1 00:00:32,488 --> 00:00:34,490 (社 美彌子)坊谷一樹。 2 00:00:34,490 --> 00:00:39,478 この間 瀬戸内米蔵のお寺で 発見された白骨遺体が 坊谷一樹。 3 00:00:39,478 --> 00:00:41,497 (日下部彌彦) もしも ロシアのスパイと→ 4 00:00:41,497 --> 00:00:43,499 通じていたならば…。 5 00:00:43,499 --> 00:00:45,484 (杉下右京) ヤロポロクから届いた書簡を→ 6 00:00:45,484 --> 00:00:47,569 公にしたくなかった。 7 00:00:47,569 --> 00:00:50,506 (大河内春樹)つまり ヤロポロクは 日本国内にいるという事か? 8 00:00:50,506 --> 00:00:52,474 (片山雛子) 彼の顔写真がありました。 9 00:00:52,474 --> 00:00:55,494 (雛子)ロシアを旅行中に 警察に捕まったとかで…。 10 00:00:55,494 --> 00:00:57,479 (瀬戸内米蔵)おめえ 何した? 11 00:00:57,479 --> 00:01:00,482 もっと 彼を 調べる必要がありそうですねぇ。 12 00:01:00,482 --> 00:01:04,503 (甲斐峯秋)この件は 状況を 逐一 報告してくれ。 13 00:01:04,503 --> 00:01:06,503 逐一? 命令だ。 14 00:01:09,475 --> 00:01:27,475 ♬~ 15 00:01:33,482 --> 00:01:38,482 (ざわめき) 16 00:01:49,498 --> 00:01:51,483 (記者)あっ 出てきました! 17 00:01:51,483 --> 00:01:53,485 片山さん おはようございます! 18 00:01:53,485 --> 00:01:55,504 片山さん! ひと言 お願いします! 19 00:01:55,504 --> 00:01:57,489 (記者)片山さん ひと言 お願いします! 20 00:01:57,489 --> 00:02:01,477 (記者)ご覧頂けますでしょうか。 出家姿 初披露です。 21 00:02:01,477 --> 00:02:05,481 片山さん ひと言 お願いします。 今のお気持ちをお伝えください。 22 00:02:05,481 --> 00:02:08,484 (記者) なぜ出家されたんでしょうか? 23 00:02:08,484 --> 00:02:10,502 片山さん ひと言 お願いします。 24 00:02:10,502 --> 00:02:12,502 (記者) ぜひ ひと言 お願いします! 25 00:02:15,474 --> 00:02:18,474 (記者)テレビの前の皆さんに ひと言 お願いします! 26 00:02:19,478 --> 00:02:21,480 (シャッター音) 27 00:02:21,480 --> 00:02:32,491 ♬~ 28 00:02:32,491 --> 00:02:35,477 (シャッター音) 29 00:02:35,477 --> 00:02:53,729 ♬~ 30 00:02:53,729 --> 00:03:13,499 ♬~ 31 00:03:13,499 --> 00:03:17,486 (角田六郎)妙春か…。 色っぽいなあ。 32 00:03:17,486 --> 00:03:20,489 しかし 『フォトス』だけが 本堂の中 入れたんだな。 33 00:03:20,489 --> 00:03:23,525 何日か前に テレビで取り上げてたけど→ 34 00:03:23,525 --> 00:03:26,495 他のマスコミは 外からだけだったんだろ? 35 00:03:26,495 --> 00:03:29,481 (冠城 亘)この記事 書いた記者が 片山雛子の友人っていう事で→ 36 00:03:29,481 --> 00:03:32,501 特別に 得度式に立ち会えたんですって。 37 00:03:32,501 --> 00:03:34,486 なるほど。 38 00:03:34,486 --> 00:03:37,489 でも 出家の評判は散々だな。 39 00:03:37,489 --> 00:03:40,475 最低最悪のパフォーマンスだの なんだのって。 40 00:03:40,475 --> 00:03:43,475 ちっとも反省の色が見えないって。 41 00:03:45,480 --> 00:03:48,480 あっ! 右京さん そろそろ。 42 00:03:49,484 --> 00:03:52,504 ええ。 お出かけか? 43 00:03:52,504 --> 00:03:55,504 ちょっと 野暮用で。 うん。 44 00:03:56,491 --> 00:03:59,478 しかし あいつも図に乗ってますね。 45 00:03:59,478 --> 00:04:01,480 一方的に 時間と場所→ 46 00:04:01,480 --> 00:04:03,482 しかも テーブルまで指定するなんて。 47 00:04:03,482 --> 00:04:07,486 オープンスペースの西側の一番奥 プランターのある席。 48 00:04:07,486 --> 00:04:09,486 あそこですねぇ。 49 00:04:13,475 --> 00:04:15,477 あっ! 忘れ物? 50 00:04:15,477 --> 00:04:17,479 いえ 指定された時間に→ 51 00:04:17,479 --> 00:04:20,479 指定のテーブルにある という事は…。 52 00:04:21,500 --> 00:04:23,500 あいつですね。 ええ。 53 00:04:29,474 --> 00:04:31,493 いらっしゃいませ。 54 00:04:31,493 --> 00:04:33,495 あっ 僕 コーヒーで。 はい。 55 00:04:33,495 --> 00:04:36,495 僕はミルクティーをお願いします。 かしこまりました。 56 00:04:37,482 --> 00:04:39,482 いきますよ。 57 00:04:42,487 --> 00:04:46,475 ♬~『スパイ大作戦のテーマ』 58 00:04:46,475 --> 00:04:49,478 (青木年男) 「おはよう 杉下さん 冠城さん」 59 00:04:49,478 --> 00:04:52,481 「ご依頼の件だが 調査結果を報告しよう」 60 00:04:52,481 --> 00:04:54,481 「耳の穴かっぽじって よく聞きたまえ」 61 00:04:56,485 --> 00:05:01,473 「常盤臣吾 平成4年4月4日生まれの満25歳」 62 00:05:01,473 --> 00:05:04,493 「阿伎高市立神井戸小学校 神井戸中学を経て→ 63 00:05:04,493 --> 00:05:08,480 私立京文館学園高校へ進学するも 1年で中退」 64 00:05:08,480 --> 00:05:11,483 「その後 数年にわたって 海外を放浪」 65 00:05:11,483 --> 00:05:14,569 「帰国後は フリーターという名の 気ままな労働者となり→ 66 00:05:14,569 --> 00:05:17,489 様々な仕事に従事しているが→ 67 00:05:17,489 --> 00:05:20,475 特筆すべきは そのボランティア精神で→ 68 00:05:20,475 --> 00:05:23,478 災害などあると 真っ先に現地へ駆けつけ→ 69 00:05:23,478 --> 00:05:26,498 ボランティアスタッフとして 精力的に活動していた実績が→ 70 00:05:26,498 --> 00:05:28,483 散見される」 71 00:05:28,483 --> 00:05:30,502 「渡航歴は豊富で→ 72 00:05:30,502 --> 00:05:32,504 いちいち挙げるのは面倒なので やめとくが→ 73 00:05:32,504 --> 00:05:34,489 直近だとアメリカへ行っている」 74 00:05:34,489 --> 00:05:40,495 「平成27年1月から同年12月まで 長期滞在してたようだ」 75 00:05:40,495 --> 00:05:43,482 ロシア警察での拘束についてだが→ 76 00:05:43,482 --> 00:05:46,485 ロシアへの渡航歴は確認されたが→ 77 00:05:46,485 --> 00:05:49,488 拘束についての公式な記録は 確認出来なかった。 78 00:05:49,488 --> 00:05:53,492 当時 報道なども 一切なされていないようなので→ 79 00:05:53,492 --> 00:05:56,495 水面下で処理されたと思われる。 80 00:05:56,495 --> 00:05:58,495 そこで 君の使命だが…。 81 00:06:00,499 --> 00:06:02,484 それは自分で考えてくれ。 82 00:06:02,484 --> 00:06:05,487 「例によって 君 もしくは 君のメンバーが捕らえられ→ 83 00:06:05,487 --> 00:06:07,489 あるいは殺されても→ 84 00:06:07,489 --> 00:06:10,475 当局は一切関知しないから そのつもりで」 85 00:06:10,475 --> 00:06:13,478 「なお この録画は 自動的に消滅する」 86 00:06:13,478 --> 00:06:15,478 「成功を祈る」 87 00:06:18,483 --> 00:06:22,483 「自動的に消滅するわけないので 消去よろしく」 88 00:06:23,505 --> 00:06:25,490 (ボタンを押す音) 89 00:06:25,490 --> 00:06:28,477 平成27年1月というと→ 90 00:06:28,477 --> 00:06:31,480 ヤロポロクが亡命した 3カ月後です。 91 00:06:31,480 --> 00:06:34,499 彼 ちょうど その頃 アメリカにいたんですね。 92 00:06:34,499 --> 00:06:36,499 そのようですねぇ。 93 00:06:40,472 --> 00:06:44,476 アメリカに 結構長く滞在してたみたいだね。 94 00:06:44,476 --> 00:06:47,479 (常盤臣吾)大陸横断バス旅行と しゃれ込みました。 95 00:06:47,479 --> 00:06:50,482 っていうか そんな事まで調べたんですか? 96 00:06:50,482 --> 00:06:54,486 旅の途中 知り合いなんかも 出来るでしょう? 97 00:06:54,486 --> 00:06:58,473 そりゃ出来ますけど。 なんで僕の渡航歴なんか…。 98 00:06:58,473 --> 00:07:02,473 アメリカでは 警察のご厄介に なったりしてませんよ。 99 00:07:03,495 --> 00:07:08,495 例えば 知り合った人と 文通したりするのかな? 100 00:07:10,485 --> 00:07:13,505 はっ? いや… 手紙のやり取り。 101 00:07:13,505 --> 00:07:15,474 いや 文通は知ってますけど…。 102 00:07:15,474 --> 00:07:19,478 今時 電子メールじゃないですか? 連絡取り合うとしても。 103 00:07:19,478 --> 00:07:22,497 ねえ? ええ。 104 00:07:22,497 --> 00:07:26,485 確かに 特別な事情でもないと 文通などしませんね。 105 00:07:26,485 --> 00:07:29,504 ええ。 で 君は? 106 00:07:29,504 --> 00:07:32,474 一般論は おいといて 文通したりしてないの? 107 00:07:32,474 --> 00:07:35,474 特別な事情ないですからね。 108 00:07:36,478 --> 00:07:38,480 そうか…。 109 00:07:38,480 --> 00:07:42,484 (杉下の声)彼が ヤロポロクの手紙を中継した…。 110 00:07:42,484 --> 00:07:45,504 ええ。 考えすぎ? 疑いすぎ? 111 00:07:45,504 --> 00:07:49,491 考えるのは いい事ですよ。 大いに考えてください。 112 00:07:49,491 --> 00:07:52,477 疑う事も 警察官としては必須でしょう。 113 00:07:52,477 --> 00:07:56,498 とはいえ どちらも 過ぎれば 休んでるのと一緒でしょうが。 114 00:07:56,498 --> 00:07:59,484 茶化してないで 右京さんの見解 聞かせてください。 115 00:07:59,484 --> 00:08:01,486 まあ ヤロポロクが→ 116 00:08:01,486 --> 00:08:03,488 アメリカにいるという 前提に立てば→ 117 00:08:03,488 --> 00:08:06,491 臣吾くんが ヤロポロクから手紙を受け取って→ 118 00:08:06,491 --> 00:08:09,478 それを社さんに転送した という事も→ 119 00:08:09,478 --> 00:08:11,496 可能性としては あるでしょうねぇ。 120 00:08:11,496 --> 00:08:13,498 ちょっと待ってもらえます? 121 00:08:13,498 --> 00:08:16,551 今 「ヤロポロクがアメリカにいる という前提に立てば」って→ 122 00:08:16,551 --> 00:08:18,487 言いましたよね? ええ。 123 00:08:18,487 --> 00:08:20,505 それって つまり ヤロポロクが→ 124 00:08:20,505 --> 00:08:22,491 アメリカにいないという 前提にも→ 125 00:08:22,491 --> 00:08:24,476 立ってみようかなって事ですか? 126 00:08:24,476 --> 00:08:27,479 アメリカにいないという 前提に立てば→ 127 00:08:27,479 --> 00:08:31,500 臣吾くんが手紙を中継した 可能性は消えますねぇ。 128 00:08:31,500 --> 00:08:35,487 ちょっと… そう 先々行かず ちゃんと立ち止まりましょうよ! 129 00:08:35,487 --> 00:08:39,474 じゃなくて 思考をいったん ストップさせましょうって事。 130 00:08:39,474 --> 00:08:42,477 言葉を換えれば 落ち着きましょうって事。 131 00:08:42,477 --> 00:08:45,477 僕は 至って落ち着いていますがねぇ。 132 00:08:47,482 --> 00:08:50,485 ヤロポロクの再入国は あり得ない。 133 00:08:50,485 --> 00:08:52,487 アメリカ側は そう言ってます。 ええ。 134 00:08:52,487 --> 00:08:55,473 それを否定するんですか? めっそうもない。 135 00:08:55,473 --> 00:08:57,475 だって ヤロポロクが アメリカにいないって→ 136 00:08:57,475 --> 00:08:59,494 立場に立つって事は→ 137 00:08:59,494 --> 00:09:02,480 ヤロポロクは日本にいる っつってるわけでしょ? 138 00:09:02,480 --> 00:09:04,499 ええ。 139 00:09:04,499 --> 00:09:07,502 そうなれば アメリカは 嘘をついてるっていう事で→ 140 00:09:07,502 --> 00:09:09,487 右京さんは アメリカの回答を→ 141 00:09:09,487 --> 00:09:11,473 否定してるって事に なるんじゃないですか。 142 00:09:11,473 --> 00:09:15,493 僕は アメリカの回答が嘘だなんて 言うつもりは毛頭ありませんよ。 143 00:09:15,493 --> 00:09:19,481 回答どおり ヤロポロクの再入国は あり得ないのでしょう。 144 00:09:19,481 --> 00:09:21,499 しかし…。 しかし? 145 00:09:21,499 --> 00:09:23,485 そもそも ヤロポロクは→ 146 00:09:23,485 --> 00:09:26,571 日本を出国していないかも しれないじゃありませんか。 147 00:09:26,571 --> 00:09:28,473 えっ…? 出国していなければ→ 148 00:09:28,473 --> 00:09:30,475 再入国などあり得ない。 149 00:09:30,475 --> 00:09:33,495 すなわち アメリカの回答は 嘘ではありませんが→ 150 00:09:33,495 --> 00:09:36,481 それをもって 直ちに ヤロポロクが日本にいないとは→ 151 00:09:36,481 --> 00:09:39,484 断言は出来ないと 申し上げているんです。 152 00:09:39,484 --> 00:09:42,504 それって 亡命時に ヤロポロクが日本を離れず→ 153 00:09:42,504 --> 00:09:45,473 そのまま潜伏してる って事ですか? 154 00:09:45,473 --> 00:09:47,492 無論 可能性の問題ですよ。 155 00:09:47,492 --> 00:09:49,494 少なくとも ゼロではないと思いませんか? 156 00:09:49,494 --> 00:09:52,497 ならば アメリカにいないという 前提に立ってみるのも→ 157 00:09:52,497 --> 00:09:54,497 悪くないじゃありませんか。 158 00:09:55,500 --> 00:09:58,503 もしもですよ ヤロポロクが日本にいるとしたら→ 159 00:09:58,503 --> 00:10:00,488 坊谷一樹の死体を遺棄したのも→ 160 00:10:00,488 --> 00:10:03,475 ヤロポロクの仕業って可能性が 濃厚になりません? 161 00:10:03,475 --> 00:10:05,460 そうですねぇ。 手紙の内容からしても→ 162 00:10:05,460 --> 00:10:07,479 そう考えるのが自然でしょう。 163 00:10:07,479 --> 00:10:11,483 死体遺棄どころか 殺害の可能性だって浮上します。 164 00:10:11,483 --> 00:10:15,487 社美彌子を ひそかに 監視してた奴を始末した。 165 00:10:15,487 --> 00:10:17,472 ええ。 しかし 遺体については→ 166 00:10:17,472 --> 00:10:20,475 司法解剖の結果も 死因不明のようですし→ 167 00:10:20,475 --> 00:10:24,479 殺害を立証するのは 相当難しいでしょうねぇ。 168 00:10:24,479 --> 00:10:26,479 確かに。 169 00:10:27,482 --> 00:10:31,482 まあ 単なる僕の屁理屈です。 あまり真に受けないでください。 170 00:10:35,490 --> 00:10:39,477 (中園照生)ああ~! くあぁ~っ! 171 00:10:39,477 --> 00:10:44,482 ああ もう またまた ややこしい事を! 172 00:10:44,482 --> 00:10:48,486 まあ 屁理屈っちゃあ 屁理屈なんですけどね…。 173 00:10:48,486 --> 00:10:50,488 尻をどけろ! (机をたたく音) 174 00:10:50,488 --> 00:10:52,488 失礼。 175 00:10:54,476 --> 00:10:56,478 どう思います? 176 00:10:56,478 --> 00:10:59,497 (芹沢慶二)どうって…。 177 00:10:59,497 --> 00:11:02,500 杉下右京ブランドだからなあ…。 178 00:11:02,500 --> 00:11:29,477 ♬~ 179 00:11:29,477 --> 00:11:34,482 いやあ いくら熱くてもね 舌をやけどしないってえところが→ 180 00:11:34,482 --> 00:11:36,482 このシシの肉の…。 181 00:11:45,477 --> 00:11:47,479 (落語家)私が タラ持ってきましょう。 ええ。 182 00:11:47,479 --> 00:11:49,497 そっちは? うん。 箸? 183 00:11:49,497 --> 00:11:51,499 箸だってよ。 あんな事…。 184 00:11:51,499 --> 00:11:53,499 (ハリーの笑い声) 185 00:11:55,487 --> 00:11:57,487 (月本幸子) あっ いらっしゃいませ。 186 00:11:58,490 --> 00:12:00,490 どうも。 187 00:12:02,477 --> 00:12:04,477 いらっしゃい。 188 00:12:11,486 --> 00:12:14,489 ああ 僕は いつものを。 (幸子)はい。 189 00:12:14,489 --> 00:12:17,489 僕も。 はい。 かしこまりました。 190 00:12:25,483 --> 00:12:28,503 (美彌子)彼 日本にいるらしい。 191 00:12:28,503 --> 00:12:30,488 はい? 192 00:12:30,488 --> 00:12:33,488 出国はフェイクだったそうです。 193 00:12:34,476 --> 00:12:37,479 つまり ずっと日本にいた? 194 00:12:37,479 --> 00:12:39,479 …みたい。 195 00:12:49,474 --> 00:12:52,477 私 ちょっと お買い物に行って参ります。 196 00:12:52,477 --> 00:12:55,480 お留守番 お願い出来ますか? 197 00:12:55,480 --> 00:12:58,483 平気ですよ。 いや でも…。 198 00:12:58,483 --> 00:13:02,487 私 女将さんの経歴は 知っています。 199 00:13:02,487 --> 00:13:04,489 えっ? 200 00:13:04,489 --> 00:13:07,475 失礼ながら そんな女将さんのところへ→ 201 00:13:07,475 --> 00:13:11,496 杉下さんが 足しげく 通っていらっしゃるという事は→ 202 00:13:11,496 --> 00:13:14,499 ここは それだけ 信用の置ける場所だから。 203 00:13:14,499 --> 00:13:18,499 一種のセーフティーゾーン なんだと思っています。 204 00:13:20,488 --> 00:13:23,488 何を話しても平気ですね? 205 00:13:24,476 --> 00:13:26,476 ええ。 206 00:13:29,481 --> 00:13:31,483 わかりました。 207 00:13:31,483 --> 00:13:35,483 そうおっしゃって頂けるなら お買い物は また今度にします。 208 00:13:38,473 --> 00:13:44,496 この間 来た時 とてもリラックス出来たんですよ。 209 00:13:44,496 --> 00:13:48,496 今夜はリラックスして 話したかったもので。 210 00:13:52,504 --> 00:13:56,504 あなたの単なる屁理屈が 正しかったようですね。 211 00:13:58,493 --> 00:14:01,496 あっ… 俺 課長には言ってませんよ。 212 00:14:01,496 --> 00:14:04,482 捜一には言いましたけど。 はい? 213 00:14:04,482 --> 00:14:06,484 いや 昼間 右京さん→ 214 00:14:06,484 --> 00:14:08,486 じっと黙って 考え事をしてたでしょ? 215 00:14:08,486 --> 00:14:11,489 邪魔しちゃ悪いと思って 時間潰しに向こう行って→ 216 00:14:11,489 --> 00:14:15,477 まあ ついでだし…。 僕の屁理屈を伝えた? 217 00:14:15,477 --> 00:14:18,480 どんな反応するか 見てみたくて。 218 00:14:18,480 --> 00:14:21,480 いつも楽しそうで 何よりですねぇ。 219 00:14:22,500 --> 00:14:25,503 とするならば 社さんは→ 220 00:14:25,503 --> 00:14:28,490 甲斐さんから お聞きになったわけですね? 221 00:14:28,490 --> 00:14:30,475 (甲斐の声) さっき 報告があってね。 222 00:14:30,475 --> 00:14:32,494 (美彌子)ええ。 223 00:14:32,494 --> 00:14:36,481 (甲斐)まあ 杉下くんらしい へそ曲がりな報告だったが。 224 00:14:36,481 --> 00:14:38,483 へそ曲がり? 225 00:14:38,483 --> 00:14:41,483 まあ 本人は 単なる屁理屈だと謙遜してたがね。 226 00:14:43,488 --> 00:14:47,488 仮説という意味では 興味深い。 227 00:14:52,497 --> 00:14:56,484 (美彌子)甲斐さんに伝えれば 私の耳に入る事は織り込み済み。 228 00:14:56,484 --> 00:14:59,504 私を使って 確かめようとなさった事は→ 229 00:14:59,504 --> 00:15:01,506 わかっています。 230 00:15:01,506 --> 00:15:05,476 僕は 今回の件について 報告を義務付けられたので→ 231 00:15:05,476 --> 00:15:07,478 そうしたまでですがねぇ。 232 00:15:07,478 --> 00:15:11,499 通常 単なる屁理屈まで 報告しませんよ。 233 00:15:11,499 --> 00:15:13,484 いいんです。 234 00:15:13,484 --> 00:15:16,487 私も ずっと それは確かめたかった→ 235 00:15:16,487 --> 00:15:18,489 彼が どこにいるのか。 236 00:15:18,489 --> 00:15:22,477 いい機会だから トライしてみました。 237 00:15:22,477 --> 00:15:25,530 どうやって確かめたんですか? 238 00:15:25,530 --> 00:15:28,483 …って聞くだけ無駄だから 勝手に想像すると→ 239 00:15:28,483 --> 00:15:31,502 課長とは ギブ・アンド・テイクの関係の→ 240 00:15:31,502 --> 00:15:34,502 アメリカ大使館関係者 ってとこかな? 241 00:15:37,475 --> 00:15:39,494 課長が内調時代に築いた人脈。 242 00:15:39,494 --> 00:15:41,496 いや もっと えげつなく→ 243 00:15:41,496 --> 00:15:45,500 課長に取り込まれて 向こうの情報をこっちに流してた→ 244 00:15:45,500 --> 00:15:47,485 協力者かも。 245 00:15:47,485 --> 00:15:51,506 直接 担当してたわけではないので 詳細はわからないそうです。 246 00:15:51,506 --> 00:15:53,474 ただ…→ 247 00:15:53,474 --> 00:15:56,477 出国していないのは 間違いないと。 248 00:15:56,477 --> 00:15:58,477 日本での潜伏先は? 249 00:16:01,482 --> 00:16:03,482 なるほど。 250 00:16:04,485 --> 00:16:09,474 いないはずの彼がいたとなれば 死体遺棄は彼の仕業。 251 00:16:09,474 --> 00:16:13,494 当然 その先に狙い定めるだろう 殺人の疑惑も→ 252 00:16:13,494 --> 00:16:15,480 彼に降りかかりますよね? 253 00:16:15,480 --> 00:16:17,498 そうですねぇ。 254 00:16:17,498 --> 00:16:21,486 その死亡に関与していない遺体を ただ埋めただけというのは→ 255 00:16:21,486 --> 00:16:24,505 通常 考えにくいですからね。 256 00:16:24,505 --> 00:16:28,476 だけど 彼に人殺しは出来ません。 257 00:16:28,476 --> 00:16:37,476 ♬~ 258 00:16:44,492 --> 00:16:47,492 とても愛していらっしゃる。 259 00:16:49,480 --> 00:16:53,484 彼というのが どなたか存じ上げませんけど→ 260 00:16:53,484 --> 00:16:56,484 とても大切な人だと感じました。 261 00:16:57,488 --> 00:16:59,488 そうですか…。 262 00:17:01,492 --> 00:17:04,479 情報源の秘匿の意味からも→ 263 00:17:04,479 --> 00:17:08,483 捜査会議に 正式には上げられませんよね? 264 00:17:08,483 --> 00:17:12,483 ええ。 だから あなた方に話した。 265 00:17:22,497 --> 00:17:24,497 ありがとう。 気をつけて。 266 00:17:31,639 --> 00:17:34,475 (冠城の声) なんか ワクワクしてきましたね。 267 00:17:34,475 --> 00:17:38,479 君の好きなカオスですからねぇ。 268 00:17:38,479 --> 00:17:41,582 ひょっとして彼ならば この混沌に→ 269 00:17:41,582 --> 00:17:44,502 秩序をもたらしてくれるかも しれませんね。 270 00:17:44,502 --> 00:17:48,489 君の言う「彼」とは あの彼の事ですか? 271 00:17:48,489 --> 00:17:51,492 あの彼です。 そう思いません? 272 00:17:51,492 --> 00:17:55,492 ええ。 彼ならば あるいは…。 273 00:17:57,498 --> 00:18:18,486 ♬~ 274 00:18:18,486 --> 00:18:38,556 ♬~ 275 00:18:38,556 --> 00:18:41,492 ≫(常盤)和尚さん ちょっといい? 276 00:18:41,492 --> 00:18:43,478 おう。 なんだい? 277 00:18:43,478 --> 00:18:55,506 ♬~ 278 00:18:55,506 --> 00:18:59,477 考えたんだけどね。 279 00:18:59,477 --> 00:19:03,477 僕… 白状するよ。 280 00:19:04,499 --> 00:19:06,499 ん? 281 00:19:17,495 --> 00:19:21,482 折り入って 話してえ事があるってんでね→ 282 00:19:21,482 --> 00:19:24,482 朝っぱらから ご足労願ったってわけだ。 283 00:19:32,493 --> 00:19:35,480 俺たちゃ 保護者面して ここにいるが→ 284 00:19:35,480 --> 00:19:37,480 まあ 気にしねえでくれ。 285 00:19:40,485 --> 00:19:42,487 我々も ちょうど→ 286 00:19:42,487 --> 00:19:45,490 あなたに お目にかかりたいと 思っていたところでした。 287 00:19:45,490 --> 00:19:48,490 で 話したい事って? 288 00:19:49,477 --> 00:19:53,498 僕が見つけた 白骨遺体の事なんですけど…。 289 00:19:53,498 --> 00:19:57,498 あれ… 頼まれたんです 掘り起こしてくれって。 290 00:19:59,487 --> 00:20:03,474 遺体が埋まってるから 掘り起こしてくれって? 291 00:20:03,474 --> 00:20:05,474 (常盤)はい。 292 00:20:07,495 --> 00:20:09,497 誰に? 293 00:20:09,497 --> 00:20:11,499 知り合いです。 294 00:20:11,499 --> 00:20:14,502 知り合いって どんな? 名前は? 295 00:20:14,502 --> 00:20:16,504 バーニー・オルコット。 296 00:20:16,504 --> 00:20:18,489 バーニー・オルコットです。 297 00:20:18,489 --> 00:20:20,474 貿易関係の仕事で→ 298 00:20:20,474 --> 00:20:22,510 アメリカから来てるって 言ってました。 299 00:20:22,510 --> 00:20:25,496 国籍はアメリカって 言ってましたけど→ 300 00:20:25,496 --> 00:20:28,499 ロシアなまりの英語を話す 愉快なおじさんで。 301 00:20:28,499 --> 00:20:31,502 ロシアなまり? ええ。 302 00:20:31,502 --> 00:20:34,488 僕 ロシア語 ほんの少しですけど出来るんで→ 303 00:20:34,488 --> 00:20:37,475 それで意気投合して。 304 00:20:37,475 --> 00:20:41,479 その愉快なおじさんとは いつ どこで知り合ったの? 305 00:20:41,479 --> 00:20:44,479 2年くらい前に あさぎの森公園で。 306 00:20:45,499 --> 00:20:47,501 あさぎの森公園? 307 00:20:47,501 --> 00:20:50,488 府中にある公園です。 308 00:20:50,488 --> 00:20:52,488 きっかけは? 309 00:20:53,491 --> 00:20:55,493 僕から話しかけたんです。 310 00:20:55,493 --> 00:20:57,495 外国人を見ると→ 311 00:20:57,495 --> 00:20:59,497 声かけちゃうんですよね なんとなく。 312 00:20:59,497 --> 00:21:03,484 あなたは 掘り起こす事を 頼まれたとおっしゃいましたが→ 313 00:21:03,484 --> 00:21:06,504 そのバーニーさんは 一体 どういったいきさつで→ 314 00:21:06,504 --> 00:21:10,491 ここの墓地に 遺体を埋める事に なったのでしょう? 315 00:21:10,491 --> 00:21:13,494 過って人を死なせてしまって→ 316 00:21:13,494 --> 00:21:16,480 その処理に困って 埋めたそうです。 317 00:21:16,480 --> 00:21:18,482 過って? そう言ってました。 318 00:21:18,482 --> 00:21:20,484 ここを選んだのは→ 319 00:21:20,484 --> 00:21:24,488 以前 僕が ここに バーニーを連れてきた事があって。 320 00:21:24,488 --> 00:21:27,491 長期間 和尚さんがいない事は わかってたし→ 321 00:21:27,491 --> 00:21:29,477 勝手知ったる他人の家で→ 322 00:21:29,477 --> 00:21:32,480 2人して泊まり込みで 酒盛りした事があったんですよ。 323 00:21:32,480 --> 00:21:34,482 それで ここを覚えてて→ 324 00:21:34,482 --> 00:21:36,484 ちょうどいいと 思ったらしいです。 325 00:21:36,484 --> 00:21:39,503 あなたに遺体の発掘を頼んだのは→ 326 00:21:39,503 --> 00:21:43,491 あなたならば 偶然を装って発見しても→ 327 00:21:43,491 --> 00:21:45,476 不自然ではないからですかね? 328 00:21:45,476 --> 00:21:49,480 はい。 僕は このお寺に ゆかりがありますから。 329 00:21:49,480 --> 00:21:51,482 しかし せっかく→ 330 00:21:51,482 --> 00:21:54,485 発覚させないために ひそかに埋めた遺体を→ 331 00:21:54,485 --> 00:21:57,505 なぜ 掘り起こしてほしいと 頼んだのでしょう? 332 00:21:57,505 --> 00:22:00,474 ずっと罪の意識は あったみたいなんです。 333 00:22:00,474 --> 00:22:02,476 家族の元に帰して→ 334 00:22:02,476 --> 00:22:05,479 ちゃんと供養してあげて ほしかったんですよ。 335 00:22:05,479 --> 00:22:07,481 なるほど。 336 00:22:07,481 --> 00:22:12,486 あえて そもそも論を申し上げますよ。 337 00:22:12,486 --> 00:22:16,474 勝手に遺体を埋めるのは 立派な犯罪です。 338 00:22:16,474 --> 00:22:20,478 頼まれた時 あなたは それを掘り起こすのではなく→ 339 00:22:20,478 --> 00:22:22,480 自首を促すべきでしたね。 340 00:22:22,480 --> 00:22:24,480 そのとおりです。 341 00:22:25,499 --> 00:22:28,502 でも なんか→ 342 00:22:28,502 --> 00:22:32,473 警察に突き出すのが かわいそうになっちゃって…。 343 00:22:32,473 --> 00:22:36,477 異国の地で 警察のご厄介になるのは→ 344 00:22:36,477 --> 00:22:39,480 想像以上に こたえますからね。 345 00:22:39,480 --> 00:22:42,480 もちろん 罰は甘んじて受けます。 346 00:22:43,484 --> 00:22:45,484 (常盤)ごめんなさい! 347 00:22:52,493 --> 00:22:58,493 とりあえず バーニーさんの連絡先 教えてくれる? 348 00:23:01,485 --> 00:23:03,487 知りません。 349 00:23:03,487 --> 00:23:05,506 知らない? 友達だろ? 350 00:23:05,506 --> 00:23:08,476 知り合いです。 ああ…。 351 00:23:08,476 --> 00:23:12,476 じゃあ どうやって会ってたの? 連絡先も知らず。 352 00:23:13,481 --> 00:23:17,485 会うのは公園です。 別に約束するとかじゃなくて。 353 00:23:17,485 --> 00:23:22,473 会えば そのまま話し込んだり 食事をしたり 飲みに行ったり。 354 00:23:22,473 --> 00:23:26,477 もちろん 時には 次いつここで みたいな約束はしましたけど→ 355 00:23:26,477 --> 00:23:30,481 特に電話やメールをし合うような 関係じゃありません。 356 00:23:30,481 --> 00:23:34,502 ちなみに バーニーさんの 写真などはありませんかね? 357 00:23:34,502 --> 00:23:37,502 一緒に 記念写真を撮ったりなどは? 358 00:23:38,489 --> 00:23:41,475 写真はありませんね。 359 00:23:41,475 --> 00:23:44,475 そうですか。 すみません…。 360 00:23:46,497 --> 00:23:48,566 どうだい? 361 00:23:48,566 --> 00:23:52,486 (蓮妙)さあ… どうですかねえ? 362 00:23:52,486 --> 00:23:55,506 直感でいいんだ。 363 00:23:55,506 --> 00:23:59,477 女は嘘を見抜く生き物だから なんて 立派なセクハラよ。 364 00:23:59,477 --> 00:24:03,497 古来 女は直感が鋭えんだ。 365 00:24:03,497 --> 00:24:05,483 嘘に敏感なんだよ。 366 00:24:05,483 --> 00:24:11,489 男と女はな 脳の構造が違うんだ。 367 00:24:11,489 --> 00:24:16,494 どうだ? 臣吾は。 そのために呼んだんだぜ。 368 00:24:16,494 --> 00:24:22,500 ♬~ 369 00:24:22,500 --> 00:24:25,500 (蓮妙)正直者の顔ではないわね。 370 00:24:26,487 --> 00:24:29,487 あいつは 昔から嘘つきだった。 371 00:24:30,474 --> 00:24:34,478 「三つ子の魂百まで」かしらねえ。 372 00:24:34,478 --> 00:24:50,494 ♬~ 373 00:24:50,494 --> 00:25:05,493 ♬~ 374 00:25:05,493 --> 00:25:07,493 (携帯電話の着信音) 375 00:25:11,499 --> 00:25:15,499 来ました ヤロポロク・アレンスキー。 376 00:25:17,488 --> 00:25:19,557 (常盤)バーニーです。 377 00:25:19,557 --> 00:25:22,493 もちろん 写真だけじゃ断定出来ないけど→ 378 00:25:22,493 --> 00:25:24,562 よく似ています。 379 00:25:24,562 --> 00:25:27,498 どうして バーニーの写真があるんですか? 380 00:25:27,498 --> 00:25:34,488 ♬~ 381 00:25:34,488 --> 00:25:36,490 バーニー・オルコットか…。 382 00:25:36,490 --> 00:25:39,493 ヤロポロクが 日本に潜伏しているならば→ 383 00:25:39,493 --> 00:25:43,497 バーニー・オルコットの偽名で 臣吾くんと接触のあった可能性は→ 384 00:25:43,497 --> 00:25:46,497 否定出来ませんよね。 ええ。 385 00:26:01,498 --> 00:26:04,485 ここですねぇ。 臣吾くんが バーニーと→ 386 00:26:04,485 --> 00:26:07,488 決まって顔を合わせていたという ベンチは。 387 00:26:07,488 --> 00:26:10,474 この辺り 防犯カメラないですね。 388 00:26:10,474 --> 00:26:13,477 証言を裏付けるような 証拠がないと→ 389 00:26:13,477 --> 00:26:15,512 なんとも言えませんね。 390 00:26:15,512 --> 00:26:17,481 あっ! 試しに張り込んでみますか? 391 00:26:17,481 --> 00:26:20,484 バーニー 現れるかもしれませんよ! 392 00:26:20,484 --> 00:26:23,487 ぜひ お願いします。 あっ ちょちょ…! 393 00:26:23,487 --> 00:26:26,487 ちょっと右京さん 待ってくださいよ。 394 00:26:27,474 --> 00:26:29,476 (伊丹憲一) 特命係のギッタンバッコン! 395 00:26:29,476 --> 00:26:31,478 んっ? なんすか? それ。 396 00:26:31,478 --> 00:26:35,478 うるせえ! おや どうかしましたか? 397 00:26:36,500 --> 00:26:38,502 あっ… 失礼。 398 00:26:38,502 --> 00:26:42,473 おい! バーニー・オルコットってのは 一体 何者だ? 399 00:26:42,473 --> 00:26:44,491 いましたか? 400 00:26:44,491 --> 00:26:46,477 調べてくれたら 教えてあげるなんて→ 401 00:26:46,477 --> 00:26:49,480 ふざけた交換条件 出してんじゃねえぞ コラァ! 402 00:26:49,480 --> 00:26:51,498 いないよ! 403 00:26:51,498 --> 00:26:54,485 バーニー・オルコットなるアメリカ人が 入国した記録はなかった! 404 00:26:54,485 --> 00:26:58,489 だから 早く教えろ! 何者だ? バーニーってのは。 405 00:26:58,489 --> 00:27:00,491 まあまあ そう喧嘩腰にならず。 406 00:27:00,491 --> 00:27:04,495 やはり バーニーは偽名ですね。 そのようですねぇ。 407 00:27:04,495 --> 00:27:07,481 2人で納得してないで 教えてくださいよ! 408 00:27:07,481 --> 00:27:10,484 こっちは ちゃんと 調べてあげたんですから。 409 00:27:10,484 --> 00:27:12,484 ヤロポロクです。 えっ? 410 00:27:13,487 --> 00:27:16,490 バーニー・オルコットは→ 411 00:27:16,490 --> 00:27:18,492 ヤロポロク・アレンスキー。 412 00:27:18,492 --> 00:27:21,478 常盤臣吾が ヤロポロクの写真を見て→ 413 00:27:21,478 --> 00:27:24,481 バーニー・オルコットだと言った。 414 00:27:24,481 --> 00:27:29,486 でも バーニー・オルコットなんて いない。 415 00:27:29,486 --> 00:27:32,489 つまり ヤロポロクの偽名。 416 00:27:32,489 --> 00:27:35,476 それで筋が通るんですよ。 筋? 417 00:27:35,476 --> 00:27:38,495 臣吾くんは 遺体の身元が判明しない事に→ 418 00:27:38,495 --> 00:27:40,481 焦れていました。 419 00:27:40,481 --> 00:27:42,483 身元すら まだわからないんですか? 420 00:27:42,483 --> 00:27:47,504 まるで我が事のように怒っていた。 なぜか? 421 00:27:47,504 --> 00:27:50,491 それは 彼が 遺体発掘の目的を 知っていたからです。 422 00:27:50,491 --> 00:27:52,476 聞いていたから。 423 00:27:52,476 --> 00:27:56,480 すなわち 身元が判明しないと 目的を果たせないから→ 424 00:27:56,480 --> 00:27:59,483 彼は焦れていたわけです。 425 00:27:59,483 --> 00:28:02,486 さりとて あくまでも第三者の→ 426 00:28:02,486 --> 00:28:05,489 偶然 遺体を発見してしまった 役割の臣吾くんが→ 427 00:28:05,489 --> 00:28:08,492 目的を明かすわけにはいきません。 428 00:28:08,492 --> 00:28:11,492 警察に嫌みを言うのが関の山です。 429 00:28:12,479 --> 00:28:17,501 日本の警察は優秀だっていうけど 案外 だらしないですね。 430 00:28:17,501 --> 00:28:21,505 しかしです その直後 何が起こったか。 431 00:28:21,505 --> 00:28:25,476 ご承知のとおり ヤロポロクから 社さんに書簡が届きました。 432 00:28:25,476 --> 00:28:28,479 身元を明かし 家族に帰して→ 433 00:28:28,479 --> 00:28:31,482 供養してやってほしいという 内容の。 434 00:28:31,482 --> 00:28:34,485 これは 臣吾くんが バーニー・オルコットから聞いた内容と→ 435 00:28:34,485 --> 00:28:36,503 一致します。 436 00:28:36,503 --> 00:28:40,491 バーニー・オルコット イコール ヤロポロク・アレンスキー。 437 00:28:40,491 --> 00:28:44,491 この流れを見る限り そういう事になりますねぇ。 438 00:31:43,473 --> 00:31:47,494 どうやら 彼が日本に潜伏しているのは→ 439 00:31:47,494 --> 00:31:49,494 間違いないようですね。 440 00:31:50,480 --> 00:31:56,486 まあ 杉下くんの報告によれば そういう結論になるね。 441 00:31:56,486 --> 00:32:07,481 ♬~ 442 00:32:07,481 --> 00:32:09,483 いただきます。 443 00:32:09,483 --> 00:32:23,480 ♬~ 444 00:32:23,480 --> 00:32:25,482 (観客の笑い声) 445 00:32:25,482 --> 00:32:27,484 また夫婦喧嘩かい。 446 00:32:27,484 --> 00:32:30,504 お前んとこぐらい のべつに喧嘩をする家はないね。 447 00:32:30,504 --> 00:32:32,489 どうしたんだい? 448 00:32:32,489 --> 00:32:36,476 いえね 今日は 私 夜なべの仕事がありますから→ 449 00:32:36,476 --> 00:32:39,476 いっぺん夕方帰って ご飯を食べて それから…。 450 00:33:01,485 --> 00:33:03,503 (店員)お待たせしました。 451 00:33:03,503 --> 00:33:05,503 (ハリー)どうも。 (店員)はい。 ごゆっくりどうぞ。 452 00:33:34,501 --> 00:33:47,481 ♬~ 453 00:33:47,481 --> 00:33:49,481 カブキ チケッツ。 454 00:33:55,505 --> 00:34:02,479 ♬~ 455 00:34:02,479 --> 00:34:04,481 ごちそうさま。 (店員)ありがとうございました。 456 00:34:04,481 --> 00:34:06,483 (店員)ありがとうございました。 457 00:34:06,483 --> 00:34:26,486 ♬~ 458 00:34:26,486 --> 00:34:45,472 ♬~ 459 00:34:45,472 --> 00:34:47,474 (チャイム) 460 00:34:47,474 --> 00:34:54,498 ♬~ 461 00:34:54,498 --> 00:34:56,498 (解錠音) 462 00:35:04,558 --> 00:35:07,477 渡された住所を訪ねたら→ 463 00:35:07,477 --> 00:35:10,480 ヤロポロクに よく似た男が現れた…。 464 00:35:10,480 --> 00:35:12,482 そう。 465 00:35:12,482 --> 00:35:15,485 あなたの 思い切った 揺さぶりに対する→ 466 00:35:15,485 --> 00:35:19,485 アメリカ側の反応が その住所だったわけですね。 467 00:35:21,491 --> 00:35:23,491 ハロー。 468 00:35:26,480 --> 00:35:28,480 (男性)イエス。 469 00:35:31,485 --> 00:35:33,485 オー ソーリー。 470 00:35:39,493 --> 00:35:41,495 (美彌子)だから ここに→ 471 00:35:41,495 --> 00:35:44,498 なんらかの回答があると思って 行ってみました。 472 00:35:44,498 --> 00:35:46,483 回答ですか。 473 00:35:46,483 --> 00:35:48,568 ヤロポロクを見かけたという→ 474 00:35:48,568 --> 00:35:51,488 揺さぶりに対する 回答とするならば→ 475 00:35:51,488 --> 00:35:55,492 それは 他人の空似であるという 意味でしょうかね。 476 00:35:55,492 --> 00:35:59,496 恐らく。 他人の空似ねえ…。 477 00:35:59,496 --> 00:36:04,484 急きょ よく似た風貌の別人を 仕込む事ぐらいやりそうですけど→ 478 00:36:04,484 --> 00:36:07,487 さすがに昨日の今日じゃ 整合性が取れなくて→ 479 00:36:07,487 --> 00:36:09,489 調べればバレちゃいますよね。 480 00:36:09,489 --> 00:36:13,477 念のため 管理人さんに 確認を取ってみたの。 481 00:36:13,477 --> 00:36:18,498 そしたら 入居したのは 平成26年の10月だった。 482 00:36:18,498 --> 00:36:21,485 平成26年の10月というと→ 483 00:36:21,485 --> 00:36:24,488 ちょうど ヤロポロクが 亡命した時期ですねぇ。 484 00:36:24,488 --> 00:36:29,476 ええ。 ただ ひとつ 気になる事があって…。 485 00:36:29,476 --> 00:36:31,476 気になる事? 486 00:36:32,496 --> 00:36:36,483 一昨年の春頃 入居者の雰囲気が→ 487 00:36:36,483 --> 00:36:39,483 ちょっと変わった気がするって 言うんですよ。 488 00:36:40,487 --> 00:36:42,489 管理人さんがですか? 489 00:36:42,489 --> 00:36:44,474 ええ。 490 00:36:44,474 --> 00:36:47,494 (管理人) なんか 外人さんの顔って→ 491 00:36:47,494 --> 00:36:50,497 みんな 似通って見えちゃうんだよね。 492 00:36:50,497 --> 00:36:54,501 髪形とか服装が 変わったりしたのを→ 493 00:36:54,501 --> 00:36:57,487 錯覚しちゃったんだと思うけどさ。 494 00:36:57,487 --> 00:36:59,487 ハハハハハ…。 495 00:37:00,490 --> 00:37:02,475 なるほど。 496 00:37:02,475 --> 00:37:06,475 途中から 雰囲気が変わりましたか…。 497 00:39:59,502 --> 00:40:02,472 (益子桑栄)えっ 指紋の検出を? 498 00:40:02,472 --> 00:40:06,493 ええ。 お願い出来ませんかね? 超特急で。 499 00:40:06,493 --> 00:40:08,478 なんで指紋なんか? 500 00:40:08,478 --> 00:40:11,478 調べてくれたら教えますよ。 501 00:40:12,499 --> 00:40:15,502 ハハ…。 502 00:40:15,502 --> 00:40:25,495 ♬~ 503 00:40:25,495 --> 00:40:30,495 (携帯電話の着信音) 504 00:40:33,486 --> 00:40:35,505 もしもし。 505 00:40:35,505 --> 00:40:38,491 (冠城の声) しかし 課長も無茶しますよね。 506 00:40:38,491 --> 00:40:43,563 ヤロポロクに会えるかもしれない。 そう思って行ったんでしょ? 507 00:40:43,563 --> 00:40:46,483 会えるかもしれない… いや 会いたかった。 508 00:40:46,483 --> 00:40:50,487 もし会ってたら どうするつもりだったんです? 509 00:40:50,487 --> 00:40:53,490 せっかくヤロポロク問題 乗り切ったのに→ 510 00:40:53,490 --> 00:40:55,490 台無しになっちゃう恐れが あるでしょう? 511 00:40:58,495 --> 00:41:02,495 もう少し理性的な人間と 思ってたわ。 512 00:41:04,484 --> 00:41:06,484 自分の事。 513 00:41:07,504 --> 00:41:11,504 どんな感情だって 理性で抑えられる自信があった。 514 00:41:16,479 --> 00:41:19,482 彼は 今 どこ? 515 00:41:19,482 --> 00:41:22,482 一体 どこにいるの? 516 00:41:24,504 --> 00:41:26,504 教えて。 517 00:41:39,486 --> 00:41:42,505 手紙以外に 彼の筆跡のわかるもの? 518 00:41:42,505 --> 00:41:45,492 ええ。 あの2通の手紙以外に→ 519 00:41:45,492 --> 00:41:48,478 何か 持ってらっしゃいませんかねぇ? 520 00:41:48,478 --> 00:41:51,481 確実に彼が書いたと 保証出来るもの。 521 00:41:51,481 --> 00:41:55,485 (美彌子)あの手紙の筆跡に 疑問があるって事ですか? 522 00:41:55,485 --> 00:42:00,490 実は あの手紙から 指紋を検出してみたところ→ 523 00:42:00,490 --> 00:42:05,495 社課長と大河内さんの指紋しか 検出されなかったんですよ。 524 00:42:05,495 --> 00:42:08,498 お二人以外の指紋は 一切 出なかった。 525 00:42:08,498 --> 00:42:11,501 つまり 書いた本人の指紋がないんです。 526 00:42:11,501 --> 00:42:13,486 これって 妙ですよね。 527 00:42:13,486 --> 00:42:16,489 あえて言えば 用心のために→ 528 00:42:16,489 --> 00:42:18,474 指紋を残さなかったという 考え方も→ 529 00:42:18,474 --> 00:42:20,493 出来なくはありませんが→ 530 00:42:20,493 --> 00:42:23,496 それは 果たして なんの用心でしょう? 531 00:42:23,496 --> 00:42:27,534 内容から 書いたのは ヤロポロクである事が歴然なのに→ 532 00:42:27,534 --> 00:42:29,485 どうして 指紋を残さないなどという→ 533 00:42:29,485 --> 00:42:31,487 手間をかけたのか…。 534 00:42:31,487 --> 00:42:36,476 つまり 別人が筆跡を真似て書いた? 535 00:42:36,476 --> 00:42:38,494 それを確かめるためにも→ 536 00:42:38,494 --> 00:42:41,481 何か 筆跡鑑定のサンプルに なるようなものを→ 537 00:42:41,481 --> 00:42:44,481 お持ちではないかと…。 538 00:42:45,501 --> 00:42:49,489 ヤロポロク亡命の時 処分しちゃってますよね? 539 00:42:49,489 --> 00:42:53,493 ええ 処分したわ。 私の持っていたものは全て。 540 00:42:53,493 --> 00:42:55,495 ですよね。 541 00:42:55,495 --> 00:42:59,495 ヤロポロクとの関係性は 当然 消し去りますよね。 542 00:43:00,483 --> 00:43:05,488 今 「私の持っていたものは全て」と おっしゃいましたねぇ。 543 00:43:05,488 --> 00:43:08,491 ひょっとして お嬢さんなら 今も→ 544 00:43:08,491 --> 00:43:12,478 サンプルになるようなものを お持ちなのでは? 545 00:43:12,478 --> 00:43:15,498 鋭いですねえ。 546 00:43:15,498 --> 00:43:17,483 マリアの持ち物まで 処分する権利は→ 547 00:43:17,483 --> 00:43:21,487 私にはないって理屈をつけて→ 548 00:43:21,487 --> 00:43:23,489 彼女に贈られた バースデーカードや→ 549 00:43:23,489 --> 00:43:26,492 クリスマスカードは残っています。 550 00:43:26,492 --> 00:43:29,492 それを拝借したいのですが。 551 00:46:48,478 --> 00:46:52,482 悪いね 呼び出したりして。 いえ…。 552 00:46:52,482 --> 00:46:55,501 実は 困った事になりましてね。 553 00:46:55,501 --> 00:46:57,487 困った事? 554 00:46:57,487 --> 00:47:01,474 あなたのお知り合いである バーニー・オルコットですが→ 555 00:47:01,474 --> 00:47:04,477 本当は ヤロポロク・アレンスキー だったんですよ。 556 00:47:04,477 --> 00:47:07,480 すなわち バーニーは偽名。 557 00:47:07,480 --> 00:47:10,480 知ってる? ヤロポロク・アレンスキー。 558 00:47:11,484 --> 00:47:14,487 どっかで聞いた事あるような…。 559 00:47:14,487 --> 00:47:17,490 日本で活動していた ロシアのスパイで→ 560 00:47:17,490 --> 00:47:19,492 アメリカに亡命した…。 561 00:47:19,492 --> 00:47:21,492 ああ…! 562 00:47:22,495 --> 00:47:24,480 お寺で 君に確認してもらった写真→ 563 00:47:24,480 --> 00:47:27,480 あれ ヤロポロクなんだ。 564 00:47:28,484 --> 00:47:32,488 あの時も言いましたけど 確実ではないですよ 写真だし。 565 00:47:32,488 --> 00:47:35,475 ですが バーニーが ヤロポロクである事は→ 566 00:47:35,475 --> 00:47:38,478 確実なんですよ。 証拠と呼べるものがあります。 567 00:47:38,478 --> 00:47:42,482 実は 白骨遺体の身元がわかったのは→ 568 00:47:42,482 --> 00:47:45,485 ヤロポロクから届いた 手紙のおかげなんだ。 569 00:47:45,485 --> 00:47:47,487 あなたのところに 得意げに→ 570 00:47:47,487 --> 00:47:51,474 我が手柄のごとく 身元の判明を お伝えしに行きましたが→ 571 00:47:51,474 --> 00:47:54,477 種を明かせば 情報提供のおかげでした。 572 00:47:54,477 --> 00:47:57,480 でね ヤロポロクからの手紙の内容が→ 573 00:47:57,480 --> 00:48:01,480 君がバーニーから聞いたという 話と ぴったり一致してね…。 574 00:48:03,486 --> 00:48:06,455 遺体を家族に帰して 供養してほしいという→ 575 00:48:06,455 --> 00:48:08,491 あの内容です。 576 00:48:08,491 --> 00:48:12,478 つまり 君に遺体発掘を依頼した バーニーは→ 577 00:48:12,478 --> 00:48:15,481 ヤロポロクであるという 結論に達したわけ。 578 00:48:15,481 --> 00:48:19,485 ここまでで 何か 異論 反論があれば…。 579 00:48:19,485 --> 00:48:23,472 いえ 別に…。 で 困った事って? 580 00:48:23,472 --> 00:48:27,476 そんなわけで 君は日本で ヤロポロクに会ってるわけだけど→ 581 00:48:27,476 --> 00:48:30,479 ヤロポロクって 実は 日本にいないんだよね。 582 00:48:30,479 --> 00:48:33,479 さっき言ったとおり アメリカに亡命しちゃったから。 583 00:48:34,500 --> 00:48:36,485 これは確実です。 584 00:48:36,485 --> 00:48:40,489 警察が 正式に 米当局へ問い合わせた結果→ 585 00:48:40,489 --> 00:48:43,492 ヤロポロクの再入国は あり得ないと→ 586 00:48:43,492 --> 00:48:46,492 正式な回答を頂いていますから。 587 00:48:47,480 --> 00:48:50,483 って事はだよ 君の会ったバーニーは→ 588 00:48:50,483 --> 00:48:53,486 ヤロポロクじゃないって事に なっちゃうわけで…。 589 00:48:53,486 --> 00:48:57,486 カオスでしょ? ほとほと困り果ててしまいました。 590 00:48:59,475 --> 00:49:02,478 僕に警察の悩みを 打ち明けられてもなあ…。 591 00:49:02,478 --> 00:49:05,481 バーニーはヤロポロクなのか? 592 00:49:05,481 --> 00:49:09,485 それとも バーニーは あくまでもバーニーなのか? 593 00:49:09,485 --> 00:49:12,505 お困りなのは よくわかりましたけど→ 594 00:49:12,505 --> 00:49:14,490 僕は力になれませんよ。 595 00:49:14,490 --> 00:49:17,476 いえ これは 単なる経過報告。 596 00:49:17,476 --> 00:49:20,479 えっ? これから お話しする事が→ 597 00:49:20,479 --> 00:49:22,479 困っている事です。 598 00:49:23,482 --> 00:49:26,485 ヤロポロクから 届いた手紙なんだけど→ 599 00:49:26,485 --> 00:49:28,487 調べてみたら 筆跡が違うんだよね。 600 00:49:28,487 --> 00:49:30,489 ヤロポロク本人じゃなかった。 601 00:49:30,489 --> 00:49:33,476 筆跡鑑定の結果です。 間違いありません。 602 00:49:33,476 --> 00:49:35,478 つまり 君の会ったバーニーは→ 603 00:49:35,478 --> 00:49:39,482 ヤロポロクの筆跡を真似て 手紙をよこした事になる。 604 00:49:39,482 --> 00:49:41,484 あなたの会った→ 605 00:49:41,484 --> 00:49:43,502 ヤロポロクにそっくりな バーニーが→ 606 00:49:43,502 --> 00:49:46,505 ヤロポロクにそっくりな筆跡で 手紙を書いたわけですよ。 607 00:49:46,505 --> 00:49:51,477 遺体の身元を明かして 供養を頼む内容の手紙を。 608 00:49:51,477 --> 00:49:53,479 これは一体 どういう事なのだろうかと→ 609 00:49:53,479 --> 00:49:56,499 ますます困惑しました。 610 00:49:56,499 --> 00:49:59,502 確かに困った事態ですね。 だけど 僕は…。 611 00:49:59,502 --> 00:50:03,489 いえ 困っているのは ここじゃありませんよ。 612 00:50:03,489 --> 00:50:06,489 やはり あなたは せっかちですねぇ。 613 00:50:07,476 --> 00:50:11,480 我々は 全面的に あなたを信用していますが→ 614 00:50:11,480 --> 00:50:15,484 捜査一課が どうも あなたを疑い出しましてね。 615 00:50:15,484 --> 00:50:17,486 えっ? 616 00:50:17,486 --> 00:50:22,491 いたろ? 見るからに 質の悪そうな捜査一課の2人。 617 00:50:22,491 --> 00:50:25,478 伊丹さんと芹沢さんでしたっけ? 618 00:50:25,478 --> 00:50:28,481 その2人が 君を怪しいと言い出してね。 619 00:50:28,481 --> 00:50:30,499 告白なさったとおり→ 620 00:50:30,499 --> 00:50:33,486 あなたが 今回の件に 関与なさっているのは→ 621 00:50:33,486 --> 00:50:35,488 事実ですからねぇ。 622 00:50:35,488 --> 00:50:39,475 まあ 疑ってみるのも 警察の仕事ではありますが。 623 00:50:39,475 --> 00:50:42,478 今頃 君の部屋にも 家宅捜索 入ってると思うよ。 624 00:50:42,478 --> 00:50:45,498 あっ お寺にも行ってるかな? 625 00:50:45,498 --> 00:50:47,498 困ったもんです。 626 00:50:48,484 --> 00:50:51,484 (伊丹)それじゃあ 失礼しますよ。 627 00:50:56,475 --> 00:51:00,479 これ 彼の荷物ですよね? 628 00:51:00,479 --> 00:51:04,479 しっかり令状取ってますんでね どうぞ ご理解を。 629 00:51:05,484 --> 00:51:09,488 杉下くんに にらまれたら おしまいだぞって→ 630 00:51:09,488 --> 00:51:11,488 忠告したんだがな…。 631 00:51:12,475 --> 00:51:14,477 何したんですか? あの子。 632 00:51:14,477 --> 00:51:17,477 それは はっきりしたらお教えしますよ。 633 00:51:24,487 --> 00:51:27,487 おっと…! 先輩。 634 00:51:28,491 --> 00:51:30,491 これは…。 635 00:51:32,478 --> 00:51:35,481 申し上げたとおり 我々は あなたを信じています。 636 00:51:35,481 --> 00:51:38,484 ですから 一緒にバーニーを捜しましょう。 637 00:51:38,484 --> 00:51:42,505 バーニーが見つかれば あなたの疑いは晴れますよね。 638 00:51:42,505 --> 00:51:47,493 会う時は ここで 会ってらっしゃったんですよね? 639 00:51:47,493 --> 00:51:49,478 今日あたり ひょっこり現れてくれると→ 640 00:51:49,478 --> 00:51:51,478 助かるんですがね。 641 00:51:52,565 --> 00:51:54,565 (携帯電話の着信音) 642 00:51:56,485 --> 00:52:02,491 (携帯電話の振動音) 643 00:52:02,491 --> 00:52:04,477 杉下です。 644 00:52:04,477 --> 00:52:07,480 (伊丹)「常盤臣吾の荷物から→ 645 00:52:07,480 --> 00:52:10,483 とっても興味深いものが 発見されたんで→ 646 00:52:10,483 --> 00:52:14,483 今 冠城に送りました。 よろしく」 647 00:52:20,476 --> 00:52:25,481 おやおや これまた 大いに困りましたねぇ。 648 00:52:25,481 --> 00:52:28,481 どうして こんなもん持ってるの? 649 00:52:29,485 --> 00:52:58,481 ♬~ 650 00:52:58,481 --> 00:53:27,476 ♬~ 651 00:53:27,476 --> 00:53:41,473 ♬~ 652 00:53:41,473 --> 00:53:43,475 さて 君は→ 653 00:53:43,475 --> 00:53:48,480 どこまで我々を困らせたら 気が済むのでしょうねぇ。 654 00:53:48,480 --> 00:53:54,480 ♬~ 655 00:53:55,504 --> 00:54:10,486 ♬~ 656 00:54:10,486 --> 00:54:12,486 (中園の声)黙秘か…。 657 00:54:13,489 --> 00:54:15,474 一切 しゃべりません。 658 00:54:15,474 --> 00:54:17,476 雑談にもか? 659 00:54:17,476 --> 00:54:19,478 (芹沢)ええ 応じません。 660 00:54:19,478 --> 00:54:21,480 (中園)はあ~…。 661 00:54:21,480 --> 00:54:24,480 完黙とは厄介だな…。 662 00:54:33,509 --> 00:54:35,509 (ノック) 663 00:54:56,498 --> 00:54:58,484 きっと→ 664 00:54:58,484 --> 00:55:01,484 実物に会いたいのではないかと 思いましてね。 665 00:55:15,484 --> 00:55:17,486 あなたの所持していた写真は→ 666 00:55:17,486 --> 00:55:20,489 ヤロポロク・アレンスキーの 所持していたものです。 667 00:55:20,489 --> 00:55:24,489 写真立ての形状からも それは間違いありません。 668 00:55:25,477 --> 00:55:30,477 (美彌子)あなたは あの写真を いつ どこで手に入れましたか? 669 00:55:33,485 --> 00:55:38,485 あなたは ヤロポロク・アレンスキーに 会いましたか? 670 00:55:41,493 --> 00:55:44,480 あなたは…。 あの手紙は…→ 671 00:55:44,480 --> 00:55:47,480 僕が書きました。 672 00:55:49,485 --> 00:55:52,488 あなたに つきまとっていた→ 673 00:55:52,488 --> 00:55:55,474 坊谷一樹を殺したのも 僕です。 674 00:55:55,474 --> 00:56:05,484 ♬~ 675 00:56:05,484 --> 00:56:08,504 (坊谷一樹)うう…! 676 00:56:08,504 --> 00:56:10,504 (坊谷)ああ…! 677 00:56:16,478 --> 00:56:19,478 (雷鳴) 678 00:56:27,473 --> 00:56:34,473 (雷鳴) 679 00:56:38,500 --> 00:56:42,488 (常盤)あなたにとって 良くない男だと思って→ 680 00:56:42,488 --> 00:56:45,474 始末して埋めました。 681 00:56:45,474 --> 00:56:48,477 ですが…→ 682 00:56:48,477 --> 00:56:51,477 供養してやってほしいと 思っています。 683 00:56:52,481 --> 00:56:57,481 手紙に書いた事は 僕の本心です。 684 00:56:58,487 --> 00:57:02,474 (美彌子)平成26年の10月に 私に届いた1通目も→ 685 00:57:02,474 --> 00:57:04,476 あなたですね? 686 00:57:04,476 --> 00:57:06,476 (常盤)はい。 687 00:57:12,501 --> 00:57:17,501 やはり 坊谷一樹殺しは ヤロポロクの仕業じゃなかったわ。 688 00:57:19,491 --> 00:57:21,491 聞かないんですか? 689 00:57:22,478 --> 00:57:26,478 課長の最も知りたい事を。 690 00:57:30,486 --> 00:57:33,486 あとは あなた方に任せる。 691 00:57:35,474 --> 00:57:40,479 我々には 何もしゃべりませんよ。 692 00:57:40,479 --> 00:57:46,479 課長が現れるまで ずっと だんまりだったんですから。 693 00:58:13,479 --> 00:58:18,479 ヤロポロク・アレンスキーは 今 どこにいますか? 694 00:58:21,487 --> 00:58:24,473 もういません この世には。 695 00:58:24,473 --> 00:58:41,473 ♬~ 696 00:58:41,473 --> 00:58:44,473 (常盤の声)僕が殺しました。 697 00:58:45,477 --> 00:58:47,479 (美彌子の声)なぜ? 698 00:58:47,479 --> 00:58:49,481 仕事としてです。 699 00:58:49,481 --> 00:58:51,483 暗殺? 700 00:58:51,483 --> 00:58:53,483 (常盤)頼まれました。 701 00:58:54,486 --> 00:58:58,490 ヤロポロクは ロシアにとって 裏切り者ですから。 702 00:58:58,490 --> 00:59:03,478 傭兵として戦った時に 敵兵を殺したのと同じ→ 703 00:59:03,478 --> 00:59:05,480 あくまでも仕事です。 704 00:59:05,480 --> 00:59:08,480 (常盤)だから痛痒は感じません。 705 00:59:09,484 --> 00:59:13,488 けれど 坊谷一樹に関しては…→ 706 00:59:13,488 --> 00:59:19,488 仕事ではなく 自分の意志で殺害しました。 707 00:59:20,495 --> 00:59:22,495 (常盤)初めての経験でした。 708 00:59:27,486 --> 00:59:32,558 そしたら…→ 709 00:59:32,558 --> 00:59:35,558 罪の意識が芽生えたんです。 710 00:59:37,479 --> 00:59:41,483 不思議ですね やった事は一緒なのに。 711 00:59:41,483 --> 00:59:56,481 ♬~ 712 00:59:56,481 --> 00:59:58,481 あなたは美しい。 713 01:00:00,485 --> 01:00:03,485 (常盤)目を奪われました。 714 01:00:08,477 --> 01:00:10,479 おちょくってんのか お前! 715 01:00:10,479 --> 01:00:13,479 冠城くん… 冠城くん! 716 01:00:14,483 --> 01:00:18,483 彼は おちょくってなどいませんよ。 717 01:00:19,488 --> 01:00:21,473 標的を始末したあと→ 718 01:00:21,473 --> 01:00:26,495 たまたま目に入った 写真立ての女性に目を奪われた。 719 01:00:26,495 --> 01:00:29,481 これが彼の真実です。 720 01:00:29,481 --> 01:00:34,481 そして それは 坊谷一樹殺害の動機にも繋がる。 721 01:00:36,505 --> 01:00:39,474 そんなの わかってますよ。 722 01:00:39,474 --> 01:00:44,474 殴ってやる きっかけが 欲しかっただけです。 723 01:00:48,483 --> 01:00:50,483 あなたが殴る事ないわ。 724 01:00:54,456 --> 01:01:18,480 ♬~ 725 01:01:18,480 --> 01:01:42,487 ♬~ 726 01:01:42,487 --> 01:02:03,475 (泣き声) 727 01:02:03,475 --> 01:02:09,498 (泣き声) 728 01:02:09,498 --> 01:02:29,484 ♬~ 729 01:02:29,484 --> 01:02:50,489 ♬~ 730 01:02:50,489 --> 01:02:52,474 ヤロポロクの遺体は→ 731 01:02:52,474 --> 01:02:55,477 アメリカ側が 隠密裏に処理したと思います。 732 01:02:55,477 --> 01:02:59,481 入居者の雰囲気が変わったのは そのせいですね。 733 01:02:59,481 --> 01:03:02,484 ひそかに ヤロポロクの遺体を運び出し→ 734 01:03:02,484 --> 01:03:06,505 代わりに よく似た人間を 住まわせたのだと思いますよ。 735 01:03:06,505 --> 01:03:09,491 亡命で渡米したはずの ヤロポロクが→ 736 01:03:09,491 --> 01:03:12,477 日本で殺されたとあっては一大事。 737 01:03:12,477 --> 01:03:14,496 発覚を恐れたのでしょう。 738 01:03:14,496 --> 01:03:16,481 ええ。 739 01:03:16,481 --> 01:03:19,484 アメリカ側が隠している以上→ 740 01:03:19,484 --> 01:03:23,488 ロシア側が この件に触れる事は ないでしょうねぇ。 741 01:03:23,488 --> 01:03:26,488 暗殺を白状するようなもの ですからねぇ。 742 01:03:27,476 --> 01:03:30,479 ふと思ったのですが ヤロポロクは→ 743 01:03:30,479 --> 01:03:35,500 暗殺のために留め置かれたのでは ありませんかねぇ。 744 01:03:35,500 --> 01:03:37,486 日本にですか? 745 01:03:37,486 --> 01:03:40,505 常盤臣吾は ヤロポロクの潜伏先を→ 746 01:03:40,505 --> 01:03:43,475 ロシア側から伝えられたと 言っていますが→ 747 01:03:43,475 --> 01:03:47,496 ロシアとて そう簡単に 潜伏先をつかめるとは思えません。 748 01:03:47,496 --> 01:03:51,496 アメリカ側からの 情報提供でもない限り。 749 01:03:52,467 --> 01:03:55,504 アメリカとロシアが結託して→ 750 01:03:55,504 --> 01:03:57,489 ヤロポロクを葬った っていうんですか? 751 01:03:57,489 --> 01:04:01,493 ロシアにとって 裏切り者のヤロポロクですが→ 752 01:04:01,493 --> 01:04:03,478 アメリカにとっては→ 753 01:04:03,478 --> 01:04:07,478 招かれざる客だったのかも しれませんよ。 754 01:04:08,483 --> 01:04:13,483 まあ 単なる妄想です。 真に受けないでください。 755 01:04:19,478 --> 01:04:22,481 (雛子)さすがは杉下さん。 756 01:04:22,481 --> 01:04:27,481 あんな わずかな手がかりで 犯人検挙まで持っていくなんて…。 757 01:04:28,487 --> 01:04:30,487 (風間楓子) わずかな手がかりって? 758 01:04:32,474 --> 01:04:34,474 (雛子)なんでもない。 759 01:04:36,478 --> 01:04:39,478 質問に答えるわね。 760 01:04:41,483 --> 01:04:47,472 自分なりに禊を済ませた上で もちろん再挑戦するつもりよ。 761 01:04:47,472 --> 01:04:51,472 (楓子)次の総選挙には 出馬されるんですね。 762 01:04:53,478 --> 01:04:57,499 雛子さん この事件の捜査に なんか噛んだんですか? 763 01:04:57,499 --> 01:05:00,485 ちょっとした情報提供よ。 764 01:05:00,485 --> 01:05:02,487 詳しく。 765 01:05:02,487 --> 01:05:06,474 こっちの事はいいから 質問を続けてちょうだい。 766 01:05:06,474 --> 01:05:08,476 あっ…。 767 01:05:08,476 --> 01:05:12,480 じゃあ 再挑戦の勝算は? 768 01:05:12,480 --> 01:05:15,500 フフッ…。 769 01:05:15,500 --> 01:05:17,502 勝算も何も…。 770 01:05:17,502 --> 01:05:22,502 全ては 有権者の皆さんのご判断よ。 771 01:05:23,475 --> 01:05:27,475 私は まな板の上の鯉。 772 01:05:29,497 --> 01:05:35,497 (瀬戸内)おめえが これまで 何人殺めてきたか知らねえが…。 773 01:05:38,473 --> 01:05:44,473 立件出来るのは 坊谷一樹の一件だけだ。 774 01:05:46,481 --> 01:05:52,487 恐らく 極刑にはならねえと思うよ。 775 01:05:52,487 --> 01:06:00,487 つまり 生きて罪を償うってわけだ。 776 01:06:04,482 --> 01:06:11,489 服役したあとは 必ず 俺んとこへ訪ねてこい。 777 01:06:11,489 --> 01:06:13,489 いいな? 778 01:06:14,476 --> 01:06:17,476 逃げたら承知しねえぞ。 779 01:06:19,481 --> 01:06:21,499 たとえ 逃げても→ 780 01:06:21,499 --> 01:06:24,486 地獄の底まで追いかけていくって 言ってるわ。 781 01:06:24,486 --> 01:06:37,482 ♬~ 782 01:06:37,482 --> 01:06:39,484 おはようございます。 783 01:06:39,484 --> 01:06:41,503 おはようございます。 784 01:06:41,503 --> 01:06:43,488 あっ。 785 01:06:43,488 --> 01:06:50,478 ♬~ 786 01:06:50,478 --> 01:06:54,478 しぶといですね 片山雛子。 787 01:06:56,501 --> 01:07:01,489 てっきり このまま 政界は引退かと思ってましたよ。 788 01:07:01,489 --> 01:07:04,476 (雛子)それは おあいにくさま。 789 01:07:04,476 --> 01:07:07,479 出家も はなから話題作り。 790 01:07:07,479 --> 01:07:12,500 比丘尼姿も 政界復帰への 足がかりってとこだろう。 791 01:07:12,500 --> 01:07:14,502 違うかい? 792 01:07:14,502 --> 01:07:18,473 すっかりお見通しで 願いをかなえてくださるなんて→ 793 01:07:18,473 --> 01:07:21,476 さすがは瀬戸内米蔵ですね。 794 01:07:21,476 --> 01:07:24,479 まあ 腹はどうあれ→ 795 01:07:24,479 --> 01:07:29,484 これで 否応なく 俺の弟子って事だからな。 796 01:07:29,484 --> 01:07:32,504 半ちくは させねえよ。 797 01:07:32,504 --> 01:07:35,504 よろしくご指導お願い致します。 798 01:07:36,474 --> 01:07:41,479 せっかく話題を振りまいたのに 世間の評判は散々ですよね。 799 01:07:41,479 --> 01:07:44,482 選挙 平気なんですか? 800 01:07:44,482 --> 01:07:48,503 悪名は無名に勝る。 ん? 801 01:07:48,503 --> 01:07:51,489 ええ 政界では そう言うそうですねぇ。 802 01:07:51,489 --> 01:07:55,489 悪評であれ 何も立たないよりは ずっとマシ。 803 01:07:56,478 --> 01:07:59,497 つまり 悪口すら嬉しい? 804 01:07:59,497 --> 01:08:02,484 片山さんは 議員を辞職してから→ 805 01:08:02,484 --> 01:08:04,486 すっかり過去の人でしたからねぇ。 806 01:08:04,486 --> 01:08:06,488 批判が多いといえども→ 807 01:08:06,488 --> 01:08:09,474 こんな注目を浴びたのは 久々でしょう? 808 01:08:09,474 --> 01:08:11,476 相変わらず ずけずけと…。 809 01:08:11,476 --> 01:08:14,479 ああ これは失敬。 (笑い声) 810 01:08:14,479 --> 01:08:17,482 しかし 目的達成のためとはいえ→ 811 01:08:17,482 --> 01:08:20,502 瀬戸内さんのような方を お目付け役に据えた事を→ 812 01:08:20,502 --> 01:08:23,502 いずれ 後悔なさるかもしれませんよ。 813 01:08:24,472 --> 01:08:29,472 師匠に叱られないように 身を慎むわ。 814 01:08:31,479 --> 01:08:34,482 まあまあ こんな寒いところで…。 815 01:08:34,482 --> 01:08:36,484 今 お茶を差し上げますから→ 816 01:08:36,484 --> 01:08:38,486 どうぞ 中へお入りになってください。 817 01:08:38,486 --> 01:08:44,509 ♬~ 818 01:08:44,509 --> 01:08:55,509 ♬~ 819 01:08:57,489 --> 01:09:00,475 ここ 事故物件だと 伺ったのですが…。 820 01:09:00,475 --> 01:09:04,479 「この手記が発見される時 私は すでに殺されている」 821 01:09:04,479 --> 01:09:06,481 これ 単なる孤独死ですよ。 822 01:09:06,481 --> 01:09:08,483 泰造さんは 身内に 殺された事になる。 証拠はゼロ。 823 01:09:08,483 --> 01:09:10,483 ひとつ 確かめたい事があります。 824 01:09:41,099 --> 01:09:46,588 当番組は同時入力の為、誤字脱字 が発生する場合があります。 825 01:09:48,006 --> 01:09:50,408 ≫月が 地球の影に完全に隠れてから 826 01:09:50,408 --> 01:09:52,811 18分ほどが経っています。 827 01:09:52,811 --> 01:09:54,929 皆既月食。