1 00:00:31,945 --> 00:00:33,947 (リポーター)「昨日の午前の事です」 2 00:00:33,947 --> 00:00:35,949 「関東一円の商業施設や→ 3 00:00:35,949 --> 00:00:40,069 コンビニエンスストアのATM 約300機から→ 4 00:00:40,069 --> 00:00:41,971 現金 およそ2億5000万円が→ 5 00:00:41,971 --> 00:00:45,141 一斉に引き出される事件が 発生しました」 6 00:00:45,141 --> 00:00:46,943 「使用されたカードは→ 7 00:00:46,943 --> 00:00:50,029 カリブ海の小国 ケセラ共和国の銀行から…」 8 00:00:50,029 --> 00:00:51,931 (冠城 亘)カリブ海? 9 00:00:51,931 --> 00:00:53,950 (リポーター)「顧客データを スキミングして作られた→ 10 00:00:53,950 --> 00:00:55,952 偽造クレジットカードでした」 11 00:00:55,952 --> 00:01:00,056 「警視庁では ATMの防犯カメラ映像などから→ 12 00:01:00,056 --> 00:01:03,056 現金を引き出した “出し子"の特定を急いでいます」 13 00:01:03,943 --> 00:01:06,963 これぞ グローバルってやつですね。 14 00:01:06,963 --> 00:01:09,966 カードの情報が盗まれたのは カリブの島。 15 00:01:09,966 --> 00:01:13,953 現金の引き出しが行われたのは 極東の日本。 16 00:01:13,953 --> 00:01:16,973 (杉下右京)情報が簡単に 国境を越える時代ですからねぇ。 17 00:01:16,973 --> 00:01:21,010 犯罪がボーダレスになるのも 無理はありませんね。 18 00:01:21,010 --> 00:01:22,946 (角田六郎)なんだよ! このクソ忙しい時に→ 19 00:01:22,946 --> 00:01:25,949 暇人なんか いるはずないと 思ってたら やっぱ 暇か? 20 00:01:25,949 --> 00:01:29,969 いやいや… いつもと変わらない 月曜の朝ですが? 21 00:01:29,969 --> 00:01:31,955 ちょっと 手 貸してくれ。 22 00:01:31,955 --> 00:01:33,957 次々と出し子が特定されてるのは いいんだけど→ 23 00:01:33,957 --> 00:01:35,957 数が半端ないんだよ。 24 00:01:37,927 --> 00:01:40,964 えっ! この人たち 全員 だ… 出し子? 25 00:01:40,964 --> 00:01:42,949 ああ そういう事。 26 00:01:42,949 --> 00:01:44,949 これ お前らの担当分な。 27 00:01:50,039 --> 00:01:53,960 出し子のバイトは 誰からの依頼だったんですか? 28 00:01:53,960 --> 00:01:56,946 (藤山賢太郎) んな事 わかるわけないでしょ。 29 00:01:56,946 --> 00:01:58,946 わかりませんか。 30 00:02:01,034 --> 00:02:06,956 前にさ 同じ現場で働いてた 中国人に誘われたんですよ。 31 00:02:06,956 --> 00:02:08,942 (中国語) 32 00:02:08,942 --> 00:02:11,961 (西村欣也) ATMで引き出した額の→ 33 00:02:11,961 --> 00:02:13,947 1割がバイト代だったと…。 34 00:02:13,947 --> 00:02:17,967 そのバイト代は 誰から受け取ったの? 35 00:02:17,967 --> 00:02:20,967 (中国語) 36 00:02:21,938 --> 00:02:24,974 (中国語) 37 00:02:24,974 --> 00:02:26,943 男が車で集金に来ました。 38 00:02:26,943 --> 00:02:29,946 初めて見た人物だったので→ 39 00:02:29,946 --> 00:02:31,948 誰かは わかりません。 40 00:02:31,948 --> 00:02:36,085 出し子たちは 最低限の情報しか 与えられていないようでしたねぇ。 41 00:02:36,085 --> 00:02:37,971 出し子を捕まえても→ 42 00:02:37,971 --> 00:02:41,090 首謀者までは たどり着かない 仕組みになっているようです。 43 00:02:41,090 --> 00:02:42,959 どうでした? 44 00:02:42,959 --> 00:02:45,962 駄目 駄目。 みんな 同じ事しか言わねえよ。 45 00:02:45,962 --> 00:02:47,947 中国人ですか? 46 00:02:47,947 --> 00:02:49,949 ああ 出し子の半分は中国人だ。 47 00:02:49,949 --> 00:02:51,951 オーバーステイの奴が 何人かいたんで→ 48 00:02:51,951 --> 00:02:53,953 入管に渡しといた。 49 00:02:53,953 --> 00:02:56,990 なるほど。 グローバルってやつですね。 50 00:02:56,990 --> 00:02:58,958 ええ。 51 00:02:58,958 --> 00:03:18,011 ♬~ 52 00:03:18,011 --> 00:03:20,947 (辻)失礼します。 53 00:03:20,947 --> 00:03:23,950 どなたか いらっしゃいますか? 54 00:03:23,950 --> 00:03:32,950 ♬~ 55 00:03:33,943 --> 00:03:36,946 (芹沢慶二)被害者は この会社の社長 濱口裕一郎さん→ 56 00:03:36,946 --> 00:03:38,965 39歳。 57 00:03:38,965 --> 00:03:42,952 (伊丹憲一)社長にしちゃ 随分若いな。 58 00:03:42,952 --> 00:03:45,955 元々 父親の会社だった らしいんですが→ 59 00:03:45,955 --> 00:03:48,958 5年前に病死して それで 被害者が跡を継いだようです。 60 00:03:48,958 --> 00:03:52,962 死因は 頭部を鈍器で 殴打された事による脳挫傷。 61 00:03:52,962 --> 00:03:56,966 で 殺害される直前に→ 62 00:03:56,966 --> 00:03:59,952 あの通報装置を押したって事か…。 63 00:03:59,952 --> 00:04:01,954 (辻)110番通報システムが 作動したと→ 64 00:04:01,954 --> 00:04:03,956 指令センターから 連絡が入りまして。 65 00:04:03,956 --> 00:04:07,076 ここは 警ら対象でしたので すぐに現着しました。 66 00:04:07,076 --> 00:04:08,945 警ら対象? どうして? 67 00:04:08,945 --> 00:04:12,065 ここは 中国人の従業員が多いんですが→ 68 00:04:12,065 --> 00:04:13,933 以前 給料の未払いが あったとかで→ 69 00:04:13,933 --> 00:04:15,952 経営者側と 押し問答になったとかで…。 70 00:04:15,952 --> 00:04:19,956 確かに 中国語の貼り紙が たくさんありますねぇ。 71 00:04:19,956 --> 00:04:22,959 おっと… 警部殿→ 72 00:04:22,959 --> 00:04:25,978 お呼びしたつもりは ありませんが? 73 00:04:25,978 --> 00:04:27,947 角田課長に お願いされまして。 74 00:04:27,947 --> 00:04:29,966 組対から? 75 00:04:29,966 --> 00:04:31,968 ATM引き出し事件の 出し子の一人が→ 76 00:04:31,968 --> 00:04:34,954 半年前まで この会社で働いていたらしく→ 77 00:04:34,954 --> 00:04:36,954 様子だけでも見てこいと。 78 00:04:39,959 --> 00:04:41,961 これを見ると 経営者側は→ 79 00:04:41,961 --> 00:04:45,932 中国人従業員と うまくやろうと していたように見えますがねぇ。 80 00:04:45,932 --> 00:04:49,932 確かに もめてるようには 見えませんね。 81 00:04:58,945 --> 00:05:00,945 どうしました? 82 00:05:03,966 --> 00:05:06,969 冠城くん ここの鍵を。 83 00:05:06,969 --> 00:05:08,969 はい。 84 00:05:14,961 --> 00:05:24,971 ♬~ 85 00:05:24,971 --> 00:05:26,971 警察です。 86 00:05:27,974 --> 00:05:29,974 ずっと ここに? 87 00:05:37,950 --> 00:05:42,950 あなたは ずっと ここに? 88 00:05:45,958 --> 00:05:47,958 あなたは…。 89 00:05:49,946 --> 00:05:51,946 見たんですか? 90 00:05:56,953 --> 00:06:13,953 ♬~ 91 00:06:15,955 --> 00:06:19,959 (秒針の音) 92 00:06:19,959 --> 00:06:21,959 (ノック) 93 00:06:23,946 --> 00:06:25,965 失礼します。 94 00:06:25,965 --> 00:06:28,935 警視庁 警務部 通訳センターの西村です。 95 00:06:28,935 --> 00:06:30,935 遅くなりました。 96 00:06:31,971 --> 00:06:35,925 じゃあ まずは 犯人の特徴を 教えてもらえますか? 97 00:06:35,925 --> 00:06:38,925 (中国語) 98 00:06:39,946 --> 00:06:42,946 思い出せる範囲でいいんです。 服装とか。 99 00:06:43,950 --> 00:06:46,953 (中国語) 100 00:06:46,953 --> 00:06:49,953 (西村の中国語) 101 00:06:51,941 --> 00:06:53,941 なんで黙ってるんですか? 102 00:06:55,945 --> 00:06:58,945 警戒してるんですかね…。 103 00:06:59,966 --> 00:07:02,966 ちょっと 時間をください。 104 00:07:11,944 --> 00:07:15,944 (中国語) 105 00:07:16,966 --> 00:07:20,966 (中国語) 106 00:07:23,022 --> 00:07:24,957 (中国語) 107 00:07:24,957 --> 00:07:28,945 少しは 心を開いてくれると いいんですがね。 108 00:07:28,945 --> 00:07:30,947 ええ。 109 00:07:30,947 --> 00:07:34,947 (中国語) 110 00:07:38,070 --> 00:07:40,070 話してくれるそうです。 111 00:07:40,957 --> 00:07:43,009 ありがとう。 112 00:07:43,009 --> 00:07:45,962 じゃあ 最初から聞くけど…。 (中国語) 113 00:07:45,962 --> 00:07:49,962 あなたは 犯人の顔を見たんですよね? 114 00:07:50,950 --> 00:07:53,953 (中国語) 115 00:07:53,953 --> 00:07:55,955 (シャオリー)メイヨー。 116 00:07:55,955 --> 00:08:00,955 あなた さっき 見たって…。 117 00:08:01,944 --> 00:08:03,946 (中国語) 118 00:08:03,946 --> 00:08:07,950 (西村) さっき とっさに頷いたのは…。 119 00:08:07,950 --> 00:08:11,950 (中国語) 120 00:08:12,955 --> 00:08:14,974 (西村)あの刑事さんが→ 121 00:08:14,974 --> 00:08:17,974 何を言いたいのか わからなかったから。 122 00:08:18,945 --> 00:08:20,947 (ため息) 123 00:08:20,947 --> 00:08:22,949 (せき払い) 124 00:08:22,949 --> 00:08:26,969 じゃあ 聞くけど そもそも なんで あんな時間に→ 125 00:08:26,969 --> 00:08:28,969 事務所にいたんです? 126 00:08:30,957 --> 00:08:32,975 (中国語) 127 00:08:32,975 --> 00:08:36,946 忘れ物を取りに来ただけだと…。 128 00:08:36,946 --> 00:08:41,951 ♬~ 129 00:08:41,951 --> 00:08:43,951 (青木年男) これ 伊丹さんからです。 130 00:08:44,971 --> 00:08:47,974 被害者の社長の携帯を 調べてたら→ 131 00:08:47,974 --> 00:08:50,943 例の給湯室に隠れてた 中国人従業員と→ 132 00:08:50,943 --> 00:08:52,945 頻繁に メールのやり取りしてまして。 133 00:08:52,945 --> 00:08:54,947 そんな大事な証拠を俺らに? 134 00:08:54,947 --> 00:08:57,933 特命係は 絶対に あの子を捜査するはずだ。 135 00:08:57,933 --> 00:09:00,953 だから 勝手にコソコソ動かれる前に→ 136 00:09:00,953 --> 00:09:02,955 先に渡しちまえ だそうです。 137 00:09:02,955 --> 00:09:05,955 読まれてますね。 長い付き合いですからねぇ。 138 00:09:06,959 --> 00:09:08,978 もう一つ 伝言です。 139 00:09:08,978 --> 00:09:10,963 これ 渡してやるから お前らは絶対に→ 140 00:09:10,963 --> 00:09:14,066 俺らの捜査に口出すんじゃねえぞ だそうです。 141 00:09:14,066 --> 00:09:17,953 (芹沢)亡くなられたご主人の パソコンを調べたんですが→ 142 00:09:17,953 --> 00:09:20,956 ご主人 インターネットの ヤミ金融サイトから→ 143 00:09:20,956 --> 00:09:24,026 かなりの額のお金を 借りていたようでして…。 144 00:09:24,026 --> 00:09:26,026 (濱口美鈴)ヤミ金融…? 145 00:09:26,962 --> 00:09:30,950 その返済を巡って 脅迫を受けていたようなんですよ。 146 00:09:30,950 --> 00:09:34,954 え… じゃあ 主人は その人たちに? 147 00:09:34,954 --> 00:09:38,974 あの社長 露骨に彼女を誘ってますね。 148 00:09:38,974 --> 00:09:40,943 日本語が話せませんから→ 149 00:09:40,943 --> 00:09:44,947 メールを筆談代わりに 利用していたようですねぇ。 150 00:09:44,947 --> 00:09:47,933 これ 事件の日のメール。 151 00:09:47,933 --> 00:09:50,953 「今晩 金払う 事務所に十時」 152 00:09:50,953 --> 00:09:53,956 …って事は 社長に呼び出された。 153 00:09:53,956 --> 00:09:56,959 でも 彼女 忘れ物を取りに行ったって。 154 00:09:56,959 --> 00:09:59,945 あれは 嘘だったという事になりますね。 155 00:09:59,945 --> 00:10:04,945 ♬~ 156 00:10:06,969 --> 00:10:08,954 (男性) 期限は過ぎてるんですけど! 157 00:10:08,954 --> 00:10:13,943 (塹江 悟)あの… こちらも 今 非常事態でして…。 158 00:10:13,943 --> 00:10:16,946 もう少しだけ 待って頂けないでしょうか? 159 00:10:16,946 --> 00:10:18,946 お願いします! 160 00:10:21,951 --> 00:10:25,938 じゃあ さっきの人たちは 借金の取り立ての…。 161 00:10:25,938 --> 00:10:29,959 はあ… 新社長になって 事業を拡大したんですが→ 162 00:10:29,959 --> 00:10:32,945 うまくいかなくて。 163 00:10:32,945 --> 00:10:35,948 それから ずっと 自転車操業だったんです。 164 00:10:35,948 --> 00:10:38,951 賃金の未払いがあったと 聞きましたが。 165 00:10:38,951 --> 00:10:43,973 ああ… まあ 本当に お恥ずかしい話です。 166 00:10:43,973 --> 00:10:46,959 ところで お伺いしたかったのは→ 167 00:10:46,959 --> 00:10:50,963 現場に居合わせた 女性従業員の事なんですがね。 168 00:10:50,963 --> 00:10:52,948 ああ シャオリーの? 169 00:10:52,948 --> 00:10:55,951 ええ。 彼女は 殺害された社長と→ 170 00:10:55,951 --> 00:10:58,971 個人的なメールの やり取りをしてました。 171 00:10:58,971 --> 00:11:00,956 ご存じでしたか? 172 00:11:00,956 --> 00:11:05,961 社長が 彼女を気に入っていた事は 事実です。 173 00:11:05,961 --> 00:11:08,964 2人が 男女の関係にあった可能性は? 174 00:11:08,964 --> 00:11:12,952 そんな… そんな事したら 他の従業員が黙ってません。 175 00:11:12,952 --> 00:11:15,971 「黙っていない」といいますと? 176 00:11:15,971 --> 00:11:18,958 シャオリーの母親は 中国で→ 177 00:11:18,958 --> 00:11:23,963 日本に渡る労働者の 世話役のような事をしてまして。 178 00:11:23,963 --> 00:11:25,948 ここに来てる連中も みんな→ 179 00:11:25,948 --> 00:11:28,951 あの子の母親に 世話になってるんです。 180 00:11:28,951 --> 00:11:31,954 だから 妹みたいにかわいがってるし→ 181 00:11:31,954 --> 00:11:35,024 みんなが 目をかけてますんで…。 182 00:11:35,024 --> 00:11:37,024 なるほど。 183 00:11:37,943 --> 00:11:40,943 被害者の車なんですけど…。 184 00:11:45,935 --> 00:11:48,935 なんで こんなにスマホが…? 185 00:11:50,055 --> 00:11:54,055 こんにちは。 気分はどうですか? 186 00:12:02,952 --> 00:12:06,956 あなたは 吉林省保南村の出身ですね? 187 00:12:06,956 --> 00:12:09,956 どんなところですか? 188 00:12:10,943 --> 00:12:12,943 (ため息) 189 00:12:13,946 --> 00:12:15,946 シャオリー。 190 00:12:17,950 --> 00:12:22,950 シャオリーというのは ニックネームですね? 191 00:12:28,944 --> 00:12:41,957 ♬~ 192 00:12:41,957 --> 00:12:46,957 中国では 親しみを込めて呼ぶ時に 名字に…。 193 00:12:50,966 --> 00:12:53,966 「小」という字を付けると 聞いた事があります。 194 00:12:57,973 --> 00:13:01,973 あなたの名前を 教えてもらえますか? 195 00:13:05,948 --> 00:13:07,950 ユーシン。 196 00:13:07,950 --> 00:13:12,955 ユーシン。 どんな字を書くのでしょう? 197 00:13:12,955 --> 00:13:18,944 ♬~ 198 00:13:18,944 --> 00:13:20,930 これで ユーシン。 199 00:13:20,930 --> 00:13:23,966 きれいな名前ですねぇ。 200 00:13:23,966 --> 00:13:26,952 この「欣」という文字は 喜びという意味です。 201 00:13:26,952 --> 00:13:30,956 つまり 「喜びの雨」。 202 00:13:30,956 --> 00:13:33,956 右京さん 翻訳。 ああ そうでした。 203 00:13:36,011 --> 00:13:40,011 あなたの生まれた日は 雨が降っていたのでは? 204 00:13:44,954 --> 00:13:47,973 やはり。 (西村)すいません! 205 00:13:47,973 --> 00:13:50,973 お待たせしました。 すいません。 206 00:13:52,945 --> 00:13:56,949 あなたは 亡くなった濱口社長から→ 207 00:13:56,949 --> 00:14:00,949 よくメールで食事などに 誘われていましたね? 208 00:14:01,971 --> 00:14:04,957 (中国語) 209 00:14:04,957 --> 00:14:08,957 知らない。 私はメールを書いた記憶はない。 210 00:14:11,947 --> 00:14:15,951 あなたの携帯から メールした事はわかってる。 211 00:14:15,951 --> 00:14:18,951 (中国語) 212 00:14:19,955 --> 00:14:22,942 (中国語) 213 00:14:22,942 --> 00:14:27,947 私の携帯だったとしても 書いたのは自分じゃない。 214 00:14:27,947 --> 00:14:29,965 そうきましたね。 215 00:14:29,965 --> 00:14:33,969 シャオリー 事実関係まで否定されたら→ 216 00:14:33,969 --> 00:14:36,956 あなたが 嘘を言っていると疑われても→ 217 00:14:36,956 --> 00:14:39,959 仕方ありませんよ? (西村の中国語) 218 00:14:39,959 --> 00:14:45,948 (中国語) 219 00:14:45,948 --> 00:14:47,967 (西村の中国語) あっ…。 220 00:14:47,967 --> 00:14:49,952 2人とも 落ち着いて。 221 00:14:49,952 --> 00:14:52,955 彼女は なんと? 222 00:14:52,955 --> 00:14:57,943 何か隠してるのかって聞いたら 急に怒りだして…。 223 00:14:57,943 --> 00:15:01,947 ただ メールの事は認めました。 224 00:15:01,947 --> 00:15:05,968 社長からは よく食事に誘われていたそうです。 225 00:15:05,968 --> 00:15:10,973 じゃあ これは どう説明するつもり? 226 00:15:10,973 --> 00:15:13,025 事件の日→ 227 00:15:13,025 --> 00:15:18,025 君は社長から 金 もらう約束してた。 228 00:15:18,964 --> 00:15:23,936 (中国語) 229 00:15:23,936 --> 00:15:26,955 (中国語) あっ 2人とも お… 落ち着いて。 230 00:15:26,955 --> 00:15:31,960 (中国語) 231 00:15:31,960 --> 00:15:35,981 (中国語) 232 00:15:35,981 --> 00:15:37,981 (中国語) 233 00:15:42,137 --> 00:15:45,958 (杉下の声)彼女は どうして あんなに怒っていたのでしょう? 234 00:15:45,958 --> 00:15:48,944 恐らく彼女は 社長との恋愛関係を→ 235 00:15:48,944 --> 00:15:52,944 どうしても認めたくないんじゃ ないでしょうか。 236 00:15:53,949 --> 00:15:55,968 不倫ともなれば→ 237 00:15:55,968 --> 00:16:00,956 同じ職場の仲間に知られたら 一大事でしょうし。 238 00:16:00,956 --> 00:16:02,958 でも その不倫関係がこじれて→ 239 00:16:02,958 --> 00:16:07,096 彼女が社長を殺害した可能性は あるんじゃないでしょうか? 240 00:16:07,096 --> 00:16:09,965 ただ その場合 給湯室に隠れるでしょうか? 241 00:16:09,965 --> 00:16:11,950 ん? 犯人ならば→ 242 00:16:11,950 --> 00:16:15,020 すぐに 現場を 立ち去るような気がしますがねぇ。 243 00:16:15,020 --> 00:16:17,973 確かに。 あっ! ところで…→ 244 00:16:17,973 --> 00:16:19,958 おなか すきません? はい? 245 00:16:19,958 --> 00:16:22,961 いや あの子の言葉 聞いてたら なんか 腹 減っちゃって。 246 00:16:22,961 --> 00:16:27,950 「ワンタン麺」とか 連呼してませんでした? 247 00:16:27,950 --> 00:16:29,952 アハッ… まさか。 248 00:16:29,952 --> 00:16:31,954 あっ 西村さんも 一緒にどうです? 249 00:16:31,954 --> 00:16:36,942 いやいや 冠城くん 一度 戻りましょう。 250 00:16:36,942 --> 00:16:38,961 西村さん ありがとうございました。 251 00:16:38,961 --> 00:16:41,961 あっ じゃあ また 飯は…。 ちょっと う… 右京さん! 252 00:16:42,948 --> 00:16:45,968 どうしました? ワンタン麺ですよ。 253 00:16:45,968 --> 00:16:47,970 ワントンミン… ワントンミン。 254 00:16:47,970 --> 00:16:49,955 (中国語) 255 00:16:49,955 --> 00:16:51,957 確かに彼女は→ 256 00:16:51,957 --> 00:16:55,961 ワンタン麺というような言葉を 連呼していました。 257 00:16:55,961 --> 00:17:03,952 ♬~ 258 00:17:03,952 --> 00:17:05,954 これです! 259 00:17:05,954 --> 00:17:07,956 これって 出し子の王東明…。 260 00:17:07,956 --> 00:17:10,976 君は 鼻も利きますが 耳も良い。 261 00:17:10,976 --> 00:17:14,947 右京さん さすがに無理が…。 彼は 半年前まで→ 262 00:17:14,947 --> 00:17:18,050 シャオリーと同じ会社で 働いていました。 263 00:17:18,050 --> 00:17:20,969 それから 彼の出身地を見てください。 264 00:17:20,969 --> 00:17:23,972 吉林省保南村というのは 彼女と一緒です。 265 00:17:23,972 --> 00:17:28,961 そうですけど 中国語って 結構 発音の難しい言語ですし→ 266 00:17:28,961 --> 00:17:30,946 通訳の西村さんに 確認してみますか? 267 00:17:30,946 --> 00:17:36,946 冠城くん 王東明の聴取の通訳も 西村さんだったようですよ。 268 00:17:39,955 --> 00:17:43,942 そうそう。 こいつ ずっと黙秘してた奴だよ。 269 00:17:43,942 --> 00:17:46,945 けど 通訳さんが頑張ってくれて やっと自白してさ。 270 00:17:46,945 --> 00:17:50,933 ほう 頑張りましたか。 (角田)うん そうだよ。 271 00:17:50,933 --> 00:17:54,970 ちょっと 私に時間もらえますか? 272 00:17:54,970 --> 00:17:56,972 説得してみます。 273 00:17:56,972 --> 00:18:00,972 (角田)うん… 頼むよ。 はい。 274 00:18:04,930 --> 00:18:07,950 (中国語) 275 00:18:07,950 --> 00:18:09,935 (角田の声) 通訳さんが 場を和ますために→ 276 00:18:09,935 --> 00:18:11,954 身の上話 始めてさ。 277 00:18:11,954 --> 00:18:14,957 それで ようやく 心 開いてくれたんだよ。 278 00:18:14,957 --> 00:18:17,943 どうして 身の上話って わかるんです? 279 00:18:17,943 --> 00:18:20,963 取り調べの常道だろうが。 280 00:18:20,963 --> 00:18:24,950 まずは 家族の話とか 身の上話で 会話をあっためて→ 281 00:18:24,950 --> 00:18:26,952 ちょっとずつ 自白に誘導していく。 282 00:18:26,952 --> 00:18:28,954 で 最後は→ 283 00:18:28,954 --> 00:18:32,954 「母ちゃん 泣いてるぞ」 これで落とすんだよ。 284 00:18:33,959 --> 00:18:37,959 そういえば 初めて シャオリーから話を聞いた時も…。 285 00:18:38,947 --> 00:18:41,950 (伊丹)なんで黙ってるんですか? 286 00:18:41,950 --> 00:18:44,950 警戒してるんですかね…。 287 00:18:45,954 --> 00:18:48,954 ちょっと 時間をください。 288 00:18:49,925 --> 00:18:54,925 確かに。 でも それが何か問題でも? 289 00:21:50,956 --> 00:21:53,975 先ほどは どうも。 290 00:21:53,975 --> 00:21:55,961 ちょっと よろしいですか? 291 00:21:55,961 --> 00:21:58,947 (西村)ええ。 ちょうど さっきの調書を→ 292 00:21:58,947 --> 00:22:01,967 まとめていたところです。 293 00:22:01,967 --> 00:22:05,954 通訳捜査官って 結構な人数いるんですね。 294 00:22:05,954 --> 00:22:11,943 (西村)ええ。 外国人犯罪は 年々増加する一方ですからね。 295 00:22:11,943 --> 00:22:15,947 最近は 民間からの行政職員も 増えました。 296 00:22:15,947 --> 00:22:18,967 ちなみに 西村さんは? 297 00:22:18,967 --> 00:22:22,954 私は お二人と同じ警察官です。 298 00:22:22,954 --> 00:22:26,954 中国語を勉強したのは 警察に入ってからですから。 299 00:22:27,943 --> 00:22:31,963 (西村)この王さんの事を シャオリーが? 300 00:22:31,963 --> 00:22:36,034 ええ。 彼の名前を 連呼していたような気がしまして。 301 00:22:36,034 --> 00:22:41,106 はあ… さすがです。 302 00:22:41,106 --> 00:22:42,958 よくヒアリング出来ましたね。 303 00:22:42,958 --> 00:22:46,962 彼女は 王東明について なんと? 304 00:22:46,962 --> 00:22:51,950 ただの無駄話ですよ。 訳す意味はないと判断しました。 305 00:22:51,950 --> 00:22:55,950 参考までに 内容を教えて頂けませんか? 306 00:22:57,022 --> 00:22:58,974 (ため息) 307 00:22:58,974 --> 00:23:03,962 王東明は 以前 彼女と同じ会社に 勤務していた時に→ 308 00:23:03,962 --> 00:23:07,966 賃金の支払いを巡って 社長と もめていたそうなんです。 309 00:23:07,966 --> 00:23:09,968 だから その腹いせに→ 310 00:23:09,968 --> 00:23:12,954 王が 社長を殺したんじゃないかって。 311 00:23:12,954 --> 00:23:16,958 でも それは 無駄話とは言えないんじゃ…。 312 00:23:16,958 --> 00:23:22,948 王東明は ATM引き出し事件で 不法滞在が発覚し→ 313 00:23:22,948 --> 00:23:25,951 その時点で 入管に収容されていますから→ 314 00:23:25,951 --> 00:23:27,969 犯行は不可能ですねぇ。 315 00:23:27,969 --> 00:23:29,955 そのとおりです。 316 00:23:29,955 --> 00:23:32,974 そんな方便 いちいち訳していたら→ 317 00:23:32,974 --> 00:23:35,961 時間が いくらあっても 足りませんよ。 318 00:23:35,961 --> 00:23:41,950 何を通訳すべきかは 警察官として 判断しているつもりです。 319 00:23:41,950 --> 00:23:44,950 なるほど。 ごもっとも。 320 00:23:46,037 --> 00:23:48,957 (青木)被害者の車から押収された スマートフォンは→ 321 00:23:48,957 --> 00:23:51,960 どれも 海外で購入されたものでした。 322 00:23:51,960 --> 00:23:53,945 SIMカードも海外製で→ 323 00:23:53,945 --> 00:23:55,981 日本の携帯会社には 登録されていません。 324 00:23:55,981 --> 00:23:57,949 データは解析出来そうなのか? 325 00:23:57,949 --> 00:23:59,968 消去されてたんで そう簡単には…。 326 00:23:59,968 --> 00:24:02,954 ただ これが驚く事に…。 327 00:24:02,954 --> 00:24:05,974 部外者が紛れ込んでますが 続けても? 328 00:24:05,974 --> 00:24:08,944 またかよ…。 忍者じゃないんだから。 329 00:24:08,944 --> 00:24:12,063 角田課長まで 捜査本部に呼び出されたと→ 330 00:24:12,063 --> 00:24:14,966 聞いたものですから 何か動きがあったのではないかと。 331 00:24:14,966 --> 00:24:17,969 特命係は 断じて呼んでない! 332 00:24:17,969 --> 00:24:20,972 あれ? 空耳だったんですかね? 333 00:24:20,972 --> 00:24:23,959 おい 早く続けろ。 俺らは暇じゃねえんだ。 334 00:24:23,959 --> 00:24:26,945 ここからは 角田課長にも関係する話ですが→ 335 00:24:26,945 --> 00:24:28,947 驚く事に このスマホ→ 336 00:24:28,947 --> 00:24:32,968 先日の日曜の午前中にだけ 集中して使用されていたんです。 337 00:24:32,968 --> 00:24:34,953 日曜の午前中? 338 00:24:34,953 --> 00:24:36,955 まさか…。 つまり→ 339 00:24:36,955 --> 00:24:40,942 ATM引き出し事件があった 時間帯という事になりますねぇ。 340 00:24:40,942 --> 00:24:43,942 そういう事です。 マジか!? 341 00:24:44,930 --> 00:24:46,965 要するに このスマートフォンは→ 342 00:24:46,965 --> 00:24:49,951 数十人の出し子たちとの通信に 使われていたと? 343 00:24:49,951 --> 00:24:51,953 (青木)発信先のナンバーは→ 344 00:24:51,953 --> 00:24:54,973 出し子たちのものと 一致してるんで 間違いないかと。 345 00:24:54,973 --> 00:24:57,943 そういう事か…。 いや 例の偽造カードだがな→ 346 00:24:57,943 --> 00:25:00,929 どうも 手に入れたのは ヤクザじゃなくて→ 347 00:25:00,929 --> 00:25:04,966 カタギだって噂だったんだよ。 この被害者だったのかもな…。 348 00:25:04,966 --> 00:25:06,985 (青木) あれ? 引き出された現金って→ 349 00:25:06,985 --> 00:25:09,955 まだ見つかってませんよね? 2億5000万。 350 00:25:09,955 --> 00:25:13,959 その金を巡って 殺人事件が起きたとか? 351 00:25:13,959 --> 00:25:16,959 うわっ… じゃあ 強盗殺人? 352 00:28:06,965 --> 00:28:09,951 犯人は ヤミ金関係者? 353 00:28:09,951 --> 00:28:13,938 社長を殺害したのが ヤミ金関係者だとしたら→ 354 00:28:13,938 --> 00:28:16,975 彼女が それを 証言しない理由はありません。 355 00:28:16,975 --> 00:28:20,975 じゃあ 犯人は… 彼女の顔見知り? 356 00:28:21,946 --> 00:28:25,934 (月本幸子) あの… お話し中 失礼致します。 357 00:28:25,934 --> 00:28:27,952 今日 冷えるので→ 358 00:28:27,952 --> 00:28:29,954 何か温かいものでも お作りしましょうか? 359 00:28:29,954 --> 00:28:32,941 おっ いいですねぇ! 360 00:28:32,941 --> 00:28:36,945 あっ じゃあ… ワンタン麺 お願いします。 361 00:28:36,945 --> 00:28:38,947 ワンタン麺!? 362 00:28:38,947 --> 00:28:41,950 君 むちゃを言っては いけませんよ。 363 00:28:41,950 --> 00:28:44,950 いつものお茶漬けで。 はい。 364 00:28:47,972 --> 00:28:50,058 (塹江)申し訳ない。 365 00:28:50,058 --> 00:28:52,058 (美間幸美の中国語) 366 00:28:52,944 --> 00:28:56,948 昨日 社長のご遺族と話をして…。 367 00:28:56,948 --> 00:29:00,084 (幸美の中国語) 368 00:29:00,084 --> 00:29:02,954 (塹江)会社は もう これ以上の存続は→ 369 00:29:02,954 --> 00:29:05,039 不可能だと判断しました。 370 00:29:05,039 --> 00:29:08,943 (幸美の中国語) 371 00:29:08,943 --> 00:29:13,932 みんなには謝るしかない…。 本当に申し訳ない! 372 00:29:13,932 --> 00:29:16,951 (幸美の中国語) 373 00:29:16,951 --> 00:29:19,954 (中国語) 374 00:29:19,954 --> 00:29:21,956 (従業員たちの中国語) 375 00:29:21,956 --> 00:29:25,944 専務のせいじゃない 謝る事はないって みんなが。 376 00:29:25,944 --> 00:29:27,929 ありがとう みんな…。 377 00:29:27,929 --> 00:29:30,929 (中国語) 378 00:29:49,968 --> 00:29:51,953 シャオリーが 犯人をかばってる? 379 00:29:51,953 --> 00:29:54,956 あくまでも可能性ですがね。 380 00:29:54,956 --> 00:29:58,943 …だとすると 同胞の従業員 もしくは 関係者ではないかと。 381 00:29:58,943 --> 00:30:00,945 そんな…。 382 00:30:00,945 --> 00:30:05,016 じゃあ 彼らからも聴取を? 383 00:30:05,016 --> 00:30:07,016 お願い出来ますか? 384 00:30:09,954 --> 00:30:13,958 わかりました。 ただ 少し時間をください。 385 00:30:13,958 --> 00:30:17,929 急に警察の捜査となれば 彼らも警戒するでしょうし…。 386 00:30:17,929 --> 00:30:19,948 おっしゃるとおり。 387 00:30:19,948 --> 00:30:21,966 私から ちゃんと説明したいので。 388 00:30:21,966 --> 00:30:24,936 では 専務にお任せします。 389 00:30:24,936 --> 00:30:28,957 あっ そういえば この注意書きですがね→ 390 00:30:28,957 --> 00:30:32,944 日中双方の従業員が お互いを 理解し合えるようにという→ 391 00:30:32,944 --> 00:30:34,963 配慮が感じられますね。 392 00:30:34,963 --> 00:30:39,951 従業員を大事にしろっていうのが 先代の社長の教えでしたから。 393 00:30:39,951 --> 00:30:42,954 私は 先代に拾われて この会社に入ったんで→ 394 00:30:42,954 --> 00:30:47,942 その社風を守りたいだけです。 ああ… 大事な事です。 395 00:30:47,942 --> 00:30:50,962 専務! 事務所にお電話が。 396 00:30:50,962 --> 00:30:52,962 じゃあ ちょっと失礼します。 397 00:31:04,943 --> 00:31:07,943 (中国語) 398 00:31:09,948 --> 00:31:13,952 ヤミ金業者の身柄を 拘束したそうですねぇ。 399 00:31:13,952 --> 00:31:16,955 これから 聴取が。 400 00:31:16,955 --> 00:31:19,974 借金返済のめどが 立てられなかった濱口社長を→ 401 00:31:19,974 --> 00:31:24,929 脅迫し ATMの一斉引き出しをやらせた。 402 00:31:24,929 --> 00:31:26,948 そうだな? 403 00:31:26,948 --> 00:31:31,953 (服部)濱口には 出し子の手配と集金を。 404 00:31:31,953 --> 00:31:33,953 で? 405 00:31:34,956 --> 00:31:40,956 引き出した2億5000万円は どうしたんだよ? 406 00:31:43,948 --> 00:31:46,067 どうしたんだって聞いてんだよ! (机をたたく音) 407 00:31:46,067 --> 00:31:48,936 …んな事 こっちが聞きたいですよ。 408 00:31:48,936 --> 00:31:52,974 濱口の野郎 借金 返す前に 殺されちまって。 409 00:31:52,974 --> 00:31:57,945 お前が殺害して 金 ぶん取ったんじゃねえのか!? 410 00:31:57,945 --> 00:32:01,115 俺は そんな事してませんよ! 411 00:32:01,115 --> 00:32:04,115 殺人は否認か…。 412 00:32:04,969 --> 00:32:08,956 あっ そういえば 関係者の聴取は? 413 00:32:08,956 --> 00:32:13,961 専務には お願いしてあります。 ただ その前に確認したい事が。 414 00:32:13,961 --> 00:32:16,961 君にも ひとつ お願いがあります。 415 00:32:37,969 --> 00:32:42,957 ♬~ 416 00:32:42,957 --> 00:32:45,943 すみませんねぇ 突然 押しかけてしまって。 417 00:32:45,943 --> 00:32:47,945 通訳センターを訪ねたら→ 418 00:32:47,945 --> 00:32:50,948 西村さんは 非番の日 ボランティアで→ 419 00:32:50,948 --> 00:32:53,951 日本語を教えてらっしゃると 聞いたものですから。 420 00:32:53,951 --> 00:32:57,955 ええ。 私自身の 中国語の勉強にもなりますので。 421 00:32:57,955 --> 00:32:59,957 ああ 立派な事です。 422 00:32:59,957 --> 00:33:02,960 ああ これも 通訳センターで聞いたのですが→ 423 00:33:02,960 --> 00:33:06,960 西村さんのお母様は 中国の方だそうですねぇ。 424 00:33:07,949 --> 00:33:09,951 ええ。 425 00:33:09,951 --> 00:33:13,955 …といっても 子供の頃に 両親は離婚して→ 426 00:33:13,955 --> 00:33:17,942 母は 中国に帰ってしまいましたけど。 427 00:33:17,942 --> 00:33:19,944 今でも連絡を? いえ…。 428 00:33:19,944 --> 00:33:22,964 それ以来 音信不通です。 429 00:33:22,964 --> 00:33:25,950 そうでしたか…。 それでも あなたは→ 430 00:33:25,950 --> 00:33:29,954 お母様の母国語を 学ぼうと思われた。 431 00:33:29,954 --> 00:33:35,943 必要に迫られただけで 母とは関係ありませんよ。 432 00:33:35,943 --> 00:33:41,943 警察学校を出て 最初の勤務地が 歌舞伎町の交番でしたから。 433 00:33:42,967 --> 00:33:46,954 ところで 用件は? ああ…。 434 00:33:46,954 --> 00:33:51,943 実は シャオリーが 犯人について語らない理由を→ 435 00:33:51,943 --> 00:33:56,964 僕なりに考えてみましてねぇ。 可能性は2つあると思いました。 436 00:33:56,964 --> 00:33:59,967 1つは 彼女が犯人をかばっている。 437 00:33:59,967 --> 00:34:01,953 そして もう一つは→ 438 00:34:01,953 --> 00:34:03,938 彼女は 犯人について語ろうとしたが→ 439 00:34:03,938 --> 00:34:06,938 西村さんが それを通訳しなかった。 440 00:34:08,943 --> 00:34:12,046 警視庁の冠城です。 441 00:34:12,046 --> 00:34:13,965 (中国語) 442 00:34:13,965 --> 00:34:17,168 あなたが 王東明? 443 00:34:17,168 --> 00:34:19,168 (通訳の中国語) 444 00:34:20,955 --> 00:34:23,941 「ロスト・イン・トランスレーション」という言葉が あります。 445 00:34:23,941 --> 00:34:27,945 通訳者が内容を要約する事で 逆に 真意がロスト→ 446 00:34:27,945 --> 00:34:30,932 つまり 真意が消えてしまって→ 447 00:34:30,932 --> 00:34:33,951 会話が通じなくなってしまう という意味です。 448 00:34:33,951 --> 00:34:35,937 ひょっとして 西村さんは→ 449 00:34:35,937 --> 00:34:38,937 意図的に それをなさったのではないかと。 450 00:34:40,975 --> 00:34:44,946 何か 確証があって おっしゃってるんですか? 451 00:34:44,946 --> 00:34:47,949 残念ながら 中国語のヒアリングが出来ず→ 452 00:34:47,949 --> 00:34:51,953 検証のしようもありませんから こうして あなたに直接…。 453 00:34:51,953 --> 00:34:53,938 話になりませんね。 454 00:34:53,938 --> 00:34:58,943 警察官なら 証拠くらい示すべきでは? 455 00:34:58,943 --> 00:35:00,945 ごもっとも。 456 00:35:00,945 --> 00:35:04,945 次の授業がありますので 私は これで。 457 00:35:08,936 --> 00:35:13,936 (携帯電話の振動音) 458 00:35:14,942 --> 00:35:16,944 杉下です。 459 00:35:16,944 --> 00:35:19,944 「王東明と話が出来ました」 460 00:35:21,949 --> 00:35:26,938 教えてくれました 例の身の上話の事。 461 00:35:26,938 --> 00:35:29,938 そうですか。 どうもありがとう。 462 00:38:59,100 --> 00:39:02,002 お呼び立てして 申し訳ありません。 463 00:39:02,002 --> 00:39:05,990 シャオリーの帰国日が近づいていると 聞いたものですから→ 464 00:39:05,990 --> 00:39:08,976 もう一度だけ お話をと思いまして。 465 00:39:08,976 --> 00:39:10,961 …どうぞ。 466 00:39:10,961 --> 00:39:13,961 西村さん どうぞ。 はい。 467 00:39:18,986 --> 00:39:22,990 実は ずっと不思議に 思っていた事がありましてね。 468 00:39:22,990 --> 00:39:26,977 (西村の中国語) 469 00:39:26,977 --> 00:39:30,981 濱口社長は ヤミ金業者に命じられて→ 470 00:39:30,981 --> 00:39:35,986 ATM引き出し事件の実行犯を 担わされていました。 471 00:39:35,986 --> 00:39:40,958 しかし 数十人の出し子を集めて 犯行を指揮するのは→ 472 00:39:40,958 --> 00:39:43,978 並大抵の作業ではありません。 (中国語) 473 00:39:43,978 --> 00:39:48,983 女性従業員を食事に誘う暇など なかったはずです。 474 00:39:48,983 --> 00:39:50,983 (中国語) 475 00:39:53,988 --> 00:39:58,976 ですが 社長は 頻繁に あなたにメールをして→ 476 00:39:58,976 --> 00:40:02,980 会う約束を 取り付けようとしていました。 477 00:40:02,980 --> 00:40:05,966 それは なぜだろう? と考えたのですが→ 478 00:40:05,966 --> 00:40:09,987 恐らく 社長は あなたを通じて 中国人の出し子を→ 479 00:40:09,987 --> 00:40:12,990 募集していたのでは ありませんか? 480 00:40:12,990 --> 00:40:19,990 (中国語) 481 00:40:21,982 --> 00:40:25,982 (中国語) 482 00:40:26,987 --> 00:40:31,976 私は 何も知らない。 何度も同じ事を答えた。 483 00:40:31,976 --> 00:40:33,978 あなたのお母様は→ 484 00:40:33,978 --> 00:40:38,983 中国で 日本に渡る労働者の 世話役をしているそうですねぇ。 485 00:40:38,983 --> 00:40:42,987 なので あなたは 他の労働者からも一目置かれ→ 486 00:40:42,987 --> 00:40:45,990 また 妹のように かわいがられていました。 487 00:40:45,990 --> 00:40:49,977 恐らく あなたは この会社の従業員の他にも→ 488 00:40:49,977 --> 00:40:52,997 大勢の労働者と 面識があったはずです。 489 00:40:52,997 --> 00:40:58,986 濱口社長は そんなあなたの人脈に 目をつけたのでしょう。 490 00:40:58,986 --> 00:41:02,990 このメールは そんなあなたの協力に対して→ 491 00:41:02,990 --> 00:41:06,994 報酬を支払う という意味ではないですか? 492 00:41:06,994 --> 00:41:09,994 (中国語) 493 00:41:10,998 --> 00:41:13,000 (中国語) 494 00:41:13,000 --> 00:41:15,986 何を言われても 答えは同じだ。 私は 何も知らない。 495 00:41:15,986 --> 00:41:18,986 もう こんな話は聞きたくない。 496 00:41:19,990 --> 00:41:21,990 美間さん こちらへ。 497 00:41:30,050 --> 00:41:33,971 今の会話 聞いて頂けましたか? 498 00:41:33,971 --> 00:41:36,991 はい。 先ほどから 通訳の方は→ 499 00:41:36,991 --> 00:41:40,995 刑事さんの言葉を 正確に伝えていません。 500 00:41:40,995 --> 00:41:43,981 ずっと 「しらを切り続けろ」って。 501 00:41:43,981 --> 00:41:54,992 ♬~ 502 00:41:54,992 --> 00:41:58,992 だから マッチングしたら こっちから連絡しますから! 503 00:41:59,997 --> 00:42:02,983 ったく あいつらも しつこいな! もう…。 504 00:42:02,983 --> 00:42:07,988 シャオリーは 一度は 犯人を見た事を認めました。 505 00:42:07,988 --> 00:42:12,977 しかし 西村さんが介した聴取で 証言を変えてしまった。 506 00:42:12,977 --> 00:42:15,980 (中国語) それは 西村さんが→ 507 00:42:15,980 --> 00:42:18,983 そう誘導したからでは ありませんか? 508 00:42:18,983 --> 00:42:21,986 つまり あなたは 意図的にロスト・イン・トランスレーションを。 509 00:42:21,986 --> 00:42:23,988 (中国語) 510 00:42:23,988 --> 00:42:26,988 そんな事をする理由がない。 (中国語) 511 00:42:27,992 --> 00:42:30,995 さっき 彼女に しらを切れと言ったのは→ 512 00:42:30,995 --> 00:42:32,980 不当な聴取に屈するなと…。 513 00:42:32,980 --> 00:42:37,985 理由は 彼女を 無事に 母国に帰すためですね。 514 00:42:37,985 --> 00:42:39,987 (中国語) 515 00:42:39,987 --> 00:42:41,989 ハハッ…。 516 00:42:41,989 --> 00:42:44,975 どうして 私がそんな事を。 517 00:42:44,975 --> 00:42:49,980 西村さん あなた ATM引き出し事件の聴取で→ 518 00:42:49,980 --> 00:42:54,980 王東明に 身の上話を語ったそうですね。 519 00:42:56,987 --> 00:42:59,056 なんの話ですか? 520 00:42:59,056 --> 00:43:03,994 実は 昨日 入管にいる王に会ってきました。 521 00:43:03,994 --> 00:43:06,994 その事について 話を聞いてきたんです。 522 00:43:17,991 --> 00:43:19,977 あなたは その時→ 523 00:43:19,977 --> 00:43:22,977 自分の母親の話を したそうですね。 524 00:43:45,986 --> 00:43:50,991 そこで 王から 母親の知り合いだと聞かされた。 525 00:43:50,991 --> 00:43:54,978 その母親が 中国に戻ってから再婚し→ 526 00:43:54,978 --> 00:43:59,983 娘が出来た事 その娘が今 日本にいるって事も。 527 00:43:59,983 --> 00:44:02,983 (中国語) 528 00:44:03,987 --> 00:44:07,991 今 ここにいるシャオリーは→ 529 00:44:07,991 --> 00:44:14,991 あなたのお母様の娘 つまり あなたの妹さんですね? 530 00:44:15,983 --> 00:44:20,988 王東明は ATM引き出し事件の 出し子のバイトは→ 531 00:44:20,988 --> 00:44:24,992 あなたの妹から 斡旋されたのだという事を→ 532 00:44:24,992 --> 00:44:27,992 あなたに打ち明けたのでは ありませんか? 533 00:44:51,985 --> 00:44:55,989 (杉下の声)しかし そんな王の供述を→ 534 00:44:55,989 --> 00:44:57,989 あなたは消してしまった。 535 00:45:05,983 --> 00:45:07,985 その数日後→ 536 00:45:07,985 --> 00:45:11,989 今度は濱口社長殺害事件の聴取で→ 537 00:45:11,989 --> 00:45:14,992 あなたは その妹と会う事になったんです。 538 00:45:14,992 --> 00:45:17,978 彼女が真実を語ってしまったら→ 539 00:45:17,978 --> 00:45:21,982 ATM引き出し事件に 彼女が関与していた事も→ 540 00:45:21,982 --> 00:45:23,984 明らかになるかもしれない。 541 00:45:23,984 --> 00:45:25,986 そこで あなたは→ 542 00:45:25,986 --> 00:45:27,988 彼女にも 事件の関与を否認するように→ 543 00:45:27,988 --> 00:45:29,988 伝えたのでしょうね。 544 00:45:45,005 --> 00:45:47,991 王東明から 母の話を聞いて→ 545 00:45:47,991 --> 00:45:50,991 驚いた事は事実です。 546 00:45:52,980 --> 00:45:57,980 妹がいる事を知ったのも 初めてでしたし…。 547 00:45:59,987 --> 00:46:01,987 (ため息) 548 00:46:02,990 --> 00:46:07,978 でも 妹といっても→ 549 00:46:07,978 --> 00:46:11,978 これまで 存在すら知らなかったんです。 550 00:46:12,983 --> 00:46:16,987 多少の同情はあったにせよ→ 551 00:46:16,987 --> 00:46:23,987 犯行をもみ消すほどの 思い入れなんか ありませんよ。 552 00:46:24,978 --> 00:46:27,981 ええ。 あなたが気にかけていたのは→ 553 00:46:27,981 --> 00:46:30,984 むしろ 母親の事でしょう。 554 00:46:30,984 --> 00:46:34,004 あなたは 母親に捨てられたと言いながら→ 555 00:46:34,004 --> 00:46:37,975 自ら進んで中国語を学び 通訳捜査官として→ 556 00:46:37,975 --> 00:46:42,996 中国の方々と触れ合う 人生を歩んできました。 557 00:46:42,996 --> 00:46:45,999 非番の日には ボランティアまでして。 558 00:46:45,999 --> 00:46:47,985 そして あなたのお母様も また→ 559 00:46:47,985 --> 00:46:50,988 この日本に労働者を送る事で→ 560 00:46:50,988 --> 00:46:53,991 いまだに 日本と繋がりを持ちながら→ 561 00:46:53,991 --> 00:46:55,976 生きている事を知った。 562 00:46:55,976 --> 00:46:58,979 あなたは そんなお母様の元に→ 563 00:46:58,979 --> 00:47:04,985 無事に妹を帰してやりたいと 思ったのではありませんか? 564 00:47:04,985 --> 00:47:16,980 ♬~ 565 00:47:16,980 --> 00:47:20,984 お二人の名前は お母様が お付けになったのでしょうねぇ。 566 00:47:20,984 --> 00:47:23,987 同じ漢字が使われています。 567 00:47:23,987 --> 00:47:25,973 「雨欣」 568 00:47:25,973 --> 00:47:27,975 「欣也」 569 00:47:27,975 --> 00:47:31,211 この「欣」と「欣」という字には→ 570 00:47:31,211 --> 00:47:33,981 「喜び」という意味があります。 571 00:47:33,981 --> 00:47:39,987 ♬~ 572 00:47:39,987 --> 00:47:43,991 西村さん あなたとシャオリーの出会いは→ 573 00:47:43,991 --> 00:47:46,977 本来ならば 喜びをもって→ 574 00:47:46,977 --> 00:47:49,980 迎えられるべきものだった はずです。 575 00:47:49,980 --> 00:47:52,983 しかし 今のあなた方は→ 576 00:47:52,983 --> 00:47:57,988 兄妹で 互いに素性すら名乗れずにいる。 577 00:47:57,988 --> 00:48:01,992 あなたは 本当に こんな事を 望んでいるのでしょうか? 578 00:48:01,992 --> 00:48:03,992 (中国語) 579 00:48:08,982 --> 00:48:10,984 シャオリー→ 580 00:48:10,984 --> 00:48:13,987 あなたは真実を知っていますね? 581 00:48:13,987 --> 00:48:15,989 (幸美の中国語) 582 00:48:15,989 --> 00:48:21,979 しかし なんらかの理由があって その犯人を守ろうとしている。 583 00:48:21,979 --> 00:48:23,981 (幸美の中国語) 584 00:48:23,981 --> 00:48:26,984 もう一度 聞きます。 585 00:48:26,984 --> 00:48:30,988 シャオリー あなたは犯人を見ましたね? 586 00:48:30,988 --> 00:48:33,988 (幸美の中国語) 587 00:48:43,984 --> 00:48:45,986 (中国語) 588 00:48:45,986 --> 00:48:47,986 知りません。 589 00:48:48,989 --> 00:48:51,992 (中国語) (幸美)私は誰も見ていません。 590 00:48:51,992 --> 00:48:53,994 (中国語) (幸美)西村という人も→ 591 00:48:53,994 --> 00:48:55,994 私の兄ではありません。 592 00:48:56,980 --> 00:49:00,984 (中国語) 593 00:49:00,984 --> 00:49:04,984 (幸美)何度聞かれようが 私の答えは同じです。 594 00:49:07,991 --> 00:49:09,991 ユーシン…。 595 00:49:14,064 --> 00:49:16,983 ≪(パトカーのサイレン) 596 00:49:16,983 --> 00:49:23,983 (パトカーのサイレン) 597 00:49:24,975 --> 00:49:39,005 ♬~ 598 00:49:39,005 --> 00:49:41,005 (ノック) 599 00:49:41,992 --> 00:49:44,961 お話をお伺いしても? 600 00:49:44,961 --> 00:49:46,980 実は 事件の直後→ 601 00:49:46,980 --> 00:49:49,983 この会社の近くに設置された 防犯カメラに→ 602 00:49:49,983 --> 00:49:52,983 あなたが映っていまして…。 603 00:49:57,007 --> 00:49:59,976 あんたが社長を殺害したんだな? 604 00:49:59,976 --> 00:50:07,984 ♬~ 605 00:50:07,984 --> 00:50:12,989 社長 どうしたんですか? こんな大金…。 606 00:50:12,989 --> 00:50:16,977 (濱口裕一郎)決まってんだろ 会社を立て直すための資金だよ。 607 00:50:16,977 --> 00:50:18,962 そんな金があるなら→ 608 00:50:18,962 --> 00:50:22,983 すぐに未払いの賃金を 従業員に払ってください! 609 00:50:22,983 --> 00:50:26,002 彼らは 中国に仕送りも出来ず…! 610 00:50:26,002 --> 00:50:28,002 (濱口)離せよ! 611 00:50:28,989 --> 00:50:31,992 あいつらは もうクビだ。 612 00:50:31,992 --> 00:50:43,987 ♬~ 613 00:50:43,987 --> 00:50:46,987 おいおいおい…! コラ! 待て! 614 00:50:50,977 --> 00:50:53,980 (芹沢)待て コラ! コラ! おとなしくしろ! 615 00:50:53,980 --> 00:50:56,983 おい! おとなしくしろ! コラ! 616 00:50:56,983 --> 00:50:59,986 (塹江)離せ! 離せ! (芹沢)おとなしくしろって…! 617 00:50:59,986 --> 00:51:01,988 (塹江)離してくれ! ああーっ! 618 00:51:01,988 --> 00:51:10,997 ♬~ 619 00:51:10,997 --> 00:51:15,986 駄目だ! 駄目だ! これは… この金は誰にも渡せない! 620 00:51:15,986 --> 00:51:18,989 うちの従業員たちのものなんだ! 621 00:51:18,989 --> 00:51:21,992 あの子たちに渡す金なんだ! 622 00:51:21,992 --> 00:51:24,995 あの子たちに! 623 00:51:24,995 --> 00:51:29,983 あの子たちに… 渡す金なんだ!! 624 00:51:29,983 --> 00:51:55,976 ♬~ 625 00:51:55,976 --> 00:51:59,980 (サイレン) 626 00:51:59,980 --> 00:52:05,980 ♬~ 627 00:52:07,988 --> 00:52:11,007 依願退職されたそうですね。 628 00:52:11,007 --> 00:52:13,977 はい。 警察官として→ 629 00:52:13,977 --> 00:52:17,977 してはならない事を してしまいましたので…。 630 00:52:20,984 --> 00:52:25,984 この度は ご迷惑をお掛けしました。 631 00:52:28,992 --> 00:52:30,977 シャオリーとは…? 632 00:52:30,977 --> 00:52:34,998 何も言わず…→ 633 00:52:34,998 --> 00:52:36,998 帰国してしまいました。 634 00:52:39,986 --> 00:52:42,989 ただ…→ 635 00:52:42,989 --> 00:52:46,989 母から電話が…。 636 00:52:54,000 --> 00:52:57,000 ありがとうって…。 637 00:53:01,992 --> 00:53:03,992 すいません…。 638 00:53:07,981 --> 00:53:14,988 私は授業があるので… これで。 639 00:53:14,988 --> 00:53:30,987 ♬~ 640 00:53:30,987 --> 00:53:32,989 右京さん。 はい? 641 00:53:32,989 --> 00:53:35,976 腹 減りません? ここ 中華街ですし…。 642 00:53:35,976 --> 00:53:39,980 あっ ワンタン麺? (2人の笑い声) 643 00:53:39,980 --> 00:53:42,983 マジで行きません? マジで行きましょう。 644 00:53:42,983 --> 00:53:44,985 よしっ! 645 00:53:44,985 --> 00:53:48,985 ♬~ 646 00:53:52,976 --> 00:53:54,978 (角田)名前を偽っている少年Aが→ 647 00:53:54,978 --> 00:53:56,980 殺人事件の最重要参考人 ってわけか。 648 00:53:56,980 --> 00:53:59,983 彼の嘘を暴かない事には 始まりませんね。 649 00:53:59,983 --> 00:54:02,986 お前にしか出来ねえ仕事だ。 僕は無関係だって→ 650 00:54:02,986 --> 00:54:04,986 言ってるじゃないですか。 いい加減にしろよ! 651 00:54:33,033 --> 00:54:38,421 当番組は同時入力の為、誤字脱字 が発生する場合があります。 652 00:54:39,856 --> 00:54:42,242 ≫こんばんは。 653 00:54:42,242 --> 00:54:44,644 ≫西日本に 春の嵐がやってきました。 654 00:54:45,678 --> 00:54:48,064 こちら夕方の 長崎の様子なんですが 655 00:54:51,701 --> 00:54:54,104 あまりにも風が強くて