1 00:01:07,315 --> 00:01:10,318 (儀助)はあ… はあ… いや~ 疲れた! 2 00:01:10,318 --> 00:01:14,322 パパ… まだ3分しか走ってないよ。 3 00:01:14,322 --> 00:01:16,357 会社のマラソン大会 大丈夫なの? 4 00:01:16,357 --> 00:01:19,293 また ビリだね。 スタミナなさ過ぎ。 5 00:01:19,293 --> 00:01:22,313 スタミナなんて にんにくたっぷりの 餃子を食べれば→ 6 00:01:22,313 --> 00:01:25,333 バッチリさ。 (しづか・かなみ)えーっ!? 7 00:01:25,333 --> 00:01:28,386 にんにくなら これはどう? 8 00:01:28,386 --> 00:01:32,373 (花)健康家族から 熟成黒酢にんにくが新発売。 9 00:01:32,373 --> 00:01:35,376 宮崎県産の有機にんにくを 全国的に希少な→ 10 00:01:35,376 --> 00:01:39,297 国産有機発芽玄米を処理した 有機黒酢に漬け込んでいるの。 11 00:01:39,297 --> 00:01:42,416 ただ漬け込んでいるわけじゃ ないのよ。 12 00:01:42,416 --> 00:01:45,416 酢漬けをヒントに開発した 独自の新製法で→ 13 00:01:47,271 --> 00:01:50,291 栄養分を ギューッと 凝縮させてるんですって。 14 00:01:50,291 --> 00:01:53,344 植物性の カプセルに入っているから→ 15 00:01:53,344 --> 00:01:56,314 黒酢やにんにくの 味やにおいが苦手な人でも→ 16 00:01:56,314 --> 00:01:58,316 毎日 手軽に飲めるわよ。 17 00:01:58,316 --> 00:02:00,401 へ~ よさそうね。 18 00:02:00,401 --> 00:02:03,401 熟成か… おっ そうだ! 19 00:02:04,422 --> 00:02:06,324 パパ 走る気になったの? 20 00:02:06,324 --> 00:02:09,327 これこれ…。 部長にもらったウイスキー。 21 00:02:09,327 --> 00:02:12,380 熟成して 今が飲みごろ。 夜が楽しみ~。 22 00:02:12,380 --> 00:02:16,284 朝から晩酌の話…! マラソンの練習はどうすんの? 23 00:02:16,284 --> 00:02:20,338 怒ると シワが目立つなあ。 結婚して20年。 24 00:02:20,338 --> 00:02:23,391 だいぶ熟成してきたなあ。 ヌハハ…! 25 00:02:23,391 --> 00:02:28,362 ギューッと凝縮してあげようか? 走ってきまーす。 26 00:02:28,362 --> 00:02:31,362 おお! パパ 走る気になったんだ。 27 00:02:48,266 --> 00:02:53,321 (亀山薫)せ… 宣誓。 良心に従って 真実を述べ→ 28 00:02:53,321 --> 00:02:58,409 何事も隠さず 偽りを 述べないことを誓います。 29 00:02:58,409 --> 00:03:00,409 亀山薫…。 30 00:03:05,316 --> 00:03:10,421 (武藤かおり弁護士)亀山さん。 あなたは 警視庁の刑事ですね? 31 00:03:10,421 --> 00:03:17,421 階級と所属を聞かせてください。 階級は巡査部長です。 所属は…。 32 00:03:21,315 --> 00:03:23,317 …特命係です。 33 00:03:23,317 --> 00:03:26,304 では 特命係の亀山さん。 あ… あの…! 34 00:03:26,304 --> 00:03:29,323 わざわざ “特命係の”って 付けないでください。 35 00:03:29,323 --> 00:03:32,326 は? 細かいことですけど。 36 00:03:32,326 --> 00:03:35,329 あ… すみません。 話の腰を折って。 37 00:03:35,329 --> 00:03:40,384 では 亀山さん。 11月5日の 夜のことを お伺いします。 38 00:03:40,384 --> 00:03:44,305 あなたは 当夜9時過ぎ 杉並区 阿佐ヶ谷の路上で→ 39 00:03:44,305 --> 00:03:48,409 ここにいる被告人 黒岩繁に 職務質問しましたね? 40 00:03:48,409 --> 00:03:50,409 はい…。 41 00:03:58,336 --> 00:04:00,338 (薫)〔あ ちょっと?〕 42 00:04:00,338 --> 00:04:05,409 〔こんばんはー。 どちらへ? あ… 警察です〕 43 00:04:05,409 --> 00:04:09,313 (かおり)いつも その程度のことで 職務質問なさるんですか? 44 00:04:09,313 --> 00:04:14,285 その程度って言いますけどね… なんかこう… ピンと来るんです。 45 00:04:14,285 --> 00:04:16,320 その勘が 当たったからこそ…。 46 00:04:16,320 --> 00:04:20,391 訊かれたことだけ 答えてもらえれば結構です! 47 00:04:20,391 --> 00:04:24,391 それから どうしましたか? それからですか…? 48 00:04:25,313 --> 00:04:28,249 被告人の所持品を 検めたんじゃありませんか? 49 00:04:28,249 --> 00:04:32,303 ええ… 彼が鞄を抱えてたんで その中身を見せてもらいました。 50 00:04:32,303 --> 00:04:35,323 許可は取りましたか? そりゃあ もちろん。 51 00:04:35,323 --> 00:04:38,242 被告人の了承を待たずに 中身を調べたのでは? 52 00:04:38,242 --> 00:04:40,277 …えっ? 53 00:04:40,277 --> 00:04:44,332 職務質問においては 鞄の外側から触って→ 54 00:04:44,332 --> 00:04:47,318 中身を確かめる程度のことは 許されていますが→ 55 00:04:47,318 --> 00:04:53,307 了解を得ずに 鞄を開ける 権限までは 認められていません。 56 00:04:53,307 --> 00:04:59,413 あなたは本当に 被告人に 了承を取りましたか? 57 00:04:59,413 --> 00:05:02,413 被告人によると あなたは そうしなかった。 58 00:05:04,318 --> 00:05:11,425 あなたは 先ほど宣誓しましたね? …正直に答えてくださいね。 59 00:05:11,425 --> 00:05:13,425 …わかってますよ。 60 00:05:15,329 --> 00:05:17,281 …どうぞ。 61 00:05:17,281 --> 00:05:23,504 了承を得る前に…。 鞄を開けたんですね? 62 00:05:23,504 --> 00:05:25,504 だったと思います。 63 00:05:28,292 --> 00:05:32,313 (かおり)令状もなしに そんなことが 認められるんですか? 64 00:05:32,313 --> 00:05:36,317 …いいえ。 結構です。 65 00:05:36,317 --> 00:05:40,287 さて あなたは その違法な行為によって→ 66 00:05:40,287 --> 00:05:44,208 鞄の中から 何を発見しましたか? (宮城検事)裁判長! 67 00:05:44,208 --> 00:05:48,312 ただ今の弁護人の質問は 証人に対する悪意を含んでます。 68 00:05:48,312 --> 00:05:51,315 (裁判長) 弁護人 いかがですか? 69 00:05:51,315 --> 00:05:54,285 “違法な行為”という部分が お気に障りましたか? 70 00:05:54,285 --> 00:05:58,322 わざわざ それを協調せずとも できる質問だったと思いますが? 71 00:05:58,322 --> 00:06:02,326 わかりました。 その部分は撤回します。 72 00:06:02,326 --> 00:06:05,329 あなたは 何を発見しましたか? 73 00:06:05,329 --> 00:06:08,382 あの… マスクです。 74 00:06:08,382 --> 00:06:11,285 これですね? はい。 75 00:06:11,285 --> 00:06:14,305 〔じゃあ 中身ちょっと 見せてもらっていいかな?〕 76 00:06:14,305 --> 00:06:18,426 (黒岩繁)〔あ…〕 〔大丈夫 大丈夫…〕 77 00:06:18,426 --> 00:06:20,426 〔すぐ終わるからね〕 78 00:06:23,314 --> 00:06:28,319 (かおり)これを発見したとき あなたは どう思いましたか? 79 00:06:28,319 --> 00:06:30,354 モンスター強盗 じゃないかと…。 80 00:06:30,354 --> 00:06:35,292 世田谷区池尻… 目黒区自由が丘… 中野区大和町と→ 81 00:06:35,292 --> 00:06:38,312 立て続けに3件発生してる 通り魔強盗ですね。 82 00:06:38,312 --> 00:06:52,326 ♪♪~ 83 00:06:52,326 --> 00:06:56,330 (かおり)怪物のマスクを被って 若い女性を狙い→ 84 00:06:56,330 --> 00:06:59,350 金品を強奪したという。 そうです…。 85 00:06:59,350 --> 00:07:02,286 被告人が犯人だと 思ったんですか? 86 00:07:02,286 --> 00:07:05,256 鞄の中から いきなり フランケンシュタインの→ 87 00:07:05,256 --> 00:07:08,309 マスクが出てきたわけですから 当然 疑いますよ。 88 00:07:08,309 --> 00:07:13,314 疑いを持ったあなたは 被告を 最寄りの阿佐ヶ谷4丁目交番に→ 89 00:07:13,314 --> 00:07:16,317 連れて行きましたね? …はい。 90 00:07:16,317 --> 00:07:20,304 まさか 強制的に連れて行ったりは していませんよね? 91 00:07:20,304 --> 00:07:22,323 その時点では任意です。 92 00:07:22,323 --> 00:07:25,309 いくら あなたが 疑いを濃くしていたとしても→ 93 00:07:25,309 --> 00:07:28,379 無理やり同行させるのは 違法です。 94 00:07:28,379 --> 00:07:32,379 被告人が 自ら交番に 同行したんですね? 95 00:07:38,305 --> 00:07:43,344 答えてください。 イエスかノーだけで結構ですよ。 96 00:07:43,344 --> 00:07:45,379 …ノー。 97 00:07:45,379 --> 00:07:48,315 確かに いくらか強制的 だったかもしれませんよ…。 98 00:07:48,315 --> 00:07:52,319 あなたは 無理やり交番に連行して そのまま帰さずに→ 99 00:07:52,319 --> 00:07:56,390 身柄を警視庁に移した。 単なる職務質問から→ 100 00:07:56,390 --> 00:08:00,311 強制捜査に切り替わってます。 違法ですよね? 101 00:08:00,311 --> 00:08:03,314 あの いや… 交番に行ったらね…→ 102 00:08:03,314 --> 00:08:07,284 ちょうど近所で 通り魔強盗が 起こった直後だったんですよ! 103 00:08:07,284 --> 00:08:09,353 (警官)〔先ほど 強盗事件が 発生しまして〕 104 00:08:09,353 --> 00:08:11,322 〔強盗?〕 〔はい マスクを被って〕 105 00:08:11,322 --> 00:08:14,325 〔ホントに?〕 (警官)〔2丁目で ついさっき!〕 106 00:08:14,325 --> 00:08:19,263 (薫)4件目のモンスター強盗が 発生した直後だったんです! 107 00:08:19,263 --> 00:08:22,333 (かおり)だから被告人が 犯人ですか? 108 00:08:22,333 --> 00:08:26,253 つまり その時点で決定的な 証拠でも あったんですね? 109 00:08:26,253 --> 00:08:30,341 いやあ そりゃあ… ありませんでしたけど…。 110 00:08:30,341 --> 00:08:32,309 ハァ~…! 確たる証拠もなく→ 111 00:08:32,309 --> 00:08:36,313 任意同行の延長で 身柄を拘束できるんですか? 112 00:08:36,313 --> 00:08:40,334 あなたは 違法な拘束と 不当な取り調べによって→ 113 00:08:40,334 --> 00:08:43,304 被告人が裁かれても いいと思ってるんですか!? 114 00:08:43,304 --> 00:08:47,308 裁判長! 不当な取り調べがあった という事実は立証されてません。 115 00:08:47,308 --> 00:08:51,312 失礼。 今の発言は 後段 撤回します。 116 00:08:51,312 --> 00:08:57,334 被告人の自白の任意性と信憑性は 別の機会に争う予定ですから。 117 00:08:57,334 --> 00:08:59,253 よろしいですか? 118 00:08:59,253 --> 00:09:01,288 結構です…! 119 00:09:01,288 --> 00:09:04,341 少なくとも これで被告人が 違法に連行され→ 120 00:09:04,341 --> 00:09:07,428 不当な拘束を受けたことが 明らかになりました。 121 00:09:07,428 --> 00:09:09,428 質問は以上です。 122 00:09:11,415 --> 00:09:13,415 お忙しい中 どうもありがとう。 123 00:09:15,319 --> 00:09:20,391 (杉下右京)どうやら… 亀山君の完敗ですね。 124 00:09:20,391 --> 00:09:22,391 (奥寺美和子)…はい。 125 00:09:24,411 --> 00:09:27,411 亀山さん ありがとうございました。 126 00:09:31,402 --> 00:09:51,402 ♪♪~ 127 00:09:53,307 --> 00:09:56,327 (内村警視長) 亀山の次は 伊丹か…! 128 00:09:56,327 --> 00:10:01,265 (中園警視正)弁護人は 自白は 強要されたものと主張してます。 129 00:10:01,265 --> 00:10:06,337 まあ いずれにしても 弁護人の 証人として呼ばれるようではな。 130 00:10:06,337 --> 00:10:09,290 マヌケな刑事のやることだ! 131 00:10:09,290 --> 00:10:14,328 (かおり)被告人の肋にヒビが入って ます。 全治1か月だそうです。 132 00:10:14,328 --> 00:10:17,264 このケガを負わせたのは あなたですか? 133 00:10:17,264 --> 00:10:20,284 (伊丹刑事)さあ…? 知りませんねえ。 134 00:10:20,284 --> 00:10:24,271 あなたじゃないのであれば 三浦刑事でしょうか? 135 00:10:24,271 --> 00:10:27,391 それは本人に 確認してくださいよ。 136 00:10:27,391 --> 00:10:30,391 もちろん… 言われなくても そうしますが。 137 00:10:31,295 --> 00:10:36,433 取調室という密室で 被告人は 大ケガを負わされた…。 なぜか? 138 00:10:36,433 --> 00:10:39,433 自白を強要するためでは ないのですか? 139 00:10:41,271 --> 00:10:43,307 強要なんか してませんよー。 140 00:10:43,307 --> 00:10:46,293 ならば なぜ被告人は こんなケガをしたんですか!? 141 00:10:46,293 --> 00:10:48,395 さあ…? 142 00:10:48,395 --> 00:10:52,395 (伊丹)どこかに自分で ぶつけたんじゃないですか? 143 00:10:54,418 --> 00:10:56,418 正直者の亀山ァ! 144 00:10:57,404 --> 00:11:01,325 (伊丹)おっといけねぇ! バカが抜けてた。 145 00:11:01,325 --> 00:11:03,327 バカ正直の亀山ァ! なんだとぉ…!? 146 00:11:03,327 --> 00:11:06,347 テメェのせいだぞ この野郎! なにィ!? 147 00:11:06,347 --> 00:11:09,316 テメェが バカ正直に 違法行為を認めちまうから→ 148 00:11:09,316 --> 00:11:12,302 野郎の自白の任意性まで 疑われちまっただろうが! 149 00:11:12,302 --> 00:11:16,423 肋へし折って 吐かせた供述なんか 誰も信用しねえよ! 150 00:11:16,423 --> 00:11:20,423 俺は そんなことしてねえよ。 どうだかなぁ! 151 00:11:23,263 --> 00:11:28,318 (角田課長)無罪? その可能性も ありますねえ。 152 00:11:28,318 --> 00:11:32,306 だけどさぁ…。 アチィ…! 153 00:11:32,306 --> 00:11:35,292 奴は こいつを 持っていたワケだろ? 154 00:11:35,292 --> 00:11:40,330 そのマスクを持っている人間は 日本中に 5千人近くいますから。 155 00:11:40,330 --> 00:11:44,318 メーカーによると 5千個限定で 昨年 売り出したものだそうです。 156 00:11:44,318 --> 00:11:47,321 ほぼ完売… 僕も その5千人のうちの1人です。 157 00:11:47,321 --> 00:11:51,325 ヘッ あんたも物好きだよな。 わざわざ現物 買うなんてさ。 158 00:11:51,325 --> 00:11:54,378 どんなものか 確かめてみたかったもので。 159 00:11:54,378 --> 00:11:58,298 でもさ 仮に5千人 いたとしてもだよ? 160 00:11:58,298 --> 00:12:03,320 あの夜 犯行現場の近くを ウロウロしていたのは 奴だけだ。 161 00:12:03,320 --> 00:12:05,339 それは状況証拠にすぎません。 162 00:12:05,339 --> 00:12:10,310 襲われた女性の証言にしても 決定的な証拠にはなりませんしね。 163 00:12:10,310 --> 00:12:13,330 ま 確かにな。 こんなモノ 被ってたんじゃ→ 164 00:12:13,330 --> 00:12:16,316 肝心の顔が わかんねえもんな。 面通しも できねえ。 165 00:12:16,316 --> 00:12:21,221 状況的には 相当 怪しいですよ。 しかし 決定的な証拠はない。 166 00:12:21,221 --> 00:12:25,259 それでも起訴に踏み切ったのは 本人の自白があったからです。 167 00:12:25,259 --> 00:12:28,312 ところが その自白を ひるがえしちまったワケだ。 168 00:12:28,312 --> 00:12:31,331 ええ 公判になった途端 否認に転じました。 169 00:12:31,331 --> 00:12:33,467 弁護士に知恵つけられたか。 170 00:12:33,467 --> 00:12:37,467 (右京)なかなか優秀な 弁護士のようですよ。 171 00:12:45,312 --> 00:12:52,352 (裁判長)黒岩繁。 右の者に対する 強盗致傷被告事件について→ 172 00:12:52,352 --> 00:12:59,409 当裁判所は 検察官 宮城義之 弁護人 武藤かおり 各出席のうえ→ 173 00:12:59,409 --> 00:13:05,409 審理を遂げ 次のとおり判決する。 主文 被告人は無罪。 174 00:13:26,420 --> 00:13:30,420 (ため息) 落ち込むな。 175 00:13:34,261 --> 00:13:42,369 薫ちゃんのせいじゃないよ。 そうか? 俺のせいじゃないか? 176 00:13:42,369 --> 00:13:46,323 俺が もっと奴を 慎重に引っ張ってくれば→ 177 00:13:46,323 --> 00:13:50,310 あんな判決 出なかったんじゃないのか? 178 00:13:50,310 --> 00:13:53,330 ま… 薫ちゃんのせい だけじゃないよ。 179 00:13:53,330 --> 00:13:57,301 みろ! やっぱり 俺のせいじゃないか! 180 00:13:57,301 --> 00:14:01,388 次があるって。 あ? 181 00:14:01,388 --> 00:14:04,388 どうせ検察は 控訴するでしょ。 182 00:14:06,310 --> 00:14:08,312 (伊丹)控訴 断念? 183 00:14:08,312 --> 00:14:10,314 そうだ。 しかし…! 184 00:14:10,314 --> 00:14:13,467 控訴して有罪に できるのかっ!? 185 00:14:13,467 --> 00:14:16,467 …新たな証拠でも 挙がるのか? んっ? 186 00:14:17,304 --> 00:14:23,393 控訴されないってことは 僕の 無罪は確定ってことですよね? 187 00:14:23,393 --> 00:14:25,393 …そういうことね。 188 00:14:26,396 --> 00:14:30,267 ねえ 先生。 裁判には「一事不再理」 っていうのがあるんでしょ。 189 00:14:30,267 --> 00:14:32,302 えっ…? 190 00:14:32,302 --> 00:14:37,291 「何人も 同じ事件について 二度 裁かれることはない」って…。 191 00:14:37,291 --> 00:14:40,327 よく知ってるわね。 (黒岩)もう誰も 僕の無罪に→ 192 00:14:40,327 --> 00:14:43,413 ケチをつけられない。 そういうことですよね? 193 00:14:43,413 --> 00:14:45,413 ええ…。 194 00:14:49,386 --> 00:14:52,386 先生に めぐり会って 良かった…。 195 00:15:13,277 --> 00:15:15,345 何のご用? いえ 別に。 196 00:15:15,345 --> 00:15:18,298 どんな顔して出てくるか 見届けに。 197 00:15:18,298 --> 00:15:22,319 こんなとこ来るヒマがあったら 警察学校 行けば? 198 00:15:22,319 --> 00:15:25,305 なにィ…!? イロハから勉強し直したほうが→ 199 00:15:25,305 --> 00:15:28,308 いいんじゃないの? 職務質問の仕方とかさ。 200 00:15:28,308 --> 00:15:30,327 余計なこと言わないの! 201 00:15:30,327 --> 00:15:33,313 僕は こいつのおかげで ひどい目に遭ったんだ! 202 00:15:33,313 --> 00:15:35,282 少しは言って やりたいんです! 203 00:15:35,282 --> 00:15:39,369 もういいから帰りなさい! …あなたも これ以上→ 204 00:15:39,369 --> 00:15:43,369 妙なマネをすると 自分の立場が危ないわよ。 205 00:15:44,424 --> 00:15:47,424 何やってるのよ! 早く帰りなさいよ! 206 00:15:48,412 --> 00:15:52,412 それじゃ先生… このご恩は 一生 忘れません。 207 00:15:57,321 --> 00:16:02,275 先生は あいつが本当に 無罪だと思ってるんですか? 208 00:16:02,275 --> 00:16:04,328 彼の言うとおりね。 え? 209 00:16:04,328 --> 00:16:08,315 あなた 警察学校で 勉強し直したほうが いいかも。 210 00:16:08,315 --> 00:16:11,335 被告人は すべて無罪よ。 「被告人の段階では→ 211 00:16:11,335 --> 00:16:15,288 誰もが無罪と推定される」。 近代刑事法の基本原則よ? 212 00:16:15,288 --> 00:16:18,325 わかってますよ そんなことは。 原則論じゃなくて→ 213 00:16:18,325 --> 00:16:21,311 今回のケースについて 訊いてるんです。 214 00:16:21,311 --> 00:16:25,298 彼が 有罪か無罪かを判断するのは 判事の役目でしょ? 215 00:16:25,298 --> 00:16:27,384 私は自分の役目を 果たしただけ。 216 00:16:27,384 --> 00:16:30,320 だけど もしあいつが 犯人だったとしたら→ 217 00:16:30,320 --> 00:16:33,306 結果として 先生が犯人を 野放しにしたことになるんです! 218 00:16:33,306 --> 00:16:36,309 そういうことは 考えたりしないんですか? 219 00:16:36,309 --> 00:16:41,314 今回は強盗事件ですけど… もしも 殺人事件だったら どうですか? 220 00:16:41,314 --> 00:16:46,336 同じね。 私の立場は変わらないわ。 今回の一件だって→ 221 00:16:46,336 --> 00:16:49,473 責任は あなた方 警察と 検察にあるんじゃない? 222 00:16:49,473 --> 00:16:53,473 ずさんな捜査で起訴するから いけないのよ! …違う? 223 00:17:01,318 --> 00:17:04,271 なに笑ってんだよ! 仕事しろよ! 224 00:17:04,271 --> 00:17:08,308 あ 今 笑いました? 笑ったりしてませんよ。 225 00:17:08,308 --> 00:17:12,329 …わかってますよ! 俺がマヌケだった。 うかつだった。 226 00:17:12,329 --> 00:17:15,315 それは認めます。 けどね…! わかっているのなら→ 227 00:17:15,315 --> 00:17:18,301 怒るよりも前に 反省すべきじゃないですかね。 228 00:17:18,301 --> 00:17:20,320 してますよ! 229 00:17:20,320 --> 00:17:25,325 普段 見過ごされてしまうような 些細な行為でも 違法は違法。 230 00:17:25,325 --> 00:17:29,329 そこを突っつかれたら 我々は ひとたまりもありません。 231 00:17:29,329 --> 00:17:32,332 それが法治国家です。 だから わかってますって! 232 00:17:32,332 --> 00:17:37,304 なぜ君は 法廷で違法行為を 認めたんですか?あ? 233 00:17:37,304 --> 00:17:40,390 すべて合法的に 事を進めたと主張すれば→ 234 00:17:40,390 --> 00:17:43,276 弁護側は その主張を 突き崩せなかったと思いますよ。 235 00:17:43,276 --> 00:17:48,281 被告人が何を言おうと証拠はない。 水掛け論に終わります。 236 00:17:48,281 --> 00:17:50,350 だって…! はい? 237 00:17:50,350 --> 00:17:53,253 宣誓しちゃったでしょ 俺。 嘘はつけませんか? 238 00:17:53,253 --> 00:17:56,306 あそこで 嘘をつけって 言うんですかぁ? 239 00:17:56,306 --> 00:17:59,276 そんなことは 誰も…。 だったら 何ですか? 240 00:17:59,276 --> 00:18:03,313 君のそういう正直なところ 僕は かなり高く評価しています。 241 00:18:03,313 --> 00:18:07,317 ある意味 好ましくさえある。 …バカにしてんすか 俺を? 242 00:18:07,317 --> 00:18:11,438 僕は ほめたつもりですがねえ。 ほめたように聞こえませんけど! 243 00:18:11,438 --> 00:18:15,438 そうですか。 君はかなり ひねくれてますねえ。 244 00:21:34,441 --> 00:21:37,441 〔先生に めぐり会って 良かった…〕 245 00:22:02,435 --> 00:22:04,435 あれ… 右京さん? 246 00:22:06,239 --> 00:22:10,360 ああ…。 亀山君の家は この近くでしたね。 247 00:22:10,360 --> 00:22:15,331 今 お帰りですか? はい。 右京さんは? 248 00:22:15,331 --> 00:22:19,352 ここは モンスター強盗の 4件目の犯行場所ですね。 249 00:22:19,352 --> 00:22:24,324 調べてるんですか? 1件目から順に回ってきました。 250 00:22:24,324 --> 00:22:27,360 黒岩繁… 無罪に なっちゃいましたね。 251 00:22:27,360 --> 00:22:31,247 そのようですねえ。 どう思います? 252 00:22:31,247 --> 00:22:35,301 裁判所が 無罪と判断したならば 無罪でしょう。 253 00:22:35,301 --> 00:22:37,287 そりゃそうですけど…。 254 00:22:37,287 --> 00:22:41,374 しかし 無実ということではない。 えっ? 255 00:22:41,374 --> 00:22:44,327 無罪と無実は違います。 裁判所が判断したように→ 256 00:22:44,327 --> 00:22:47,363 彼が犯人だという 証拠はありません。 257 00:22:47,363 --> 00:22:51,401 しかし 犯人じゃないという 証拠も同様にない。 258 00:22:51,401 --> 00:22:53,336 だったら 黒岩が…? 259 00:22:53,336 --> 00:22:57,357 いいえ。 僕は 誰が犯人であっても かまいません。えっ? 260 00:22:57,357 --> 00:23:02,378 大事なことは 今 犯人は野放しに なっているということです。 261 00:23:02,378 --> 00:23:06,332 つまり 再び犯行が 起こる可能性がある。 262 00:23:06,332 --> 00:23:09,436 だから こうやって 調べているんです。 263 00:23:09,436 --> 00:23:12,436 見落としは ないか… 手がかりは ないか…。 264 00:23:15,291 --> 00:23:21,347 ハァ~… 爪の垢 煎じて飲ませたいな。 265 00:23:21,347 --> 00:23:26,352 はい? うちの亀山君に。 266 00:23:26,352 --> 00:23:30,340 無罪判決が出たもんだから すっかり しょげちゃって…。 267 00:23:30,340 --> 00:23:33,359 そうでもないようですよ。 えっ? 268 00:23:33,359 --> 00:23:37,347 彼は彼なりに 闘志を燃やしている ようです。 犯人確保に向けて。 269 00:23:37,347 --> 00:23:43,336 ま 是が非でも彼は 黒岩繁を 犯人として捕まえたいようですが。 270 00:23:43,336 --> 00:23:46,272 (美和子)何かと いろいろ お世話をかけるかと思いますが→ 271 00:23:46,272 --> 00:23:48,391 よろしく お願いします。 272 00:23:48,391 --> 00:23:50,391 (ノックの音) 273 00:23:57,333 --> 00:24:01,337 何やってんだよ テメェは!? テメェこそ 何だよ? 274 00:24:01,337 --> 00:24:05,391 どの部屋だ? …2階の角部屋。 275 00:24:05,391 --> 00:24:13,399 (伊丹)またやると思うか 野郎? ああ 奴が犯人なら必ずな。 276 00:24:13,399 --> 00:24:17,399 俺も そう思う… 奴が犯人だ。 277 00:24:21,441 --> 00:24:23,441 俺も そう思う。 278 00:24:27,347 --> 00:24:29,415 飯は? あ? 279 00:24:29,415 --> 00:24:32,415 食ったのかよ? 食ってねーよ。 280 00:24:34,354 --> 00:24:37,340 ほら。 余計な お世話だよ。 281 00:24:37,340 --> 00:24:40,426 食わねえと もたねえぞ。 長丁場になるかもしれない。 282 00:24:40,426 --> 00:24:44,426 いらないねぇって言ってんだろ! チッ… アンパンじゃダメか? 283 00:24:47,433 --> 00:24:49,433 ジャムパンなら どうだ? 284 00:24:55,341 --> 00:24:57,377 いらねえよ そんなもん! 285 00:24:57,377 --> 00:25:00,377 テメェに恵んでもらうほど 落ちぶれてねえんだよ。 286 00:25:02,448 --> 00:25:05,448 つーか 足りねえじゃねえかよ! まけとけよ…。 287 00:25:13,293 --> 00:25:17,347 (玄関のチャイムの音) (ミカ)はーい! 288 00:25:17,347 --> 00:25:19,349 どうぞ。 突然 すみません。 289 00:25:19,349 --> 00:25:22,502 別にいいですよ。 ちょうど 刑事さんも来てますから。 290 00:25:22,502 --> 00:25:24,502 えっ…? 291 00:25:29,425 --> 00:25:32,425 これはどうも。 武藤弁護士でしたか。 292 00:25:34,397 --> 00:25:37,397 先日 うちの亀山君が お世話になりました。 293 00:25:39,335 --> 00:25:43,339 ねぇ 弁護士さんは何の用? 294 00:25:43,339 --> 00:25:48,294 強盗にね 遭ったときの状況を 聞かせてもらいたいの。 295 00:25:48,294 --> 00:25:52,432 弁護士さんもだって。 聞かせてあげたら どうですか。 296 00:25:52,432 --> 00:25:54,432 またぁ!? 297 00:26:03,359 --> 00:26:13,303 (ミカの もがく声) 298 00:26:13,303 --> 00:26:17,307 なるほど… 何度 聞いても 調書のとおりですねえ。 299 00:26:17,307 --> 00:26:21,294 だって本当のことだもん。 嘘 言ってないよ。 300 00:26:21,294 --> 00:26:25,348 もちろんです。 しかし ほかに何か気づいた点とか→ 301 00:26:25,348 --> 00:26:28,318 言い忘れた点とか ありませんか? 302 00:26:28,318 --> 00:26:33,373 だから そんなのないってば…! しつこいな 刑事! 303 00:26:33,373 --> 00:26:36,359 どんな些細なことでも いいんです! 304 00:26:36,359 --> 00:26:40,313 そんなこと 言われたってさあ…。 305 00:26:40,313 --> 00:26:44,334 不意打ち食らって ガムテープで ぐるぐる巻きにされて→ 306 00:26:44,334 --> 00:26:48,304 何が何だか わかんないうちに ドスーンだもん! 307 00:26:48,304 --> 00:26:52,358 ガムテープで 目も口も ふさがれたわけですよね? 308 00:26:52,358 --> 00:26:54,360 そうだよ~ ひどいでしょお? 309 00:26:54,360 --> 00:26:58,348 しかし 耳は ふさがれてませんよね? 310 00:26:58,348 --> 00:27:03,303 例えば 犯人の声を聞いたとか そういうことはありませんか? 311 00:27:03,303 --> 00:27:07,340 声? ああ… そういえば一瞬ね。 312 00:27:07,340 --> 00:27:09,292 聞いたの? 313 00:27:09,292 --> 00:27:12,345 一瞬ね。 「ウッ」って。 (かおり)ウッ? 314 00:27:12,345 --> 00:27:17,350 地面に倒されたとき 犯人のこと 思いっきり蹴飛ばしてやったの。 315 00:27:17,350 --> 00:27:21,454 どこ蹴飛ばした? (ミカ)いや~ わかんないなあ…。 316 00:27:21,454 --> 00:27:27,454 私 目隠しされてたから。 でも どっかには命中したんだと思う。 317 00:27:34,334 --> 00:27:41,474 (かおり)杉下さんは 肋の一件 どうお考えになりますか? 318 00:27:41,474 --> 00:27:44,474 黒岩繁が 取調室で 負ったというケガ…。 319 00:27:46,312 --> 00:27:51,351 あなたはもう お帰りになって 次のお仕事をなさったほうが→ 320 00:27:51,351 --> 00:27:55,355 よろしいかもしれませんね。 えっ…? 321 00:27:55,355 --> 00:28:02,328 弁護士のあなたは 黒岩さんを 追求する役目にはありません。 322 00:28:02,328 --> 00:28:08,334 無罪を勝ち取った以上 黒岩繁が はっきりと無実であってほしい。 323 00:28:08,334 --> 00:28:13,339 そういう思いで あなたは今日 いらしたんじゃありませんか? 324 00:28:13,339 --> 00:28:19,412 無実である証拠が 何か発見できないかと思って…。 325 00:28:19,412 --> 00:28:28,412 しかし… 例え 黒岩繁が犯人でも あなたに責任は ありませんよ。 326 00:28:30,339 --> 00:28:36,479 法廷での あなたは正しかった。 誰に非難される謂れもない。 327 00:28:36,479 --> 00:28:39,479 ですから お帰りに なったほうが…。 328 00:28:40,349 --> 00:28:45,421 そこまで私の立場を わかって いただいてるのなら言いますね。 329 00:28:45,421 --> 00:28:47,421 何でしょうか? 330 00:28:49,358 --> 00:28:57,450 彼… 犯人ですよ たぶん。 もちろん個人的な心証です。 331 00:28:57,450 --> 00:29:02,450 何も証拠はありません。 だから 私は 無罪を主張して戦った。 332 00:29:08,344 --> 00:29:14,383 被害者の供述調書を読むと 全員が あっという間にガムテープで→ 333 00:29:14,383 --> 00:29:20,339 体の自由を奪われて バッグを 持ち逃げされているようですね。 334 00:29:20,339 --> 00:29:23,292 4件とも 同じ手口みたいですね。 335 00:29:23,292 --> 00:29:27,413 同一犯の犯行だということは ほぼ間違いないと思いますけど。 336 00:29:27,413 --> 00:29:33,302 しかも 犯行に要した時間は5分と かかってない。 見事なものです。 337 00:29:33,302 --> 00:29:36,339 確かに犯人は ムダなことは 一切していない。 338 00:29:36,339 --> 00:29:39,392 そういう意味では 見事ですけどね。 339 00:29:39,392 --> 00:29:41,410 そうでしょうか? えっ? 340 00:29:41,410 --> 00:29:45,314 犯人はムダなことを 一切 していませんか? 341 00:29:45,314 --> 00:29:47,433 …と言うと? 342 00:29:47,433 --> 00:29:51,433 目を ふさいでしまうことまで 必要でしょうか? 343 00:29:52,288 --> 00:29:57,343 犯人は 被害者の口をふさぎ 体の自由を奪った後→ 344 00:29:57,343 --> 00:29:59,328 必ず目も ふさいでいます。 345 00:29:59,328 --> 00:30:04,283 わざわざ マスクで顔を 隠しているにも かかわらず→ 346 00:30:04,283 --> 00:30:09,422 どうして目まで ふさぐ必要が あるんでしょうねえ? 347 00:30:09,422 --> 00:30:12,422 武藤弁護士は どうしてだと思いますか? 348 00:30:13,426 --> 00:30:15,426 さあ…? 349 00:30:16,345 --> 00:30:22,301 顔を隠したいのであれば マスクが その役目を十分に果たしています。 350 00:30:22,301 --> 00:30:29,308 ところが なぜか犯人は 目も ふさぐ… とてもムダに思えます。 351 00:30:29,308 --> 00:30:34,347 慎重を期しているのでは? 念には念を入れて。 352 00:30:34,347 --> 00:30:41,437 確かに そういう考え方も できますね。 …しかし気になる。 353 00:30:41,437 --> 00:30:46,437 ま 考え過ぎかもしれません。 僕の悪い癖です。 354 00:30:55,418 --> 00:30:57,418 おい。 んっ? 355 00:31:00,339 --> 00:31:04,277 ドジ踏むなよ。 こっちは面が割れてんだ。 356 00:31:04,277 --> 00:31:06,345 テメェこそ ヘマするなよ。 357 00:31:06,345 --> 00:31:17,423 ♪♪~ 358 00:31:17,423 --> 00:31:19,423 おいっ! 359 00:31:21,410 --> 00:31:23,329 おいっ! 360 00:31:23,329 --> 00:31:25,331 チッ…! 361 00:31:25,331 --> 00:31:28,334 黒岩繁の肋には ヒビが…。 (三浦刑事)知るか。 362 00:31:28,334 --> 00:31:30,403 取り調べのことを詳しく…。 363 00:31:30,403 --> 00:31:32,421 いいか 先生。 はい? 364 00:31:32,421 --> 00:31:37,343 終ったことだから教えてやるが 太々しく 口を割らないような→ 365 00:31:37,343 --> 00:31:39,328 被疑者には それなりのことはするさ。 366 00:31:39,328 --> 00:31:41,330 やっぱり するんですね。 367 00:31:41,330 --> 00:31:44,367 けどな ケガさせるようなマネ しねえよ。 368 00:31:44,367 --> 00:31:47,336 こっちは 昨日今日の 新米じゃないんだよ。 369 00:31:47,336 --> 00:31:51,290 ケガさせたら 元も子もないこと ぐらい わかってんだよ! 370 00:31:51,290 --> 00:31:55,394 これからは気をつけなさいよね! (三浦)なにィ? 371 00:31:55,394 --> 00:31:59,348 取り調べ中に 煙草を勧めることも 厳密に言えば 利益誘導の→ 372 00:31:59,348 --> 00:32:04,353 恐れがある。 それぐらい法律は デリケートで 杓子定規なの! 373 00:32:04,353 --> 00:32:08,341 もっと慎重に行動しなさいよ! だから ややこしくなるのよ…! 374 00:32:08,341 --> 00:32:11,294 (米沢鑑識官) 奪われたバッグがですか? 375 00:32:11,294 --> 00:32:14,313 供述調書によると 4件目の犯行ののち→ 376 00:32:14,313 --> 00:32:18,234 財布から現金を抜き取った後 バッグもろとも→ 377 00:32:18,234 --> 00:32:22,338 現場近くの公園の草むらに捨てた ということなんですがねえ。 378 00:32:22,338 --> 00:32:24,340 発見されなかった。 ええ。 379 00:32:24,340 --> 00:32:27,310 もっとも バッグの 捨て場所については→ 380 00:32:27,310 --> 00:32:30,413 供述が二転三転したようですから あてにはなりませんが。 381 00:32:30,413 --> 00:32:34,333 結局 バッグは発見されないまま 起訴したわけですか? 382 00:32:34,333 --> 00:32:38,337 公園の草むらに捨てたのならば 誰かが拾って行っても→ 383 00:32:38,337 --> 00:32:41,390 おかしくないだろう ということらしいですね。 384 00:32:41,390 --> 00:32:45,344 なるほど… 自白を強要したときに ありがちな でっち上げですね。 385 00:32:45,344 --> 00:32:48,331 こちらの都合がいいように ストーリーを作り上げて→ 386 00:32:48,331 --> 00:32:50,299 それを被疑者に認めさせる。 387 00:32:50,299 --> 00:32:56,339 ちなみに… 私は いつまで巻いて いれば よろしいでしょうか? 388 00:32:56,339 --> 00:32:59,342 はい もう結構ですよ。 そうですか。 389 00:32:59,342 --> 00:33:03,346 本当はガムテープのほうが 感じ出るんですけどね。 390 00:33:03,346 --> 00:33:06,315 おっしゃるとおりですが 後が大変ですから。 391 00:33:06,315 --> 00:33:11,287 致し方ありませんね。 今度は 左巻きに巻いてください。 392 00:33:11,287 --> 00:33:16,459 はっ?今のは右巻きですよね。 今度は左巻きに。 393 00:33:16,459 --> 00:33:18,459 左巻きですか? …はい。 394 00:33:22,431 --> 00:33:26,431 (米沢)こっちじゃない… こうか…。 395 00:33:30,306 --> 00:33:33,342 なぜテープを 持ち変えたんですか? 396 00:33:33,342 --> 00:33:36,429 いや こっちのほうが やりやすいですからね。 397 00:33:36,429 --> 00:33:41,429 そうなんですよ… 逆に巻くのは 巻きづらいですよねえ。 398 00:37:17,399 --> 00:37:20,399 誰かと待ち合わせか? みたいだな。 399 00:37:23,305 --> 00:37:25,391 ムッ! 400 00:37:25,391 --> 00:37:28,391 意外な人物のご登場だな。 401 00:37:30,312 --> 00:37:33,399 黒岩さんでしょうか? 402 00:37:33,399 --> 00:37:37,399 帝都新聞の奥寺と申します。 (黒岩)どうも…。 403 00:37:39,338 --> 00:37:43,292 …そういうわけですからね 僕は まったくの濡れ衣なんですよ。 404 00:37:43,292 --> 00:37:48,414 警察は ひどい… 許せませんね! (美和子)なるほど。 405 00:37:48,414 --> 00:37:51,414 僕の人生 メチャクチャですよ…! 406 00:37:52,418 --> 00:37:58,324 会社もクビになるし… 全部 警察のせいです! 407 00:37:58,324 --> 00:38:02,294 ほかに おっしゃりたいことは ありますか? 408 00:38:02,294 --> 00:38:05,364 とにかく そっとしておいて ください。 今回の取材だって→ 409 00:38:05,364 --> 00:38:08,434 僕の言い分をキッチリ 載せていただけると言うから→ 410 00:38:08,434 --> 00:38:12,434 お受けしたんですよ? (美和子)ええ そのつもりですよ。 411 00:38:15,324 --> 00:38:20,279 では… こちらからも質問させて いただいて よろしいでしょうか? 412 00:38:20,279 --> 00:38:22,314 何でしょうか? 413 00:38:22,314 --> 00:38:25,434 ズバリ訊いちゃいますね。 はい。 414 00:38:25,434 --> 00:38:28,434 あなた… 本当に 犯人じゃないんですか? 415 00:38:32,374 --> 00:38:34,374 あ… 怒らないでくださいね。 416 00:38:35,377 --> 00:38:37,329 あっ! 417 00:38:37,329 --> 00:38:41,400 ふざけんなよ…! お前も 僕を犯人扱いかっ…!? 418 00:38:41,400 --> 00:38:44,400 あの野郎…! よせっ! 419 00:38:46,305 --> 00:38:50,325 僕は被害者なんだぞっ!? (美和子)いい加減にしてよっ!! 420 00:38:50,325 --> 00:38:52,327 おいっ!! 薫ちゃん!? 421 00:38:52,327 --> 00:38:55,414 何やってんだ コラァ!? …大丈夫か? うん…。 422 00:38:55,414 --> 00:38:57,414 何で あんたが…? 423 00:38:59,318 --> 00:39:02,321 何なんだ あんたたち…! 僕を監視してたのか!? 424 00:39:02,321 --> 00:39:05,424 たまたま通りかかったんだよ! 嘘つけっ! 425 00:39:05,424 --> 00:39:10,424 そんなに僕を犯人にしたいのか? 冗談じゃねぇぞーっ!! 426 00:39:21,256 --> 00:39:24,259 このクソバカ野郎っ…! 427 00:39:24,259 --> 00:39:27,379 大バカ野郎の クサレこんこんちきっ!! 428 00:39:27,379 --> 00:39:32,267 うるせえなあ! …わかってんだ 何べんも言うな。 429 00:39:32,267 --> 00:39:35,320 とっとと郷里へ帰れ! あ? 430 00:39:35,320 --> 00:39:38,340 お前 刑事に向いてねえよ。 お前だって→ 431 00:39:38,340 --> 00:39:41,310 彼女が あんな目に遭ったら 出て行ったはずだよ! 432 00:39:41,310 --> 00:39:46,415 テメェと一緒にすんな! …俺には 彼女はいねえんだよ。 433 00:39:46,415 --> 00:39:49,415 お前 威張るところ おかしいよ。 434 00:39:59,311 --> 00:40:01,280 訴えたい? 435 00:40:01,280 --> 00:40:04,283 今だって 僕のこと 監視してるんですよ! 436 00:40:04,283 --> 00:40:06,301 こんなこと許されるんですか!? 437 00:40:06,301 --> 00:40:10,322 無実なら 監視されたって 何も恐れることはないでしょう。 438 00:40:10,322 --> 00:40:12,274 警察も そのうち あきらめるわよ。 439 00:40:12,274 --> 00:40:16,311 言っときますけどね 先生… 僕は恐れてなんかいませんよ。 440 00:40:16,311 --> 00:40:19,381 ただ不愉快なだけで… 許されないでしょう!? 441 00:40:19,381 --> 00:40:21,383 それより ケガの具合 どう? 442 00:40:21,383 --> 00:40:26,383 あ? …何なんですか 急に? (かおり)「心配してるのよ」 443 00:40:29,324 --> 00:40:32,327 もしもし? 聞こえてる? 444 00:40:32,327 --> 00:40:35,464 もう結構です。 先生には頼みません。 445 00:40:35,464 --> 00:40:37,464 失礼しました…! 446 00:40:46,408 --> 00:40:53,408 ♪♪~ 447 00:40:54,333 --> 00:40:59,304 お飲みになりますか? (小野田公顕)いや いらない。 448 00:40:59,304 --> 00:41:03,308 そうですか…。 解決しそう? 449 00:41:03,308 --> 00:41:07,279 何がですか? これ モンスター強盗。 450 00:41:07,279 --> 00:41:13,335 お前 今 これ調べてるんだろう? 近いうち解決すると思いますよ。 451 00:41:13,335 --> 00:41:19,335 そうか… それは結構。 ところで ご用件は何でしょう? 452 00:41:22,311 --> 00:41:28,400 実はこっちも… いよいよ本格的に 調査に乗り出そうと思っている。 453 00:41:28,400 --> 00:41:30,400 そうですか…。 454 00:41:34,406 --> 00:41:37,406 ちなみに何の調査ですか? 455 00:41:38,460 --> 00:41:40,460 知りたい? 456 00:41:41,296 --> 00:41:43,265 興味ある? 457 00:41:43,265 --> 00:41:46,418 いえ 特には。 458 00:41:46,418 --> 00:41:51,418 ま… 少しでも興味があったら 僕の部屋においで。 459 00:41:53,392 --> 00:41:56,392 大きな声じゃ言えないが…→ 460 00:41:59,314 --> 00:42:02,334 おーきな事件だぞ。 461 00:42:02,334 --> 00:42:06,471 (小野田)しかも おーきな謎だ。 462 00:42:06,471 --> 00:42:10,471 お前が来るのを 首を ながーくして待ってる。 463 00:42:22,321 --> 00:42:26,308 おい また出たぞ! 例のフランケン! 464 00:42:26,308 --> 00:42:29,344 出ましたか。 出たよ~! 465 00:42:29,344 --> 00:42:33,248 (無線)「警視庁より各局。 丸の内管内 強盗容疑事件」 466 00:42:33,248 --> 00:42:37,319 「千代田区大手町2丁目 常盤橋公園において→ 467 00:42:37,319 --> 00:42:41,373 マスクをかぶった…」 (伊丹)これ… モンスター強盗か? 468 00:42:41,373 --> 00:42:43,373 いや… だって お前…! 469 00:42:51,350 --> 00:42:54,350 (扉を たたく音) 470 00:42:57,422 --> 00:43:00,422 あ まだいたんですか? 何か? 471 00:43:08,283 --> 00:43:11,336 (被害者)いきなり ここから現れて→ 472 00:43:11,336 --> 00:43:15,440 ガムテープで 口をふさがれて 体を縛るみたいにされて…。 473 00:43:15,440 --> 00:43:18,440 ここに倒されて バッグを盗られました。 474 00:43:22,314 --> 00:43:27,286 目隠しは されませんでしたか? 目隠しですか? いいえ。 475 00:43:27,286 --> 00:43:30,405 そうですか。 右京さん…! 476 00:43:30,405 --> 00:43:34,259 ああ おそろいで。 間違いなく モンスター強盗ですか? 477 00:43:34,259 --> 00:43:39,414 そのようですね。 クソッ… 犯人は別人かよ! 478 00:43:39,414 --> 00:43:42,414 黒岩… 部屋にいました ずっと。 479 00:43:43,218 --> 00:43:49,308 張り込みが バレたそうですね。 どこかのマヌケのおかげでね! 480 00:43:49,308 --> 00:43:51,310 あなたがついてて だらしない。 481 00:43:51,310 --> 00:43:54,346 しかし どうやらこれで 謎が解けました。 482 00:43:54,346 --> 00:43:59,318 あなた方の張り込みも 決して ムダではなかったようですよ。 483 00:43:59,318 --> 00:44:02,304 特に バレてしまったことは 功を奏した。 484 00:44:02,304 --> 00:44:08,427 えっ… どういうことですか? 今回の犯行は 右巻きでした。 485 00:44:08,427 --> 00:44:10,427 …はっ? 486 00:47:35,317 --> 00:47:38,320 (黒岩)どういう 心境の変化ですか? 487 00:47:38,320 --> 00:47:41,373 (かおり)よく考えたらね これ以上 追求されるのは→ 488 00:47:41,373 --> 00:47:45,327 私にとっても迷惑だから。 (黒岩)えっ? 489 00:47:45,327 --> 00:47:50,332 確かに 無罪は確定したわ。 けれど もし新事実が出てきたら→ 490 00:47:50,332 --> 00:47:54,302 警察は手を出さなくても マスコミの餌食になる。 491 00:47:54,302 --> 00:47:57,322 そうなると 私の名誉にも傷が付く。 492 00:47:57,322 --> 00:48:03,311 訴えましょう。 訴えて つまらない 詮索は止めさせましょう。 493 00:48:03,311 --> 00:48:07,299 なんだか 僕が犯人みたいな 言い方ですよね。 494 00:48:07,299 --> 00:48:09,317 だって犯人でしょ あなた? 495 00:48:09,317 --> 00:48:13,455 怒りますよ? いくら先生だからって…。 496 00:48:13,455 --> 00:48:17,455 そのケガ… 被害者から 蹴飛ばされたんでしょ? 497 00:48:18,310 --> 00:48:20,328 〔ウッ!〕 498 00:48:20,328 --> 00:48:24,466 (かおり)警察に連れて行かれる前に 実は 肋にヒビが入っていた。 499 00:48:24,466 --> 00:48:28,466 まさか…。警察も そのことに 感づいたのよ! 500 00:48:29,421 --> 00:48:31,421 ほーら 顔色が変わった。 501 00:48:32,357 --> 00:48:35,226 早く手を打たないと 大変なことになるわ。 502 00:48:35,226 --> 00:48:39,381 もし ヘマをしたら マスコミから 袋だたき。 503 00:48:39,381 --> 00:48:42,381 それでもいいの? 私は嫌よ。 504 00:48:43,401 --> 00:48:47,322 もちろん あなたが本当に 犯人じゃないのなら いいの。 505 00:48:47,322 --> 00:48:53,295 私の取り越し苦労なら 幸い。 でも もし身に覚えがあるのなら→ 506 00:48:53,295 --> 00:48:57,365 訴えましょう! お互いのために。 507 00:48:57,365 --> 00:49:01,365 どうするの? 訴える? それとも放っておくの? 508 00:49:02,404 --> 00:49:06,404 ハッキリしなさいよ! グズグズしてたら 共倒れよ? 509 00:49:07,325 --> 00:49:09,394 …訴えちゃおうかな。 510 00:49:09,394 --> 00:49:12,394 そう… 訴えるんだ やっぱり。 511 00:49:15,333 --> 00:49:19,287 先生が言ったとおり 僕が やったんだよ。 512 00:49:19,287 --> 00:49:22,374 ありがとう。 これでスッキリしたわ。 513 00:49:22,374 --> 00:49:29,397 もう無罪は確定してるんだから 関係ねえだろ 今さら? 514 00:49:29,397 --> 00:49:32,397 ただし それは過去4件の 強盗についてです。 515 00:49:34,336 --> 00:49:37,339 オイッ…!? どういうことだよっ!? 516 00:49:37,339 --> 00:49:42,277 ゆっくりとさあ 5件目について話そうぜ。 517 00:49:42,277 --> 00:49:46,231 5件目? さっき起きたモンスター強盗です。 518 00:49:46,231 --> 00:49:52,320 我々は その件で来ました。 僕が やったって言うのか? 519 00:49:52,320 --> 00:49:55,273 バカバカしい! 僕は やってないぞ! 520 00:49:55,273 --> 00:49:58,326 あんた 証明できるだろ? できるよぉ。 521 00:49:58,326 --> 00:50:02,414 ほらみろ。 もちろん 今夜の犯人は→ 522 00:50:02,414 --> 00:50:07,414 あなたではない。 やったのは… あなたの相棒でしょうね。 523 00:50:08,319 --> 00:50:13,324 つまり あなたは教唆犯。 5件目については強盗教唆です。 524 00:50:13,324 --> 00:50:15,393 罪は 実行犯と一緒ですが。 525 00:50:15,393 --> 00:50:19,314 潔白を証明するつもりで 5件目 やらかしたんだろうけど→ 526 00:50:19,314 --> 00:50:22,317 アワくってやるから ボロ出すんだぞ? 527 00:50:22,317 --> 00:50:25,303 何の話だか…。 528 00:50:25,303 --> 00:50:29,224 なぜ怪物のマスクを被って 強盗をするのか? 529 00:50:29,224 --> 00:50:33,311 普通に考えれば 顔を隠すため。 それは間違いありません。 530 00:50:33,311 --> 00:50:39,434 しかし 顔を隠したい真の理由は 単独犯ではなかったから。 531 00:50:39,434 --> 00:50:44,434 つまり あなたには共犯者がいる ということですよ。 532 00:50:46,324 --> 00:50:50,345 マスクを被れば あなたも その共犯者も同じ→ 533 00:50:50,345 --> 00:50:55,316 フランケンシュタインになれる。 そのためのマスクだったんです。 534 00:50:55,316 --> 00:51:02,340 手口は こうです。 あなた方は スリの要領で犯行を重ねた。 535 00:51:02,340 --> 00:51:07,312 片方がマスクを被って 女性を襲い バッグを奪うと→ 536 00:51:07,312 --> 00:51:11,399 待ちかまえていた もう片方が それを受け取り→ 537 00:51:11,399 --> 00:51:14,399 いち早く その場を離れた…。 538 00:51:21,326 --> 00:51:25,296 だからこそ 被害者の目を ふさぐ必要があった。 539 00:51:25,296 --> 00:51:30,301 そうしないと複数犯ということが バレてしまいますからね。 540 00:51:30,301 --> 00:51:35,323 あなた方は交互に フランケンを 演じたんじゃありませんか? 541 00:51:35,323 --> 00:51:43,414 1件目は相棒 2件目はあなた 3件目が相棒 4件目があなた…。 542 00:51:43,414 --> 00:51:49,414 ワケの わからないこと言うな…。 巻き方が反対なんですよ。 543 00:51:50,405 --> 00:51:55,405 あなた方は必ず 被害者の背後に 回って ガムテープを巻きました。 544 00:51:58,329 --> 00:52:03,284 ところが 利き腕が違うために 巻き方が逆になってしまった。 545 00:52:03,284 --> 00:52:09,390 相棒は右巻き あなたは左巻きです。 546 00:52:09,390 --> 00:52:14,390 あなたの利き腕は 左ですよねえ? そりゃ 間違いねえよなあ。 547 00:52:15,313 --> 00:52:18,283 俺は この目で しっかり見てるぞ。 548 00:52:18,283 --> 00:52:23,338 そういうわけで 4件目の犯行に ついて バッグの捨て場所の→ 549 00:52:23,338 --> 00:52:27,325 供述が二転三転したのも ムリのないことだったんですよ。 550 00:52:27,325 --> 00:52:30,328 4件目は お前が フランケンだからな。 551 00:52:30,328 --> 00:52:33,331 バッグは 相棒が持ち去って 処分した。 552 00:52:33,331 --> 00:52:37,318 あなたは捨て場所を 知らなかったわけですよ。 553 00:52:37,318 --> 00:52:39,270 だからって…! はい? 554 00:52:39,270 --> 00:52:42,323 今夜の強盗 僕が指図したって ことになるのか? 555 00:52:42,323 --> 00:52:46,344 今夜の強盗は 被害者の目を ふさぎませんでした。 556 00:52:46,344 --> 00:52:49,230 だから何だって言うんだっ!? なぜでしょうねぇ…? 557 00:52:49,230 --> 00:52:53,318 今夜に限って なぜ目を ふさがなかったのでしょう? 558 00:52:53,318 --> 00:52:55,318 知らないよ そんなことっ!! 559 00:53:00,325 --> 00:53:05,330 モンスター強盗だということを ハッキリ印象づけるためですよ。 560 00:53:05,330 --> 00:53:11,336 怪物のマスクを しっかり 被害者に見せつけ 間違いなく→ 561 00:53:11,336 --> 00:53:15,323 5件目のモンスター強盗だと 強調したかった。 562 00:53:15,323 --> 00:53:20,311 だから今夜に限って わざわざ 目隠しを やめたんですよ。 563 00:53:20,311 --> 00:53:25,316 あなたのアリバイは こっちの相棒 亀山君が証明してくれますから。 564 00:53:25,316 --> 00:53:30,438 そっちの相棒に連絡して 単独で やらせたんだろう? 565 00:53:30,438 --> 00:53:36,438 白状しろよ。 その野郎が 捕まるのは 時間の問題だぞ。 566 00:53:38,279 --> 00:53:40,415 何とか言えっ!! 567 00:53:40,415 --> 00:53:43,415 弁護士に…。 ああっ!? 568 00:53:44,352 --> 00:53:47,322 相談したい…。 何をっ!? 569 00:53:47,322 --> 00:53:51,376 もちろんですよ。 あなたには その権利があります。 570 00:53:51,376 --> 00:53:53,376 どなたに頼みますか? 571 00:53:54,495 --> 00:53:56,495 あなたバカだわ! 572 00:53:58,333 --> 00:54:01,419 せっかくのチャンスを フイにしたんだもの。 573 00:54:01,419 --> 00:54:05,419 自由の身のままで 罪を償える チャンスだったのに…。 574 00:54:06,341 --> 00:54:10,311 わかってる? あなたが無罪になったのは→ 575 00:54:10,311 --> 00:54:16,334 たまたま運が良かっただけ。 警察がヘマしたおかげなのよ。 576 00:54:16,334 --> 00:54:19,420 だから刑務所行きも免れた。 577 00:54:19,420 --> 00:54:23,420 刑務所に行かなくても 罪は償えるわ。 578 00:54:24,242 --> 00:54:29,397 (かおり)心から自分のしたことを 反省して 悔い改めればいい。 579 00:54:29,397 --> 00:54:38,397 なのに あなたは そうしなかった。 あげくに こんな工作までして…。 580 00:54:41,376 --> 00:54:44,376 今度は 本当のことを話して。 581 00:54:52,320 --> 00:54:57,342 黒岩繁さん。 ご足労ですが 署まで ご同行 願えますか? 582 00:54:57,342 --> 00:55:02,413 もちろん まだ任意です。 拒否しても かまいませんよ。 583 00:55:02,413 --> 00:55:05,413 こんな調子で よろしいでしょうか 先生? 584 00:55:09,337 --> 00:55:12,423 いつでも弁護は 引き受けるわ。 585 00:55:12,423 --> 00:55:15,423 あなたの最低限の 利益は守ってあげる。 586 00:55:19,380 --> 00:55:21,380 行こうか。 587 00:55:26,437 --> 00:55:30,437 妙な役目をお願いして 申し訳ありませんでした。 588 00:55:31,292 --> 00:55:36,330 面と向かって言われると… 正直 こたえるんですよね。 589 00:55:36,330 --> 00:55:38,366 はい? 590 00:55:38,366 --> 00:55:40,368 〔もし あいつが 犯人だったら→ 591 00:55:40,368 --> 00:55:44,322 結果として 先生が犯人を 野放しにしたことになる〕 592 00:55:44,322 --> 00:55:47,308 〔そういうことは 考えないんですか?〕 593 00:55:47,308 --> 00:55:52,363 考えますよ しょっ中。 考えないわけがない。 594 00:55:52,363 --> 00:55:58,336 悩みますよ いつも。 だけど…。 あなたは弁護士です。 595 00:55:58,336 --> 00:56:05,359 個人的に 被告人が怪しいという 心証を お持ちになったとしても→ 596 00:56:05,359 --> 00:56:10,298 それに とらわれてしまっては 弁護士の役目は果たせない。 597 00:56:10,298 --> 00:56:16,354 それは検察官の役目です。 でなければ 法律の専門家が→ 598 00:56:16,354 --> 00:56:23,261 わざわざ 右と左に別れて 戦う意味がありません。 599 00:56:23,261 --> 00:56:27,315 1人の無実の人間を 牢獄に送るぐらいなら→ 600 00:56:27,315 --> 00:56:30,334 100人の犯罪者を 取り逃がしたほうがいい。 601 00:56:30,334 --> 00:56:33,337 裁判制度の根本精神です。 602 00:56:33,337 --> 00:56:39,327 私の弁護士としての正義も そこにあると思ってます。 603 00:56:39,327 --> 00:56:47,335 人を裁くことは難しい。 だから 慎重でなければならない。ええ。 604 00:56:47,335 --> 00:56:52,340 黒岩繁は いい弁護士に めぐり会いましたねえ。 605 00:56:52,340 --> 00:57:09,407 ♪♪~ 606 00:57:09,407 --> 00:57:22,407 ♪♪~ 607 00:58:03,294 --> 00:58:13,337 ♪♪~ 608 00:58:13,337 --> 00:58:17,425 (亀山 薫)リゾート開発会社の 総会屋対策だなんて→ 609 00:58:17,425 --> 00:58:20,425 俺ら向きの仕事じゃ ないっすよねぇ? 610 00:58:22,346 --> 00:58:25,333 なんで 俺らんとこに 回ってきたんですか? 611 00:58:25,333 --> 00:58:29,403 (杉下右京)タツミ開発 総務部長は 僕の大学の後輩なんですよ。 612 00:58:29,403 --> 00:58:33,424 あ なるほどね。 東大の。 …あ イテッ! 613 00:58:33,424 --> 00:58:36,424 イッテェ! …なに これ? 614 00:58:40,298 --> 00:58:43,417 おそれ入りますが 営業三課の 杉本さん お願いします。 615 00:58:43,417 --> 00:58:47,417 (受付)かしこまりました。 こちらに ご記入お願いします。 616 00:58:48,339 --> 00:58:50,341 ≫杉下さん。 617 00:58:50,341 --> 00:58:53,311 わざわざ出向いてもらって すみません。 618 00:58:53,311 --> 00:58:57,231 いいえ。 君が 総務部長とは意外でした。 619 00:58:57,231 --> 00:59:00,334 現場から いきなり総務に 異動で戸惑うことばかりで。 620 00:59:00,334 --> 00:59:03,254 相談できる相手がいて 助かりました。 621 00:59:03,254 --> 00:59:07,341 こちら 特命係の亀山くんです。 どうも。 亀山です。 622 00:59:07,341 --> 00:59:10,244 右京さんの 後輩なんですってね? 623 00:59:10,244 --> 00:59:13,314 ええ。 東大のチェスクラブで お世話になりました。 624 00:59:13,314 --> 00:59:17,335 学生時代 僕が一度だけ負けた 相手。 それが この人なんです。 625 00:59:17,335 --> 00:59:20,471 あのときの屈辱は 一生 忘れません。 626 00:59:20,471 --> 00:59:24,471 いや 私だって あのときの 快感は… 一生 忘れませんよ。 627 00:59:25,326 --> 00:59:29,347 部長。 総務の応接室が 全部ふさがってまして。 628 00:59:29,347 --> 00:59:32,400 経理部資金課の応接なら 空いているんですが。 629 00:59:32,400 --> 00:59:36,320 資金課の応接か…。 僕たちは どこでも構いません。 630 00:59:36,320 --> 00:59:38,322 あ… じゃあ13階へ。 631 00:59:38,322 --> 00:59:41,342 それと 北村常務が お話しがあるそうです。 632 00:59:41,342 --> 00:59:45,229 常務が? なんだろうな? 応接で待っていてもらいますか? 633 00:59:45,229 --> 00:59:49,267 先に その脅迫状を見せてもらって よろしいですか? 634 00:59:49,267 --> 00:59:51,419 これです…。 635 00:59:51,419 --> 00:59:54,419 じゃ ご案内して。 (社員)こちらです。 636 01:00:03,414 --> 01:00:05,414 (社員)こちらです。 637 01:00:07,485 --> 01:00:12,485 ここのOLさんは 美人が多いですね! いいな~! 638 01:00:13,324 --> 01:00:15,376 あ… すみません。 639 01:00:15,376 --> 01:00:17,376 どうぞ。 640 01:00:18,362 --> 01:00:21,332 これが脅迫状ですか。 641 01:00:21,332 --> 01:00:24,435 あれ? これ さっき 下にいた…。 642 01:00:24,435 --> 01:00:27,435 タッちゃんです。 タッちゃん? 643 01:00:28,389 --> 01:00:31,389 ああ… 企業マスコットって やつですか。 644 01:00:32,443 --> 01:00:34,443 ニャーッ!! 645 01:00:35,413 --> 01:00:37,413 あ… すみません。 646 01:00:40,318 --> 01:00:43,287 あぁ~ それにしても 森島さん 遅いっすね。 647 01:00:43,287 --> 01:00:46,374 人 呼んどいて 待たせるなんてねぇ。 648 01:00:46,374 --> 01:00:50,311 (アナウンス)「パイドパイパー・ コーポレーションの→ 649 01:00:50,311 --> 01:00:53,347 ドライバーの方 お車の移動をお願いします」 650 01:00:53,347 --> 01:00:56,467 どうせ待たせるなら OL一人 置いとけって。 …すみません。 651 01:00:56,467 --> 01:01:00,467 「すみません」の多い人ですね。 すみません …あっ ホントだ! 652 01:01:01,272 --> 01:01:04,325 ≫[TEL](電話の音) 653 01:01:04,325 --> 01:01:07,345 ちょっと見てきましょうか? …おかしくありませんか? 654 01:01:07,345 --> 01:01:10,364 なにがですか? オフィスです。 655 01:01:10,364 --> 01:01:14,418 さっきから電話が鳴りっぱなし なのに 誰も出ようとしませんね。 656 01:01:14,418 --> 01:01:17,418 …そういや そうですね。 657 01:01:18,322 --> 01:01:29,333 ♪♪~ 658 01:01:29,333 --> 01:01:32,486 [TEL](電話の音) 659 01:01:32,486 --> 01:01:35,486 あれっ? 誰もいませんね。 660 01:01:37,408 --> 01:01:40,408 みんな どこ行っちゃったんだろ? 661 01:01:45,332 --> 01:01:50,304 すみません お待たせしました! …あれっ? 資金課の連中は? 662 01:01:50,304 --> 01:01:53,374 わかりません。 (森島)あれ? どうしたんだろ? 663 01:01:53,374 --> 01:01:56,243 まるで マリー・セレステ号ですね。 なんすか それ? 664 01:01:56,243 --> 01:02:00,297 19世紀末 ニューヨークから イタリアに向かった帆船が→ 665 01:02:00,297 --> 01:02:04,318 ポルトガル沖で漂流しているのが 発見されました。 666 01:02:04,318 --> 01:02:09,323 船を調べてみると 乗組員11人 全員が船から消えていたんです。 667 01:02:09,323 --> 01:02:15,329 船内には つい先ほどまで普通に 生活していた痕跡がありました。 668 01:02:15,329 --> 01:02:19,417 だが なぜ乗組員が 姿を消してしまったのか→ 669 01:02:19,417 --> 01:02:23,417 原因は まったく不明で 未だに謎なんですよ…。 670 01:02:24,338 --> 01:02:27,324 なんか 背筋が ゾクゾクしてきました。 671 01:02:27,324 --> 01:02:31,395 ここは 21世紀の東京ですよ。 そんな神隠しみたいに→ 672 01:02:31,395 --> 01:02:34,398 資金課 全員が消えてしまうなんて あるはずがない。 673 01:02:34,398 --> 01:02:36,398 あの金庫は? えっ? 674 01:02:40,371 --> 01:02:44,371 あっ!! 金が消えてます! …なんですって!? 675 01:02:54,335 --> 01:02:59,290 ♪♪~ 676 01:02:59,290 --> 01:03:01,392 これは…? 677 01:03:01,392 --> 01:03:31,338 ♪♪~ 678 01:03:31,338 --> 01:03:37,344 ♪♪~ 679 01:03:37,344 --> 01:03:39,313 なんなんだ こりゃ? 680 01:03:39,313 --> 01:03:45,419 ちょっと!! 何やってんの? バカなこと… 戻って! 戻って! 681 01:03:45,419 --> 01:03:48,419 右京さん! なんなんすか これ!? 682 01:03:49,390 --> 01:04:05,390 ♪♪~ 683 01:04:13,414 --> 01:04:17,414 (女子社員の泣き声) はい 皆さん 落ち着いて! 684 01:04:19,286 --> 01:04:23,324 はい…! じゃあ どうして自分が 部署を離れて噴水に行ったのか→ 685 01:04:23,324 --> 01:04:27,328 皆さん まったく その理由が わからないわけですね? 686 01:04:27,328 --> 01:04:29,330 (一同)はい…。 687 01:04:29,330 --> 01:04:32,349 (森島)佐々木課長。 本当に 何も わからないんですか? 688 01:04:32,349 --> 01:04:35,302 (佐々木課長)はい。 普通に 仕事をしていて 突然→ 689 01:04:35,302 --> 01:04:38,322 どうしても噴水に… なんか こう… 行きたくなったんです。 690 01:04:38,322 --> 01:04:42,343 理由は まったく…。 どういうことですかね? 691 01:04:42,343 --> 01:04:46,347 (北村常務)森島くんっ!! 君は 警察がいながら→ 692 01:04:46,347 --> 01:04:50,334 みすみす金を盗まれるとは いったい何やってたんだね!? 693 01:04:50,334 --> 01:04:53,337 あの 常務。 この方たちは 別件で たまたま居合わせただけです。 694 01:04:53,337 --> 01:04:58,442 言い訳は よしたまえ! 金が 戻らなかったら 君の責任だ! 695 01:04:58,442 --> 01:05:01,442 いいなっ!? はぁ…。 696 01:05:02,413 --> 01:05:04,413 あの… こちらは? 697 01:05:06,383 --> 01:05:10,383 (長岡刑事)警視庁盗犯担当の 長岡と梅沢です。 698 01:05:12,306 --> 01:05:15,426 特命係の杉下です。 亀山です。 699 01:05:15,426 --> 01:05:19,426 これは三課の仕事です。 あとは 我々に任せてください。 700 01:05:20,314 --> 01:05:24,268 (梅沢)盗まれた金なんですが 2億円もの大金が なぜ会社に? 701 01:05:24,268 --> 01:05:27,421 うちの会社は 不動産関係との 取り引きが多いので→ 702 01:05:27,421 --> 01:05:30,421 常に ある程度の現金が 金庫にあるんです。 703 01:05:31,325 --> 01:05:34,328 なるほど…。 当然 社員なら それを知ってましたね? 704 01:05:34,328 --> 01:05:36,413 え… まあ…。 705 01:05:36,413 --> 01:05:39,413 たしか 経理部には 防犯カメラがありましたね? 706 01:05:42,436 --> 01:05:47,436 (長岡)あ~ 緊張感ゼロ! 気づかないのも無理ないですね。 707 01:05:50,377 --> 01:05:52,377 あっ ここです! 708 01:05:57,418 --> 01:05:59,418 あっ タッちゃんだ! 709 01:06:01,338 --> 01:06:15,269 ♪♪~ 710 01:06:15,269 --> 01:06:19,356 (警備員)玄関付近の監視カメラが とらえた映像です。 711 01:06:19,356 --> 01:06:22,356 (長岡)完全に おちょくってやがる…! 712 01:06:25,429 --> 01:06:29,429 今のところを もう一度 お願いできますか? はい。 713 01:06:37,324 --> 01:06:40,294 あんとき ここで ぶつかった奴が 犯人だったんですね。 714 01:06:40,294 --> 01:06:44,398 企業マスコットならば 疑われずに 社屋に出入りできます。 715 01:06:44,398 --> 01:06:48,318 顔や姿を隠すのには絶好です。 なに探してんですか? 716 01:06:48,318 --> 01:06:51,338 監視カメラです。 えっ? 717 01:06:51,338 --> 01:06:53,340 あ… ありました。 718 01:06:53,340 --> 01:06:57,428 でも 犯人が映ってたとしても 着ぐるみ姿じゃ→ 719 01:06:57,428 --> 01:07:01,428 手がかりにならないっしょ? 見てみないと わかりませんよ。 720 01:07:05,269 --> 01:07:09,406 ≪新宿西署からの応援要請があり これから急遽→ 721 01:07:09,406 --> 01:07:12,406 売人グループを 一斉撤去することになった。 722 01:07:19,416 --> 01:07:21,416 はりきってんなぁ。 723 01:07:23,437 --> 01:07:27,257 それって 犯行前の 映像ですよね? そうです。 724 01:07:27,257 --> 01:07:30,344 そんなの見てても 意味ないっすよ。 725 01:07:30,344 --> 01:07:33,347 重要なのは 「犯行時に 何があったか」でしょ? 726 01:07:33,347 --> 01:07:36,316 君は 何があったと 思うんですか? 727 01:07:36,316 --> 01:07:39,269 あれは 集団催眠じゃ ないですかね? 728 01:07:39,269 --> 01:07:42,339 君にしては おもしろい着想です。 729 01:07:42,339 --> 01:07:46,410 少し前に テレビのショー番組で 流行りましたよね? 730 01:07:46,410 --> 01:07:50,410 集団催眠にかけた人たちを ステージ上で踊らせたりする…。 731 01:07:54,334 --> 01:07:59,306 ですが 15人もの人間を 同時に しかも瞬時に→ 732 01:07:59,306 --> 01:08:03,410 集団催眠をかけるというのは 可能なのでしょうか? 733 01:08:03,410 --> 01:08:05,410 無理… なんすかね? 734 01:08:08,332 --> 01:08:11,418 (梅沢)15人が揃いも揃って 理由が わからないなんて あり得ます? 735 01:08:11,418 --> 01:08:15,418 (長岡)全員が 示し合わせればな。 (梅沢)15人全員が共犯ですか? 736 01:08:16,340 --> 01:08:20,310 今の 佐々木課長で全員です。 (長岡)そうですか。 737 01:08:20,310 --> 01:08:25,382 じゃあ 社員全員の名簿と経歴書 それから 最近の退職者の→ 738 01:08:25,382 --> 01:08:29,336 名簿の提出を願います。 (森島)内部の人間の犯行だと? 739 01:08:29,336 --> 01:08:32,339 それと 例の着ぐるみ 発注先を教えてください。 740 01:08:32,339 --> 01:08:34,408 はっ…? 741 01:08:34,408 --> 01:08:38,408 もう一人 着ぐるみを着て 金を盗んだ実行犯がいます。 742 01:08:40,347 --> 01:08:43,333 (森島)杉下さんは この件から 外れたんですか? 743 01:08:43,333 --> 01:08:47,387 ご心配なく。 こちらは こちらで調べていますから。 744 01:08:47,387 --> 01:08:54,428 それより 君は どう思いますか? やはり内部の人間の犯行だと…? 745 01:08:54,428 --> 01:08:59,428 いやぁ わかりませんよ…。 総会屋の脅迫状の件もあります。 746 01:09:04,321 --> 01:09:08,325 経理部資金課の方々の ここ1か月の行動記録→ 747 01:09:08,325 --> 01:09:11,328 調べていただけましたか? はい。 これです。 748 01:09:11,328 --> 01:09:14,281 本人が覚えてる限りのことは 書かせましたが…→ 749 01:09:14,281 --> 01:09:17,334 こんなもの なにか 役に立つんですか? 750 01:09:17,334 --> 01:09:20,337 おそらく。 しばらく お預かりします。 751 01:09:20,337 --> 01:09:23,357 あの 杉下さん…。 実は 私…→ 752 01:09:23,357 --> 01:09:26,326 お話ししなければ ならないことが…。 753 01:09:26,326 --> 01:09:28,412 なんでしょうか? 754 01:09:28,412 --> 01:09:33,412 いや あの… 迷ったんですが… 言うべきだと思いました。 755 01:09:34,318 --> 01:09:37,437 実は あの…。 [TEL](携帯電話の着信音) 756 01:09:37,437 --> 01:09:39,437 …すみません。 757 01:09:40,407 --> 01:09:43,377 はい 森島です。 …はい。 758 01:09:43,377 --> 01:09:49,377 …えっ? …あ はい。 わかりました。 すぐ。 759 01:09:50,334 --> 01:09:53,420 すみません。 戻らないと…。 760 01:09:53,420 --> 01:09:56,420 話は また今度…。 そうですか。 761 01:10:07,434 --> 01:10:10,434 狭い… ちょっと 向こうで やってきますね。 762 01:10:12,406 --> 01:10:14,406 空いてますよね? 借りま~す! 763 01:10:17,427 --> 01:10:20,427 え~ 15人の共通項? 764 01:10:22,316 --> 01:10:27,337 これかな…? あの 15日の資金課カラオケ大会! 765 01:10:27,337 --> 01:10:30,490 その日は 永井篤志さんが 病気で休んでいます。 766 01:10:30,490 --> 01:10:32,490 そうっすか…。 767 01:10:34,311 --> 01:10:37,331 じゃ 18,19日 新経理ソフト説明会! 768 01:10:37,331 --> 01:10:40,384 管理職2人は出席していません。 769 01:10:40,384 --> 01:10:43,287 クッソー! 共通項は 見当たんないっすねえ! 770 01:10:43,287 --> 01:10:46,340 そちらに 「英会話教室」と いうのは ありますか? 771 01:10:46,340 --> 01:10:51,461 えっ? 英会話ですか? …あっ あぁ あぁ! 772 01:10:51,461 --> 01:10:56,461 ありますね。 結構あります。 あった! …あった! 773 01:10:58,418 --> 01:11:00,418 全員あった…! 774 01:11:03,373 --> 01:11:05,373 お邪魔しました~! 775 01:11:09,429 --> 01:11:12,429 いやぁ ありましたね 共通項が。 776 01:11:13,417 --> 01:11:18,417 でも… なんで揃いも揃って 「英会話」なんですかね? 777 01:11:23,310 --> 01:11:28,348 なるほど。 グローバル社会に向け 部を挙げて 英会話を奨励ですか。 778 01:11:28,348 --> 01:11:31,418 君も やってみたらどうですか? いやいや! 779 01:11:31,418 --> 01:11:35,418 昔 「TH」の発音で 舌かんだ イヤーな思い出あるんですよ。 780 01:11:37,240 --> 01:11:39,326 …んっ? 781 01:11:39,326 --> 01:11:44,331 (伊丹刑事)先生に手紙を書きます。 返事 くださいね? 782 01:11:44,331 --> 01:11:49,336 (桐野リサ)はい。 …ただし 手紙は すべて英語で書くこと。 783 01:11:49,336 --> 01:11:52,322 いいですね 伊丹さん? 784 01:11:52,322 --> 01:11:56,393 先生が そう言うなら 私… Tryしてみます。 785 01:11:56,393 --> 01:12:00,364 伊丹く~ん こんなとこで 何やってんですかぁ? 786 01:12:00,364 --> 01:12:02,364 特命係の亀山…! 787 01:12:06,319 --> 01:12:09,339 非番のときに 俺が 何しようが勝手だろうが! 788 01:12:09,339 --> 01:12:12,309 お前こそ 何やってんだよ? うるせえな。 何でもいいだろ。 789 01:12:12,309 --> 01:12:16,396 お前が英会話? 似合わねえな~!うっせえ! 790 01:12:16,396 --> 01:12:19,282 キャリアアップのためだよ! あ… あっ! 791 01:12:19,282 --> 01:12:22,319 この人 警部 狙ってますよ! 792 01:12:22,319 --> 01:12:25,338 警部って…? 伊丹さん 刑事さんだったんですか? 793 01:12:25,338 --> 01:12:28,508 あ いや… 別に隠すつもりは…。 刑事じゃナンパできねえからな。 794 01:12:28,508 --> 01:12:30,508 うっさいよ お前…! 795 01:12:33,330 --> 01:12:36,333 お知り合いなんですか? いいえ。 796 01:12:36,333 --> 01:12:38,318 こちらです。 797 01:12:38,318 --> 01:12:40,370 なに赤くなってんだ バーカ! クーッ…! 798 01:12:40,370 --> 01:12:43,373 Would you be quiet. えっ? 799 01:12:43,373 --> 01:12:45,373 …すみません。 ソーリー。 800 01:12:48,328 --> 01:12:53,333 タツミ開発の資金課の人たちに 教えていたのは どなたですか? 801 01:12:53,333 --> 01:12:57,387 スチュワート… ケビン… リサ… この3人です。 802 01:12:57,387 --> 01:13:00,387 15人に共通してるのは? 803 01:13:01,425 --> 01:13:05,412 …リサだけですね。 どんな方ですか? 804 01:13:05,412 --> 01:13:09,412 ちょっと…! 警部さん! あ… 失礼します。 805 01:13:10,317 --> 01:13:14,337 なに調べてんですか? リサ先生が何かしたとでも? 806 01:13:14,337 --> 01:13:16,356 なに怒ってんだよ? 807 01:13:16,356 --> 01:13:20,343 リサ先生は 今 お父さんを亡くし 大変なときなんだよ。 バカッ! 808 01:13:20,343 --> 01:13:23,296 お父さんを亡くした? …どうも。 809 01:13:23,296 --> 01:13:27,334 それで アメリカに帰ることに なって… さっき みんなに→ 810 01:13:27,334 --> 01:13:31,421 お別れの あいさつに来てて…。 先ほどの方が そうですか? 811 01:13:31,421 --> 01:13:34,424 彼女に手を出したら 俺が許しませんよ! あっ! 812 01:13:34,424 --> 01:13:38,424 惚れてんのか お前? えっ? …そんなんじゃねえよ。 バカ! 813 01:14:08,375 --> 01:14:11,375 …どうかしました? いいえ。 814 01:14:19,336 --> 01:14:23,440 先ほどは失礼しました。 伊丹さんの同僚の方でしたね。 815 01:14:23,440 --> 01:14:25,440 はい…。 816 01:14:26,409 --> 01:14:30,263 警察の方が なにか? 少し お尋ねしたいことが…。 817 01:14:30,263 --> 01:14:32,315 なんでしょう? 818 01:14:32,315 --> 01:14:36,286 タツミ開発の方々に 英語を お教えになっていたそうですね? 819 01:14:36,286 --> 01:14:39,389 ええ。 どんな生徒さん方でしたか? 820 01:14:39,389 --> 01:14:42,342 皆さん とても熱心で いい生徒さんたちでした。 821 01:14:42,342 --> 01:14:44,327 それが なにか? 822 01:14:44,327 --> 01:14:48,431 今朝ほど タツミ開発で 盗難事件がありました。 823 01:14:48,431 --> 01:14:53,431 ああ… ニュースで見ました。 大変でしたね。 824 01:14:54,321 --> 01:14:57,390 関係者の方々から お話を伺っています。 825 01:14:57,390 --> 01:15:01,390 今日の午前中 どちらに いらっしゃいましたか? 826 01:15:05,332 --> 01:15:11,371 あ… 自宅で葬儀の準備をしたり 帰国の荷物を まとめていました。 827 01:15:11,371 --> 01:15:14,274 あぁ… アメリカに 帰国されるそうですね? 828 01:15:14,274 --> 01:15:17,344 はい。 父は日系人なんです。 829 01:15:17,344 --> 01:15:21,314 心臓病の治療のために 半年ほど前に 日本に来ました。 830 01:15:21,314 --> 01:15:25,335 …1人じゃ心配だったので そのとき 私も一緒に。 831 01:15:25,335 --> 01:15:29,439 そうですか。 じゃあ もともとは向こうで…? 832 01:15:29,439 --> 01:15:33,439 はい…。 母のお墓が 向こうにあるんです。 833 01:15:34,327 --> 01:15:37,447 私が若いころに 母は亡くなったので。 834 01:15:37,447 --> 01:15:42,447 その近くに… 父を 葬ってあげるつもりです。 835 01:15:43,303 --> 01:15:46,323 右京さん 彼女を 疑ってんですか? 836 01:15:46,323 --> 01:15:50,410 さあ? どうでしょう? 彼女 英会話教師ですよ? 837 01:15:50,410 --> 01:15:54,410 いったい何が出来るんです? それを 今 考えてます。 838 01:18:56,329 --> 01:18:59,282 (奥寺美和子)なんか『ハーメルンの 笛ふき』みたいな事件だねぇ。 839 01:18:59,282 --> 01:19:03,319 えっ? …飲むだろ? あっ サンキュー。 840 01:19:03,319 --> 01:19:08,224 それよりさ 今日 聞き込みで 英会話教室 行ったんだけど→ 841 01:19:08,224 --> 01:19:12,395 誰がいたと思う? ん? 誰? 842 01:19:12,395 --> 01:19:17,395 ヘヘッ! 伊丹のバカ! あいつが 英会話だぜ! 笑っちゃうだろ? 843 01:19:18,334 --> 01:19:22,255 へぇ~ 伊丹さん えらいじゃん。えっ? 844 01:19:22,255 --> 01:19:26,359 将来のこと きちんと 考えてんだねえ! 845 01:19:26,359 --> 01:19:30,330 先のこと なーんも考えてない 誰かさんとは大違いやね。 846 01:19:30,330 --> 01:19:33,416 …バカ。 俺だって 先のことぐらい考えてるよ。 847 01:19:33,416 --> 01:19:37,416 ふ~ん。 じゃ なに? 言うてみ!はあっ? 848 01:19:38,404 --> 01:19:43,404 んっとね 今よりは… えらくなってます。 たぶん。 849 01:19:44,427 --> 01:19:47,427 (2人の笑い) 850 01:19:48,331 --> 01:19:50,331 …ダメだ こりゃ。 ダメなの? 851 01:19:52,352 --> 01:19:56,322 英会話教室の授業で 「変だな!」と思ったことや→ 852 01:19:56,322 --> 01:20:00,343 「気になるわ?」と思ったことが あったら 教えてもらえますか? 853 01:20:00,343 --> 01:20:03,296 それが事件と なんの関係が あるっていうんですか? 854 01:20:03,296 --> 01:20:06,399 それは まだわかりません。 (ざわめく声) 855 01:20:06,399 --> 01:20:09,352 先生の誰かを疑ってるんですか? いやいや! 856 01:20:09,352 --> 01:20:12,305 彼らは 皆 親切で いい人たちばかりですよ。 857 01:20:12,305 --> 01:20:14,407 そうなんですよ。 そうじゃなくて…。 858 01:20:14,407 --> 01:20:17,407 (長岡)あなた方は ここで 何をしてるんです!? 859 01:20:19,412 --> 01:20:22,412 あぁ 皆さんは 仕事に 戻られて結構です。 860 01:20:24,334 --> 01:20:27,237 これは三課の仕事だと 言ったはずです。 861 01:20:27,237 --> 01:20:30,423 これ以上 余計なこと しないでください。 862 01:20:30,423 --> 01:20:33,423 わかりました。 余計なこと 以外のことをします。 863 01:20:35,395 --> 01:20:37,395 あ ちょっと! 864 01:20:38,364 --> 01:20:42,418 総務の森島部長 あなたの お知り合いでしたね? 865 01:20:42,418 --> 01:20:45,418 それが なにか? 彼に任意同行を求めます。 866 01:20:46,489 --> 01:20:49,489 (長岡)あなたには 犯行時 アリバイがない。 867 01:20:56,332 --> 01:21:00,386 事件のとき どこにいました? (森島)だから 北村常務と話を。 868 01:21:00,386 --> 01:21:03,386 常務との話は 2~3分で 終わったはずだ! 869 01:21:05,325 --> 01:21:08,278 その後は…? (森島)杉下さんに見せる資料を→ 870 01:21:08,278 --> 01:21:11,364 資料室に忘れたんで 取りに行ってました。 871 01:21:11,364 --> 01:21:15,351 それを証言する目撃者は だ~れもいない。 そうでしょ? 872 01:21:15,351 --> 01:21:17,337 あなたには動機もある。 873 01:21:17,337 --> 01:21:20,323 人事異動で 役員になれるはずが 予想外の総務部長だった。 874 01:21:20,323 --> 01:21:23,309 (梅沢)会社の処遇に 不満を覚えた あなたは…。 875 01:21:23,309 --> 01:21:25,345 (森島)違いますよ! だいたい私に→ 876 01:21:25,345 --> 01:21:29,332 資金課の人間 全員を意のままに 動かす芸当なんて できません! 877 01:21:29,332 --> 01:21:31,434 あいつら…。 878 01:21:31,434 --> 01:21:35,434 森島さんと あの15人が 共謀してると思ってんですよ。 879 01:21:39,375 --> 01:21:43,375 ハーイ! ミスター イタミ ハウ アー ユー? アイム ファイン…! 880 01:21:44,330 --> 01:21:47,350 亀山っ! てめえ どういうつもりだ? 881 01:21:47,350 --> 01:21:50,403 ちょっと訊きたいことあんだよ。 リサ先生のことでさ。 882 01:21:50,403 --> 01:21:53,403 (三浦刑事)リサ先生って なんだよ? シーッ! 883 01:21:55,325 --> 01:21:57,327 ぶっ殺すぞっ! 884 01:21:57,327 --> 01:22:00,296 リサ先生の プライベートの情報 教えろ。 885 01:22:00,296 --> 01:22:03,383 おめえに教えることは ねえ! あっそう! 886 01:22:03,383 --> 01:22:09,439 美人英語教師に恋した刑事! 手紙も英語で Try! Try! 887 01:22:09,439 --> 01:22:12,439 ワッハッハッハッ…! ちょっと…! 888 01:22:15,428 --> 01:22:18,428 …何が知りてえんだよっ? いいの? 889 01:22:21,301 --> 01:22:25,338 ハーバード大学って 日本でいえば東大でしょ? 890 01:22:25,338 --> 01:22:30,343 そんなとこ出てんのに なんで 英会話教室の先生なんでしょね? 891 01:22:30,343 --> 01:22:34,314 ありました。 彼女の専攻は心理学科です。 892 01:22:34,314 --> 01:22:36,349 心理学科…? 893 01:22:36,349 --> 01:22:40,303 『サイコロジー』という科学雑誌に 論文を書いています。 894 01:22:40,303 --> 01:22:46,409 テーマは「PTSDの ヒプノティック・セラピーの実際的応用」…。 895 01:22:46,409 --> 01:22:48,409 …なんすか それ? 896 01:22:49,512 --> 01:22:52,512 もう一度 彼女に 会いに行きましょう。 897 01:22:56,419 --> 01:22:58,419 お願いします。 898 01:23:02,291 --> 01:23:04,327 右京さん お連れしました。 899 01:23:04,327 --> 01:23:06,279 お忙しいところ 申し訳ありません。 900 01:23:06,279 --> 01:23:09,465 内輪とはいえ 弔問客がありますので…。 901 01:23:09,465 --> 01:23:12,465 手短に済ませますので。 さっ どうぞ。 902 01:23:14,420 --> 01:23:18,420 お話というのは何ですか? これを見ていただけますか? 903 01:23:20,226 --> 01:23:22,328 (リサ)これが なにか? 904 01:23:22,328 --> 01:23:27,350 全員が 誰かに操られるかのように 職場を放棄しています。 905 01:23:27,350 --> 01:23:31,354 どうやれば このようなことが 可能なのでしょう? 906 01:23:31,354 --> 01:23:35,341 さあ? わかりません。 …どうして私に? 907 01:23:35,341 --> 01:23:38,327 専門家のご意見を 伺いたいと思いまして。 908 01:23:38,327 --> 01:23:42,398 あなたは ハーバード大学で 催眠療法を研究なさってました。 909 01:23:42,398 --> 01:23:46,352 彼らの行動を 分析していただけますか? 910 01:23:46,352 --> 01:23:49,338 この映像からだけでは なんとも…。 911 01:23:49,338 --> 01:23:53,426 あなたなら これと 同じことは可能でしょうか? 912 01:23:53,426 --> 01:23:58,297 …私には とても無理ですよ。 一度に15人もの人に→ 913 01:23:58,297 --> 01:24:01,317 催眠暗示をかけるだなんて。 914 01:24:01,317 --> 01:24:04,370 でも テレビのショー番組では やってますよね? 915 01:24:04,370 --> 01:24:07,423 あれ どうやるんですかね? あれはショーですから。 916 01:24:07,423 --> 01:24:10,359 私をお疑いになってるんですか? えっ? 917 01:24:10,359 --> 01:24:14,347 盗難事件の犯人が 私だとでも…? 918 01:24:14,347 --> 01:24:16,315 いえ とんでもありません。 919 01:24:16,315 --> 01:24:19,335 私には あんな大金 必要ありません。 920 01:24:19,335 --> 01:24:22,422 生活するのに必要なお金には 困っておりませんから。 921 01:24:22,422 --> 01:24:24,422 そうでしょうね。 922 01:24:25,408 --> 01:24:28,311 もう よろしいですか? もう一つだけ…。 923 01:24:28,311 --> 01:24:32,415 いつ向こうへ発たれるんですか? 明日の午後です。 924 01:24:32,415 --> 01:24:34,415 そうですか。 それでは。 925 01:24:42,291 --> 01:24:45,361 一つ 訊いていいですか? ええ。 926 01:24:45,361 --> 01:24:49,361 そもそも 何を根拠に 彼女に疑いを持ったのか…。 927 01:24:53,336 --> 01:24:57,323 君は 人を手招きするときに どうしますか? 928 01:24:57,323 --> 01:25:00,309 手招き…? 「おいで おいで」とも言いますが。 929 01:25:00,309 --> 01:25:03,396 あぁ… そりゃ こうですかね? 930 01:25:03,396 --> 01:25:06,349 では 「さよなら」は? さよなら… こう。 931 01:25:06,349 --> 01:25:08,301 …なんなんすか これ? 932 01:25:08,301 --> 01:25:11,320 タッちゃんですよ。 タッちゃん? 933 01:25:11,320 --> 01:25:14,457 あの タッちゃんの着ぐるみを着た 犯人のしぐさです。 934 01:25:14,457 --> 01:25:19,457 外国では「おいで おいで」のとき 手のひらを上に向けます。 935 01:25:21,364 --> 01:25:24,364 「バイバイ」するしぐさも 日本とは違います。 936 01:25:26,302 --> 01:25:30,356 つまり 犯人は 外国育ちの人間です。 937 01:25:30,356 --> 01:25:34,360 習慣は そう簡単には 変えられませんからね。 938 01:25:34,360 --> 01:25:39,332 なるほど…。 でも 瞬間的に15人もの人間に→ 939 01:25:39,332 --> 01:25:42,335 集団催眠をかけるのは 無理なんですよね? 940 01:25:42,335 --> 01:25:45,304 あれは ただの 集団催眠ではありません。 941 01:25:45,304 --> 01:25:49,375 おそらく 後催眠による 集団催眠ですよ。 942 01:25:49,375 --> 01:25:53,375 「ごさいみん」… なんっすか それ? 943 01:29:15,297 --> 01:29:18,267 なんなんだよ? バカ野郎! いいから 黙って座ってろ! 944 01:29:18,267 --> 01:29:21,353 では 右京さん お願いします。 945 01:29:21,353 --> 01:29:26,325 後催眠は 字のとおり 後でかかる催眠のことです。 946 01:29:26,325 --> 01:29:31,380 まず あらかじめ対象者に 催眠をかけます。 …シュッ。 947 01:29:31,380 --> 01:29:34,380 今 催眠状態です。 …かかって! 948 01:29:35,217 --> 01:29:38,370 そして ある暗示を与えます。 949 01:29:38,370 --> 01:29:43,370 例えば… ライターの火を見たら 踊りだしなさい。 950 01:29:45,411 --> 01:29:49,411 そして一度 覚醒させます。 (指を鳴らす) 951 01:29:50,382 --> 01:29:52,382 覚めて! 952 01:29:53,385 --> 01:29:59,258 しばらくして その対象者が 合図を目にすると…。 953 01:29:59,258 --> 01:30:02,328 はいっ! (角田刑事)あぁ…。 954 01:30:02,328 --> 01:30:05,314 体が勝手に踊りだすってわけか! そうです。 955 01:30:05,314 --> 01:30:08,317 踊りださないじゃ ないですかっ!? 956 01:30:08,317 --> 01:30:11,337 僕は 催眠術は使えませんから。 957 01:30:11,337 --> 01:30:13,339 なんだよっ…! (角田)なんだ! 958 01:30:13,339 --> 01:30:17,309 つまり あの15人は 同時に 何かの合図を見て→ 959 01:30:17,309 --> 01:30:20,329 催眠状態に陥った…。 おそらく。 960 01:30:20,329 --> 01:30:23,332 ばかばかしい! だいたいね リサ先生が催眠術なんか→ 961 01:30:23,332 --> 01:30:27,436 使えるわけないでしょうが! (角田)ん? リサ先生って誰だ? 962 01:30:27,436 --> 01:30:31,436 いや… 別にっ! じゃ 暇じゃないもんで 失礼します! 963 01:30:32,374 --> 01:30:34,374 グッバーイ! 964 01:30:36,328 --> 01:30:38,347 コーヒー もらうわ! 965 01:30:38,347 --> 01:30:41,383 あとは その合図が 何なのか… ですよね? 966 01:30:41,383 --> 01:30:44,383 それを実際に 確かめてみましょう。 967 01:30:49,408 --> 01:30:54,408 皆さん よ~~く この火を見てください。 968 01:30:57,299 --> 01:31:00,319 これも 違う。 なんか こう…→ 969 01:31:00,319 --> 01:31:04,323 きっかけになるようなこと 心当たりないですかね? 970 01:31:04,323 --> 01:31:06,375 覚えてないですね。 971 01:31:06,375 --> 01:31:09,378 何か… 何か 見てるはずなんですよ! 972 01:31:09,378 --> 01:31:13,378 ご協力ありがとうございました。 お仕事に戻ってくれて結構です。 973 01:31:18,320 --> 01:31:22,308 これだけの人たちに 何かを一斉に 目撃させるのは難しいでしょう。 974 01:31:22,308 --> 01:31:25,461 じゃあ… なんか 呪文みたいなもんっすかね? 975 01:31:25,461 --> 01:31:27,461 呪文…。 976 01:31:29,398 --> 01:31:31,398 どうしたんっすか? 977 01:31:32,451 --> 01:31:36,222 …音ですよ! 音声ならば ここにいる全員に 同時に→ 978 01:31:36,222 --> 01:31:40,326 暗示をかけることができます。 亀山くん いいこと言いましたね。 979 01:31:40,326 --> 01:31:44,246 (アナウンス)「品川ナンバー300 ま 35-62 の方→ 980 01:31:44,246 --> 01:31:47,433 お車の移動をお願いします」 いけね 俺だ! 981 01:31:47,433 --> 01:31:49,433 これですっ…! えっ? 982 01:31:50,436 --> 01:31:52,436 これですよ…! 983 01:31:54,323 --> 01:31:58,294 電話があったんです。 会社の前に邪魔な車があるので→ 984 01:31:58,294 --> 01:32:01,297 どけてほしいって 女性の方から。 985 01:32:01,297 --> 01:32:04,416 それで たしか車の移動を アナウンスしたような…。 986 01:32:04,416 --> 01:32:08,416 正確には 何と放送しましたか? 少々お待ちください。 987 01:32:12,408 --> 01:32:14,408 ありました。 988 01:32:15,344 --> 01:32:19,315 「パイドパイパー・ コーポレーションの→ 989 01:32:19,315 --> 01:32:22,284 ドライバーの方 お車の移動をお願いします」 990 01:32:22,284 --> 01:32:25,437 ずいぶん変わった名前ですね。 991 01:32:25,437 --> 01:32:30,437 「パイドパイパー」…。 もしかして これが? 992 01:32:34,413 --> 01:32:38,413 ≪(北村)君たち! 社内で いったい何をやってるんだ!? 993 01:32:40,319 --> 01:32:43,305 捜査ですよ。 (北村)捜査だと? 994 01:32:43,305 --> 01:32:47,393 経理部の人間に ライターの火を 見せるのが捜査だというのかね? 995 01:32:47,393 --> 01:32:51,330 ばかばかしい! だいたい 警察は なにをやっとるんだ! 996 01:32:51,330 --> 01:32:54,316 うちの社員を疑うだけで なにも進展しとらんじゃないか。 997 01:32:54,316 --> 01:32:58,420 ご心配なく。 少しずつですが 確実に進展はしています。 998 01:32:58,420 --> 01:33:00,420 では…。 999 01:33:03,342 --> 01:33:06,342 いいから仕事に戻りなさい。 (女子社員)はい。 1000 01:33:09,315 --> 01:33:11,317 ったく ムカつく常務だぜ! 1001 01:33:11,317 --> 01:33:14,320 俺らは 森島さんの容疑を 晴らそうとしてるのに。 ねえ? 1002 01:33:14,320 --> 01:33:17,373 あの常務は 経理担当重役だそうです。 1003 01:33:17,373 --> 01:33:21,327 今度の一件では 責任を 取らされかねませんからね。 1004 01:33:21,327 --> 01:33:24,396 でも あの変な言葉が 合図になるんですかね? 1005 01:33:24,396 --> 01:33:27,396 変な言葉だからこそ 合図として使えます。 1006 01:33:28,417 --> 01:33:31,303 (アナウンス)「パイドパイパー・コーポレーションの ドライバーの方…」 1007 01:33:31,303 --> 01:33:35,307 …あっ! 呪文です。 お願いしておきました。 1008 01:33:35,307 --> 01:33:39,395 合い言葉は 耳慣れない言葉である 必要があります。 1009 01:33:39,395 --> 01:33:42,314 普段 耳にする言葉だと とんでもないときに→ 1010 01:33:42,314 --> 01:33:46,418 対象者が催眠状態に陥ってしまう 危険性がありますからね。 1011 01:33:46,418 --> 01:33:50,418 なるほど。 …ということは? 1012 01:33:51,323 --> 01:34:07,406 ♪♪~ 1013 01:34:07,406 --> 01:34:10,406 …来た! どうします? 1014 01:34:13,312 --> 01:34:16,265 ストップ! ストップ! 行っちゃダメ! 1015 01:34:16,265 --> 01:34:20,302 …あっ すっげえ力! 帰って! 帰って こっち! 1016 01:34:20,302 --> 01:34:22,454 ダメっすねえ! 1017 01:34:22,454 --> 01:34:25,454 また 噴水に入っちゃいますよ! 噴水を止めてもらいましょう! 1018 01:34:28,327 --> 01:34:30,295 いやぁ びっくりしたな! 1019 01:34:30,295 --> 01:34:33,315 あんなことが ホントにあるんですね。 1020 01:34:33,315 --> 01:34:36,385 あるんですねぇ。 …どこ行くんですか? 1021 01:34:36,385 --> 01:34:38,287 すぐそこです。 ああ…。 1022 01:34:38,287 --> 01:34:41,306 しかし 合い言葉がわかっても それが桐野リサに→ 1023 01:34:41,306 --> 01:34:44,326 結びつかないんじゃ 意味ないっすよね? 1024 01:34:44,326 --> 01:34:47,346 君は さえているときと そうでないときの→ 1025 01:34:47,346 --> 01:34:50,315 差が激しいですね。 …はっ? 1026 01:34:50,315 --> 01:34:54,336 これは 周到に 入念に 仕組まれたゲームですよ。 1027 01:34:54,336 --> 01:34:58,457 合い言葉には 必ず 意味があるはずです。 1028 01:34:58,457 --> 01:35:01,457 じゃあ… 「パイドパイパー」って 何なんですか? 1029 01:35:16,408 --> 01:35:18,408 これですよ。 はっ? 1030 01:35:20,412 --> 01:35:24,412 ザ パイド… 「パイドパイパー」!? 1031 01:35:25,317 --> 01:35:29,304 「オブ ハーメルン」! 『ハーメルンの笛ふき』ですか! 1032 01:35:29,304 --> 01:35:33,409 君は これが どういう 物語か知っていますか? 1033 01:35:33,409 --> 01:35:35,409 知ってますよ! 1034 01:35:38,330 --> 01:35:43,335 ある笛ふきがハーメルンの町から ネズミを駆除しますが 町の人が→ 1035 01:35:43,335 --> 01:35:46,338 約束の報酬を払わなかったため 怒った笛ふきは→ 1036 01:35:46,338 --> 01:35:50,275 町の子どもたちを笛で誘い出し 町から消してしまう! 1037 01:35:50,275 --> 01:35:55,314 たしか そんな話ですよね? 今回の事件に似ていませんか? 1038 01:35:55,314 --> 01:35:59,418 そういえば昨夜 美和子も そんなこと言ってたな。 1039 01:35:59,418 --> 01:36:05,418 犯人は この言葉を使うことにより 犯行に「復讐」の意味を込めた…。 1040 01:36:06,408 --> 01:36:09,408 つまり動機は 金じゃなくて 復讐? 1041 01:36:30,332 --> 01:36:33,469 君の容疑のことなら 心配ありません。 1042 01:36:33,469 --> 01:36:36,469 犯人が君でないことは はっきりしています。 1043 01:36:38,323 --> 01:36:43,312 あの 私… 杉下さんに お話したいことが…。 1044 01:36:43,312 --> 01:36:48,400 何ですか? この前も 話すことが あると言ってましたね。 1045 01:36:48,400 --> 01:36:52,400 実は… 杉下さんに 一度だけ勝った あの一番…→ 1046 01:36:53,322 --> 01:36:56,325 ズルをしました! 申し訳ありません!! 1047 01:36:56,325 --> 01:36:59,294 わかってましたよ。 はっ!? 1048 01:36:59,294 --> 01:37:03,432 あのときの君の実力では 僕に勝つことは無理です。 1049 01:37:03,432 --> 01:37:06,432 あ… じゃあ あの… わかってて 負けてくれたんですか? 1050 01:37:07,252 --> 01:37:12,324 いや… えぇ~!? かなわないな 杉下さんには。 1051 01:37:12,324 --> 01:37:14,343 まいったな…! 1052 01:37:14,343 --> 01:37:17,429 (メールの着信音) ちょっと失礼。 1053 01:37:17,429 --> 01:37:21,429 いや そうなんだぁ…! なんだぁ…! 1054 01:37:27,389 --> 01:37:30,389 「ルディ キリノ」…。 1055 01:37:37,249 --> 01:37:39,318 チェックメイト。 1056 01:37:39,318 --> 01:37:43,355 えっ? まだ詰んでませんよ。 いえ こちらのことです。 1057 01:37:43,355 --> 01:37:47,409 森島くん。 明日の朝は 君も忙しいですよ。 1058 01:37:47,409 --> 01:37:49,409 はぁ…? 1059 01:41:18,320 --> 01:41:23,458 何とかしないと 桐野リサは午後に アメリカに出発しちゃいますよ! 1060 01:41:23,458 --> 01:41:25,458 そうですね。 1061 01:41:26,378 --> 01:41:30,378 これが15年前の社内報です。 ありがとう。 1062 01:41:43,328 --> 01:41:45,330 ♪♪~ 1063 01:41:45,330 --> 01:41:47,315 ありました。 1064 01:41:47,315 --> 01:41:50,402 ルディ桐野! 桐野リサの父親ですよね。 1065 01:41:50,402 --> 01:41:53,402 間違いありません。 (森島)15年前ですか…。 1066 01:41:55,323 --> 01:41:58,410 これは… おたくの 常務さんですよね? 1067 01:41:58,410 --> 01:42:01,410 (森島)そうです。 これ 北村常務です。 1068 01:42:02,414 --> 01:42:06,401 そんな男は知りませんな。 ここに こうして→ 1069 01:42:06,401 --> 01:42:10,401 写真が載ってるじゃないですか! 過去のことだ。 もう忘れました。 1070 01:42:11,406 --> 01:42:15,406 「忘れた」というよりは 忘れたい 思い出なのではありませんか? 1071 01:42:17,429 --> 01:42:20,429 話してください。 大事なことなんです! 1072 01:42:21,383 --> 01:42:24,383 (ため息) もう昔のことだ。 1073 01:42:25,337 --> 01:42:28,340 バブル全盛期のころ 我が社は ルディ桐野氏を→ 1074 01:42:28,340 --> 01:42:32,244 ヘッドハンティングした。 高額な役員報酬を払ってな。 1075 01:42:32,244 --> 01:42:34,446 それが どうしたというんだ!? 1076 01:42:34,446 --> 01:42:38,446 本当に それだけなんですか? それだけだ! 1077 01:42:39,417 --> 01:42:41,417 もう帰ってくれたまえ。 1078 01:42:43,321 --> 01:42:47,309 あの タヌキオヤジ! 絶対 なんか隠してますよ! 1079 01:42:47,309 --> 01:42:51,329 ルディ桐野氏に何があったのかは 察しがつきます。 1080 01:42:51,329 --> 01:42:55,333 『ハーメルンの笛ふき』ですよ。 約束を破られた→ 1081 01:42:55,333 --> 01:43:00,405 ハーメルンの笛ふき… それが 桐野リサの父親でしょう。 1082 01:43:00,405 --> 01:43:03,405 だから「パイドパイパー」を 合い言葉に使った! 1083 01:43:06,261 --> 01:43:09,314 状況証拠は 桐野リサを指してます。 1084 01:43:09,314 --> 01:43:12,334 だけど物証が何もない! …どうします? 1085 01:43:12,334 --> 01:43:15,387 このままじゃ 彼女 アメリカに帰っちゃいますよ! 1086 01:43:15,387 --> 01:43:19,324 唯一の物証は 盗まれた現金です。 しかし あれだけかさばる物を→ 1087 01:43:19,324 --> 01:43:21,326 どうやって 運び出すつもりなのか? 1088 01:43:21,326 --> 01:43:24,346 宝石か 何かに 換えたんですかね? 1089 01:43:24,346 --> 01:43:28,350 事件発生から まだ2日です。 そのような時間はないはずです。 1090 01:43:28,350 --> 01:43:33,305 それにしても慌ただしいですよね。 昨日が告別式だったから 今日→ 1091 01:43:33,305 --> 01:43:38,343 火葬でしょ? 火葬場から 直接 空港に向かうつもりですかね? 1092 01:43:38,343 --> 01:43:40,343 火葬…? 1093 01:43:41,313 --> 01:43:45,317 いや… 違う。 どうしたんですか? 1094 01:43:45,317 --> 01:43:50,455 迂闊でした…。 どうして そんな 簡単なこと気づかなかったのか。 1095 01:43:50,455 --> 01:43:52,455 えっ? 行きましょう! 1096 01:43:56,411 --> 01:43:59,411 亀山くん。 ちょっと急いで。 はいっ! 1097 01:44:28,209 --> 01:44:32,397 あんまり時間がありません。 飛行機の時間が…。 1098 01:44:32,397 --> 01:44:35,397 それまでには すべて 片づきます。 ご心配なく。 1099 01:44:36,401 --> 01:44:39,321 話というのは何ですか? 1100 01:44:39,321 --> 01:44:43,341 2日前 タツミ開発で 奇妙な盗難事件がありました。 1101 01:44:43,341 --> 01:44:48,396 被害額は2億円。 何者かが 経理部員らに後催眠暗示をかけ→ 1102 01:44:48,396 --> 01:44:52,396 彼らが部署を離れた隙に 金を盗んだようです。 1103 01:44:53,368 --> 01:44:56,368 …私がやったと おっしゃるんですか? 1104 01:44:57,372 --> 01:45:02,310 はい。 あの犯行ができるのは あなたを置いて ほかにいません。 1105 01:45:02,310 --> 01:45:08,350 どうして私なんです? …私には動機がないわ。 1106 01:45:08,350 --> 01:45:13,221 あなたのお父さま ルディ桐野氏は 15年前 タツミ開発の→ 1107 01:45:13,221 --> 01:45:17,325 取締役のイスを約束されて 単身 日本にやってきました。 1108 01:45:17,325 --> 01:45:21,312 それが? ところが 突如 バブルがはじけ→ 1109 01:45:21,312 --> 01:45:24,332 リゾート開発は 大打撃を受けました。 1110 01:45:24,332 --> 01:45:28,319 桐野氏は 約束どおりの報酬を 受け取ることができなかった→ 1111 01:45:28,319 --> 01:45:31,406 ばかりか 新規事業の失敗を すべて押しつけられて→ 1112 01:45:31,406 --> 01:45:35,406 タツミ開発を放り出された。 これも 間違いありませんね? 1113 01:45:36,227 --> 01:45:40,331 お父さんを陥れたのは 常務の北村でしょ? 1114 01:45:40,331 --> 01:45:45,353 北村は経理担当重役だ。 だから あなたは大金を奪うことで→ 1115 01:45:45,353 --> 01:45:49,407 北村に復讐しようとした。 しかも 犯行を→ 1116 01:45:49,407 --> 01:45:53,407 ある おとぎ話の筋書きどおりに 行った。 違いますか? 1117 01:45:54,312 --> 01:45:57,282 おっしゃってる意味が わかりません。 1118 01:45:57,282 --> 01:46:00,301 『パイドパイパー・ オブ・ハーメルン』 1119 01:46:00,301 --> 01:46:05,390 『ハーメルンの笛ふき』ですよ。 英会話教室を利用して→ 1120 01:46:05,390 --> 01:46:09,390 あなたは経理部員たちに 後催眠暗示をかけた。 1121 01:46:11,312 --> 01:46:14,315 (右京)相手との 信頼関係を築くこと。 1122 01:46:14,315 --> 01:46:17,352 暗示をかけるには それが必要です。 1123 01:46:17,352 --> 01:46:20,422 英会話教室は それに うってつけだった。 1124 01:46:20,422 --> 01:46:25,326 言葉の抑揚 緩急 瞬間催眠法を使い→ 1125 01:46:25,326 --> 01:46:31,299 誰にも気づかれずに あなたは 彼らに後催眠暗示をかけた。 1126 01:46:31,299 --> 01:46:36,404 そして 合い言葉をきっかけに それが発動するように仕向けた。 1127 01:46:36,404 --> 01:46:42,404 それは… あなたの想像でしょ? 物証もあるんですよ。 1128 01:46:43,211 --> 01:46:47,298 気になっていたんです。 なぜ あなたが お父さまが亡くなった→ 1129 01:46:47,298 --> 01:46:51,419 翌日に わざわざ 犯行を行ったのか…? 1130 01:46:51,419 --> 01:46:55,419 あなたには そうする 理由があったんです。 1131 01:46:57,242 --> 01:47:02,397 柩ですよ。 あれだけ かさばる現金を運ぶには→ 1132 01:47:02,397 --> 01:47:05,397 うってつけだとは思いませんか? 1133 01:47:08,286 --> 01:47:11,406 今ごろ 教会の家宅捜索をして→ 1134 01:47:11,406 --> 01:47:16,406 お父さまの柩から 盗まれた現金が 見つかっているでしょう。 1135 01:47:21,382 --> 01:47:25,382 話してくれませんか? …本当のこと。 1136 01:47:26,221 --> 01:47:39,434 ♪♪~ 1137 01:47:39,434 --> 01:47:41,434 …すべて父のためよ。 1138 01:47:43,238 --> 01:47:47,408 父は タツミ開発に ひどい扱いを受けてから→ 1139 01:47:47,408 --> 01:47:52,408 すっかり憔悴してしまい …身体まで壊したわ。 1140 01:47:54,382 --> 01:48:00,382 父をそんな目に遭わせた北村に… 私は我慢できなかった。 1141 01:48:02,407 --> 01:48:08,407 だから… 父と同じ目に 遭わせてやろうと思ったのよ。 1142 01:48:09,397 --> 01:48:12,397 そうではないかと 思っていました。 1143 01:48:13,318 --> 01:48:17,405 誰も傷つけずに 大金を奪う 鮮やかな手口。 1144 01:48:17,405 --> 01:48:23,405 僕が警察官でなければ あなたに 尊敬の念さえ覚えたでしょう。 1145 01:48:26,364 --> 01:48:29,364 …自首していただけますね? 1146 01:48:36,391 --> 01:48:41,391 どこに行くんですか? 警察に行くんじゃ…? 1147 01:48:44,399 --> 01:48:50,399 教会に寄ります。 …お父さんに お別れを言いたいでしょ? 1148 01:49:12,427 --> 01:49:15,427 (リサ)家宅捜索は 終わったんですか? 1149 01:49:20,318 --> 01:49:22,303 …騙したのね!? 1150 01:49:22,303 --> 01:49:27,342 いえ。 騙したわけではありません。 僕は暗示しただけです。 1151 01:49:27,342 --> 01:49:31,412 あなたには 警察官が 嘘を言うはずはないという→ 1152 01:49:31,412 --> 01:49:36,412 先入観があった。 ですから 僕の言葉を信じてしまった。 1153 01:49:42,407 --> 01:49:44,407 (笑い声) 1154 01:49:46,444 --> 01:49:50,444 こんな簡単な暗示も 見抜けないだなんて…。 1155 01:49:52,333 --> 01:49:56,354 家宅捜索で ご遺体を 辱めるようなまねは→ 1156 01:49:56,354 --> 01:49:59,457 さすがに気が引けましてね…。 1157 01:49:59,457 --> 01:50:04,457 俺らはともかく ほかの連中は がさつな奴らばかりですから。 1158 01:50:05,430 --> 01:50:10,430 ご自分の手で お父さまの柩から お金を出してあげてください。 1159 01:50:11,419 --> 01:50:17,419 これ以上 死者の魂を巻き添えにし 冒涜しないためにも…。 1160 01:50:25,400 --> 01:50:27,400 ありがとう…。 1161 01:50:28,469 --> 01:50:45,469 ♪♪~ 1162 01:50:55,330 --> 01:51:19,320 ♪♪~ 1163 01:51:19,320 --> 01:51:23,424 (リサの泣き声) 1164 01:51:23,424 --> 01:51:26,424 ごめんね… お父さん…。 1165 01:51:35,336 --> 01:51:40,425 北村常務は 今回の一件で降格され 支社に行くことになりました。 1166 01:51:40,425 --> 01:51:43,425 彼女の願いどおりに なったってわけですか。 1167 01:51:44,328 --> 01:51:48,332 杉下さん 今度 ゆっくりと お手合わせ願えませんか? 1168 01:51:48,332 --> 01:51:52,353 正々堂々と勝ってみせますから。 望むところです。 1169 01:51:52,353 --> 01:51:54,405 (2人の笑い声) 1170 01:51:54,405 --> 01:51:56,405 それじゃ。 1171 01:51:59,427 --> 01:52:02,427 伊丹… どうしたんだ お前? 1172 01:52:03,314 --> 01:52:07,318 リサ先生… どれくらいの刑を 受けるんっすかねえ? 1173 01:52:07,318 --> 01:52:10,304 誰を傷つけたわけじゃありません。 それに 自首扱いですから→ 1174 01:52:10,304 --> 01:52:13,307 軽くて済むでしょうね。 1175 01:52:13,307 --> 01:52:17,278 起訴猶予くらいにならないかな? さあ それはどうでしょうね? 1176 01:52:17,278 --> 01:52:20,348 おい 暇かっ? オイッス! 1177 01:52:20,348 --> 01:52:22,417 ライター 貸してくれよ。 1178 01:52:22,417 --> 01:52:25,417 お前 リサ先生の面会 行けよ。 うるっせえよ! 1179 01:52:27,321 --> 01:52:31,309 ♪♪~ 1180 01:52:31,309 --> 01:52:36,230 伊丹! それは もういいんだよ! …どうなってんだ これ? 1181 01:52:36,230 --> 01:52:39,417 まさかホントに かかってる わけじゃないっすよね? 1182 01:52:39,417 --> 01:52:41,417 (指を鳴らす) 1183 01:53:43,331 --> 01:53:50,354 ♪♪~ 1184 01:53:50,354 --> 01:53:52,240 ≪(車のクラクション)