,237 --> 01:08:01,240 なるほど。 わざわざ 連絡どうも。 935 01:08:01,240 --> 01:08:04,240 ちょうど今 こちらにも いらっしゃってますよ。 936 01:08:05,227 --> 01:08:07,246 田臥ですか? 937 01:08:07,246 --> 01:08:09,231 「ええ」 938 01:08:09,231 --> 01:08:12,251 来てみると 周辺情報の収集という事で→ 939 01:08:12,251 --> 01:08:15,237 幸子さんの話を 聞きにいらしてました。 940 01:08:15,237 --> 01:08:17,237 「そうですか…」 941 01:08:18,240 --> 01:08:21,240 「まあ そういう事なんで」 942 01:08:23,245 --> 01:08:25,245 冠城くんですか? 943 01:08:26,232 --> 01:08:29,235 社さんのところにも 行かれたそうですねぇ。 944 01:08:29,235 --> 01:08:32,238 彼が警視庁に移ってからの 最初の上司でしょう? 945 01:08:32,238 --> 01:08:35,224 冠城くんの仕事ぶりや 人となりなどを聞くのに→ 946 01:08:35,224 --> 01:08:38,224 打ってつけの人物だと 思いましてね。 947 01:08:39,228 --> 01:08:42,231 さあ 僕は そろそろ引き揚げます。 948 01:08:42,231 --> 01:08:45,534 女将さん お勘定お願いします。 949 01:08:45,534 --> 01:08:47,534 (月本幸子) はい。 少々お待ちくださいませ。 950 01:08:49,238 --> 01:08:51,240 (幸子)ありがとうございました。 951 01:08:51,240 --> 01:08:55,394 (田臥)とても美味しかったです。 お釣りは結構ですから。 952 01:08:55,394 --> 01:08:57,394 いえ そんな…。 ごちそうさまでした。 953 01:09:00,349 --> 01:09:05,349 どうもありがとうございました。 また どうぞ。 954 01:09:09,225 --> 01:09:12,244 はあ…! 緊張した。 955 01:09:12,244 --> 01:09:17,233 検事さんって なんか 独特の威圧感があるんですよね。 956 01:09:17,233 --> 01:09:22,304 前に 検事調べ受けた時の 嫌な記憶がよみがえりました。 957 01:09:22,304 --> 01:09:27,226 申し訳ありませんでしたね… と 僕が謝罪するのも妙ですが。 958 01:09:27,226 --> 01:09:30,246 いいえ! 謝って頂いて当然ですよ。 959 01:09:30,246 --> 01:09:33,232 そもそも 杉下さんが 何か しでかさなかったら→ 960 01:09:33,232 --> 01:09:35,234 こんな目に遭ってないんですから。 961 01:09:35,234 --> 01:09:38,220 僕は 何も しでかしちゃいませんがねぇ。 962 01:09:38,220 --> 01:09:41,223 でも 安心してください。 963 01:09:41,223 --> 01:09:44,243 不利になるような事は 言わなかったつもりです。 964 01:09:44,243 --> 01:09:46,243 それは どうも。 965 01:12:26,238 --> 01:12:28,223 〈それぞれ5名様にプレゼント〉 966 01:12:28,223 --> 01:12:30,223 〈詳しくは 番組ホームページへ〉 967 01:12:32,361 --> 01:12:34,229 (杉本)交代? 968 01:12:34,229 --> 01:12:36,248 (益岡左千夫)そうだ。 969 01:12:36,248 --> 01:12:38,250 (杉本)理由を教えてください。 970 01:12:38,250 --> 01:12:41,220 知らん。 (杉本)はあ? 971 01:12:41,220 --> 01:12:43,238 (益岡)いずれにしても→ 972 01:12:43,238 --> 01:12:46,241 雲の上からのお達しだろう。 973 01:12:46,241 --> 01:12:53,232 異例の事だし 承服しかねるとは思うが→ 974 01:12:53,232 --> 01:12:56,232 逆らっても なんの得もないと思うぞ。 975 01:12:58,237 --> 01:13:01,237 せめて 理由を…。 本当に知らんのだ。 976 01:13:05,227 --> 01:13:08,230 (檜山栄子)どうして 急に交代を? 977 01:13:08,230 --> 01:13:10,230 さあ… 知らないよ。 978 01:13:11,233 --> 01:13:14,236 (栄子)理由も聞かずに 引き受けたんですか? 979 01:13:14,236 --> 01:13:18,223 聞くも聞かないも 命令に従っただけさ。 980 01:13:18,223 --> 01:13:21,223 検事らしくないですね。 981 01:13:22,227 --> 01:13:25,247 雲上人からのオーダーのような 気配がしたからな。 982 01:13:25,247 --> 01:13:27,249 余計な詮索は やめといた。 983 01:13:27,249 --> 01:13:31,236 それより 勾留期限を 目いっぱい使うつもりで→ 984 01:13:31,236 --> 01:13:33,222 改めて捜査するから 頼むよ。 985 01:13:33,222 --> 01:13:37,226 捜査資料に 目を通したんですけど…→ 986 01:13:37,226 --> 01:13:41,230 ちょっと 乱暴な送検だったみたいですね。 987 01:13:41,230 --> 01:13:45,230 おまけに 被疑者は 自白を翻してるみたいだし…。 988 01:13:48,320 --> 01:13:52,320 貧乏くじ 引かされたんじゃありませんか? 989 01:13:53,342 --> 01:13:55,342 …かもな。 990 01:13:57,229 --> 01:14:00,249 立件は ますます難しそうだな。 991 01:14:00,249 --> 01:14:03,249 ええ このままだと。 992 01:14:04,236 --> 01:14:06,221 次官。 993 01:14:06,221 --> 01:14:10,242 平井事件の担当 私に代えてくれませんか? 994 01:14:10,242 --> 01:14:12,244 お前が担当して どうする? 995 01:14:12,244 --> 01:14:17,244 警察を指揮して 起訴に向けての 補強捜査を行います。 996 01:14:19,234 --> 01:14:21,236 なるほど。 997 01:14:21,236 --> 01:14:27,242 しかし 検事の担当替えとなると 俺には 少々骨の折れる仕事だな。 998 01:14:27,242 --> 01:14:30,229 検事総長ならば ホホイのホイだろうが。 999 01:14:30,229 --> 01:14:33,232 そんなのは 私のあずかり知らぬ事。 1000 01:14:33,232 --> 01:14:36,235 ただ 事務次官の目的を 達成するためには→ 1001 01:14:36,235 --> 01:14:38,220 それが必要条件です。 1002 01:14:38,220 --> 01:14:55,220 ♬~ 1003 01:15:04,213 --> 01:15:06,248 (衣笠藤治)あのさ→ 1004 01:15:06,248 --> 01:15:08,233 そんな要請に 従う事はないでしょう。 1005 01:15:08,233 --> 01:15:10,235 (内村)さようですか。 1006 01:15:10,235 --> 01:15:14,223 (中園)では 2人を外す必要はなしと。 1007 01:15:14,223 --> 01:15:16,241 本人たちは 脅迫を否定してるんでしょ? 1008 01:15:16,241 --> 01:15:18,227 (中園)はい。 っていうか そもそも→ 1009 01:15:18,227 --> 01:15:21,246 そんな告訴状が ちゃんちゃらおかしいよね。 1010 01:15:21,246 --> 01:15:25,246 検察は どうかしてるんだ。 (内村)おっしゃるとおりですね。 1011 01:15:26,251 --> 01:15:30,239 伊丹くんと芹沢くんだっけ? (中園)はあ。 1012 01:15:30,239 --> 01:15:32,224 まあ 検事がなんと言おうが→ 1013 01:15:32,224 --> 01:15:34,226 2人の入れ替えの 必要などないね。 1014 01:15:34,226 --> 01:15:36,245 もし ごちゃごちゃ言うようなら→ 1015 01:15:36,245 --> 01:15:39,248 「お前ら勝手に捜査しろ」と 言ってやんなさい。 1016 01:15:39,248 --> 01:15:42,251 そんな人手もないくせに 偉そうに…。 1017 01:15:42,251 --> 01:15:44,303 まったくですねぇ。 1018 01:15:44,303 --> 01:15:49,374 奴ら 指示権 指揮権を盾に 傲慢な態度をとるのが→ 1019 01:15:49,374 --> 01:15:51,374 腹立たしいですなあ。 1020 01:15:53,245 --> 01:15:56,248 だけどさ こんな些末な事 いちいち 僕のところに→ 1021 01:15:56,248 --> 01:15:58,250 持ってこなくたっても いいんじゃないの? 1022 01:15:58,250 --> 01:16:00,219 はあ…。 1023 01:16:00,219 --> 01:16:03,219 君たちで 判断すべき事だよね? 1024 01:16:04,356 --> 01:16:09,428 まあ どうせ 万が一の時の 保険のつもりでしょ? 1025 01:16:09,428 --> 01:16:13,232 最終的な判断は僕がしたっていう 既成事実を作っておく。 1026 01:16:13,232 --> 01:16:17,219 宮仕えには そういう慎重さは必要だよね。 1027 01:16:17,219 --> 01:16:19,238 恐れ入ります。 1028 01:16:19,238 --> 01:16:24,238 僕は 君たちの行動には 一定の理解を示しますよ。 1029 01:16:25,227 --> 01:16:27,227 さすが副総監。 1030 01:16:28,230 --> 01:16:35,220 ♬~ 1031 01:16:35,220 --> 01:16:39,224 (田臥)ご承知のとおり 勾留期限は まだ2週間以上ある。 1032 01:16:39,224 --> 01:16:41,226 その時間を有意義に使って→ 1033 01:16:41,226 --> 01:16:44,246 平井事件の証拠固めをしたいと 考えている。 1034 01:16:44,246 --> 01:16:46,248 その理由のひとつは→ 1035 01:16:46,248 --> 01:16:52,220 平井が取調室での供述を翻し 否認に転じているからだ。 1036 01:16:52,220 --> 01:16:57,220 平井は 自白が強要されたものだと 主張している。 1037 01:17:00,228 --> 01:17:04,232 まあ 署名 指印された供述調書が ある以上→ 1038 01:17:04,232 --> 01:17:08,253 否認されても 一定の証拠価値は 認められるだろうが→ 1039 01:17:08,253 --> 01:17:12,224 自白以外 状況証拠の積み重ねで→ 1040 01:17:12,224 --> 01:17:15,243 決定打となるような証拠に 乏しいのも事実だ。 1041 01:17:15,243 --> 01:17:18,230 そこで これからの捜査で→ 1042 01:17:18,230 --> 01:17:21,233 その部分を 補強していきたいわけである。 1043 01:17:21,233 --> 01:17:24,233 ここまでで 何か質問あるかな? 1044 01:17:27,222 --> 01:17:29,222 どうぞ。 1045 01:17:31,243 --> 01:17:34,246 どうして 担当検事が 代わったんですか? 1046 01:17:34,246 --> 01:17:36,248 諸事情だ。 (伊丹)諸事情って? 1047 01:17:36,248 --> 01:17:38,248 あなたが知る必要はない。 1048 01:17:39,251 --> 01:17:43,238 先輩…! 事を荒立てる必要ないですよ。 1049 01:17:43,238 --> 01:17:46,238 俺たちを外そうとしたんだぞ! あの野郎…。 1050 01:17:47,242 --> 01:17:49,242 他に 何か質問は? 1051 01:17:51,229 --> 01:17:54,249 (甲斐峯秋)いささか緊張するなあ。 1052 01:17:54,249 --> 01:17:58,236 副総監直々の お出ましですからね。 1053 01:17:58,236 --> 01:18:00,305 からかわないでくださいよ。 1054 01:18:00,305 --> 01:18:02,305 (甲斐)さあ どうぞ。 1055 01:18:11,233 --> 01:18:13,233 (せき払い) で 話とは? 1056 01:18:16,238 --> 01:18:19,224 (衣笠)特命係の事なんですがね…。 1057 01:18:19,224 --> 01:18:21,226 ん? 1058 01:18:21,226 --> 01:18:24,246 特命係は 現在 どこにも属しておらんのです。 1059 01:18:24,246 --> 01:18:28,233 警視庁内で 完全に独立した存在なわけで。 1060 01:18:28,233 --> 01:18:32,237 しかし これは おかしな話である以上に→ 1061 01:18:32,237 --> 01:18:35,223 組織運営上 大いに問題ではないかと。 1062 01:18:35,223 --> 01:18:41,223 何しろ 特命係を指揮監督すべき 存在がないんですからね。 1063 01:18:42,214 --> 01:18:45,233 (衣笠)一応 冠城亘の上司は→ 1064 01:18:45,233 --> 01:18:48,220 杉下右京という事に なるんでしょうが→ 1065 01:18:48,220 --> 01:18:52,220 それでは 杉下右京の上司は? 1066 01:18:55,227 --> 01:18:57,245 いない。 1067 01:18:57,245 --> 01:18:59,231 警視庁のどこを探しても いない。 1068 01:18:59,231 --> 01:19:03,235 そりゃそうです。 特命係は 独立しているんですからな。 1069 01:19:03,235 --> 01:19:06,235 君の指摘は よくわかったよ。 1070 01:19:08,223 --> 01:19:12,223 で… どうしたいというんだね? 1071 01:19:13,228 --> 01:19:21,219 甲斐さん あなたに特命係の 指揮統括をやって頂けないかと。 1072 01:19:21,219 --> 01:19:23,205 僕が? 1073 01:19:23,205 --> 01:19:25,257 いや もちろん あなたに 毎朝→ 1074 01:19:25,257 --> 01:19:28,226 特命係に行って頂こう というわけじゃありません。 1075 01:19:28,226 --> 01:19:35,233 組織名目上 あなたに特命係の 指揮統括をお任せしたいと。 1076 01:19:35,233 --> 01:19:39,221 つまり 2人は僕の部下になる というわけかね? 1077 01:19:39,221 --> 01:19:41,289 名目上です。 1078 01:19:41,289 --> 01:19:43,225 いや もちろん 必要ならば→ 1079 01:19:43,225 --> 01:19:45,260 お二人をお使いになるのは ご自由。 1080 01:19:45,260 --> 01:19:49,231 しかし 特命係に捜査権がないのには→ 1081 01:19:49,231 --> 01:19:52,231 変わりはありませんがね。 1082 01:19:54,219 --> 01:19:56,304 正直…→ 1083 01:19:56,304 --> 01:20:03,304 あの2人は 我々には コントロール不能なんですよ。 1084 01:20:05,213 --> 01:20:08,233 あなたに お願いするしかない。 1085 01:20:08,233 --> 01:20:31,239 ♬~ 1086 01:20:31,239 --> 01:20:39,239 甲斐さん お引き受け頂けませんか? 1087 01:20:42,250 --> 01:20:44,219 どちらへ? 1088 01:20:44,219 --> 01:20:46,238 …と この留置場階で あえて聞くのも→ 1089 01:20:46,238 --> 01:20:48,223 馬鹿馬鹿しいですね。 1090 01:20:48,223 --> 01:20:51,243 起訴へ向けて 補強捜査 始めるんだろう? 1091 01:20:51,243 --> 01:20:54,243 ああ。 協力するよ。 1092 01:20:55,230 --> 01:20:58,233 捜査にか? ああ。 1093 01:20:58,233 --> 01:21:00,252 どんな権限で? 1094 01:21:00,252 --> 01:21:02,237 何? 1095 01:21:02,237 --> 01:21:05,240 この捜査は 僕の指揮下で行う。 1096 01:21:05,240 --> 01:21:10,228 捜査権のないあなた方を 参加させるわけにはいかない。 1097 01:21:10,228 --> 01:21:12,230 なるほど。 1098 01:21:12,230 --> 01:21:15,230 どうぞ お引き取りを。 1099 01:21:26,228 --> 01:21:28,228 戻りましょう。 1100 01:21:34,219 --> 01:21:37,222 まず 彼らをはっきり拒絶します。 1101 01:21:37,222 --> 01:21:40,225 捜査権のない者には 参加させないと。 1102 01:21:40,225 --> 01:21:45,230 けれど そんな事を 素直に聞く2人じゃない。 1103 01:21:45,230 --> 01:21:47,365 どうせ しゃしゃり出てくるだろうな。 1104 01:21:47,365 --> 01:21:49,234 そこが狙いです。 1105 01:21:49,234 --> 01:21:52,320 私の注意を無視して 捜査したとなれば→ 1106 01:21:52,320 --> 01:21:56,224 違法行為として立件します。 1107 01:21:56,224 --> 01:22:12,224 ♬~ 1108 01:22:12,224 --> 01:22:16,224 フッ… 僕は防波堤って事かね? 1109 01:22:17,212 --> 01:22:20,248 現状のまま 2人が問題を起こせば→ 1110 01:22:20,248 --> 01:22:24,219 最悪 君まで 責任を取らされかねない。 1111 01:22:24,219 --> 01:22:27,222 だが 名目上にせよ→ 1112 01:22:27,222 --> 01:22:30,242 僕が 2人の指揮統括を務めていれば→ 1113 01:22:30,242 --> 01:22:34,246 責任を負うのは 僕のところで とどめておける。 1114 01:22:34,246 --> 01:22:36,248 フフフッ…。 1115 01:22:36,248 --> 01:22:42,203 さしずめ 万が一の時の保険って事だね。 1116 01:22:42,203 --> 01:22:49,227 ♬~ 1117 01:22:49,227 --> 01:22:57,235 ♬~ 1118 01:22:57,235 --> 01:23:00,221 おとなしく 引き下がりますか? 1119 01:23:00,221 --> 01:23:03,224 まさか。 ですよね。 1120 01:23:03,224 --> 01:23:05,226 当然です。 1121 01:23:05,226 --> 01:23:08,229 ♬~ 1122 01:23:08,229 --> 01:23:15,220 ♬~ 1123 01:23:15,220 --> 01:23:25,246 ♬~ 1124 01:23:25,246 --> 01:23:27,248 はあ…。 1125 01:23:27,248 --> 01:23:46,217 ♬~ 1126 01:23:46,217 --> 01:24:08,223 ♬~ 1127 01:24:08,223 --> 01:24:15,223 ♬~ 1128 01:24:18,350 --> 01:24:21,219 〈特命係の反撃が始まる〉 1129 01:24:21,219 --> 01:24:24,239 不可解ですねぇ。 俺たちを捜査に参加させろ。 1130 01:24:24,239 --> 01:24:27,242 〈絶体絶命の2人を待ち受ける 運命とは?〉 1131 01:24:27,242 --> 01:24:29,227 (田臥)首を洗って 待っててください。 1132 01:24:29,227 --> 01:24:31,227 いつでも受けて立ちますよ。 1133 01:24:39,771 --> 01:24:44,692 当番組は同時入力の為、誤字脱字 が発生する場合があります。 1134 01:24:46,878 --> 01:24:49,214 ≫こんばんは。 1135 01:24:54,035 --> 01:24:56,421 ≫「相棒 シーズン16」 初回スペシャルのため今日は