1 00:13:33,487 --> 00:13:36,540 (一同)うわ~ おいしそう! 2 00:13:36,540 --> 00:13:39,526 (儀助)ん? 3人揃って 何見てんだ? 3 00:13:39,526 --> 00:13:42,546 この前 私が 友達と女子会やったとこ。 4 00:13:42,546 --> 00:13:46,566 女子って こういう 雰囲気いいお店に弱いのよね~。 5 00:13:46,566 --> 00:13:50,671 このフロア 他にもいいお店が たくさんあるのよ。 6 00:13:50,671 --> 00:13:55,671 ほお… これ 銀座か? 渋谷か? ううん 池袋。 池袋パルコよ。 7 00:13:56,476 --> 00:13:58,545 (かなみ)去年 秋に全面改装した→ 8 00:13:58,545 --> 00:14:01,548 池袋パルコ店のレストラン街 TABEBUKURO。 9 00:14:01,548 --> 00:14:03,583 ここ 20もの銘店を揃えた→ 10 00:14:03,583 --> 00:14:06,553 池袋の新たなグルメスポットなの。 11 00:14:06,553 --> 00:14:09,489 7階は ヘルシーなメニューの お店が並ぶ→ 12 00:14:09,489 --> 00:14:11,558 ナチュラルテラス。 お米をテーマにした→ 13 00:14:11,558 --> 00:14:13,527 どんぶりカフェの 「マルモキッチン」や→ 14 00:14:13,527 --> 00:14:17,614 あの 「銀座洋食 三笠會館」も この階にあるのよ。 15 00:14:17,614 --> 00:14:20,500 8階は 国内外の人気店が揃う 銘店ストリート。 16 00:14:20,500 --> 00:14:24,538 「京鼎樓」は 本場 台湾の小籠包が人気。 17 00:14:24,538 --> 00:14:26,556 和食の「えん」は コース料理が豊富で→ 18 00:14:26,556 --> 00:14:28,592 いろんな宴会に 対応出来るの。 19 00:14:28,592 --> 00:14:31,561 TABEBUKUROは オシャレで 女子会にうってつけよ。 20 00:14:31,561 --> 00:14:35,549 ねえ 今度 3人で女子会しない? いや それなら家族みんなで…。 21 00:14:35,549 --> 00:14:39,553 母と娘の女子会。 いいわね~。 なあ 俺がみんなにご馳走を…。 22 00:14:39,553 --> 00:14:43,623 ダ~メ! 女子会は 女子だけだから楽しいの! 23 00:14:43,623 --> 00:14:46,623 おい! 女子 女子って…。 だったら…! 24 00:14:48,545 --> 00:14:51,531 これでどうなのよ! 25 00:14:51,531 --> 00:14:53,617 (かなみ)あれじゃ 女子会じゃなくて→ 26 00:14:53,617 --> 00:14:57,617 「女子不愉快」よね。 どん引き~! 27 00:15:17,607 --> 00:15:39,607 (携帯電話) 28 00:15:41,648 --> 00:15:50,648 (電話) 29 00:15:53,560 --> 00:15:57,547 (亀山 薫)もしもし…。 (奥寺美和子)「寝てた?」 30 00:15:57,547 --> 00:15:59,649 寝てた。 「ごめん」 31 00:15:59,649 --> 00:16:01,649 何時? 「6時半」 32 00:16:03,553 --> 00:16:09,576 「もしもし?」 ん… 7時まで寝かして。 頼む。 33 00:16:09,576 --> 00:16:16,550 「右京さんがね…」 ウキョウ… ああ 右京さん。 はい。 34 00:16:16,550 --> 00:16:22,656 「免職になっちゃったみたいよ」 ああ ホント… 免職…。 35 00:16:22,656 --> 00:16:24,656 「もしもし 薫ちゃん?」 36 00:16:26,543 --> 00:16:28,495 免職!? 37 00:16:28,495 --> 00:16:44,611 ♪♪~ 38 00:16:44,611 --> 00:16:46,611 (ノック) 39 00:16:52,652 --> 00:16:55,652 (大河内春樹)いらっしゃると 思ってました。 こちらへどうぞ。 40 00:17:01,628 --> 00:17:03,628 何かの間違いでしょ? 41 00:17:05,549 --> 00:17:10,554 いいえ 残念ながら…。 だって… 朱雀は失脚したでしょ! 42 00:17:10,554 --> 00:17:12,556 俺たちが とっ捕まえたじゃないですか! 43 00:17:12,556 --> 00:17:17,627 それで免職話も断ち消えでしょ? 私も そう思っていました。 44 00:17:17,627 --> 00:17:21,548 引き延ばしが項を奏して なんとかやり過ごす事が→ 45 00:17:21,548 --> 00:17:24,534 出来たと思ったんですが…。 46 00:17:24,534 --> 00:17:28,538 ご承知のように 杉下さんは警察庁の人間です。 47 00:17:28,538 --> 00:17:33,526 免職の圧力も 当然 警察庁にかけられました。 48 00:17:33,526 --> 00:17:36,546 ええ。 具体的に言えば…。 49 00:17:36,546 --> 00:17:40,617 (朱雀武比古)そうだ 杉下右京だ。 50 00:17:40,617 --> 00:17:42,569 (木佐貫功)わかりました。 51 00:17:42,569 --> 00:17:46,606 (大河内)朱雀武比古から 警察庁の主席監察官→ 52 00:17:46,606 --> 00:17:48,606 木佐貫に要請が下り…。 53 00:17:50,527 --> 00:17:53,546 もしもし 警察庁の木佐貫だ。 54 00:17:53,546 --> 00:17:58,635 木佐貫から 我々に彼の 免職事由について取りまとめて→ 55 00:17:58,635 --> 00:18:02,635 資料にして提出せよ という 命令があったんですが…。 56 00:18:03,556 --> 00:18:08,678 その木佐貫が曲者でした。 曲者って? 57 00:18:08,678 --> 00:18:12,678 朱雀と 非常に密接な関係を 築いていた人物らしい。 58 00:18:13,633 --> 00:18:17,633 今回の事を 非常に 不快に思っているようです。 59 00:18:18,655 --> 00:18:24,655 もっと言えば 朱雀を追い詰めた 杉下さんを逆恨みしている。 60 00:18:26,479 --> 00:18:32,569 朱雀が逮捕されたあとも 木佐貫は 杉下右京の免職は→ 61 00:18:32,569 --> 00:18:37,557 既定事実だと言って 資料の提出を迫ってきました。 62 00:18:37,557 --> 00:18:42,545 そうなると もはや引き延ばし なんてものは通用しません。 63 00:18:42,545 --> 00:18:47,684 我々は 資料の提出を 余儀なくされた。 64 00:18:47,684 --> 00:18:53,684 そして 木佐貫は 免職を決定したんです。 65 00:18:54,507 --> 00:18:58,645 それじゃあ その木佐貫って 主席監察官が→ 66 00:18:58,645 --> 00:19:01,645 腹いせで右京さんを クビにしたって事ですか? 67 00:19:02,649 --> 00:19:09,649 そうだったとしても 表向きは デュープロセスによる免職処分です。 68 00:19:13,660 --> 00:19:15,660 騒ぎ立てても無駄ですよ。 69 00:19:17,547 --> 00:19:20,550 (角田六郎)これまで 散々トラの 尻尾踏んづけてきたのになあ。 70 00:19:20,550 --> 00:19:23,553 (杉下右京)はい? あんただよ。 71 00:19:23,553 --> 00:19:26,556 それでも なんとか無事でいられた。 72 00:19:26,556 --> 00:19:31,511 しかし 今度のはトラじゃなくて イタチだったって事だな。 73 00:19:31,511 --> 00:19:36,666 最後っ屁をかまされた。 そうだろ? 朱雀はイタチだ。 74 00:19:36,666 --> 00:19:38,666 なるほど。 (ため息) 75 00:19:39,536 --> 00:19:44,491 正直言うと いつかは こうなると思ってたよ。 76 00:19:44,491 --> 00:19:46,526 そうですか。 77 00:19:46,526 --> 00:19:49,562 これまでは 単に 運がよかっただけだ。 78 00:19:49,562 --> 00:19:54,534 かもしれませんねえ。 あんた 無茶しすぎた。 79 00:19:54,534 --> 00:19:56,653 ええ。 80 00:19:56,653 --> 00:20:02,653 これから どうする? さあ… どうしますかねえ。 81 00:20:30,637 --> 00:20:33,637 (小峰夕月)あなた。 (古谷彦六)入ってくるな。 82 00:20:35,592 --> 00:20:37,592 庭に誰かいるの。 83 00:20:38,595 --> 00:20:41,631 何だと? 強盗かもしれないわ。 84 00:20:41,631 --> 00:20:44,631 バカな。 本当よ 見て。 85 00:20:47,637 --> 00:20:49,637 そっとよ。 86 00:21:17,584 --> 00:21:25,558 ああ もしもし。 あのね 庭に怪しい男が侵入してるんだ。 87 00:21:25,558 --> 00:21:28,528 そう 強盗かもしれない。 88 00:21:28,528 --> 00:21:44,594 ♪♪~ 89 00:21:44,594 --> 00:21:46,594 バーン。 90 00:21:52,619 --> 00:21:54,619 松永くん…。 91 00:21:56,623 --> 00:21:58,491 驚いた? 92 00:21:58,491 --> 00:22:00,543 (松永慎二郎)驚いたでしょ。 ふざけるな! 93 00:22:00,543 --> 00:22:04,564 警察呼んでしまったぞ。 どうするんだ! 94 00:22:04,564 --> 00:22:07,734 いいの。 来てもらわないと困るの。 95 00:22:07,734 --> 00:22:09,734 何…? 96 00:22:10,587 --> 00:22:12,587 松永くん やって。 97 00:22:16,559 --> 00:22:18,545 女房の命が惜しかったら 金を出せ。 98 00:22:18,545 --> 00:22:20,630 ふざけたマネはするな! 99 00:22:20,630 --> 00:22:22,630 ここで私が反撃に出るわ。 100 00:22:27,620 --> 00:22:29,620 (ため息) 101 00:22:30,723 --> 00:22:32,723 そういう事か。 102 00:22:37,513 --> 00:22:40,600 ねえ こっちを向いて。 (古谷)出てけ! 103 00:22:40,600 --> 00:22:42,600 お願いだから こっちを向いて! 104 00:22:48,524 --> 00:22:52,512 もう降参だよ。 わかったから出てってくれ。 105 00:22:52,512 --> 00:22:54,697 (古谷)明日が締め切りなんだ。 106 00:22:54,697 --> 00:22:57,697 わかった? ああ。 わかったよ。 107 00:22:58,585 --> 00:23:02,585 (夕月)強盗と もみ合ううちに 銃口が夫の方を向く。 108 00:23:05,541 --> 00:23:08,645 こんなふうに。 原稿を読んだのか? 109 00:23:08,645 --> 00:23:12,645 そして その瞬間 拳銃が発射される。 110 00:23:16,552 --> 00:23:18,605 こんなふうに。 111 00:23:18,605 --> 00:23:20,605 そうだ。 112 00:23:25,628 --> 00:23:27,628 冗談だろ…? 113 00:23:34,587 --> 00:23:36,587 終わりだ。 114 00:23:38,708 --> 00:23:40,708 君は解放された。 115 00:23:50,653 --> 00:24:11,653 ♪♪~ 116 00:24:12,542 --> 00:24:31,511 ♪♪~ 117 00:24:31,511 --> 00:24:50,630 ♪♪~ 118 00:24:50,630 --> 00:24:53,630 麹町東署の亀山です。 119 00:24:55,501 --> 00:24:58,521 なんと申し上げていいか…→ 120 00:24:58,521 --> 00:25:00,556 おつらいお気持ちは よくわかります。 121 00:25:00,556 --> 00:25:04,527 しかし 一刻も早く 犯人を逮捕するためにも→ 122 00:25:04,527 --> 00:25:07,647 残酷なようですけど 犯行当時の状況を→ 123 00:25:07,647 --> 00:25:09,647 お訊きしなければなりません。 124 00:25:15,571 --> 00:25:18,571 私が…。 え? 125 00:25:19,609 --> 00:25:22,609 殺したんです。 …え!? 126 00:25:23,663 --> 00:25:29,519 私が余計な事しなければ 主人は死なずに…。 127 00:25:29,519 --> 00:25:31,554 通帳と印鑑持ってこい! 128 00:25:31,554 --> 00:25:34,657 わかった。 わかったから 妻を放してくれ。 129 00:25:34,657 --> 00:25:37,657 つべこべ言ってねえで 早く持ってこいよ! 130 00:25:38,644 --> 00:25:40,644 よせ! よせ 夕月! 131 00:25:43,516 --> 00:25:45,518 バカヤロー! あなた…! 132 00:25:45,518 --> 00:25:47,553 お前が暴れるから…! 133 00:25:47,553 --> 00:25:49,539 あなたーっ!! 134 00:25:49,539 --> 00:25:54,527 私のせいです… 私のせいで主人は…。 135 00:25:54,527 --> 00:26:00,500 あなたの責任じゃありませんよ。 そんなふうに思ったらダメです。 136 00:26:00,500 --> 00:26:02,652 自分を責めたら…。 137 00:26:02,652 --> 00:26:14,652 ♪♪~ 138 00:26:19,652 --> 00:26:25,652 少し… 飲んでもいいですか? ああ どうぞ。 139 00:26:31,647 --> 00:26:36,647 あの… ご主人とは どれぐらいご一緒に…? 140 00:26:38,638 --> 00:26:40,638 ご結婚は いつでしたっけ? 141 00:26:42,575 --> 00:26:48,514 正式に結婚はしてないんですよ。 え? 142 00:26:48,514 --> 00:26:51,534 一緒に暮らし始めて 10年になりますけど…。 143 00:26:51,534 --> 00:26:54,604 でも 確か 結婚発表なさいましたよね? 144 00:26:54,604 --> 00:26:56,539 いつだったかな… だいぶ前ですけど→ 145 00:26:56,539 --> 00:27:00,560 テレビで見た記憶が。 7年前ですね。 146 00:27:00,560 --> 00:27:06,566 デビューして2年目 彼と暮らしてる事が→ 147 00:27:06,566 --> 00:27:11,671 マスコミにバレちゃって それで発表したんです。 148 00:27:11,671 --> 00:27:17,671 正式に結婚はしてなくても 夫婦同然に暮らしてましたから。 149 00:27:18,578 --> 00:27:20,578 そうだったんですか…。 150 00:27:21,447 --> 00:27:23,649 ≫あの…。 151 00:27:23,649 --> 00:27:25,649 どうした? 152 00:27:27,653 --> 00:27:29,653 ああ ホント… お通しして。 153 00:27:30,590 --> 00:27:33,543 マネージャーの方が いらっしゃったそうです。 154 00:27:33,543 --> 00:27:35,561 たった今 ニュースで びっくりして…。 155 00:27:35,561 --> 00:27:37,563 大丈夫ですか? ケガは? 私は大丈夫。 156 00:27:37,563 --> 00:27:40,633 でも古谷が…。 ええ…。 157 00:27:40,633 --> 00:27:45,505 マネージャーの松永です。 すいません 申し遅れました。 158 00:27:45,505 --> 00:27:50,676 私 小峰夕月のマネージャーを しております 松永と申します。 159 00:27:50,676 --> 00:27:53,676 ご丁寧に。 麹町東署の亀山です。 160 00:27:54,480 --> 00:27:58,568 犯人は まだ…? ええ 捜索中です。 161 00:27:58,568 --> 00:28:00,570 そうですか。 ねえ 松永くん。 162 00:28:00,570 --> 00:28:03,539 どこかホテルに お部屋取ってくれない? 163 00:28:03,539 --> 00:28:06,576 いいですよね? ああ そうしてください。 164 00:28:06,576 --> 00:28:09,562 まさか ここで寝泊まりっていう わけにも いかないでしょうし。 165 00:28:09,562 --> 00:28:12,582 早速 手配します。 部屋が決まりましたら→ 166 00:28:12,582 --> 00:28:15,582 一応 お知らせ願います。 わかりました。 167 00:28:19,539 --> 00:28:22,491 亀山くんがですか? (小野田公顕)ええ。 168 00:28:22,491 --> 00:28:26,612 昼間 血相変えて。 そうですか。 169 00:28:26,612 --> 00:28:31,500 なんとかならないのかって。 なんとかならないのかなと思って→ 170 00:28:31,500 --> 00:28:34,554 早速 木佐貫に かけ合ってみましたよ。 171 00:28:34,554 --> 00:28:39,559 なんともなりません。 手続きにも書類にも瑕疵はない。 172 00:28:39,559 --> 00:28:42,628 正式な処分ですから 撤回は無理です。 173 00:28:42,628 --> 00:28:47,628 でも 杉下右京は飼っとくと なかなか役に立つよ。 174 00:28:48,568 --> 00:28:52,538 優秀さは認めます。 しかし 従順さに欠ける。 175 00:28:52,538 --> 00:28:55,608 飼い犬としては 不適格でしょう。 176 00:28:55,608 --> 00:28:59,608 ま いつ手を噛まれるか わからない猛犬だけどね。 177 00:29:01,530 --> 00:29:04,550 こう申し上げたら なんなんですけど…。 178 00:29:04,550 --> 00:29:07,570 なんでも言ってちょうだい。 179 00:29:07,570 --> 00:29:11,557 小野田さんが首を突っ込んでも どうにもなりませんよ。 180 00:29:11,557 --> 00:29:16,562 官房長時代のあなたなら 多少の ごり押しは通用したでしょうが→ 181 00:29:16,562 --> 00:29:20,583 教養課長の権限では 望むべくもない。 182 00:29:20,583 --> 00:29:27,523 ああ 言い忘れてたけど… 僕 官房長に戻るから。…え!? 183 00:29:27,523 --> 00:29:30,543 戻るんですか? 戻りますよ。 184 00:29:30,543 --> 00:29:33,613 僕の場合は 長官マターでしたから。 185 00:29:33,613 --> 00:29:36,549 泣く子と朱雀には 勝てないって事で→ 186 00:29:36,549 --> 00:29:40,503 うちの長官の一存で決めた 降格です。 まあ 一種の→ 187 00:29:40,503 --> 00:29:44,607 緊急避難措置。 嵐が収まれば 元へ戻るのが当然でしょう。 188 00:29:44,607 --> 00:29:46,492 なるほど。 189 00:29:46,492 --> 00:29:53,549 しかし お前の場合は正式に人事が 絡んでる処分だから厄介だよね。 190 00:29:53,549 --> 00:29:58,487 木佐貫も正当性を主張して 頑として受けつけない構えだし。 191 00:29:58,487 --> 00:30:01,557 言っときますが 僕はあなたに どうこうしてもらおうと→ 192 00:30:01,557 --> 00:30:05,661 思ってませんよ。 そんな事 お願いした覚えもありません。 193 00:30:05,661 --> 00:30:08,661 相変わらず 可愛げがないねえ。 194 00:30:12,501 --> 00:30:19,575 一度取った皿は戻さないように。 あ そう。 あら 行っちゃった。 195 00:30:19,575 --> 00:30:22,561 また回ってくるの待ちますか。 196 00:30:22,561 --> 00:30:25,548 でも 途中で取られちゃったら どうしようかな。 197 00:30:25,548 --> 00:30:28,551 言っとくけど お前のためじゃないから。 198 00:30:28,551 --> 00:30:34,507 どうこうしようとしてるのは 亀山くんのため。 健気でしょ 彼。 199 00:30:34,507 --> 00:30:37,526 なんかしてあげたく なっちゃうんだよね。 200 00:30:37,526 --> 00:30:40,563 (テレビ)「今日の午後6時頃 女優の 小峰夕月さん宅に強盗が押し入り→ 201 00:30:40,563 --> 00:30:44,517 小峰さんの夫で脚本家の 古谷彦六さんが→ 202 00:30:44,517 --> 00:30:47,553 強盗の所持していた拳銃で 射殺されました」 203 00:30:47,553 --> 00:30:51,524 「110番通報を受け 巡回中の パトカーが急行しましたが…」 204 00:30:51,524 --> 00:30:57,546 被害者から 邸内に不審人物が いるとの110番通報を受けたのが→ 205 00:30:57,546 --> 00:31:02,585 午後6時3分。 そして 警邏中の パトカーが現場に到着したのが→ 206 00:31:02,585 --> 00:31:07,506 午後6時20分頃です。 近隣の住人が銃声を聞いたのが→ 207 00:31:07,506 --> 00:31:12,545 これは おおよその時間ですが 警察官が到着する5分ほど前→ 208 00:31:12,545 --> 00:31:18,551 つまり 午後6時15分頃だったと 思われます。 現場を確認ののち→ 209 00:31:18,551 --> 00:31:24,557 警察官から緊急配備の要請を 受けたのが 午後6時26分。 210 00:31:24,557 --> 00:31:28,544 ですから 犯人がガイシャを射殺後 ただちに逃走したとしても→ 211 00:31:28,544 --> 00:31:32,498 その間 約10分。 たとえ車で逃げたとしても→ 212 00:31:32,498 --> 00:31:34,567 そう遠くへは 行ってないはずですが→ 213 00:31:34,567 --> 00:31:38,587 残念ながら 今のところホシの 足取りは 全く掴めていません。 214 00:31:38,587 --> 00:31:40,587 ≪カチカチうるせえ。 215 00:31:44,643 --> 00:31:46,643 (ため息) 216 00:31:48,564 --> 00:31:52,551 (伊丹憲一)所轄の亀山ぁ。 何で てめえらなんだよ。 217 00:31:52,551 --> 00:31:55,521 別の班よこせ! (三浦信輔)所轄の分際で→ 218 00:31:55,521 --> 00:31:58,557 でけえ口叩くんじゃねえよ。 (芹沢慶二)お久しぶりです! 219 00:31:58,557 --> 00:32:00,643 うるせえな コノヤロウ。 いってえ… もう。 220 00:32:00,643 --> 00:32:02,545 おい 送別会いつだ? 何? 221 00:32:02,545 --> 00:32:05,514 離れ小島の警部殿の送別会だよ。 するんだろ? 222 00:32:05,514 --> 00:32:07,583 いきなりクビは さすがに びっくりしましたよ。 223 00:32:07,583 --> 00:32:09,702 するか そんなもん! 224 00:32:09,702 --> 00:32:11,702 するなら呼べよー! 駆けつけてやるからよ。 225 00:35:15,521 --> 00:35:17,556 (宮部たまき)あら 亀山さん。 226 00:35:17,556 --> 00:35:21,577 もう 看板ですよね? 構いませんよ どうぞ。 227 00:35:21,577 --> 00:35:25,631 そうっすか。 いや~ 晩飯食い損ねちゃ…。 228 00:35:25,631 --> 00:35:28,631 (美和子)やあ。 …やあ。 229 00:35:29,551 --> 00:35:33,572 たまには 女同士水入らずで 飲もうって事になって。 230 00:35:33,572 --> 00:35:36,725 そうっすか… だったら俺 邪魔ですよね。 231 00:35:36,725 --> 00:35:38,725 いいのよ 何か言って。 作りますから。 232 00:35:39,478 --> 00:35:42,514 いいから食ってけや。 お前 酔ってるだろ。 233 00:35:42,514 --> 00:35:47,469 もう… 目障りだから どっか座れ。 座れ。 234 00:35:47,469 --> 00:35:51,657 (たまき)1杯飲むでしょ? じゃあ軽く。 ビールを。 235 00:35:51,657 --> 00:35:53,657 (舌打ち) 236 00:35:59,581 --> 00:36:03,669 栄養あるもの食べてるか? 余計なお世話だよ。 237 00:36:03,669 --> 00:36:07,669 じゃ 栄養のあるもの 作りましょうね。すいません。 238 00:36:09,558 --> 00:36:11,510 はい どうぞ。 どうも。 239 00:36:11,510 --> 00:36:15,581 あの… 今日は右京さんは…? 追い出しましたよ。 240 00:36:15,581 --> 00:36:17,583 え!? 看板ですから。 241 00:36:17,583 --> 00:36:19,568 ああ なるほど。 242 00:36:19,568 --> 00:36:24,556 掃除 洗濯を こまめにしないとさ…。あ? 243 00:36:24,556 --> 00:36:30,562 男やもめはウジがわくって いうからねえ。 もう わいたか? 244 00:36:30,562 --> 00:36:33,565 あのなあ。 右京さんに用事ですか? 245 00:36:33,565 --> 00:36:36,668 いや 別に用事ってわけじゃ ないんですけどね…→ 246 00:36:36,668 --> 00:36:38,668 どうしてるのかなあと 思いまして。 247 00:36:39,538 --> 00:36:43,542 いつものとおり 苦虫潰したような顔で飲んでたよ。 248 00:36:43,542 --> 00:36:46,628 お前には訊いてないの。 こりゃ失敬。 249 00:36:46,628 --> 00:36:50,628 お前 酔ってるだろ。 右京さんは相変わらずですよ。 250 00:36:52,501 --> 00:36:57,573 どうするんですかねえ この先。 世知辛い世の中ですしねえ。 251 00:36:57,573 --> 00:37:00,692 こう言っちゃなんですけど 右京さん ああいう人ですから→ 252 00:37:00,692 --> 00:37:03,692 どこでも働けるってわけじゃ ありませんしね。 253 00:37:04,563 --> 00:37:06,498 いろいろ心配してくだすって ありがとう。 254 00:37:06,498 --> 00:37:10,536 いやいや 別に心配してるって わけじゃないんですけどね。 255 00:37:10,536 --> 00:37:13,555 とりあえず その気になれば 働き口はあるみたい。 256 00:37:13,555 --> 00:37:16,475 そうなんですか? ロンドンの右京さんの恩師がね→ 257 00:37:16,475 --> 00:37:19,561 以前から 来て来てって おっしゃってくだすってるの。 258 00:37:19,561 --> 00:37:21,563 プロフェッサーだってさ。 259 00:37:21,563 --> 00:37:24,633 教授ですか? 犯罪学の教授として→ 260 00:37:24,633 --> 00:37:28,633 来てほしいって。 でも右京さんは その気が全然ないみたい。 261 00:37:29,571 --> 00:37:35,561 教授か… 刑事以外で 右京さんに 出来そうな事っていったら→ 262 00:37:35,561 --> 00:37:38,630 大学の教授ぐらいですもんね。 そうね。 263 00:37:38,630 --> 00:37:43,630 ん… ねえねえ。 ねえねえねえねえ ちょっと。 264 00:37:44,553 --> 00:37:47,623 小峰夕月の事件って 薫ちゃんとこじゃん。 265 00:37:47,623 --> 00:37:49,623 はい それが何か? 266 00:37:51,543 --> 00:37:54,496 どうだい 捜査は進んでるかね? 267 00:37:54,496 --> 00:37:57,566 ブン屋さんに 捜査情報は漏らせません。 268 00:37:57,566 --> 00:38:02,638 ん~ チラッとでよいよ。 特に あなたには漏らしません。 269 00:38:02,638 --> 00:38:04,638 おあいにくさまでした。 270 00:38:10,546 --> 00:38:12,564 ≫小峰さん! ≫小峰さん! 271 00:38:12,564 --> 00:38:20,556 (記者たちの声) 272 00:38:20,556 --> 00:38:22,558 (松永)すいません 通してください。 273 00:38:22,558 --> 00:38:24,576 落ち着いたら ちゃんと会見しますから。 274 00:38:24,576 --> 00:38:28,647 小峰さん ドラマの撮影が入ってる ようですけど 大丈夫ですか? 275 00:38:28,647 --> 00:38:30,516 それとも中止しますか? 276 00:38:30,516 --> 00:38:33,552 (夕月)私事で 撮影を 中止するなんて出来ません。 277 00:38:33,552 --> 00:38:36,588 (記者)私事といっても ご主人が 殺された直後でですよ? 278 00:38:36,588 --> 00:38:39,541 それは… 女優 小峰夕月には 関係ない事です。 279 00:38:39,541 --> 00:38:41,643 (記者たちの声) 280 00:38:41,643 --> 00:38:43,643 もう いいでしょう! 281 00:38:51,553 --> 00:38:53,555 あんまり挑発的な事言うなよ。 282 00:38:53,555 --> 00:38:56,675 だって うっとうしいんだもん あの連中。 なにかっていうと→ 283 00:38:56,675 --> 00:38:59,675 まとわりついてきて…。 それが彼らの仕事だ。 284 00:39:02,648 --> 00:39:05,648 このまま捕まらないで いられるのかな。 285 00:39:06,652 --> 00:39:08,652 ねえ どう思う? 286 00:39:09,638 --> 00:39:13,638 さあ… どうかな。 わからない。 287 00:39:14,560 --> 00:39:17,646 けど 少しでも長く 自由でいられるために→ 288 00:39:17,646 --> 00:39:19,646 おとなしくしてた方がいい。 289 00:39:22,618 --> 00:39:24,618 後悔してる? 290 00:39:25,721 --> 00:39:27,721 してないさ。 291 00:39:50,746 --> 00:39:52,746 おはようございます。 292 00:39:53,532 --> 00:39:56,551 やあ 君ですか。 (米沢 守)どうも 亀山さん。 293 00:39:56,551 --> 00:39:59,605 どうも。 たまきさんに訊いたら 多分ここだろうって。 294 00:39:59,605 --> 00:40:02,574 そうですか。 何やってんですか? 2人して。 295 00:40:02,574 --> 00:40:05,560 いやあ 気になると おっしゃるもんですから…。 296 00:40:05,560 --> 00:40:10,549 気になる? ですから 事件のレクチャーを。 297 00:40:10,549 --> 00:40:14,569 相変わらずですねえ。 君のところの管轄ですよね? 298 00:40:14,569 --> 00:40:18,507 そうです 捜査中です。 小峰夕月にも会いましたしね。 299 00:40:18,507 --> 00:40:20,542 で どんな感じですか? 300 00:40:20,542 --> 00:40:24,563 まあ 目の前でご主人を 射殺されたわけですからね…→ 301 00:40:24,563 --> 00:40:27,566 どんな感じも こんな感じも…。 いやいや 私の質問は→ 302 00:40:27,566 --> 00:40:29,518 テレビで見るのと比べて どんな感じかと。 303 00:40:29,518 --> 00:40:33,555 つまり容姿ですね。 実物は どうですか? 304 00:40:33,555 --> 00:40:35,557 そんな事聞いて 何か役に立つんですか? 305 00:40:35,557 --> 00:40:37,557 私の個人的な興味です。 306 00:40:38,493 --> 00:40:40,562 で 何が 気になってるんですか? 307 00:40:40,562 --> 00:40:44,566 強盗事件という事になってますが 結局は 何も盗られなかった。 308 00:40:44,566 --> 00:40:47,502 そうですね? ええ。 金銭的な被害は→ 309 00:40:47,502 --> 00:40:50,555 なかったようですね。 どうしてでしょう? 310 00:40:50,555 --> 00:40:53,558 どうしてって… ご主人を撃ち殺して→ 311 00:40:53,558 --> 00:40:58,513 慌てて逃げ出したようですよ。 ええ。 そうらしいですねえ。 312 00:40:58,513 --> 00:41:03,535 しかし 撃ち殺してでも 金品を奪うのが強盗ですよ。 313 00:41:03,535 --> 00:41:06,505 もしも撃ち殺してしまった事に 動転して逃げ出したのならば→ 314 00:41:06,505 --> 00:41:08,523 それは もはや強盗ではありません。 315 00:41:08,523 --> 00:41:10,575 泥棒という表現の方が しっくりきます。 316 00:41:10,575 --> 00:41:14,463 拳銃を持った泥棒。 そんなの 言葉の綾でしょ。 317 00:41:14,463 --> 00:41:17,549 そうでしょうか? 犯人は屋敷に押し入り→ 318 00:41:17,549 --> 00:41:21,670 奥さんに拳銃を突きつけて 金を出せと迫った。 319 00:41:21,670 --> 00:41:26,670 これは間違いなく強盗の手口です。 ところが 奥さんの抵抗に遭い→ 320 00:41:27,576 --> 00:41:32,514 そのさなか 暴発に近い形で 弾がご主人に命中した。 321 00:41:32,514 --> 00:41:34,583 ドン。 うわあ。 322 00:41:34,583 --> 00:41:37,569 強盗ならば そこでひるむでしょうか? 323 00:41:37,569 --> 00:41:40,505 むしろ 1人減った事を幸いに さらに奥さんを脅して→ 324 00:41:40,505 --> 00:41:43,525 金品をせしめる。 せっかく押し入ったんです→ 325 00:41:43,525 --> 00:41:45,594 それぐらいの事は しそうじゃありませんか。 326 00:41:45,594 --> 00:41:47,562 それから逃げても遅くはない。 327 00:41:47,562 --> 00:41:50,499 でも 警察に 通報されてましたからね。 328 00:41:50,499 --> 00:41:55,587 しかし 少なくとも犯人は それを知らなかったはずですよ。 329 00:41:55,587 --> 00:41:59,558 それとも 奥さんかご主人が 犯人に告げたのでしょうか? 330 00:41:59,558 --> 00:42:02,544 さあ… それは 確認してませんけど…。 331 00:42:02,544 --> 00:42:04,513 ぜひ確認した方がいいですね。 332 00:42:04,513 --> 00:42:09,568 あっ 犯人は初めてだったんじゃ ありませんかね? 初めての強盗。 333 00:42:09,568 --> 00:42:12,537 要するに素人。 確かに そうかもしれません。 334 00:42:12,537 --> 00:42:15,557 でしょ? しかし 初めてにしては→ 335 00:42:15,557 --> 00:42:17,609 見事な逃走ですねえ。 336 00:42:17,609 --> 00:42:20,512 足取りが 全く掴めないそうじゃ ありませんか。 337 00:42:20,512 --> 00:42:25,550 では仮に 拳銃を持った 泥棒だったとしましょう。 338 00:42:25,550 --> 00:42:29,538 拳銃は もしもの時の威嚇用。 そういう事ならば→ 339 00:42:29,538 --> 00:42:33,542 まずは誰もいなかった1階を 物色しそうなものですよねえ。 340 00:42:33,542 --> 00:42:35,544 ところが犯人は 1階には目もくれず→ 341 00:42:35,544 --> 00:42:38,613 2階に上がって 屋敷の住人を脅している。 342 00:42:38,613 --> 00:42:43,613 やはり 強盗の手口です。 泥棒らしくない。 343 00:42:44,536 --> 00:42:49,574 どうも僕には 今ひとつ犯人像が イメージ出来ないんですよ。 344 00:42:49,574 --> 00:42:53,562 強盗ならばしそうな事をしないで 泥棒ならばしそうにない事を→ 345 00:42:53,562 --> 00:42:57,549 している。 逆に強盗ならば しそうにない事をして→ 346 00:42:57,549 --> 00:43:01,536 泥棒ならばしそうな事を していない。 どうでしょう? 347 00:43:01,536 --> 00:43:04,623 確かに おっしゃるとおり 違和感はありますね。 348 00:43:04,623 --> 00:43:07,559 そもそも みんなが 強盗と信じて疑わないのは→ 349 00:43:07,559 --> 00:43:11,646 警察への通報で ご主人が 「強盗」という言葉を→ 350 00:43:11,646 --> 00:43:13,646 使ったからでは ありませんか? 351 00:43:16,635 --> 00:43:22,635 そのあたりから疑ってみても いいような気がするんですがねえ。 352 00:46:44,559 --> 00:46:46,561 (海音寺菊生)なるほどな。 353 00:46:46,561 --> 00:46:49,648 慎重に捜査した方が いいかもしれませんよ。 354 00:46:49,648 --> 00:46:51,648 よし わかった。 355 00:46:52,651 --> 00:46:56,554 十分 検討するに値するアイデアだ。 はい。 356 00:46:56,554 --> 00:47:02,661 が しかし… それは お前のアイデアじゃないだろう。 357 00:47:02,661 --> 00:47:04,661 え? 杉下右京だな。 358 00:47:06,598 --> 00:47:10,598 そんな細かい事に お前が こだわるはずがない。 359 00:47:11,569 --> 00:47:16,524 実は… まあ そうなんすけど。 クビになったんだってな。 360 00:47:16,524 --> 00:47:19,544 ええ。 よし わかった。 361 00:47:19,544 --> 00:47:23,598 うちで雇ってやる。 は!? 雇うって? 362 00:47:23,598 --> 00:47:26,551 つべこべ言わずに連れてこい。 そんな事して いいんですか? 363 00:47:26,551 --> 00:47:28,586 いいに決まってんだろう! 364 00:47:28,586 --> 00:47:35,586 FBIだってな 超能力者を雇って 事件を解決してんだよ。 365 00:47:36,578 --> 00:47:38,546 それと同じ理屈だよ。 366 00:47:38,546 --> 00:47:41,533 (内村警視長)そんな理屈があるか。 バカバカしい。 367 00:47:41,533 --> 00:47:43,451 しかし どうやら 捜査に参加するようです。 368 00:47:43,451 --> 00:47:47,572 無視しろ。 うちの連中にも 徹底的に無視するように→ 369 00:47:47,572 --> 00:47:51,693 伝えておけ。 超能力者まがいなど 相手にする必要はない。 370 00:47:51,693 --> 00:47:54,693 (署長)いささか はしゃぎすぎだと思うがね。 371 00:47:55,463 --> 00:47:57,549 そうでございましょうか。 372 00:47:57,549 --> 00:48:01,653 杉下右京はクビになった刑事だ。 373 00:48:01,653 --> 00:48:07,653 それを うちがわざわざ使うのは いろんな方面から反発が大きい。 374 00:48:08,560 --> 00:48:12,564 私の構想を申し上げましょう。 構想? 375 00:48:12,564 --> 00:48:18,470 ええ。 麹町東署に特命係をつくる。 何だって!? 376 00:48:18,470 --> 00:48:23,541 署長は 特命係が… いや 特命係というよりも→ 377 00:48:23,541 --> 00:48:29,547 杉下右京と亀山薫のコンビが どれほどの実績を挙げてきたか→ 378 00:48:29,547 --> 00:48:34,552 ご存知ですか? 最近の例を 挙げれば 前内閣官房長官→ 379 00:48:34,552 --> 00:48:40,552 朱雀武比古の事件。 これを 解決したのも この2人です。 380 00:48:42,577 --> 00:48:47,565 杉下右京は かなり難しい男と いわれております。 381 00:48:47,565 --> 00:48:53,655 しかし その男をある意味 コントロール出来る人間が1人います。 382 00:48:53,655 --> 00:48:58,655 それが… 亀山薫です。 383 00:48:59,561 --> 00:49:04,532 亀山を動かして 杉下右京を 麹町東署に引き入れて→ 384 00:49:04,532 --> 00:49:11,656 警視庁の特命係に 勝るとも 劣らない機能を 私は持ちたいと→ 385 00:49:11,656 --> 00:49:16,656 こう考えておるわけでございます。 何のために? 386 00:49:17,529 --> 00:49:21,649 世のため 人のためでございます。 387 00:49:21,649 --> 00:49:28,649 (2人の笑い声) 388 00:49:29,541 --> 00:49:33,661 そんなにおかしいですかね? 私は警察官として→ 389 00:49:33,661 --> 00:49:36,661 至極当たり前の事を 申し上げたつもりですが。 390 00:49:37,465 --> 00:49:40,535 あちこちで物議を かもしてるみたいですよ。 391 00:49:40,535 --> 00:49:44,556 そうでしょうねえ。 まあ 課長命令ですからね→ 392 00:49:44,556 --> 00:49:46,591 知ったこっちゃ ありませんけどね。 393 00:49:46,591 --> 00:49:50,612 (監督)そしたらですね スタートは あそこからの位置になります。 394 00:49:50,612 --> 00:49:54,612 2人で出てきてもらって セリフの直しがあるんですけど…。 395 00:50:05,527 --> 00:50:08,563 (松永)昨夜は失礼しました。 ああ どうも。 396 00:50:08,563 --> 00:50:12,617 お忙しいとこ すいません。 うちの杉下です。 397 00:50:12,617 --> 00:50:14,652 小峰さんのマネージャーの 松永さん。 398 00:50:14,652 --> 00:50:17,655 杉下です。 松永です。 399 00:50:17,655 --> 00:50:21,655 小峰さんに 少しお話を お伺いできたらと思いまして。 400 00:50:22,477 --> 00:50:27,549 このシーンを撮り終えたら休憩です。 それまで お待ちいただけますか。 401 00:50:27,549 --> 00:50:31,553 ええ もちろん。 ≪はい 本番いきまーす! 402 00:50:31,553 --> 00:50:33,721 本番です 本番です。 403 00:50:33,721 --> 00:50:35,721 用意 スタート! 404 00:50:41,646 --> 00:50:43,646 どうした? 405 00:50:44,649 --> 00:50:50,649 人間を こんなふうにするなんて 私 この犯人 絶対に許せません! 406 00:50:52,540 --> 00:50:57,579 あんまり感情的になるなよ。 お言葉ですけど 太田さん→ 407 00:50:57,579 --> 00:51:02,467 刑事をやるにあたって 感情は すごく大事だと思います。 408 00:51:02,467 --> 00:51:06,571 殺された人間や 遺族を救ってあげたいとか→ 409 00:51:06,571 --> 00:51:08,640 そういう感情がなかったら→ 410 00:51:08,640 --> 00:51:11,640 刑事なんて絶対に務まらないと 私は思います。 411 00:51:18,499 --> 00:51:23,638 (松永)少し食べた方がいいですよ。 (夕月)食欲ないの。 412 00:51:23,638 --> 00:51:28,638 食べないと体が持ちません。 無理して箸をつけてください。 413 00:51:29,544 --> 00:51:31,546 すいません。 414 00:51:31,546 --> 00:51:35,600 どうぞ 何でも訊いてください。 415 00:51:35,600 --> 00:51:38,670 そうですか。 いくつか確認したいだけです。 416 00:51:38,670 --> 00:51:40,555 お手間は取らせません。 ええ。 417 00:51:40,555 --> 00:51:44,575 ご主人の古谷彦六さんとは 内縁関係だったそうですねえ。 418 00:51:44,575 --> 00:51:49,547 ご結婚はされていない。 てっきり 正式なご夫婦だと思ってましたが。 419 00:51:49,547 --> 00:51:52,567 皆さん そう思ってらっしゃった ようですけど→ 420 00:51:52,567 --> 00:51:55,567 婚姻届は出してません。 なぜですか? 421 00:51:57,538 --> 00:52:04,562 うーん なぜ… 紙切れ1枚で 束縛されるような間柄に→ 422 00:52:04,562 --> 00:52:10,568 なりたくなかったからかしら。 愛し合っていても束縛されず→ 423 00:52:10,568 --> 00:52:13,554 お互い自由でいたかったんですよ。 なるほど。 424 00:52:13,554 --> 00:52:17,525 わかります? ああ… わかりますけど…。 425 00:52:17,525 --> 00:52:22,563 ところで あなたは どうして犯人への抵抗を→ 426 00:52:22,563 --> 00:52:25,550 試みたのでしょうか? は? 427 00:52:25,550 --> 00:52:30,538 警察には通報済みでした。 つまり あと少し待てば警察が来たんです。 428 00:52:30,538 --> 00:52:34,559 警察の到着を待つ方が 少なくとも 安全だったと思うのですが→ 429 00:52:34,559 --> 00:52:37,679 その わずかな時間を待たずに 抵抗してしまったのは→ 430 00:52:37,679 --> 00:52:39,679 なぜなのでしょうか? 431 00:52:44,569 --> 00:52:47,572 そんな事 明快に答えられると 思いますか? 432 00:52:47,572 --> 00:52:49,607 はい? なぜって とっさに→ 433 00:52:49,607 --> 00:52:52,460 そうしてしまっただけでしょう。 あとで考えれば→ 434 00:52:52,460 --> 00:52:54,529 あなたの言うとおりかも しれませんが→ 435 00:52:54,529 --> 00:52:58,549 その場は必死だったんですよ。 あなたの言っている事は→ 436 00:52:58,549 --> 00:53:00,618 結果論にすぎない。 437 00:53:00,618 --> 00:53:04,572 それとも 小峰を 非難してるんですか? 438 00:53:04,572 --> 00:53:06,557 とんでもない。 ちょっと 気になったものですから→ 439 00:53:06,557 --> 00:53:08,593 確認したいだけです。 すいません。 440 00:53:08,593 --> 00:53:12,463 訊きづらい事も 訊かなきゃ ならないのが我々の仕事なもんで。 441 00:53:12,463 --> 00:53:15,566 これも 犯人検挙のためですから。 申し訳ないです。 442 00:53:15,566 --> 00:53:20,705 いいえ… おっしゃるとおりです。 443 00:53:20,705 --> 00:53:22,705 あと少し待てば…。 444 00:53:24,609 --> 00:53:26,609 バカな事をしました。 445 00:53:28,679 --> 00:53:30,679 後悔してます。 446 00:53:35,536 --> 00:53:40,658 これじゃ 答えになってませんね。 ごめんなさい。 447 00:53:40,658 --> 00:53:46,658 でも 松永の言うとおり 明快にお答えするのは難しいわ。 448 00:53:47,565 --> 00:53:50,651 何度も言いますけど 夕月さんが気に病む必要は→ 449 00:53:50,651 --> 00:53:54,651 全くありませんよ。 …そうでしょ? 450 00:53:56,607 --> 00:53:58,607 ええ ええ。 451 00:54:11,572 --> 00:54:15,560 彼女を疑ってるんですか? 疑ってませんよ。 452 00:54:15,560 --> 00:54:20,598 だけど あの質問は…。 まだ信じていないだけです。 453 00:54:20,598 --> 00:54:24,652 え? いくつかの疑問点が解消されれば→ 454 00:54:24,652 --> 00:54:26,652 おのずと答えは出ますよ。 455 00:54:27,555 --> 00:54:29,657 食べないのか? 456 00:54:29,657 --> 00:54:32,657 ホントに 食欲なくなっちゃった。 457 00:54:33,561 --> 00:54:59,570 ♪♪~ 458 00:54:59,570 --> 00:55:01,639 どうした? 459 00:55:01,639 --> 00:55:03,639 (松永)もう忘れろよ。 460 00:55:05,693 --> 00:55:11,693 私が何考えてるか わかるの? (松永)もう幕は下りた。 461 00:55:12,650 --> 00:55:16,650 君は もう… 舞台を降りたんだ。 462 00:55:19,457 --> 00:55:21,659 (松永)忘れろよ。 463 00:55:21,659 --> 00:55:23,659 そうよね。 464 00:59:00,561 --> 00:59:02,546 (警察官)そんなわけには いかないんですよ。 465 00:59:02,546 --> 00:59:04,648 (轟)お願いしますって。 (警察官)無理ですよ。 466 00:59:04,648 --> 00:59:08,648 (轟)そこをなんとかお願いします。 お願いしますよ。 467 00:59:09,520 --> 00:59:11,555 (轟)ちょっとだけで いいんですから。 468 00:59:11,555 --> 00:59:14,542 (轟)入れてくださいってば。 どうしたの? 469 00:59:14,542 --> 00:59:19,663 ご苦労様です。 こちらの方が どうしても中に入れてくれと…。 470 00:59:19,663 --> 00:59:24,663 あなたは? 私 こういう者です。 471 00:59:25,569 --> 00:59:28,539 中央テレビ… テレビ局の人?はい。 472 00:59:28,539 --> 00:59:31,625 第二制作部 プロデューサー。 ドラマを作ってます。 473 00:59:31,625 --> 00:59:36,497 どうして中に入りたいんですか? 先生の原稿が貰いたいんです。 474 00:59:36,497 --> 00:59:39,517 亡くなった 古谷彦六先生の原稿です。 475 00:59:39,517 --> 00:59:42,570 最後の原稿が あるはずなんですけど…。 476 00:59:42,570 --> 00:59:46,557 先生が殺された日は 締め切りの 前日だったものですから。 477 00:59:46,557 --> 00:59:50,661 通常だったら ほとんど仕上がった 原稿があるはずなんです。 478 00:59:50,661 --> 00:59:52,661 原稿ですか? 479 00:59:56,650 --> 00:59:58,650 おかしいなあ。 480 00:59:59,603 --> 01:00:02,556 ないんですか? ないんですよ。 481 01:00:02,556 --> 01:00:05,493 押収品の目録に 原稿はありませんでしたね。 482 01:00:05,493 --> 01:00:07,578 はい 確か。 夕月さんに確認したら→ 483 01:00:07,578 --> 01:00:10,631 なんか 先生 スランプだったみたいで→ 484 01:00:10,631 --> 01:00:12,550 一行も書けてなかったって おっしゃるんですが…。 485 01:00:12,550 --> 01:00:16,504 だったら ないんじゃないですか? そんなはずないんですよ。 486 01:00:16,504 --> 01:00:20,574 どうして? 先生 これまで一遍たりとも→ 487 01:00:20,574 --> 01:00:23,444 スランプなんて上等なもんに 陥った事なかったんですから。 488 01:00:23,444 --> 01:00:28,566 締め切りだって きっちり守る そりゃもう作家の鑑みたいな人で。 489 01:00:28,566 --> 01:00:32,486 締め切り前日には書き上げて 推敲 なさってるような人でしたから。 490 01:00:32,486 --> 01:00:36,590 しかし 小峰さんはスランプだった とおっしゃってるわけですか? 491 01:00:36,590 --> 01:00:39,527 ええ。 原稿は全く書けていなかったと。 492 01:00:39,527 --> 01:00:42,546 夕月さんを信用しないわけじゃ ないんですけど→ 493 01:00:42,546 --> 01:00:46,600 とにかく探してみようと思って。 もしあれば 古谷先生の→ 494 01:00:46,600 --> 01:00:49,570 遺作になるわけですからね。 先生のためにも→ 495 01:00:49,570 --> 01:00:52,523 ぜひオンエアしたいと 思ってます。ちなみに→ 496 01:00:52,523 --> 01:00:55,626 古谷先生は どんな作品を お書きになってたんですか? 497 01:00:55,626 --> 01:00:58,626 事件ものです。 レギュラーの刑事ドラマ。 498 01:00:59,563 --> 01:01:05,569 なるほど 刑事ドラマですか。 今回は どんなお話を→ 499 01:01:05,569 --> 01:01:08,556 書く予定になってたんですか? 事前に打ち合わせのようなものは→ 500 01:01:08,556 --> 01:01:10,608 されないんですか? 通常はしますけど→ 501 01:01:10,608 --> 01:01:16,497 古谷先生は大ベテランでしたからね。 すべて お任せという事で。 502 01:01:16,497 --> 01:01:19,517 つまり 事前に どんな話かは わからない。 503 01:01:19,517 --> 01:01:21,652 書き上がってくるのを 楽しみにしてました。 504 01:01:21,652 --> 01:01:23,652 なるほど。 505 01:01:24,655 --> 01:01:28,559 (轟)だから ないんだよ! …え? 506 01:01:28,559 --> 01:01:31,562 だから 他の… 別のライター たてないとダメだろう。 507 01:01:31,562 --> 01:01:34,582 あったと思います? プロデューサー氏の→ 508 01:01:34,582 --> 01:01:37,535 おっしゃっていたとおりならば 今回に限って 1行も→ 509 01:01:37,535 --> 01:01:41,555 書けていないというのは 疑って かかるべきではありませんか? 510 01:01:41,555 --> 01:01:44,608 要するに小峰さんが嘘をついてる。 そういう事ですよね? 511 01:01:44,608 --> 01:01:47,545 スランプだった なんて。 ええ。 512 01:01:47,545 --> 01:01:50,548 だとしたら ここを探しても ないでしょう。 あったものを→ 513 01:01:50,548 --> 01:01:53,534 ないって言ってる以上 もう 処分しちゃってますよ。 514 01:01:53,534 --> 01:01:58,572 ですから 原稿を探している わけではありませんよ。は? 515 01:01:58,572 --> 01:02:00,558 だったら 何探してるんですか? 516 01:02:00,558 --> 01:02:05,563 メモのようなものが ないかと思いましてね。メモ? 517 01:02:05,563 --> 01:02:08,465 アイデアを書き留めたようなものが ないかと思いまして。 518 01:02:08,465 --> 01:02:12,486 もしも 原稿を 処分したのだとしたら→ 519 01:02:12,486 --> 01:02:16,574 なぜ そんな事をしたのか。 おそらく 原稿の中身に→ 520 01:02:16,574 --> 01:02:20,628 その答えがあるはずです。 もはや 原稿自体を発見することは→ 521 01:02:20,628 --> 01:02:23,480 不可能でしょうが せめて 創作ノートのたぐいでもあれば→ 522 01:02:23,480 --> 01:02:27,651 その中身を窺い知る事が 出来るかもしれませんから。 523 01:02:27,651 --> 01:02:31,651 で ありそうですか? こんなものがありました。 524 01:02:33,557 --> 01:02:35,559 何すか? これは。 ご覧のとおり→ 525 01:02:35,559 --> 01:02:39,613 家庭用の壁紙と糊ですね。 そんなの見りゃわかりますよ。 526 01:02:39,613 --> 01:02:42,533 メモを探してるんでしょ? ないようですねえ。 527 01:02:42,533 --> 01:02:45,653 古谷先生は アイデアを 書き留めるような事は→ 528 01:02:45,653 --> 01:02:50,653 なさらなかったのでしょうかねえ。 何やってんすか? 529 01:02:52,660 --> 01:02:54,660 右京さん? 530 01:03:01,518 --> 01:03:03,554 何なんすか? 531 01:03:03,554 --> 01:03:06,523 壁を張り直した跡が ないかと思いましてね。は? 532 01:03:06,523 --> 01:03:10,544 壁もノート代わりになりますから。 え? 533 01:03:10,544 --> 01:03:30,547 ♪♪~ 534 01:03:30,547 --> 01:03:32,499 ここですね。 え? 535 01:03:32,499 --> 01:03:53,520 ♪♪~ 536 01:03:53,520 --> 01:03:58,692 不自然な所に額がありますね。 ええ。 537 01:03:58,692 --> 01:04:11,692 ♪♪~ 538 01:04:15,442 --> 01:04:23,617 ♪♪~ 539 01:04:23,617 --> 01:04:25,652 何だこりゃ? 540 01:04:25,652 --> 01:04:27,652 ビンゴですねえ。 541 01:04:36,563 --> 01:04:39,650 杉下です。 突然申し訳ありませんが→ 542 01:04:39,650 --> 01:04:41,650 そーっと出られますか? 543 01:04:45,556 --> 01:04:48,659 (米沢)ここか…。 どうも 警視庁の鑑識です。 544 01:04:48,659 --> 01:04:50,659 ご苦労様です。 ご苦労様です。 545 01:04:55,549 --> 01:04:59,570 トイレでアイデアを捻り出しては 壁に書き留める。 546 01:04:59,570 --> 01:05:04,558 書く場所がなくなったら これで また白紙に戻す。 547 01:05:04,558 --> 01:05:09,563 で またアイデアを書き留める? ええ。 古谷先生は それを→ 548 01:05:09,563 --> 01:05:12,566 繰り返してらっしゃったんじゃ ありませんかね。 549 01:05:12,566 --> 01:05:14,568 さあ どうでしょうねえ。 550 01:05:14,568 --> 01:05:16,670 ≫(ドアが開く音) 551 01:05:16,670 --> 01:05:18,670 ビンゴです! 552 01:05:25,646 --> 01:05:27,646 ちょっと失礼。 553 01:05:29,633 --> 01:05:35,572 このようにですね 紙が何層にも 張り重ねてあるようですが→ 554 01:05:35,572 --> 01:05:40,544 とりあえず 上から張ってあった 最新の壁紙を細心の注意を払って→ 555 01:05:40,544 --> 01:05:43,497 剥がしてみました。 シャレですか? 556 01:05:43,497 --> 01:05:45,582 わかったんなら 笑ってくださいよ。 557 01:05:45,582 --> 01:05:48,582 亀山くん。 はい。 558 01:05:52,639 --> 01:06:02,639 「伴侶に 庭の不審者を発見させる」 559 01:06:03,617 --> 01:06:14,617 「強盗かもしれないと 伴侶に通報させる」 560 01:06:15,546 --> 01:06:31,512 「警察が着く前に 不審者と共に 伴侶を射殺する」!? 561 01:06:31,512 --> 01:06:34,565 そっくりな事件が 起きたばかりですねえ。 562 01:06:34,565 --> 01:06:36,667 ええ。 563 01:06:36,667 --> 01:06:38,667 偶然でしょうかねえ。 564 01:06:47,494 --> 01:06:52,666 皆さん 事件の事を聞きたくて お集まりいただいたと思いますが→ 565 01:06:52,666 --> 01:06:57,666 今日は そのために会見を 開いたんじゃありません。 566 01:06:58,572 --> 01:07:01,508 事件については 報道されてるとおりです。 567 01:07:01,508 --> 01:07:05,612 付け足す事も 訂正する事も 特にありません。 568 01:07:05,612 --> 01:07:07,648 しかし 夕月さん! 569 01:07:07,648 --> 01:07:11,648 私… 結婚します。 570 01:07:12,536 --> 01:07:14,588 結婚!? (ざわめき) 571 01:07:14,588 --> 01:07:16,588 お相手は? 572 01:07:20,644 --> 01:07:22,644 彼です。 573 01:07:23,547 --> 01:07:26,633 マネージャーさんですよね!? お名前聞かせてください! 574 01:07:26,633 --> 01:07:28,633 (ざわめき) 575 01:07:37,661 --> 01:07:43,661 何考えてんだ 君は。 時期を考えろよ。 君は喪中だぞ。 576 01:07:44,551 --> 01:07:47,554 亭主を亡くしたばかりの 未亡人じゃないか。 577 01:07:47,554 --> 01:07:51,675 古谷は亭主なんかじゃないわ。 私たち結婚してなかったし。 578 01:07:51,675 --> 01:07:53,675 それは わかってるさ。 わかってるけど…。 579 01:07:54,645 --> 01:07:56,645 早く あなたと 一緒になりたいの。 580 01:07:57,681 --> 01:08:03,681 俺だって そうさ! だけど今は タイミングが悪すぎるだろ。 581 01:08:05,572 --> 01:08:09,509 いいか 亭主を 目の前で殺された女が→ 582 01:08:09,509 --> 01:08:13,463 その数日後にケロッとして 別の男と結婚発表→ 583 01:08:13,463 --> 01:08:18,552 世間は どう思う? いや 世間なんて どうでもいい。 584 01:08:18,552 --> 01:08:20,621 警察だよ。 警察は どう思うよ? 585 01:08:20,621 --> 01:08:24,621 痛くもない腹じゃなくて 痛い腹を 探られるかもしれないぞ。 586 01:08:26,510 --> 01:08:30,647 君は もうしばらく 悲しみに 打ちひしがれる未亡人を→ 587 01:08:30,647 --> 01:08:32,647 演じなきゃ ならなかったんだ! 588 01:08:34,635 --> 01:08:36,635 そうね…。 (松永)そうさ。 589 01:08:37,621 --> 01:08:43,621 私 女優だもんね… 演じるのは得意よ。 590 01:08:45,646 --> 01:08:54,646 (電話) 591 01:08:55,622 --> 01:08:57,622 もしもし。 592 01:08:58,709 --> 01:09:00,709 はい そうです。 593 01:09:01,662 --> 01:09:03,662 ええ…。 594 01:09:07,651 --> 01:09:12,651 そうですか。 部屋に来るように 言ってください。 595 01:09:18,528 --> 01:09:20,530 4階の462号室でございます。 596 01:09:20,530 --> 01:09:22,666 あちらのエレベーターで お上がりください。 597 01:09:22,666 --> 01:09:24,666 どうもありがとう。 どうも。 598 01:09:30,524 --> 01:09:33,593 (松永)君が軽率な事するからだ。 599 01:09:33,593 --> 01:09:40,593 大丈夫よ。 心配する事なんかないわ。え? 600 01:09:43,520 --> 01:09:47,641 だって… 私は 夫を殺したりなんかしてないわ。 601 01:09:47,641 --> 01:09:56,641 ♪♪~ 602 01:11:03,533 --> 01:11:05,519 (杉下右京)もしも撃ち殺して しまったことに 動転して→ 603 01:11:05,519 --> 01:11:08,488 逃げ出したのならば それは もはや 強盗ではありません。 604 01:11:08,488 --> 01:11:10,540 泥棒という表現の方が しっくりきます。 605 01:11:10,540 --> 01:11:12,542 拳銃を持った 泥棒。 606 01:11:12,542 --> 01:11:14,561 (亀山薫)そんなの 言葉のあやでしょ。 607 01:11:14,561 --> 01:11:18,532 どうも僕には いまひとつ犯人像が イメージできないんですよ…。 608 01:11:18,532 --> 01:11:22,552 (小峰夕月)私 結婚します。 (ざわめき) 609 01:11:22,552 --> 01:11:25,555 (松永慎二郎)君は もうしばらく 悲しみに打ちひしがれる→ 610 01:11:25,555 --> 01:11:27,507 未亡人を 演じなきゃならなかったんだ! 611 01:11:27,507 --> 01:11:33,547 私 女優だもんね… 演じるのは得意よ。 612 01:11:33,547 --> 01:11:37,484 「伴侶に 庭の不審者を発見させる」 613 01:11:37,484 --> 01:11:41,538 「強盗かもしれないと 伴侶に通報させる」 614 01:11:41,538 --> 01:11:48,528 「警察が着く前に 不審者と共に 伴侶を射殺する」!? 615 01:11:48,528 --> 01:11:52,549 とても偶然とは 思えませんのでねぇ。 616 01:11:52,549 --> 01:11:56,603 今度の事件と まったく 一致してますよねぇ? 617 01:11:56,603 --> 01:11:58,603 どういうことですかね? 618 01:12:00,640 --> 01:12:03,560 強盗は 共犯だったんですよ。 619 01:12:03,560 --> 01:12:06,546 (松永)それは古谷先生の メモの話でしょう? 620 01:12:06,546 --> 01:12:08,532 実際の事件も そうだったんじゃ ありませんかね? 621 01:12:08,532 --> 01:12:10,600 私に聞かれても…。 622 01:12:10,600 --> 01:12:13,620 犯行時刻 11月4日 午後6時15分頃…→ 623 01:12:13,620 --> 01:12:16,620 あなたは どこで 何をなさってました? 624 01:12:17,641 --> 01:12:21,478 私が 強盗ですか? 念のためにお聞きしてるだけです。 625 01:12:21,478 --> 01:12:25,532 私が強盗役で 小峰と共謀して 古谷先生を殺した…。 626 01:12:25,532 --> 01:12:28,568 つまり そう思ってらっしゃる わけですよね? 627 01:12:28,568 --> 01:12:32,556 こちらの質問に答えて…。 ついさっき… 記者会見したの。 628 01:12:32,556 --> 01:12:36,543 え!? 私たち 結婚するんです。 629 01:12:36,543 --> 01:12:38,545 結婚!? そう。 630 01:12:38,545 --> 01:12:44,534 私たちって…。 私と そこにいる松永君。 631 01:12:44,534 --> 01:12:47,637 もっとも 具体的な日取りが 決まってるわけじゃないから→ 632 01:12:47,637 --> 01:12:49,637 発表だけ。 633 01:12:50,590 --> 01:12:56,546 ねぇ そんな私たちが 古谷を殺したと思います? 634 01:12:56,546 --> 01:12:59,549 そんなわかりやすい 真似をすると? 635 01:12:59,549 --> 01:13:02,619 だって 真っ先に 私たちが疑られるわ。 636 01:13:02,619 --> 01:13:05,619 いくらなんでも そこまで馬鹿じゃありません。 637 01:13:07,540 --> 01:13:10,493 何より こんな時に 結婚発表したのが→ 638 01:13:10,493 --> 01:13:13,597 私たちが潔白である 証拠じゃないですか? 639 01:13:13,597 --> 01:13:17,550 古谷の死について 何も やましいところがないからこそ→ 640 01:13:17,550 --> 01:13:19,502 発表できた。 641 01:13:19,502 --> 01:13:23,657 すみません。 はい。 642 01:13:23,657 --> 01:13:25,657 おトイレを 拝借できますか? 643 01:13:26,610 --> 01:13:28,610 あ… どうぞ。 失礼。 644 01:13:31,548 --> 01:13:41,541 ♪♪~ 645 01:13:41,541 --> 01:13:45,562 じゃあ あの涙は 何だったんですか? 646 01:13:45,562 --> 01:13:47,514 …どの涙? 647 01:13:47,514 --> 01:13:49,683 あの夜の涙ですよ! 648 01:13:49,683 --> 01:13:52,683 私のせいで 主人は…。 あなたの責任じゃありませんよ。 649 01:13:53,536 --> 01:13:57,607 あれは 愛する夫を失った妻の 涙じゃなかったんですか? 650 01:13:57,607 --> 01:14:02,607 それとも お得意の お芝居ですか? 651 01:14:05,632 --> 01:14:07,632 ずいぶん酷いこと言うのね…。 652 01:14:09,536 --> 01:14:14,524 私は 今も… 私が 古谷を殺したと思ってる。 653 01:14:14,524 --> 01:14:19,562 は? もちろん 心情的によ。 654 01:14:19,562 --> 01:14:24,651 偶発的な出来事だったとはいえ 私が犯人に抵抗したばっかりに→ 655 01:14:24,651 --> 01:14:27,651 古谷は 命を落とすハメになった。 それは事実なの。 656 01:14:28,621 --> 01:14:31,621 一生消せない 私の十字架なの…。 657 01:14:33,643 --> 01:14:36,643 取り返しのつかないことを してしまった…。 658 01:14:37,447 --> 01:14:41,601 その後悔と 古谷に対する すまない気持ちが→ 659 01:14:41,601 --> 01:14:45,601 私を とめどなく責め立てたわ! それを お芝居だなんて…! 660 01:14:47,624 --> 01:14:49,624 (扉の開く音) 661 01:14:55,548 --> 01:14:59,502 あなたは トイレの 古谷先生のメモを 事件の前に→ 662 01:14:59,502 --> 01:15:01,538 ご覧になりましたか? 663 01:15:01,538 --> 01:15:05,542 …またその話? えぇ。 まだ何も答えを→ 664 01:15:05,542 --> 01:15:08,478 いただいてませんので。 いいえ。 665 01:15:08,478 --> 01:15:10,497 2階のトイレは 古谷専用でしたから。 666 01:15:10,497 --> 01:15:12,565 入ったことはありませんか。 えぇ。 667 01:15:12,565 --> 01:15:14,534 一度も? ないわ。 668 01:15:14,534 --> 01:15:19,606 そうですか。 しかし僕は トイレの壁を最後に貼り直したのは→ 669 01:15:19,606 --> 01:15:21,606 あなただと思いますよ。 670 01:15:23,643 --> 01:15:26,513 なぜ? トイレの壁は→ 671 01:15:26,513 --> 01:15:29,532 何層にも 古谷先生のメモが 貼ってありました。 672 01:15:29,532 --> 01:15:32,585 アイデアを書き込む場所が なくなると その度に→ 673 01:15:32,585 --> 01:15:35,638 古谷先生は 貼り直して 新しく書き込めるように→ 674 01:15:35,638 --> 01:15:37,540 なさっていたようです。 ところが…。 675 01:15:37,540 --> 01:15:40,493 トイレのメモには まだ十分に 書き込める余白が→ 676 01:15:40,493 --> 01:15:45,648 あるにもかかわらず その上から 壁紙が貼ってあったんですよ。 677 01:15:45,648 --> 01:15:49,536 あの段階で 古谷先生が 貼り直すとは思えません。 678 01:15:49,536 --> 01:15:52,639 しかも 強盗に殺される前に わざわざ→ 679 01:15:52,639 --> 01:15:56,639 壁を綺麗にした というのは かなり 不自然じゃありませんか。 680 01:15:58,545 --> 01:16:01,514 つまり 別人が貼り直した。 681 01:16:01,514 --> 01:16:04,534 あたしなの? あのお屋敷に住んでいたのは→ 682 01:16:04,534 --> 01:16:08,621 古谷先生と あなただけです。 …それとも→ 683 01:16:08,621 --> 01:16:13,621 強盗が貼り直して そのまま 逃走したのでしょうかね。 684 01:16:14,494 --> 01:16:17,514 あなたは 古谷先生が ほとんど 書き上げてらっしゃった→ 685 01:16:17,514 --> 01:16:20,550 原稿も 処分したはずです。 おそらく→ 686 01:16:20,550 --> 01:16:23,553 そのアイデアをもとに 書かれた原稿だったのでしょう。 687 01:16:23,553 --> 01:16:25,538 お読みになったんじゃ ありませんか? 688 01:16:25,538 --> 01:16:27,540 何をおっしゃってるのか さっぱり。 689 01:16:27,540 --> 01:16:29,559 わかりませんか。 えぇ。 690 01:16:29,559 --> 01:16:32,545 そうですか それは残念です。 もしもお読みになったのならば→ 691 01:16:32,545 --> 01:16:35,548 どんな結末か お聞きしたかったものですから。 692 01:16:35,548 --> 01:16:38,518 …は? テレビの刑事ドラマですから→ 693 01:16:38,518 --> 01:16:43,540 犯人は必ず捕まっているはずです。 主人公の刑事が→ 694 01:16:43,540 --> 01:16:46,626 どんな証拠を掴んで 犯人を追い詰めたのか→ 695 01:16:46,626 --> 01:16:49,626 ぜひ 参考にしたかったのですがねぇ。 696 01:16:52,499 --> 01:16:56,553 不倫の恋の成就のために 夫を殺した…。 697 01:16:56,553 --> 01:16:58,538 そういうことですかね。 698 01:16:58,538 --> 01:17:02,542 マネージャーさんとの仲は 正確には 不倫じゃありませんね。 699 01:17:02,542 --> 01:17:05,545 彼女と古谷先生は 未入籍だったわけですから。 700 01:17:05,545 --> 01:17:07,547 まぁ 細かいことは置いといて。 701 01:17:07,547 --> 01:17:11,534 とどのつまりは 邪魔になった 内縁の夫を 始末した。 702 01:17:11,534 --> 01:17:13,570 そういうことでしょ? 703 01:17:13,570 --> 01:17:16,556 しかし 彼女の言い分も 一理ありますよ。 704 01:17:16,556 --> 01:17:21,561 みすみす疑われるのを承知で この時期に結婚宣言するのは→ 705 01:17:21,561 --> 01:17:23,563 確かに 馬鹿げてる。 どっちなんスか? 706 01:17:23,563 --> 01:17:26,549 あの2人は 犯人なんですか? それとも違うんですか? 707 01:17:26,549 --> 01:17:31,538 はっきりしてくださいよ。 殺しの手口が 釈然としませんね。 708 01:17:31,538 --> 01:17:34,557 邪魔になった 内縁の夫を 殺害するのに→ 709 01:17:34,557 --> 01:17:37,510 なぜ あんな芝居がかった 手口を用いたのか…。 710 01:17:37,510 --> 01:17:40,513 あれが 不倫の果てに 夫を殺害するのに→ 711 01:17:40,513 --> 01:17:42,532 ふさわしい手口だと思いますか? 712 01:17:42,532 --> 01:17:45,535 まぁ… 女優ですからね。 はい? 713 01:17:45,535 --> 01:17:49,506 芝居がかってても ちっとも不思議じゃないでしょ。 714 01:17:49,506 --> 01:17:52,592 なるほど…。 それも一理ありますね。 715 01:17:52,592 --> 01:18:13,592 ♪♪~ 716 01:18:14,647 --> 01:18:16,647 まだ 怒ってる? 717 01:18:20,603 --> 01:18:24,603 ごめんね 私わがままで…。 悪かった。 718 01:18:26,543 --> 01:18:28,645 え? 719 01:18:28,645 --> 01:18:32,645 酷なこと 言ったね 未亡人を演じろなんて。 720 01:18:34,634 --> 01:18:42,634 君はもう 十分すぎるぐらい 演じてきたのに これ以上…。 721 01:18:52,485 --> 01:19:18,561 ♪♪~ 722 01:19:18,561 --> 01:19:40,466 ♪♪~ 723 01:19:40,466 --> 01:19:43,486 鑑識が 調べましたからねぇ。 724 01:19:43,486 --> 01:19:47,590 上手の手から 水が漏れるように どんなに優秀な鑑識であっても→ 725 01:19:47,590 --> 01:19:50,560 見落としをする可能性は ありますよ。 726 01:19:50,560 --> 01:19:52,645 そんなこと言い出したら どんな可能性だって→ 727 01:19:52,645 --> 01:19:54,645 あるでしょうけどね。 728 01:19:55,665 --> 01:19:58,665 何か ありました? いいえ。 729 01:20:03,556 --> 01:20:06,559 でしょ? 世の中そんな うまくいきませんって。 730 01:20:06,559 --> 01:20:09,545 君も 調べますか? いえ 結構。 無駄ですよ。 731 01:20:09,545 --> 01:20:12,665 そうですね。 僕が調べて 何も発見できないものを→ 732 01:20:12,665 --> 01:20:14,665 君が調べても 時間の無駄でしょう。 733 01:20:15,551 --> 01:20:17,553 糊の缶も調べてみましょう。 734 01:20:17,553 --> 01:20:20,540 貼ってる最中に 髪の毛などが 落ちる可能性もありますからね。 735 01:20:20,540 --> 01:20:24,544 もしも 缶の中に 小峰さんの 髪の毛でも発見できれば→ 736 01:20:24,544 --> 01:20:27,630 それは 有力な証拠になります。 …スリッパ? 737 01:20:27,630 --> 01:20:31,630 あはは… これは うっかりしてました。 738 01:20:44,547 --> 01:21:06,636 ♪♪~ 739 01:21:06,636 --> 01:21:08,636 あ!? 740 01:21:10,690 --> 01:21:12,690 右京さん…。 741 01:21:14,644 --> 01:21:16,644 右京さん…! 742 01:21:17,747 --> 01:21:20,747 これ 小峰夕月の 髪の毛じゃありません? 743 01:21:25,538 --> 01:21:28,491 なるほど…。 女性の髪のようですね。 744 01:21:28,491 --> 01:21:31,577 履いてたんじゃ 見つかりませんよ。 745 01:21:31,577 --> 01:21:33,629 えぇ おっしゃるとおり。 僕としたことが→ 746 01:21:33,629 --> 01:21:36,516 いささか 間が抜けていましたね。 747 01:21:36,516 --> 01:21:39,535 小峰さんは トイレには 一度も入っていないと→ 748 01:21:39,535 --> 01:21:41,521 断言してらっしゃいましたが…。 749 01:21:41,521 --> 01:21:44,624 〔一度も?〕 〔ないわ〕 750 01:21:44,624 --> 01:21:47,477 もしも これが 彼女の髪の毛だとしたら→ 751 01:21:47,477 --> 01:21:49,512 彼女は 嘘をついてるってことですよ! 752 01:21:49,512 --> 01:21:52,582 入ったことのない人の 髪の毛が落ちてるわけない! 753 01:21:52,582 --> 01:21:54,582 えぇ! 754 01:21:58,554 --> 01:22:02,542 「私… 結婚します」 755 01:22:02,542 --> 01:22:06,662 (リポーター)「結婚!?」 (ざわめき) 756 01:22:06,662 --> 01:22:09,662 (リポーター)「お相手は?」 「彼です」 757 01:22:10,533 --> 01:22:13,636 「マネージャーさんですよね!?」 (伊丹憲一)気に入らねぇなぁ…。 758 01:22:13,636 --> 01:22:17,636 (三浦信輔)あぁ 気に入らねぇ。 (芹沢慶二)気に入りませんね。 759 01:22:20,643 --> 01:22:22,643 もう一回お願いします。 はい! 760 01:22:31,654 --> 01:22:34,654 髪の毛を? はい。 761 01:22:37,593 --> 01:22:57,593 ♪♪~ 762 01:22:59,649 --> 01:23:04,649 トイレに あなたのものと思われる 髪の毛が落ちてたんですよ。 763 01:23:07,540 --> 01:23:10,543 確かにあなたのものか 調べたいんで ぜひ…。 764 01:23:10,543 --> 01:23:13,546 強制じゃないんでしょ? 強制じゃないんで こうして→ 765 01:23:13,546 --> 01:23:15,598 お願いしてるんです。 やらなくていいですよ。 766 01:23:15,598 --> 01:23:20,486 調べられたら 困りますか? 髪の毛が一致したら どうなるの? 767 01:23:20,486 --> 01:23:24,540 トイレに一度も入ったことがない という あなたの言葉は→ 768 01:23:24,540 --> 01:23:27,577 嘘だという可能性が 高くなりますねぇ。 769 01:23:27,577 --> 01:23:31,547 それだけのことでしょ? 確かに それだけのことですが…→ 770 01:23:31,547 --> 01:23:34,550 どうして あなたがそんな つまらない嘘をついたのか→ 771 01:23:34,550 --> 01:23:38,538 納得のいく説明を してもらうことになりますね。 772 01:23:38,538 --> 01:23:42,658 嘘をつくには つくだけの わけがある。 …そうでしょ? 773 01:23:42,658 --> 01:23:46,658 そのわけを お訊きしますよ。 徹底的にね。 774 01:23:49,649 --> 01:23:53,649 えぇ 亀山君の 言うとおりですね。 775 01:23:56,539 --> 01:24:00,626 夕月さん… お願いします。 はい 行きます。 776 01:24:00,626 --> 01:24:02,626 ごめんなさい。 777 01:24:09,635 --> 01:24:11,635 どうぞ。 778 01:24:33,526 --> 01:24:36,545 (米沢守)各種検査の結果 同一人物のものですね。 779 01:24:36,545 --> 01:24:38,447 間違いない。 780 01:24:38,447 --> 01:24:40,516 壁を貼り直したのは 小峰夕月ですよ。 781 01:24:40,516 --> 01:24:43,536 彼女 亭主の思いついた アイデアどおりに→ 782 01:24:43,536 --> 01:24:46,589 亭主を殺したんですよ! その可能性は 十分にありますね。 783 01:24:46,589 --> 01:24:50,543 もっともこの髪の毛が その証拠に なるわけじゃありませんが。 784 01:24:50,543 --> 01:24:54,647 いや 大丈夫です! これで一つ 突破口ができました。 785 01:24:54,647 --> 01:24:57,647 必ず 追い詰めてやりますよ。 786 01:25:01,537 --> 01:25:05,541 (伊丹)コラ! 所轄の亀山~! 情報の独り占めはねぇだろ。 787 01:25:05,541 --> 01:25:08,527 …あ? 便所の落書きだよ。 788 01:25:08,527 --> 01:25:11,564 髪の毛もだ。 鑑識さんから 聞きましたよ。 789 01:25:11,564 --> 01:25:14,550 そういう貴重な情報は きちんと 僕たちにも知らせてもらわなきゃ→ 790 01:25:14,550 --> 01:25:17,553 困りますよ~。 いもしない 強盗を 追いかけたんじゃ→ 791 01:25:17,553 --> 01:25:19,555 シャレにもなりませんからね。 これから言おうと思ってたんだよ→ 792 01:25:19,555 --> 01:25:21,557 馬~鹿! ま どうせお前が→ 793 01:25:21,557 --> 01:25:24,510 掴んだんじゃねぇだろうけどな。 何ぃ!? 794 01:25:24,510 --> 01:25:27,630 超能力者の警部殿の手柄だろ? 795 01:25:27,630 --> 01:25:30,630 お前は いつもどおり 腰巾着してただけだろ? 796 01:25:31,550 --> 01:25:36,505 髪の毛は 俺が見つけたんだよ! へ~ 珍しいこともありますね。 797 01:25:36,505 --> 01:25:38,691 だろ? 痛っ! 798 01:25:38,691 --> 01:25:40,691 (伊丹・三浦)何すんだよ。 799 01:25:51,637 --> 01:25:53,637 警察です。 800 01:25:55,608 --> 01:25:57,526 あっ! おい やめろ! 馬鹿野郎! 801 01:25:57,526 --> 01:25:59,545 とっ捕まえてフィルム没収しろ! はい! 802 01:25:59,545 --> 01:26:01,647 ちょ… ちょっと待て!! 803 01:26:01,647 --> 01:26:05,647 お疲れのところ 相すみませんが 署まで ご足労願えませんかね。 804 01:26:07,536 --> 01:26:12,575 署まで…? 逮捕状でもあるんですか? 805 01:26:12,575 --> 01:26:15,644 逮捕状を請求されるようなことを なさったんですか? 806 01:26:15,644 --> 01:26:18,531 任意ですよ。 来るも来ないも あなた方の自由。 807 01:26:18,531 --> 01:26:22,635 ですが 素直にいらした方が 身のためだとは思いますよ。 808 01:26:22,635 --> 01:26:24,635 思いますよ。 809 01:26:31,627 --> 01:26:34,627 (宮部たまき)どうぞ。 いらっしゃい。 810 01:26:35,648 --> 01:26:37,633 あ… どうも。 あの ビールください。 811 01:26:37,633 --> 01:26:39,633 はい。 812 01:26:43,539 --> 01:26:46,492 伊丹たちが 小峰夕月を しょっぴいて来ましたよ。 813 01:26:46,492 --> 01:26:49,512 証拠もなく よく連行できましたね。 814 01:26:49,512 --> 01:26:52,581 だから 無理やりですよ。 脅して すかして→ 815 01:26:52,581 --> 01:26:55,551 奴らのいつものやり口ですよ。 なるほど。 816 01:26:55,551 --> 01:26:59,505 まぁ その甲斐あって トイレの メモの上に壁紙を貼ったことは→ 817 01:26:59,505 --> 01:27:01,590 認めましたけどね。 818 01:27:01,590 --> 01:27:04,543 認めましたか。 えぇ。 819 01:27:04,543 --> 01:27:09,548 どうなんだよ!? 耳元で わめかないでください。 820 01:27:09,548 --> 01:27:13,536 こんなふうにですかー! かー! かー! 821 01:27:13,536 --> 01:27:16,639 そうです。 私です。 822 01:27:16,639 --> 01:27:20,639 おトイレの壁を 綺麗に 貼り直したのは 私。 823 01:27:21,577 --> 01:27:23,577 これでいいですか? 824 01:27:25,598 --> 01:27:29,652 (三浦)「…ってことは 壁のメモ 見たってことだよな?」 825 01:27:29,652 --> 01:27:31,652 「見ましたよ」 826 01:27:38,477 --> 01:27:42,548 「読んでませんけど」 「何ぃ?」 827 01:27:42,548 --> 01:27:45,568 「いろいろ書いてあるのは 見ましたけど→ 828 01:27:45,568 --> 01:27:47,620 いちいち読みません」 「とぼけんな!」 829 01:27:47,620 --> 01:27:50,506 「壁のメモ 真似して ダンナ 殺したんだろ?」 830 01:27:50,506 --> 01:27:55,544 「ご主人を 殺したんですか~?」 「いいえ 主人を殺してません」 831 01:27:55,544 --> 01:27:57,563 「嘘つけ コラ!」 「嘘じゃありません」 832 01:27:57,563 --> 01:27:59,632 (海音寺菊生)おいおいおい…。 833 01:27:59,632 --> 01:28:02,551 トイレの壁の件は 認めましたけどね…→ 834 01:28:02,551 --> 01:28:05,538 亭主殺しは 全面否認です。 835 01:28:05,538 --> 01:28:10,576 ま 壁を貼り直したり 壁に 書かれたメモを見たからといって→ 836 01:28:10,576 --> 01:28:13,546 殺した証拠には なりませんからね。だけど→ 837 01:28:13,546 --> 01:28:18,517 状況的には真っ黒… おっ! (奥寺美和子)怪しいよね。 838 01:28:18,517 --> 01:28:21,570 亭主が死んだ途端 別な男と 結婚宣言。 839 01:28:21,570 --> 01:28:24,573 真っ黒かねぇ やっぱり。 あっち 行っててもらえます? 840 01:28:24,573 --> 01:28:29,573 新しい男ができると 前の男は 当然 邪魔になるしねぇ…。 841 01:28:30,529 --> 01:28:33,532 過激な女だったら 前のを 始末しちゃうんだろうねぇ。 842 01:28:33,532 --> 01:28:35,501 そういうもんスかねぇ。 そういうもんスよ。 843 01:28:35,501 --> 01:28:38,587 あ~ 良かった 俺は始末されなくて。 844 01:28:38,587 --> 01:28:42,541 私 ご覧のとおり 優しいから。 お前…。 845 01:28:42,541 --> 01:28:46,512 酔って そういうこと言えよな…。 夫殺しか…。 846 01:28:46,512 --> 01:28:49,565 人生いろいろね。 さ 亀山さんどうぞ。 847 01:28:49,565 --> 01:28:51,534 すみません。 848 01:28:51,534 --> 01:28:55,487 女って 潜在的に 一緒にいる男 始末したいって気持ち→ 849 01:28:55,487 --> 01:28:57,540 ありますよね? そうかもね。 850 01:28:57,540 --> 01:28:59,542 (むせる) うわ! 汚い! 851 01:28:59,542 --> 01:29:01,544 何やってるの 薫ちゃん… すみません。 852 01:29:01,544 --> 01:29:03,529 あぁ もう 右京さんにまで 飛んじゃった… すみません。 853 01:29:03,529 --> 01:29:05,481 いえいえ。 いいよ 一人でやるから もー! 854 01:29:05,481 --> 01:29:08,534 相変わらず 馬鹿なんだからもぅ。 相変わらず 馬鹿って言うな! 855 01:29:08,534 --> 01:29:10,553 いらっしゃいませ。 あれ? 856 01:29:10,553 --> 01:29:12,521 やあ どうも。 あなたでしたか。 857 01:29:12,521 --> 01:29:15,591 私でした。 どうぞ。 858 01:29:15,591 --> 01:29:17,591 失礼します。 どうもすみません。 859 01:29:19,562 --> 01:29:23,549 あの… ソフトドリンクを何か。 ソフトドリンクですか。 860 01:29:23,549 --> 01:29:26,502 禁酒してるもんですから。 …酒に失敗して→ 861 01:29:26,502 --> 01:29:28,537 女房に逃げられたもんですから。 862 01:29:28,537 --> 01:29:31,607 オレンジジュースならば…。 えぇ 結構です。 863 01:29:31,607 --> 01:29:33,492 糖分が抜いてあったら なお結構なんですが。 864 01:29:33,492 --> 01:29:36,545 ならば ウーロン茶で。 素直に そうしましょうか。 865 01:29:36,545 --> 01:29:40,566 で 何なんですか 突然。 非公式に お話がしたいと思って。 866 01:29:40,566 --> 01:29:44,553 非公式? 例の 髪の毛の件です。 867 01:29:44,553 --> 01:29:48,540 髪の毛が何でしょう。 あれをトイレで発見したというのは→ 868 01:29:48,540 --> 01:29:51,527 奇跡だと思います。 あなたが発見したんですよね。 869 01:29:51,527 --> 01:29:55,614 えぇ。 奇跡でなければ インチキですな。 870 01:29:55,614 --> 01:29:58,500 インチキ!? 現場検証の最中に 鑑識が→ 871 01:29:58,500 --> 01:30:02,554 あれを発見できなかった訳がない。 もし見落としていたんだとすれば→ 872 01:30:02,554 --> 01:30:04,556 その鑑識員は クビですね。 873 01:30:04,556 --> 01:30:07,543 かくいう私も 習い性というのでしょうか→ 874 01:30:07,543 --> 01:30:11,630 壁紙をはがしてくれと あなたに 頼まれて あのトイレに入った時→ 875 01:30:11,630 --> 01:30:14,630 一通り調べてみました。 もちろん スリッパの裏も。 876 01:30:15,567 --> 01:30:18,570 あんなものはなかった…。 もし あったとすれば→ 877 01:30:18,570 --> 01:30:21,570 その時に この私が発見してますよ。 878 01:30:23,559 --> 01:30:25,544 …どういうことですか? つまり…→ 879 01:30:25,544 --> 01:30:29,515 あの毛髪は 捏造された 証拠品ではないかと。 880 01:30:29,515 --> 01:30:32,601 は…? ま たいした証拠品じゃないから→ 881 01:30:32,601 --> 01:30:34,570 そう 目くじらを立てることは ないと思うんですが→ 882 01:30:34,570 --> 01:30:39,570 一応 疑問は疑問として お答えを いただこうかと思いまして。 883 01:30:42,645 --> 01:30:45,645 おトイレを 拝借できますか? 右京さん… あなた…。 884 01:30:47,499 --> 01:30:50,519 今朝 ホテルで 小峰さんの髪の毛を手に入れて→ 885 01:30:50,519 --> 01:30:53,572 それを俺に 見つけさせたんですか? 886 01:30:53,572 --> 01:30:57,559 えぇ。 何で そんなことを…。 887 01:30:57,559 --> 01:31:01,530 君の言葉を借りるならば 何か一つ 突破口が欲しかった…→ 888 01:31:01,530 --> 01:31:03,549 そういうことでしょうかね。 889 01:31:03,549 --> 01:31:08,604 彼女が トイレのメモの上に 壁紙を貼ったことは間違いない。 890 01:31:08,604 --> 01:31:11,473 壁のメモを見ていたことも 確かです。 891 01:31:11,473 --> 01:31:14,543 それを どうにかして 彼女に認めさせたかった。 892 01:31:14,543 --> 01:31:18,564 認めさせることができれば そこから 戦いを挑めますからね。 893 01:31:18,564 --> 01:31:22,551 だからって… 俺まで 騙すことないじゃないですか。 894 01:31:22,551 --> 01:31:25,554 敵を欺くには まず 味方から。 そういうじゃありませんか。 895 01:31:25,554 --> 01:31:29,658 冗談じゃないスよ! 俺は あなたの策略に引っかかって→ 896 01:31:29,658 --> 01:31:32,658 髪の毛1本を 大発見したみたいに はしゃいで…。 897 01:31:33,479 --> 01:31:36,498 まるで 馬鹿みたいじゃないですか! 898 01:31:36,498 --> 01:31:39,568 だいたいねぇ やりたきゃ 他人にやらせないで→ 899 01:31:39,568 --> 01:31:41,603 自分で 大発見すりゃいいでしょ!? 900 01:31:41,603 --> 01:31:44,506 しかし 僕は お芝居がうまくありませんから。 901 01:31:44,506 --> 01:31:47,543 は!? 彼女のように 真っ赤な嘘を→ 902 01:31:47,543 --> 01:31:50,596 まるで 本当のことのように 上手に語ることはできません。 903 01:31:50,596 --> 01:31:53,632 ですから それを本物だと 信じてくれる人が→ 904 01:31:53,632 --> 01:31:57,632 必要だったんですよ。 つまり それが 君でした。 905 01:31:59,638 --> 01:32:01,638 俺は 猿回しの猿じゃ ありませんよ!! 906 01:32:06,645 --> 01:32:08,645 薫ちゃん! 907 01:32:13,502 --> 01:32:17,656 あの… てっきりお2人の 共謀だと思ったんですが…。 908 01:32:17,656 --> 01:32:19,656 かまいませんよ。 909 01:35:27,563 --> 01:35:29,565 (夕月)松永は どこですか? 910 01:35:29,565 --> 01:35:32,551 別室で お待ちいただいてますよ。 911 01:35:32,551 --> 01:35:35,454 あんたが済んだら しっかり 調べてやるから→ 912 01:35:35,454 --> 01:35:37,656 ご心配なく。 913 01:35:37,656 --> 01:35:41,656 調べるなら 松永と一緒に 調べてください。 914 01:35:43,645 --> 01:35:46,645 離れ離れは 寂しいですか~? 915 01:35:50,619 --> 01:35:52,619 寂しいわ…。 916 01:35:53,622 --> 01:35:55,574 (芹沢)何しやがんだ この野郎!! 917 01:35:55,574 --> 01:35:57,509 (芹沢)この野郎!! 918 01:35:57,509 --> 01:36:00,545 (海音寺)わわわ…! 危ない 危ない! 919 01:36:00,545 --> 01:36:02,547 何やってんだよ! いい加減にしろ! 920 01:36:02,547 --> 01:36:06,535 いい加減にしろ! ダー! 何があったんだ 一体!? 921 01:36:06,535 --> 01:36:09,538 (芹沢)コイツがお茶を…! せっかく 出してやったのによ! 922 01:36:09,538 --> 01:36:13,458 わざとじゃないよ。 わざとじゃなく こんななるかよ! 923 01:36:13,458 --> 01:36:18,580 しかも 俺を お茶くみって…! 落ち着きなさい! 924 01:36:18,580 --> 01:36:21,583 任意でしたよね? (一同)え? 925 01:36:21,583 --> 01:36:24,569 帰るのも自由でしょ。 おい ちょっと待て…! 926 01:36:24,569 --> 01:36:27,656 どうしたの その… この顔!? 927 01:36:27,656 --> 01:36:30,656 お馬鹿な刑事さんに 殴られました。 928 01:36:32,577 --> 01:36:35,647 早速 表で記者会見だ。 929 01:36:35,647 --> 01:36:38,647 どうせ 待ってるだろ マスコミの奴ら。 930 01:36:39,651 --> 01:36:42,521 おい ちょっと待てよ 待てって…! 931 01:36:42,521 --> 01:36:44,656 待てよ おい…! 932 01:36:44,656 --> 01:36:46,656 落ち着け! 落ち着け! ダッ ダッ! 933 01:36:49,561 --> 01:36:52,497 まいったなぁ まったくもう…。 934 01:36:52,497 --> 01:37:02,557 (ざわめき) 935 01:37:02,557 --> 01:37:04,559 おい! 小峰夕月だ! こっち こっち! 936 01:37:04,559 --> 01:37:07,562 (ざわめき) 937 01:37:07,562 --> 01:37:10,632 どうしたんですか その傷! 何があったんですか!? 938 01:37:10,632 --> 01:37:12,632 ご覧のとおりですよ! 939 01:37:16,621 --> 01:37:20,621 (火がつかない) 940 01:37:38,677 --> 01:37:40,677 (扉の開く音) 941 01:37:41,763 --> 01:37:43,763 どうやって入った? 942 01:37:46,651 --> 01:37:49,651 返すの忘れてた。 返せ。 943 01:37:55,644 --> 01:37:57,644 散らかってるね。 944 01:37:59,731 --> 01:38:01,731 はい 返しに来ました。 945 01:38:06,555 --> 01:38:09,641 用が済んだら 帰れよ。 946 01:38:09,641 --> 01:38:12,641 彼氏に怒られるぞ。 昔の男ンとこなんか来てたら。 947 01:38:15,530 --> 01:38:21,586 右京さん… 反省してたよ。 …しないよ あの人は。 948 01:38:21,586 --> 01:38:24,573 わかってるんだったら 怒るだけ 無駄でしょ? 949 01:38:24,573 --> 01:38:28,660 頭くんだよな…。 わかるけどさ。 950 01:38:28,660 --> 01:38:33,660 いや そうじゃなくてさ。 …飄々と生きてるだろ あの人。 951 01:38:34,649 --> 01:38:38,649 風に吹かれるまま… それが無性にさ…。 952 01:38:40,655 --> 01:38:46,655 羨ましいのかな… だから… 頭くんのかな? 953 01:38:48,663 --> 01:39:10,663 ♪♪~ 954 01:42:46,651 --> 01:42:50,651 (内村警視長)よ~く 撮れてるじゃないか… なぁ。 955 01:42:52,524 --> 01:42:55,543 郷里のお袋さんに 送ってやったらどうだ? 956 01:42:55,543 --> 01:42:59,581 申し訳ありませんでした! 馬鹿者ー!! 957 01:42:59,581 --> 01:43:02,567 お前たちがついていながら なんていうザマだ。 958 01:43:02,567 --> 01:43:04,552 (伊丹・三浦)すみません。 殴るなとは言わん。 959 01:43:04,552 --> 01:43:07,555 しかし 怪我をさせて 足元をすくわれるようでは→ 960 01:43:07,555 --> 01:43:10,709 話にならんだろう! (伊丹・三浦)ハッ! 961 01:43:10,709 --> 01:43:13,709 お前たちは 捜査から外す。 便所掃除でもしてろ! 962 01:43:19,617 --> 01:43:22,617 へへへ… 不細工な奴ら。 963 01:43:25,657 --> 01:43:28,657 うわっ! おはようございます。 964 01:43:29,577 --> 01:43:32,530 何やってんスか こんなとこで。 君を 待ってました。 965 01:43:32,530 --> 01:43:36,484 はい? だったら 上 来りゃいいじゃないですか。 966 01:43:36,484 --> 01:43:40,688 君の都合もあるでしょうからね。 遠慮しました。 967 01:43:40,688 --> 01:43:44,688 実は… 君に してもらいたいことがあります。 968 01:43:45,660 --> 01:43:50,660 今度は何ですか? 俺は 何を 発見したらよろしいんですかね。 969 01:43:52,567 --> 01:43:55,570 もしもし? 意外と 根に持つタイプですね。 970 01:43:55,570 --> 01:43:58,556 持ちますよ! さんざん 振り回されてきたんですからね! 971 01:43:58,556 --> 01:44:00,608 根に持ってるのは 今回のこと だけじゃありませんよ。 972 01:44:00,608 --> 01:44:02,544 言いましょうか? ま それはまた 日を→ 973 01:44:02,544 --> 01:44:06,548 改めてということで… 戸籍謄本を 請求してもらえますか。 974 01:44:06,548 --> 01:44:10,635 戸籍…? 捜査目的です。 975 01:44:10,635 --> 01:44:15,640 小峰夕月さんのと それから 古谷先生のも。 976 01:44:15,640 --> 01:44:17,640 何なんですか 藪から棒に。 977 01:44:38,646 --> 01:44:40,646 (ため息) 978 01:44:45,570 --> 01:44:49,691 君は 邪魔になった夫を 殺した毒婦。 979 01:44:49,691 --> 01:44:51,691 俺は それを手伝った情夫。 980 01:44:53,595 --> 01:44:57,595 世間も警察も そのストーリーが 気に入ったみたいだな。 981 01:45:00,652 --> 01:45:08,652 刺激的で 下世話で わかりやすい ストーリーが好きなんだ みんな。 982 01:45:09,544 --> 01:45:13,665 私は 断じて 夫を殺したりなんかしてないわ。 983 01:45:13,665 --> 01:45:15,665 あぁ…。 984 01:45:17,652 --> 01:45:20,652 あと どのくらいあるのかしら…? 985 01:45:22,657 --> 01:45:25,657 2人で 一緒にいられる時間。 986 01:45:32,550 --> 01:45:35,553 スペインに行きたいって 言ってたよね? 987 01:45:35,553 --> 01:45:58,560 ♪♪~ 988 01:45:58,560 --> 01:46:23,568 ♪♪~ 989 01:46:23,568 --> 01:46:28,539 まいったな… よくここが…。 990 01:46:28,539 --> 01:46:32,460 ホテルへ伺いましたら あなた方は いらっしゃいませんでした。 991 01:46:32,460 --> 01:46:35,530 しかし 部屋はそのまま。 フロントに訊ねると→ 992 01:46:35,530 --> 01:46:39,550 今朝 向こう ひと月分の宿泊代を 前払いなさったとか。 993 01:46:39,550 --> 01:46:42,570 なぜ 急にそんなことを なさるのか? 994 01:46:42,570 --> 01:46:45,473 しばらく 留守にするおつもりでは ないかと思いました。 995 01:46:45,473 --> 01:46:47,508 あえて チェックアウト なさらなかったのは→ 996 01:46:47,508 --> 01:46:50,578 こっそりどこかへでかけるため…。 休暇旅行ですよ。 997 01:46:50,578 --> 01:46:54,532 えぇ ご旅行だと思いました。 しかし ホテルの駐車場には→ 998 01:46:54,532 --> 01:46:57,552 あなたの車はありましたから 車の必要のない 近場か→ 999 01:46:57,552 --> 01:47:01,572 あるいは逆に 車が 邪魔になるような 遠くか…。 1000 01:47:01,572 --> 01:47:05,493 あなたは 世間に顔が知れてます。 旅行だとしたら→ 1001 01:47:05,493 --> 01:47:08,579 国内ではなく 九分九厘 海外だと思いました。 1002 01:47:08,579 --> 01:47:13,551 ひと月したら 戻るわ! だから…。 1003 01:47:13,551 --> 01:47:18,573 お気持ちはわかりますが…。 約束しますよ。 1004 01:47:18,573 --> 01:47:20,658 残念ですけど…。 1005 01:47:20,658 --> 01:47:43,658 ♪♪~ 1006 01:51:17,562 --> 01:51:19,497 (夕月)どうしてここへ? 1007 01:51:19,497 --> 01:51:22,633 取調室でお話するよりも こちらの方が→ 1008 01:51:22,633 --> 01:51:25,633 全てを 聞かせていただけるのでは ないかと思いましてね。 1009 01:51:32,660 --> 01:51:37,660 紙切れ一枚で 束縛されるような 間柄にはなりたくなかった。 1010 01:51:40,551 --> 01:51:46,607 なぜ…? 紙切れ一枚で 束縛されるような間柄に→ 1011 01:51:46,607 --> 01:51:49,644 なりたくなかったからかしら。 1012 01:51:49,644 --> 01:51:54,644 愛し合っていても 束縛されず お互い自由でいたかったんですよ。 1013 01:51:55,550 --> 01:51:58,553 そんなふうに おっしゃってたあなたが→ 1014 01:51:58,553 --> 01:52:01,589 今度は 一転 結婚宣言をなさった。 1015 01:52:01,589 --> 01:52:06,577 長年 夫婦同然に暮らし 世間にも 夫であると→ 1016 01:52:06,577 --> 01:52:11,566 認知されていた古谷先生とは 結局 結婚なさらなかった あなたが→ 1017 01:52:11,566 --> 01:52:15,553 どうして 松永さんとは いとも簡単に 結婚なさるのか? 1018 01:52:15,553 --> 01:52:21,559 その違いは 一体 何なのか 非常に気になりましてね。 1019 01:52:21,559 --> 01:52:25,546 調べたのね。 …えぇ。 1020 01:52:25,546 --> 01:52:31,602 我々は ずっと あなたの 夫殺しを 疑ってきました。 1021 01:52:31,602 --> 01:52:35,656 何度も言うように 夫を殺したりなんか してない。 1022 01:52:35,656 --> 01:52:38,656 えぇ 殺してない。 1023 01:52:39,610 --> 01:52:42,610 あなたが殺したのは 父親でした。 1024 01:52:44,599 --> 01:52:48,599 内縁の夫ではなく 実の父親です。 1025 01:52:55,559 --> 01:53:00,615 (夕月)けだものよ あいつは…! えぇ。 1026 01:53:00,615 --> 01:53:04,615 でも… どうしてそんなことに…。 1027 01:53:05,653 --> 01:53:12,653 恋をしたのよ…。 初めて会った その瞬間から 惹かれたの。 1028 01:53:14,645 --> 01:53:20,645 お母様は あなたが2つの時に 古谷先生と離婚されたようですね。 1029 01:53:22,570 --> 01:53:26,490 父は死んだって 聞かされてた。 1030 01:53:26,490 --> 01:53:29,677 ずっと そう信じてたわ。 1031 01:53:29,677 --> 01:53:35,677 中学の時 母が死んで 私は 祖母と2人っきりになった。 1032 01:53:37,568 --> 01:53:42,523 その時ね 私 将来 女優になりたいって言ったら→ 1033 01:53:42,523 --> 01:53:46,644 祖母が ものすごく怒ったの…。 1034 01:53:46,644 --> 01:53:50,644 おばあちゃんの言うこと 聞いてればよかった…。 1035 01:53:52,616 --> 01:53:56,616 そのおばあ様も あなたが 高校の時に お亡くなりになった。 1036 01:53:57,555 --> 01:54:01,642 えぇ…。 私は 高校を卒業して→ 1037 01:54:01,642 --> 01:54:04,642 女優になるためのレッスンを 受け始めたわ。 1038 01:54:06,514 --> 01:54:09,533 そこに古谷が 講師として来てたの。 1039 01:54:09,533 --> 01:54:13,521 そして 恋に落ちたわけですか。 1040 01:54:13,521 --> 01:54:17,458 父親だなんて 夢にも思わなかったもの。 1041 01:54:17,458 --> 01:54:23,647 今思えば あんなに強く惹かれた わけは 親子だったからなのに→ 1042 01:54:23,647 --> 01:54:26,647 私はそれを 恋だと信じて 疑わなかった。 1043 01:54:28,569 --> 01:54:32,523 でもね あいつは最初から わかってたのよ…! 1044 01:54:32,523 --> 01:54:34,558 私が娘だって! 1045 01:54:34,558 --> 01:54:37,645 わかってて 私の恋人になったの! 1046 01:54:37,645 --> 01:54:41,645 わかってて! …私を抱いたのよ。 1047 01:54:43,517 --> 01:54:45,636 あなたが その事実に→ 1048 01:54:45,636 --> 01:54:48,636 お気付きになったのは いつですか? 1049 01:54:50,641 --> 01:54:56,641 一緒に住み始めて 半年くらい経った頃だったわ。 1050 01:54:58,566 --> 01:55:21,639 ♪♪~ 1051 01:55:21,639 --> 01:55:23,639 (夕月)お母さん…。 1052 01:55:31,665 --> 01:55:33,665 (扉の開く音) 1053 01:55:40,624 --> 01:55:45,624 あいつはねぇ… 母を 忘れることができなかったの。 1054 01:55:46,664 --> 01:55:49,664 だから 私で 母との結婚生活の 続きがしたかったのよ。 1055 01:55:50,568 --> 01:55:55,639 どうして それに気付いた時に…。 関係を断ち切らなかったのか? 1056 01:55:55,639 --> 01:55:57,639 えぇ。 1057 01:55:59,660 --> 01:56:05,660 絶望してたからかしら…。 どうせもう けだもの以下だもの。 1058 01:56:07,651 --> 01:56:10,651 汚れた心も 体も 元には戻らない…。 1059 01:56:12,606 --> 01:56:14,606 どうでもよかったのね。 1060 01:56:18,562 --> 01:56:24,668 私は あいつが求めるままに 妻を演じることにした。 1061 01:56:24,668 --> 01:56:29,668 この屋敷が舞台。 一生懸命 演じたわ。 1062 01:56:33,644 --> 01:56:39,644 だって 私 女優だもの。 演じることは 得意だものね。 1063 01:56:46,557 --> 01:56:50,644 そんなあなたが 古谷さんを 殺そうとお思いになったのは→ 1064 01:56:50,644 --> 01:56:53,644 彼と 恋に落ちたからですか? 1065 01:56:58,619 --> 01:57:00,619 そうよ。 1066 01:57:03,557 --> 01:57:08,562 僕は思うのですが… 殺そうと持ちかけたのは→ 1067 01:57:08,562 --> 01:57:11,498 あなたの方ではありませんか? 1068 01:57:11,498 --> 01:57:14,635 心底 愛した女性を 蹂躙している男を→ 1069 01:57:14,635 --> 01:57:18,635 あなたは許せなかった。 違いますか? 1070 01:57:20,608 --> 01:57:25,608 えぇ そうですよ。 僕が提案したんです。 1071 01:57:27,548 --> 01:57:30,551 地獄へ 送ってやらないか…? 1072 01:57:30,551 --> 01:57:33,671 え? 古谷を。 1073 01:57:33,671 --> 01:57:35,671 殺すってこと? あぁ…。 1074 01:57:38,609 --> 01:57:43,609 本気なの? …本気さ。 1075 01:57:45,666 --> 01:57:47,666 どうやって…。 1076 01:57:50,537 --> 01:57:52,640 あいつが 日々こしらえてる→ 1077 01:57:52,640 --> 01:57:55,640 くだらない 殺人トリックを 使うってのはどうかな? 1078 01:57:58,612 --> 01:58:02,612 あの鬼畜には ふさわしい死に方だろ。 1079 01:58:03,651 --> 01:58:07,651 ドラマの殺人トリックなど 現実には通用しませんよ。 1080 01:58:09,540 --> 01:58:15,496 わかってますよ。 でも それでも良かったんです。 1081 01:58:15,496 --> 01:58:20,567 彼女が逃げたかったのは 警察からじゃなくて→ 1082 01:58:20,567 --> 01:58:23,537 あいつからなんですから…。 1083 01:58:23,537 --> 01:58:28,525 目的は もう十分 果たされてるんですよ。 1084 01:58:28,525 --> 01:58:32,563 この人が 幕を下ろしてくれたの。 1085 01:58:32,563 --> 01:58:35,633 古谷の妻の役は もう終わりだって。 1086 01:58:35,633 --> 01:58:39,633 もう 演じなくていいよって。 1087 01:58:42,556 --> 01:58:48,612 しかし… 他に方法は なかったんでしょうかねぇ…。 1088 01:58:48,612 --> 01:58:53,550 殺す以外に 夕月さんを救う道は ありませんでしたか。 1089 01:58:53,550 --> 01:58:55,653 ありませんね。 1090 01:58:55,653 --> 01:58:59,653 彼女が 完全に 解き放たれる道は… それしか。 1091 01:59:04,528 --> 01:59:08,515 あ… そうだ 刑事さん。 はい? 1092 01:59:08,515 --> 01:59:14,555 古谷が書いてた 原稿の中身 知りたがってたでしょ? 1093 01:59:14,555 --> 01:59:17,641 結末は 話すのも 馬鹿馬鹿しいぐらいの→ 1094 01:59:17,641 --> 01:59:19,641 ご都合主義で 犯人が捕まるの。 1095 01:59:21,612 --> 01:59:27,551 でもね 妻が 夫を殺す話じゃなくって→ 1096 01:59:27,551 --> 01:59:31,622 夫が 妻を殺す話だったのよ。 1097 01:59:31,622 --> 01:59:36,622 なるほど。 メモには 伴侶としか 書いてありませんでしたからね。 1098 01:59:39,563 --> 01:59:43,534 (古谷彦六)《伴侶に 庭の不審者を 発見させる》 1099 01:59:43,534 --> 01:59:48,639 《強盗かもしれないと 伴侶に通報させる》 1100 01:59:48,639 --> 01:59:54,639 《警察が着く前に 不審者と共に 伴侶を射殺する》 1101 01:59:56,630 --> 02:00:01,630 妻殺しのストーリーでしたか。 失礼しちゃうわよね。 1102 02:00:05,622 --> 02:00:09,622 さ… 行きましょうか。 1103 02:00:11,562 --> 02:00:17,584 一つ… お願いがあるの。 何ですか? 1104 02:00:17,584 --> 02:00:29,563 ♪♪~ 1105 02:00:29,563 --> 02:00:35,569 いずれ 出したいと思ってたの。 書いてくれるでしょ? 1106 02:00:35,569 --> 02:00:50,651 ♪♪~ 1107 02:00:50,651 --> 02:00:52,651 証人が 2人必要なの。 1108 02:00:55,639 --> 02:01:00,639 私たち これから 離れ離れでしょ。 1109 02:01:02,629 --> 02:01:06,629 せめて 捕まる前に 一緒になっておきたいの。 1110 02:01:10,604 --> 02:01:12,604 繋がっていたいの。 1111 02:01:19,663 --> 02:01:24,663 我々でよろしければ。 証人になりますよ。 1112 02:01:25,552 --> 02:01:27,604 ありがと。 1113 02:01:27,604 --> 02:01:40,604 ♪♪~ 1114 02:01:48,509 --> 02:01:53,547 え~ 本日 午後8時23分。 1115 02:01:53,547 --> 02:01:58,552 小峰夕月 ならびに 松永慎二郎の 両名が→ 1116 02:01:58,552 --> 02:02:01,555 麹町東署に 自首してまいりました。 1117 02:02:01,555 --> 02:02:07,528 そこで両名は 古谷彦六氏殺害の 犯行を認めましたので→ 1118 02:02:07,528 --> 02:02:11,565 殺人の容疑で 逮捕致しました。 1119 02:02:11,565 --> 02:02:26,663 ♪♪~ 1120 02:02:26,663 --> 02:02:28,663 繋がっていたいの。 1121 02:02:29,700 --> 02:02:31,700 (鹿手袋啓介)〔美和子と 何年一緒にいたんだ〕 1122 02:02:33,620 --> 02:02:37,620 〔もっと幸せにしてやるチャンスは いくらでもあっただろうが!〕 1123 02:02:44,548 --> 02:02:48,669 亀山巡査部長! 署長がお呼びです。 1124 02:02:48,669 --> 02:02:50,669 はい。 1125 02:02:56,643 --> 02:02:58,643 (木佐貫)私を… ですか。 1126 02:03:00,597 --> 02:03:03,533 (小野田公顕)君は将来 政界を目指してる…。 違う? 1127 02:03:03,533 --> 02:03:07,571 だから 朱雀との関係を 築いてきた。 1128 02:03:07,571 --> 02:03:10,691 今 官邸には 加賀谷の代わりを 送ってあるけど→ 1129 02:03:10,691 --> 02:03:15,691 それは一時的なもの。 いわば ワンポイントリリーフだからね。 1130 02:03:16,546 --> 02:03:20,534 正式な加賀谷の後任の 首相秘書官に→ 1131 02:03:20,534 --> 02:03:26,556 君を送ろうと思ってるんだ。 長官の了承は取ってある。 1132 02:03:26,556 --> 02:03:28,592 悪い話じゃないでしょ? 1133 02:03:28,592 --> 02:03:31,592 むしろ とってもいい話でしょ? 1134 02:03:34,564 --> 02:03:37,567 …で 条件は? 1135 02:03:37,567 --> 02:03:40,537 それは 言わなくても わかるでしょ。 1136 02:03:40,537 --> 02:03:43,657 表向きは 僕の ごり押しということで→ 1137 02:03:43,657 --> 02:03:47,657 君は 面子を保ってくれて かまわないよ。 1138 02:03:48,578 --> 02:03:51,498 (署長)人事にかけあって 了承を取った。 1139 02:03:51,498 --> 02:03:53,567 とっとと 本部へ戻れ。 1140 02:03:53,567 --> 02:03:57,571 いや ちょっと待ってくださいよ。 お前がうちにいると 迷惑なんだ。 1141 02:03:57,571 --> 02:04:04,544 俺 何かしました? お前じゃない。 …海音寺だ。 1142 02:04:04,544 --> 02:04:07,514 (海音寺)〔私の構想を 申し上げましょう〕 1143 02:04:07,514 --> 02:04:10,550 〔うちに 特命係を作る…〕 1144 02:04:10,550 --> 02:04:12,569 そんな厄介なものは→ 1145 02:04:12,569 --> 02:04:15,555 まかり間違っても うちにはいらん。 1146 02:04:15,555 --> 02:04:19,609 お前がいると 海音寺が よからぬことを考えるから→ 1147 02:04:19,609 --> 02:04:21,609 本部へ戻すことにした。 1148 02:04:27,567 --> 02:04:37,644 ♪♪~ 1149 02:04:37,644 --> 02:04:42,644 おはようございます。 おはようございます。 1150 02:04:54,594 --> 02:05:01,594 ふぅ~… あ! …ま いいか。 1151 02:05:03,537 --> 02:05:06,490 この調書 小松 取ったんだよな? 俺が取ったんだよ。 1152 02:05:06,490 --> 02:05:09,576 昨日の証言と 時間が違… おい! 1153 02:05:09,576 --> 02:05:20,570 ♪♪~ 1154 02:05:20,570 --> 02:05:23,557 (角田六郎)ハハ… お帰り お帰りー。 1155 02:05:23,557 --> 02:05:27,577 いや まぁ 正直言うとね いずれはこうなると思ってたよ。 1156 02:05:27,577 --> 02:05:32,566 そうですか。 お前ら 悪運が強いからな。 1157 02:05:32,566 --> 02:05:34,501 悪運ねぇ…。 1158 02:05:34,501 --> 02:05:40,724 ま これに懲りてね これからは 少しは大人しくしろ! 1159 02:05:40,724 --> 02:05:57,724 ♪♪~ 1160 02:06:09,569 --> 02:06:11,638 (亀山薫)ロクな奴じゃ ありませんよ。 1161 02:06:11,638 --> 02:06:14,638 (杉下右京) そうでしょうかねえ…。 1162 02:06:15,609 --> 02:06:18,478 決まってるじゃないすか~。 言っときますけどねえ→ 1163 02:06:18,478 --> 02:06:22,566 俺みたいなのは そう滅多にいないんですからね。 1164 02:06:22,566 --> 02:06:26,603 なるほど。 ちなみに それはどういう意味ですか? 1165 02:06:26,603 --> 02:06:28,603 はい? ≫おはようございます!