1 00:00:50,512 --> 00:00:55,533 (中園照生)「捜査班 全員に告ぐ。 警視庁の面子にかけて→ 2 00:00:55,533 --> 00:00:59,587 一刻も早い 遺体の発見に 努めるよう いいな?」 3 00:00:59,587 --> 00:01:01,587 (刑事たち)はい! 4 00:01:02,507 --> 00:01:06,528 (伊丹憲一)クソ… 遺体の捜索なんて→ 5 00:01:06,528 --> 00:01:08,546 所轄の仕事だろうがよ。 6 00:01:08,546 --> 00:01:11,533 (芹沢慶二)地検から 相当なプレッシャー かけられたみたいですからね。 7 00:01:11,533 --> 00:01:14,519 (三浦信輔)連続殺人の被告が もう1人 殺して埋めたって→ 8 00:01:14,519 --> 00:01:16,488 公判で いきなりゲロしたんだ。 9 00:01:16,488 --> 00:01:19,507 取り調べや 裏付け捜査で 何やってたんだって言われるの→ 10 00:01:19,507 --> 00:01:22,627 当然だけどな。 にしたって→ 11 00:01:22,627 --> 00:01:24,627 何で あいつらまで 一緒なんだよ。 12 00:01:25,530 --> 00:01:28,450 (杉下右京)ここは 道路から丸見えです。 13 00:01:28,450 --> 00:01:31,519 死体を埋めたとすれば もう少し 奥のほうでしょうねぇ。 14 00:01:31,519 --> 00:01:33,538 (亀山 薫)じゃ 行ってみましょう。 15 00:01:33,538 --> 00:01:39,527 (携帯電話) 16 00:01:39,527 --> 00:01:42,530 あっ…。 これは 部長。 17 00:01:42,530 --> 00:01:45,533 (内村完爾)東京地裁から たった今 連絡が入った。 18 00:01:45,533 --> 00:01:49,521 もう1人殺害されたというのは 丸っきり デタラメだったそうだ。 19 00:01:49,521 --> 00:01:52,524 無駄な捜索は さっさと切り上げて とっとと帰って来い。 20 00:01:52,524 --> 00:01:54,542 しかし 急に そう言われましても…。 21 00:01:54,542 --> 00:01:56,544 ボヤボヤしてたら マスコミに嗅ぎつけられて→ 22 00:01:56,544 --> 00:01:59,697 笑い物にされるのが オチだろう。 その前に撤収しろ。 23 00:01:59,697 --> 00:02:01,697 はい! 24 00:02:04,586 --> 00:02:09,586 (中園)ボヤボヤしないで 早く乗れ! 即時 撤収! 25 00:02:10,525 --> 00:02:12,527 あれ? どうした? 26 00:02:12,527 --> 00:02:15,563 亀山先輩と杉下警部も 来る時 乗ってましたよね? 27 00:02:15,563 --> 00:02:18,716 ん? まさか…。 28 00:02:18,716 --> 00:02:20,716 おい 積み忘れたのか? あら! 29 00:02:23,521 --> 00:02:25,523 誰も いないっすよ。 30 00:02:25,523 --> 00:02:28,510 (携帯電話) 31 00:02:28,510 --> 00:02:30,562 あっ 亀。 32 00:02:30,562 --> 00:02:33,515 (携帯電話) 33 00:02:33,515 --> 00:02:35,466 おい 出ないのか? 34 00:02:35,466 --> 00:02:37,502 たぶん 邪悪な事 考えてます。 35 00:02:37,502 --> 00:02:39,554 (携帯電話) 36 00:02:39,554 --> 00:02:42,423 あぁ 伊丹。 みんな どこ行っちまったんだよ? 37 00:02:42,423 --> 00:02:45,527 おかけになった電話は 現在 電波の届かない場所にあるか→ 38 00:02:45,527 --> 00:02:48,530 電源が入ってないため かかりません。 39 00:02:48,530 --> 00:02:51,516 ふざけんな この野郎! そんな ダミ声のオペレーターがいるか! 40 00:02:51,516 --> 00:02:55,537 うるせえ! 誰が ダミ声… あ… ホントにで… が…。 41 00:02:55,537 --> 00:02:57,422 ん ん が… ピー。 42 00:02:57,422 --> 00:03:00,525 伊丹! てめえ! あ ホントに…。 43 00:03:00,525 --> 00:03:02,527 どうやら 撤収してしまったようですねぇ。 44 00:03:02,527 --> 00:03:04,529 撤収って 捜索は? 45 00:03:04,529 --> 00:03:09,534 恐らく 死体を埋めたというのは 嘘の供述だったのでしょう。 46 00:03:09,534 --> 00:03:12,520 だからって 何で俺らだけ 置いてけぼり…。 47 00:03:12,520 --> 00:03:14,505 右京さん 頭こないんですか? 48 00:03:14,505 --> 00:03:16,474 置いてけぼりにされた事は ともかく→ 49 00:03:16,474 --> 00:03:19,527 被害者が増えなかったのは いい事ではありませんか。 50 00:03:19,527 --> 00:03:23,615 さあ 暗くならないうちに 我々も自力で帰りましょう。 51 00:03:23,615 --> 00:03:25,615 (ため息) 52 00:03:26,601 --> 00:03:29,504 最終が… 4時8分!? 53 00:03:29,504 --> 00:03:32,557 右京さん バス もう終わってます。 54 00:03:32,557 --> 00:03:34,557 そうですか。 55 00:03:39,514 --> 00:03:43,468 おや 雨ですねぇ。 もう 最悪。 56 00:03:43,468 --> 00:03:45,536 え? 1時間!? まいったな。 57 00:03:45,536 --> 00:03:48,590 右京さん タクシー 1時間しないと 来ないって言ってますけど→ 58 00:03:48,590 --> 00:03:51,590 どうしましょうか? …あの またかけます。 59 00:03:52,644 --> 00:03:55,644 どうします? ちょっ… 右京さん どこ行くんすか? 60 00:04:00,451 --> 00:04:03,471 あ 車だ。 来い 来い! 61 00:04:03,471 --> 00:04:06,624 (クラクション)止まって 止まって! ちょっと 止まって! 62 00:04:06,624 --> 00:04:08,624 ちょっと おい! 63 00:04:09,611 --> 00:04:11,611 優しくないなぁ もう。 64 00:04:13,631 --> 00:04:15,631 右京さん? 65 00:04:20,538 --> 00:04:24,492 やはり 僕の記憶に 間違いはなかったようです。 66 00:04:24,492 --> 00:04:26,577 すごい お屋敷ですね。 67 00:04:26,577 --> 00:04:29,530 さしずめ 「女王の宮殿」と 言ったところでしょうか。 68 00:04:29,530 --> 00:04:31,532 女王? 69 00:04:31,532 --> 00:04:34,535 あ ちょっと! 勝手に 入っちゃって いいんすか? 70 00:04:34,535 --> 00:04:37,605 まあ いいや。 雨宿りさせてもらおう。 71 00:04:37,605 --> 00:04:58,605 ♪♪~ 72 00:04:59,477 --> 00:05:01,512 助かりました。 73 00:05:01,512 --> 00:05:04,532 やはり こちらは 一条さんのお宅でしたか。 74 00:05:04,532 --> 00:05:07,518 (中道信郎)さようでございます。 よく ご存じで。 75 00:05:07,518 --> 00:05:11,539 実は 今夜は パーティーを催しておりまして。 76 00:05:11,539 --> 00:05:13,474 そうでしたか。 77 00:05:13,474 --> 00:05:16,494 (一条モナミ) 中道 新しいお客様? 78 00:05:16,494 --> 00:05:18,529 あ ええ…。 79 00:05:18,529 --> 00:05:21,516 ようこそ いらっしゃいました。 えーっと…。 80 00:05:21,516 --> 00:05:24,419 僕たちは パーティーに招かれて 来たのではありません。 81 00:05:24,419 --> 00:05:27,538 でも あの 怪しい者でもありません。 82 00:05:27,538 --> 00:05:30,541 警視庁の杉下と申します。 こちらは亀山。 83 00:05:30,541 --> 00:05:32,543 警察って…。 84 00:05:32,543 --> 00:05:35,513 ちょっとした手違いで 近くに 置いてけぼりをくってしまい→ 85 00:05:35,513 --> 00:05:37,582 おまけに 雨にも降られてしまいまして。 86 00:05:37,582 --> 00:05:40,518 それは それは 災難でしたわねぇ。 87 00:05:40,518 --> 00:05:43,471 よろしければ タクシーが来るまでの小1時間→ 88 00:05:43,471 --> 00:05:46,557 こちらで 雨宿りを させてもらえないだろうかと。 89 00:05:46,557 --> 00:05:49,544 それでは パーティーに参加なさったら? 90 00:05:49,544 --> 00:05:51,479 そうよ! それがいいわ。 91 00:05:51,479 --> 00:05:54,532 1時間と言わずに 最後まで ゆっくりなさって。 92 00:05:54,532 --> 00:05:57,535 帰りには その中道に 送らせますから。 93 00:05:57,535 --> 00:06:00,521 いや ですけど 俺たち 場違いだし→ 94 00:06:00,521 --> 00:06:02,623 お邪魔でしょうから。 (モナミ)いえいえ。 95 00:06:02,623 --> 00:06:05,623 さ どうぞ。 どうぞ 遠慮なさらずに。 96 00:06:07,512 --> 00:06:09,614 うわ…。 97 00:06:09,614 --> 00:06:11,614 どうぞ ごゆっくり。 98 00:06:24,495 --> 00:06:26,531 あの方が 女王なんですか? 99 00:06:26,531 --> 00:06:30,535 君も 名前ぐらいは 聞いた事ありませんか? 100 00:06:30,535 --> 00:06:34,539 世界的にも有名なブランド モナミ・アイ・ジェイの→ 101 00:06:34,539 --> 00:06:37,492 デザイナー兼創業者です。 102 00:06:37,492 --> 00:06:40,545 またの名を 日本オートクチュール界の女王。 103 00:06:40,545 --> 00:06:43,498 今も現役で 毎年 パリコレに出品を続け→ 104 00:06:43,498 --> 00:06:46,517 ファッション界のみならず 政財界にも→ 105 00:06:46,517 --> 00:06:48,653 大きな影響力を持っています。 106 00:06:48,653 --> 00:06:50,653 (山本)なるほど。 107 00:06:52,523 --> 00:06:54,525 だとすれば ここは→ 108 00:06:54,525 --> 00:06:57,495 オーディエンス・チェインバー という事になりますかな。 109 00:06:57,495 --> 00:07:01,566 オーディエンス・チェイン…? 謁見室ですよ。 110 00:07:01,566 --> 00:07:04,635 バッキンガム宮殿のものが 有名ですね。 111 00:07:04,635 --> 00:07:08,635 女王陛下への拝謁が 許された部屋 という意味です。 112 00:07:09,540 --> 00:07:11,526 (佐野芳正)新ブランドの チーフデザイナーは→ 113 00:07:11,526 --> 00:07:14,529 こちらの友美お嬢様こそ ふさわしいと→ 114 00:07:14,529 --> 00:07:16,581 私は確信しております。 115 00:07:16,581 --> 00:07:21,519 私は まだまだ お母様の下で 勉強をと思ってるんですけど→ 116 00:07:21,519 --> 00:07:24,489 佐野さんたら やたら熱心で。 117 00:07:24,489 --> 00:07:28,593 私だけの意見じゃないんですよ。 なあ 伊藤? 118 00:07:28,593 --> 00:07:31,546 (伊藤)ええ。 社内でも 友美さんを 推す声が かなり高くて。 119 00:07:31,546 --> 00:07:34,482 (大沢)何より 由緒ある モナミブランドを受け継げるのは→ 120 00:07:34,482 --> 00:07:37,502 やはり お嬢様しかいませんから。 121 00:07:37,502 --> 00:07:39,537 もう 大沢さんまで。 122 00:07:39,537 --> 00:07:42,440 お2人は どちらのご関係の? 123 00:07:42,440 --> 00:07:45,526 あ… 俺らは まぁ 何て言うか その→ 124 00:07:45,526 --> 00:07:48,513 通りすがりの公務員で。 125 00:07:48,513 --> 00:07:50,531 亀山と言います。 杉下と言います。 126 00:07:50,531 --> 00:07:53,618 ご丁寧に。 山本と申します。 127 00:07:53,618 --> 00:07:56,618 あ お2人とも グラスが まだでしたね。 128 00:07:57,605 --> 00:07:59,557 乾杯は 先ほど済みましたが どうぞ。 129 00:07:59,557 --> 00:08:01,557 恐れ入ります。 すいません。 130 00:08:07,498 --> 00:08:10,518 ほぉ… グラスマーカーですね。 131 00:08:10,518 --> 00:08:13,554 おぉ… よく ご存じですね。 132 00:08:13,554 --> 00:08:15,523 ロンドンにいた時 やはりパーティーで→ 133 00:08:15,523 --> 00:08:19,477 何度か見かけた事がありますが しかし 日本で見るのは珍しい。 134 00:08:19,477 --> 00:08:21,546 何すか? グラスマーカーって。 135 00:08:21,546 --> 00:08:23,531 このような立食形式の パーティーだと→ 136 00:08:23,531 --> 00:08:26,534 自分のグラスを 見失ってしまいがちです。 137 00:08:26,534 --> 00:08:28,536 それを防ぐために 目印として付けておく。 138 00:08:28,536 --> 00:08:31,606 それがグラスマーカーです。 なるほどねぇ。 139 00:08:31,606 --> 00:08:35,543 1つずつ 形が違うわけですね。 俺のこれ 何ですか? 140 00:08:35,543 --> 00:08:38,563 水瓶ですねぇ。 僕のは さそり。 141 00:08:38,563 --> 00:08:40,563 あと2つ ありますね。 142 00:08:42,550 --> 00:08:46,554 天秤に 色違いの水瓶。 143 00:08:46,554 --> 00:08:48,523 12星座を 模しているのでしょうねぇ。 144 00:08:48,523 --> 00:08:52,543 1つの星座ごとに 金と銀の2種類ずつ。 145 00:08:52,543 --> 00:08:56,581 つまり 24種類でワンセット という事になりますね。 146 00:08:56,581 --> 00:09:01,581 はぁ~。 女王様だけあって おしゃれですね。 147 00:09:06,541 --> 00:09:09,527 素敵なお屋敷ですねぇ。 148 00:09:09,527 --> 00:09:13,664 他の部屋も拝見させていただいて かまいませんか? 149 00:09:13,664 --> 00:09:15,664 はい 結構でございます。 150 00:09:18,536 --> 00:09:21,539 こちらが ご主人ですかね? 151 00:09:21,539 --> 00:09:23,524 そうでしょうねぇ。 152 00:09:23,524 --> 00:09:25,576 (恵利香)このコート やばいよね。 153 00:09:25,576 --> 00:09:28,546 (加奈)さすが モナミ・アイ・ジェイの服って感じだよね。 154 00:09:28,546 --> 00:09:32,500 (光子)一度でいいから こんなの 着て ショーとか出たいよね。 155 00:09:32,500 --> 00:09:34,535 (さや)ねえ 社長。 156 00:09:34,535 --> 00:09:37,521 (テレビ)「値上がり銘柄数は 188。 値下がり銘柄数は…」 157 00:09:37,521 --> 00:09:39,523 一条モナミに気に入られたら→ 158 00:09:39,523 --> 00:09:42,476 今度のショーに出られるって ホントなんでしょう? 159 00:09:42,476 --> 00:09:45,546 (恵利香)だったら 早く紹介してよ。 ねえ! 160 00:09:45,546 --> 00:09:48,532 わかったから これ終わるまで ちょっと待て。 161 00:09:48,532 --> 00:09:50,585 (和田寛夫)そこにいたんだ。 162 00:09:50,585 --> 00:09:52,585 (加奈)あ 和田っち。 どこ行ってたの? 163 00:09:53,571 --> 00:09:56,540 すっげえよ この家。 遊戯室とかもあってさ。 164 00:09:56,540 --> 00:09:58,526 ダーツなんて やり放題。 165 00:09:58,526 --> 00:10:00,528 で 勝ったの? 166 00:10:00,528 --> 00:10:03,564 それがさ 自分の矢じゃないと 調子出なくてさ。 167 00:10:03,564 --> 00:10:05,600 また 負け惜しみばっか。 168 00:10:05,600 --> 00:10:09,503 それより テレビ関東の プロデューサー 来てた。 169 00:10:09,503 --> 00:10:13,507 嘘!? チャンスじゃん! 私にも会わせてよ。 170 00:10:13,507 --> 00:10:15,576 でも 俺 そんな 知り合いじゃねえし。 171 00:10:15,576 --> 00:10:17,712 どこにいんの? 行こ 行こ! 上だけど。 172 00:10:17,712 --> 00:10:19,712 いろんな人が来てんですね。 173 00:10:26,537 --> 00:10:28,506 ボク どうかしたの? 174 00:10:28,506 --> 00:10:31,475 (行長タケル)捜してほしいの。 え? 175 00:10:31,475 --> 00:10:34,562 おじさんたち 警視庁なんでしょ? 176 00:10:34,562 --> 00:10:37,515 さっき おばあちゃんに 言ってたじゃない。 177 00:10:37,515 --> 00:10:40,468 君は モナミさんの お孫さんですね? 178 00:10:40,468 --> 00:10:42,536 捜すって 何を? 179 00:10:42,536 --> 00:10:45,606 アルジャーノン。 ア… アルジャーノン? 180 00:10:45,606 --> 00:10:47,525 僕の親友。 181 00:10:47,525 --> 00:10:50,528 (タケル)おばあちゃんに 紹介したくて 連れてきたんだ。 182 00:10:50,528 --> 00:10:52,513 何だ ハムスターか。 183 00:10:52,513 --> 00:10:54,565 ハムスターじゃない 僕の親友。 184 00:10:54,565 --> 00:10:56,534 あ 失礼しました。 185 00:10:56,534 --> 00:10:58,469 でもさ そういう事は おじさんたちじゃなくて→ 186 00:10:58,469 --> 00:11:01,489 パパとママに相談したほうが いいんじゃないかな? 187 00:11:01,489 --> 00:11:04,575 ダメ! パパとママには 内緒で連れてきたの。 188 00:11:04,575 --> 00:11:07,528 バレたら 怒られちゃう…。 189 00:11:07,528 --> 00:11:11,482 だから 警視庁の人に こっそり 捜してほしいわけですね? 190 00:11:11,482 --> 00:11:13,651 でも そんな事 言われても ねえ? 191 00:11:13,651 --> 00:11:17,651 我々でよければ お手伝いしましょう。え? 192 00:11:19,523 --> 00:11:22,476 タケル君 彼… つまり アルジャーノン君は→ 193 00:11:22,476 --> 00:11:26,514 どんな格好をしているのか 教えてもらえますか? 194 00:11:26,514 --> 00:11:29,600 うーんと… 白くて あったかくて キュウリが好き! 195 00:11:29,600 --> 00:11:31,600 そうですか。 196 00:11:34,522 --> 00:11:37,525 ねえねえ 写真かなんか 持ってないの? 197 00:11:37,525 --> 00:11:39,660 写真なら さっき撮ってもらった。 198 00:11:39,660 --> 00:11:42,660 愛美おばさんと カメラマンのおじさんに。 199 00:11:43,497 --> 00:11:45,516 写真集? 200 00:11:45,516 --> 00:11:47,535 (栗村一成)ええ。 愛美お嬢さんをモデルに→ 201 00:11:47,535 --> 00:11:50,588 企画を出しているところです。 202 00:11:50,588 --> 00:11:52,540 ありきたりな アイドルの写真集とは違う→ 203 00:11:52,540 --> 00:11:56,460 もっと アーティスティックな 芸術作品に仕上げようと思って。 204 00:11:56,460 --> 00:11:59,513 栗村さん 出版社にも 強いコネがあるんだって。 205 00:11:59,513 --> 00:12:02,516 ねえ いいお話でしょ? 206 00:12:02,516 --> 00:12:05,586 つまり私に 出資してくれって事? 207 00:12:05,586 --> 00:12:07,521 海外ロケとかも予定していて→ 208 00:12:07,521 --> 00:12:11,642 まあ 優れた作品にするためには それなりに 費用がどうしても。 209 00:12:11,642 --> 00:12:15,642 そういう事でしたら 企画書を 出して オフィスに送ってください。 210 00:12:17,598 --> 00:12:20,598 お願いね ママ。 211 00:12:26,540 --> 00:12:30,528 ねえ さっきの写真 この人たちにも見せてあげて。 212 00:12:30,528 --> 00:12:33,547 杉下と申します。 亀山です。 213 00:12:33,547 --> 00:12:35,549 あの タケル君から 聞いたんですけど→ 214 00:12:35,549 --> 00:12:39,520 何か 写真撮ってもらったって。 タケル君とハム… 親友の。 215 00:12:39,520 --> 00:12:42,540 あ そのデジカメで 撮ったんですか? 216 00:12:42,540 --> 00:12:44,525 (愛美)写真なんか 撮ってないわよね? 217 00:12:44,525 --> 00:12:46,444 (栗村)あぁ うん。 いや でも あの…。 218 00:12:46,444 --> 00:12:48,629 何か 勘違い してるんじゃないかな。 219 00:12:48,629 --> 00:12:51,629 これ ここに来てから まだ使ってないし。 220 00:12:55,536 --> 00:12:59,490 (春西 勝)ハムスターですか。 いえ 親友です タケル君の。 221 00:12:59,490 --> 00:13:01,542 彼にも ご馳走をと お2人にお願いして→ 222 00:13:01,542 --> 00:13:04,512 野菜の余りを分けてもらったと 聞いたものですから。 223 00:13:04,512 --> 00:13:06,514 (春西瑞子)いえ それは…。 224 00:13:06,514 --> 00:13:09,467 そ… そんな事してません。 え? 225 00:13:09,467 --> 00:13:11,469 (瑞子)ええ 今夜は忙しくて→ 226 00:13:11,469 --> 00:13:15,556 タケルお坊ちゃまのお相手してる 暇も ありませんでしたし。 227 00:13:15,556 --> 00:13:18,556 で… ですから 私たち ハムスターなんか見てません。 228 00:13:19,577 --> 00:13:21,629 どういう事なんすかね? 一体。 229 00:13:21,629 --> 00:13:23,629 僕にも まだわかりません。 230 00:13:26,500 --> 00:13:29,520 (友美)お金が足りないって どういう事よ!? 231 00:13:29,520 --> 00:13:31,489 (佐野)社内の意見を 取りまとめるのに→ 232 00:13:31,489 --> 00:13:33,591 いくら持ち出したと 思ってるんだ? 233 00:13:33,591 --> 00:13:37,528 (友美)私のブランド 絶対作るって 約束したでしょう!? 234 00:13:37,528 --> 00:13:42,500 もし失敗したら 私たちの関係 奥さんに バラすからね。 235 00:13:42,500 --> 00:13:45,603 (佐野)勘弁してくれよ。 な? 236 00:13:45,603 --> 00:13:48,455 さっき パパに昔 世話になった→ 237 00:13:48,455 --> 00:13:51,492 ホテルの支配人とか 来てたでしょ! 238 00:13:51,492 --> 00:13:56,647 どうせ あの男だって お金借りに来たに きまってるわ! 239 00:13:56,647 --> 00:13:58,647 (咳払い) 240 00:14:00,534 --> 00:14:02,586 (行長武彦)お陰様でタケルも→ 241 00:14:02,586 --> 00:14:05,586 自由が丘の付属小学校に 入学する事が決まりまして。 242 00:14:08,509 --> 00:14:14,565 あ そうだ あなた。 寄付の話 お母様にしてさしあげて。 243 00:14:14,565 --> 00:14:19,520 ああ。 校長先生のほうから 内々に打診がありましてね。 244 00:14:19,520 --> 00:14:24,491 タケルのためにもなりますし お母様の名誉にもなる事ですから→ 245 00:14:24,491 --> 00:14:26,560 ぜひ お願いいたします。 246 00:14:26,560 --> 00:14:30,514 タケル君の お父さんとお母さんですね。 247 00:14:30,514 --> 00:14:34,501 な。 このお屋敷に来てから アルジャーノンと一緒に→ 248 00:14:34,501 --> 00:14:36,503 他に どこに行ったか 覚えてない? 249 00:14:36,503 --> 00:14:41,542 んーと… 秘密基地! 250 00:14:41,542 --> 00:14:45,529 へえ~ ここが 秘密基地か。 251 00:14:45,529 --> 00:14:48,532 うん。 パントリーですねぇ。 252 00:14:48,532 --> 00:14:50,534 よし 捜そう! うん! 253 00:14:50,534 --> 00:14:52,469 (亀山・タケル)アルジャーノン。 254 00:14:52,469 --> 00:14:55,489 アルジャーノン…。 255 00:14:55,489 --> 00:15:10,471 ♪♪~ 256 00:15:10,471 --> 00:15:13,591 これで すべての部屋を 見終わりましたねぇ。 257 00:15:13,591 --> 00:15:15,591 はい。 (ドアの閉まる音) 258 00:15:17,711 --> 00:15:20,711 (高浪治央)あ…。 どなたか お捜しですか? 259 00:15:21,465 --> 00:15:24,518 実は 俺らも ちょっと 迷子 捜してましてね。 260 00:15:24,518 --> 00:15:26,537 あの これくらいの ハムスターなんすけど→ 261 00:15:26,537 --> 00:15:28,505 見かけませんでした? 262 00:15:28,505 --> 00:15:30,507 さあ 見てませんが。 263 00:15:30,507 --> 00:15:33,527 銀行にお勤めですか? え? 264 00:15:33,527 --> 00:15:36,614 東京第一銀行の社章ですよねぇ それ。 265 00:15:36,614 --> 00:15:38,614 あぁ…! 266 00:15:44,538 --> 00:15:47,625 高浪と申します。 わざわざ ご丁寧に。 267 00:15:47,625 --> 00:15:49,625 失礼。 268 00:15:50,544 --> 00:15:52,596 おい 俺のライター 知らないか? 269 00:15:52,596 --> 00:15:54,596 さあ 知りませんよ。 270 00:15:57,534 --> 00:15:59,520 (タケル)あ そうだ! アルジャーノンを描いた→ 271 00:15:59,520 --> 00:16:01,522 絵があるんだ。 持ってくる。 おう。 272 00:16:01,522 --> 00:16:03,524 (服部)誰か 火持ってないかな。 273 00:16:03,524 --> 00:16:06,560 タバコ吸われる方 いらっしゃらない んじゃないんですか? 274 00:16:06,560 --> 00:16:09,630 あ はいはい… よかったら どうぞ。 275 00:16:09,630 --> 00:16:11,630 あぁ これはどうも。 どうぞ。 276 00:16:14,485 --> 00:16:17,521 自分のやつを どこかに 置き忘れてしまったようで。 277 00:16:17,521 --> 00:16:19,540 お捜しにならなくて よろしいんですか? 278 00:16:19,540 --> 00:16:21,508 かなり高級な シガーケースですねぇ。 279 00:16:21,508 --> 00:16:25,529 ならば ライターのほうも それなりに高価なものでは? 280 00:16:25,529 --> 00:16:28,532 確かに デュポンの アンティークですが。 281 00:16:28,532 --> 00:16:31,535 どこかに置き忘れたとしても 執事の中道さんなら→ 282 00:16:31,535 --> 00:16:34,505 きっと 捜しておいて くれるはずですから。 283 00:16:34,505 --> 00:16:36,440 彼は いい執事だからね。 284 00:16:36,440 --> 00:16:38,475 お2人は こちらのお屋敷には よく? 285 00:16:38,475 --> 00:16:41,495 ええ。 房之助氏が まだ ご存命の頃は→ 286 00:16:41,495 --> 00:16:44,565 絵を肴に よく飲み明かしました。 287 00:16:44,565 --> 00:16:47,534 絵というと 一条コレクションですか? 288 00:16:47,534 --> 00:16:51,538 ええ。 あ 私 画商をやっております→ 289 00:16:51,538 --> 00:16:54,608 服部と申します。 これは 家内です。 290 00:16:54,608 --> 00:16:56,527 杉下です。 亀山です。 291 00:16:56,527 --> 00:17:01,515 主人が 一条コレクションを 何点か 仲介させていただいたもので→ 292 00:17:01,515 --> 00:17:03,567 そのご縁で こちらには何度も。 293 00:17:03,567 --> 00:17:05,452 何ですか? 一条コレクションて。 294 00:17:05,452 --> 00:17:08,522 モナミさんの亡くなられた夫 房之助氏は→ 295 00:17:08,522 --> 00:17:11,525 美術愛好家として 有名な方でした。 296 00:17:11,525 --> 00:17:15,529 生前 その財産のほとんどを 東西の名画の収集に費やされ→ 297 00:17:15,529 --> 00:17:19,533 それらは 一条コレクションと 呼ばれるようになったんです。 298 00:17:19,533 --> 00:17:24,538 もちろん 美術的にも 優れた価値を持つ絵ばかりですが→ 299 00:17:24,538 --> 00:17:27,524 それだけじゃなく 一条コレクションは→ 300 00:17:27,524 --> 00:17:30,527 一条家 つまり 女王の王国と→ 301 00:17:30,527 --> 00:17:33,497 モナミブランドの 栄華の証しでもあるわけです。 302 00:17:33,497 --> 00:17:36,517 じゃ そのコレクションは 今も このお屋敷のどこかに…。 303 00:17:36,517 --> 00:17:41,538 ええ 恐らく。 できれば 一度 見たいものですねぇ。 304 00:17:41,538 --> 00:17:44,525 残念ですけど 今は 見る事ができないんですの。 305 00:17:44,525 --> 00:17:47,528 おやおや。 (服部)確かに 以前は→ 306 00:17:47,528 --> 00:17:50,464 屋敷の そこここに 飾ってはあったんですが→ 307 00:17:50,464 --> 00:17:54,551 房之助氏が亡くなられた後 女王が すべて 保管庫にしまわれて。 308 00:17:54,551 --> 00:17:58,539 その 保管庫というのは どちらに? 309 00:17:58,539 --> 00:18:01,542 さあ。 お屋敷のどこかには あるはずなんですが→ 310 00:18:01,542 --> 00:18:04,578 防犯上の理由からか 私たちも 教えてはもらえません。 311 00:18:04,578 --> 00:18:06,578 そうでしたか。 312 00:18:07,548 --> 00:18:10,551 いろいろありますねぇ。 そうですねぇ。 313 00:18:10,551 --> 00:18:12,503 これ 食っちゃって いいっすよね? 314 00:18:12,503 --> 00:18:14,638 僕に許可を取る必要は ないと思いますよ。 315 00:18:14,638 --> 00:18:16,638 ですよね。 いただきます。 316 00:18:20,527 --> 00:18:22,479 ん? 何だ これ? 317 00:18:22,479 --> 00:18:24,515 キャビアですよ。 知ってますけどね→ 318 00:18:24,515 --> 00:18:27,651 何か あんまり うまいもんじゃないですね。 319 00:18:27,651 --> 00:18:29,651 僕は好きですよ。 320 00:18:30,621 --> 00:18:32,621 うん…。 321 00:18:34,525 --> 00:18:37,528 君の舌は 時として 君自身より有能ですねぇ。 322 00:18:37,528 --> 00:18:39,596 ハハ… 褒めてないっすね それ。 323 00:18:39,596 --> 00:18:41,596 確かに。 324 00:18:42,616 --> 00:18:44,501 おう タケル。 325 00:18:44,501 --> 00:18:46,537 アルジャーノン。 ほう~。 326 00:18:46,537 --> 00:18:48,522 これが アルジャーノン。 327 00:18:48,522 --> 00:18:50,541 かわいいなぁ おい。 328 00:18:50,541 --> 00:18:52,543 トイレ 連れてって。 329 00:18:52,543 --> 00:18:55,629 お前 1人で 行けねえのかよ おい。 330 00:18:55,629 --> 00:18:57,629 ちょっと行ってきます。 行こう。 331 00:19:00,534 --> 00:19:04,538 あちこち捜し回ってらっしゃる ようだけど→ 332 00:19:04,538 --> 00:19:08,425 刑事さんて みんな そうなの? それとも 職業病? 333 00:19:08,425 --> 00:19:10,527 招かれざる客の身分で 無粋な真似をして→ 334 00:19:10,527 --> 00:19:12,513 申しわけありません。 335 00:19:12,513 --> 00:19:16,550 ただ… ちょっと 捜索を依頼されたものですから。 336 00:19:16,550 --> 00:19:18,502 捜索? 337 00:19:18,502 --> 00:19:21,471 お孫さんの親友が 行方不明になりまして。 338 00:19:21,471 --> 00:19:23,507 はぁ… タケルの。 339 00:19:23,507 --> 00:19:26,543 子供のした事です。 できれば→ 340 00:19:26,543 --> 00:19:28,612 叱らないでやって いただけませんか? 341 00:19:28,612 --> 00:19:30,612 わかりましたわ。 342 00:19:31,532 --> 00:19:34,535 そのポケットのフラップ。 はい? 343 00:19:34,535 --> 00:19:37,521 わざと 中に 入れてらっしゃるの? 344 00:19:37,521 --> 00:19:41,525 あぁ… ポケットのフラップは 本来 中にあるものが→ 345 00:19:41,525 --> 00:19:45,546 雨に濡れるのを防ぐためにある。 したがって 屋内では→ 346 00:19:45,546 --> 00:19:49,516 中に入れておくのが正しい と聞いた事があります。 347 00:19:49,516 --> 00:19:54,504 驚いたわ。 そんな旧式な プロトコール守ってる殿方→ 348 00:19:54,504 --> 00:19:57,474 久しぶりに見た…。 349 00:19:57,474 --> 00:19:59,543 亡くなった主人が そうだったの。 350 00:19:59,543 --> 00:20:01,595 そうでしたか。 もっとも 僕は→ 351 00:20:01,595 --> 00:20:04,531 いつも気にしているわけでは ありませんが。 352 00:20:04,531 --> 00:20:07,501 趣味に生きた人だった…。 353 00:20:07,501 --> 00:20:10,571 かなりの好事家だったと お聞きしています。 354 00:20:10,571 --> 00:20:13,473 ええ 生まれながらの風流人。 355 00:20:13,473 --> 00:20:17,527 常識や 生活能力は まるでないのに→ 356 00:20:17,527 --> 00:20:20,547 絵や骨董品 音楽や食べ物→ 357 00:20:20,547 --> 00:20:24,534 一流のものを見抜く力は 誰にも負けなかった。 358 00:20:24,534 --> 00:20:28,505 だからこそ あなたを伴侶に 選ばれたのでしょうねぇ。 359 00:20:28,505 --> 00:20:30,641 そういう キザなセリフを→ 360 00:20:30,641 --> 00:20:33,641 顔色ひとつ変えないで言える ところも 主人と似てるわ。 361 00:20:38,515 --> 00:20:40,484 素敵なパーティーですねぇ。 362 00:20:40,484 --> 00:20:42,536 社交辞令は やめてちょうだい。 363 00:20:42,536 --> 00:20:47,541 とっくに わかってるんでしょ? これが 虚飾の宴だって事。 364 00:20:47,541 --> 00:20:51,528 その事に関して 詮索しよう などという気は 毛頭ありません。 365 00:20:51,528 --> 00:20:55,532 嘘…。 知りたくてならないって 目してる。 366 00:20:55,532 --> 00:20:58,669 ご主人も そういうタイプだったのですか? 367 00:20:58,669 --> 00:21:01,669 どこでわかったの? 怒らないから 教えて。 368 00:21:03,523 --> 00:21:06,526 最初に気になったのは 使用人の数です。 369 00:21:06,526 --> 00:21:09,563 これほどの屋敷で なおかつ パーティーを開くのに→ 370 00:21:09,563 --> 00:21:12,432 執事と 料理人と 家政婦さん 1人というのは→ 371 00:21:12,432 --> 00:21:15,535 いささか 手が足りません。 372 00:21:15,535 --> 00:21:18,522 ワインセラーのワインも このお屋敷には→ 373 00:21:18,522 --> 00:21:21,541 ふさわしくないワインの銘柄 ばかりでした。 374 00:21:21,541 --> 00:21:24,544 執事の方が 瓶を移し替えていたスコッチ。 375 00:21:24,544 --> 00:21:28,498 (モナミ)安物のブレンドよ 飲まなくて正解ね。 376 00:21:28,498 --> 00:21:31,635 キャビアも 詰め替えさせました? 377 00:21:31,635 --> 00:21:34,635 ベルーガじゃないの 偽物。 378 00:21:36,523 --> 00:21:38,492 女王なんて呼ばれてても→ 379 00:21:38,492 --> 00:21:43,680 こんな程度のパーティーを開く お金にも困ってるの。 380 00:21:43,680 --> 00:21:47,680 この王国は 滅びるわ。 私の代で おしまいね。 381 00:21:49,469 --> 00:21:53,540 どうして そのような話を 初対面の僕に? 382 00:21:53,540 --> 00:21:58,545 どうしてかしら。 私に向かって これを→ 383 00:21:58,545 --> 00:22:02,532 ろくでもないパーティーだって はっきり言ってくれたからかしら。 384 00:22:02,532 --> 00:22:05,619 言葉が過ぎたのなら 謝ります。 385 00:22:05,619 --> 00:22:07,619 その逆よ。 386 00:22:08,622 --> 00:22:12,626 (モナミ)娘たちも 他に集まってる お客さんたちも→ 387 00:22:12,626 --> 00:22:16,626 パーティーを楽しもうなんて はなっから思っちゃいないわ。 388 00:22:18,515 --> 00:22:25,589 あわよくば 女王様の機嫌をとって 私からお金を… 取り上げる。 389 00:22:25,589 --> 00:22:29,476 それを考えてる俗物ばかり。 390 00:22:29,476 --> 00:22:32,496 でもね 寄付をするお金も→ 391 00:22:32,496 --> 00:22:36,483 独立する援助する資金も→ 392 00:22:36,483 --> 00:22:40,637 私の手元に 何にも残ってない。 393 00:22:40,637 --> 00:22:44,637 フフ… 滑稽でしょ? 笑っちゃうわよねぇ。 394 00:22:46,610 --> 00:22:52,610 その滑稽さを あなたなら わかってくれると思って。 395 00:26:16,519 --> 00:26:18,505 ここでしたか。 あぁ ええ。 396 00:26:18,505 --> 00:26:21,474 この子が ここにも遊びに来たって 言うもんですからね。 397 00:26:21,474 --> 00:26:23,493 アルジャーノン ここにもいないね。 398 00:26:23,493 --> 00:26:26,463 うん…。 な タケル。 399 00:26:26,463 --> 00:26:28,498 ほんっとに連れてきたのか? ひょっとして→ 400 00:26:28,498 --> 00:26:30,517 何かの勘違いとかさ。 401 00:26:30,517 --> 00:26:33,503 そんな事ない。 アルジャーノンと一緒に来たんだ。 402 00:26:33,503 --> 00:26:35,405 ねえ 見つけてよ。 403 00:26:35,405 --> 00:26:38,458 何も食べさせてないから 死んじゃうかも。 404 00:26:38,458 --> 00:26:40,477 わかった わかった。 わかったからな。 405 00:26:40,477 --> 00:26:43,513 彼を疑うのは 筋違いというものですよ。 406 00:26:43,513 --> 00:26:46,516 ですけど これだけ捜しても 見つからないし→ 407 00:26:46,516 --> 00:26:49,519 見たはずの人が 見てないって いうのは どう考えても…。 408 00:26:49,519 --> 00:26:52,505 その件に関してなら もう答えは出ています。 409 00:26:52,505 --> 00:26:54,608 モナミブランドの 冬物のコレクションです。 410 00:26:54,608 --> 00:26:57,608 見てください。 はい…。 411 00:27:03,433 --> 00:27:07,520 何か気づきませんか? 何かって? 412 00:27:07,520 --> 00:27:10,523 冬物なのに 毛皮が一点もありません。 413 00:27:10,523 --> 00:27:12,609 あぁ… 確かに。 414 00:27:12,609 --> 00:27:15,609 恐らく 女王は 動物嫌いなのでしょう。 415 00:27:18,498 --> 00:27:22,519 それも 動物の毛が 体質に合わないというような。 416 00:27:22,519 --> 00:27:26,523 だからこそ デザインする服にも 毛皮は使わない。 417 00:27:26,523 --> 00:27:29,509 今夜 このパーティーに 集まっている人たちのほとんどが→ 418 00:27:29,509 --> 00:27:31,494 女王であるモナミさんに 金の無心や→ 419 00:27:31,494 --> 00:27:35,482 頼み事をしに来ている人たち ばかりだという事です。 420 00:27:35,482 --> 00:27:39,502 そっか。 だから 女王様の機嫌を損ねる事だけは→ 421 00:27:39,502 --> 00:27:41,521 絶対に 避けなきゃならないから…。 422 00:27:41,521 --> 00:27:43,523 何か 勘違い してるんじゃないかな。 423 00:27:43,523 --> 00:27:46,509 これ ここに来てから まだ使ってないし。 424 00:27:46,509 --> 00:27:49,479 あの場で アルジャーノンの写真を 披露して→ 425 00:27:49,479 --> 00:27:52,482 それが 女王の目に留まり 不興をかう事になれば→ 426 00:27:52,482 --> 00:27:55,452 それこそ 写真集の出資どころでは なくなってしまいますからね。 427 00:27:55,452 --> 00:27:58,538 なるほどねぇ。 …あれ? ちょっと待ってください。 428 00:27:58,538 --> 00:28:02,525 料理人の方と 家政婦の方に 話を聞いたのは キッチンでしたよ? 429 00:28:02,525 --> 00:28:04,527 あの場に女王はいなかったのに どうして? 430 00:28:04,527 --> 00:28:07,480 あの場にいたのは その2人だけではありませんよ。 431 00:28:07,480 --> 00:28:09,549 あぁ 執事の…。 432 00:28:09,549 --> 00:28:12,419 ええ。 自分たちが アルジャーノンの世話をした事が→ 433 00:28:12,419 --> 00:28:14,521 忠実な執事の耳に入れば→ 434 00:28:14,521 --> 00:28:17,490 女王に 知られてしまうかも しれない。 だからこそ…。 435 00:28:17,490 --> 00:28:20,493 すっとぼけるしか なかったって事ですか。 436 00:28:20,493 --> 00:28:23,430 じゃあ アルジャーノンは やっぱり この家のどこかに。 437 00:28:23,430 --> 00:28:25,532 これだけ捜して 見つからないところを見ると→ 438 00:28:25,532 --> 00:28:28,485 庭に逃げ出してしまった可能性が 高いのでしょう。 439 00:28:28,485 --> 00:28:31,621 となると もう 我々の手には負えません。 440 00:28:31,621 --> 00:28:33,621 そんなぁ…。 441 00:28:36,509 --> 00:28:38,445 タケル。 いいか? 442 00:28:38,445 --> 00:28:41,464 パパとママに アルジャーノンの事を ちゃんと話して→ 443 00:28:41,464 --> 00:28:44,551 おばあちゃんや 家の執事さんに話して→ 444 00:28:44,551 --> 00:28:46,419 明日 明るくなってから 捜してもらおう。 な? 445 00:28:46,419 --> 00:28:48,521 (タケル)でも そうしたら 僕…。 446 00:28:48,521 --> 00:28:51,508 怒られたらさ 謝ればいいんだよ。 (タケル)でも…。 447 00:28:51,508 --> 00:28:54,511 アルジャーノンは 親友だろ? 448 00:28:54,511 --> 00:28:57,514 男だったら 親友のために 怒られる事ぐらい→ 449 00:28:57,514 --> 00:29:00,517 どうって事ねえだろう な? (タケル)うん…。 450 00:29:00,517 --> 00:29:02,569 じゃあ パパとママのとこ 行こう。 451 00:29:02,569 --> 00:29:04,569 一緒に ついていって やるからな。 452 00:29:05,705 --> 00:29:07,705 タケル君。 453 00:29:08,458 --> 00:29:10,493 君が最初に この部屋に来た時→ 454 00:29:10,493 --> 00:29:12,529 どなたか ダーツを していませんでしたか? 455 00:29:12,529 --> 00:29:14,531 知らない男の人が 3人。 456 00:29:14,531 --> 00:29:16,633 ダーツが どうかしたんですか? 457 00:29:16,633 --> 00:29:20,633 タケル君の言う3人の男の人 すなわち…。 458 00:29:21,454 --> 00:29:24,507 このイニシャルの3名が 誰を指しているか→ 459 00:29:24,507 --> 00:29:27,510 君には わかりますか? わかるわけ ないじゃないですか。 460 00:29:27,510 --> 00:29:30,497 我々は すでに この3人に会ってるんですよ。 461 00:29:30,497 --> 00:29:34,517 まず Wは あのモデルの男性でしょう。 462 00:29:34,517 --> 00:29:37,420 そこにいたんだ。 (加奈)あ 和田っち。 463 00:29:37,420 --> 00:29:40,490 あぁ… 和田っちだから W。 なるほど。 464 00:29:40,490 --> 00:29:42,525 点数も 一番低い。 465 00:29:42,525 --> 00:29:44,527 「負けてしまった」という 彼の言葉と一致します。 466 00:29:44,527 --> 00:29:48,448 次のHは 君が火を貸してあげた あの男性でしょう。 467 00:29:48,448 --> 00:29:51,518 私 画商を営んでいる 服部と申します。 468 00:29:51,518 --> 00:29:55,538 あ… 服部でH。 ええ。 469 00:29:55,538 --> 00:29:57,507 じゃあ 残りの このKってのは…。 470 00:29:57,507 --> 00:30:01,494 あっ! あのカメラマンですかね。 栗村って言いましたよね? 471 00:30:01,494 --> 00:30:03,530 いいえ。 タケル君は 栗村さんの事を→ 472 00:30:03,530 --> 00:30:05,532 カメラマンのおじさんと 呼んでいました。 473 00:30:05,532 --> 00:30:08,568 もし彼が この3人の中に いたとしたら→ 474 00:30:08,568 --> 00:30:10,568 知らない男の人とは 言いませんよね? 475 00:30:14,507 --> 00:30:16,526 ダーツが お強いようですねぇ。 476 00:30:16,526 --> 00:30:19,479 いやぁ 今日は たまたま調子が良くて。 477 00:30:19,479 --> 00:30:22,515 モデルの若い男性と もうひと方。 478 00:30:22,515 --> 00:30:25,502 ええ 加藤って人です。 加藤だから K。 479 00:30:25,502 --> 00:30:28,521 つい 今さっきまで ここにいらしたんですが。 480 00:30:28,521 --> 00:30:31,524 ちなみに 何をされている方か ご存じですか? 481 00:30:31,524 --> 00:30:33,526 モナミさんの遠縁で→ 482 00:30:33,526 --> 00:30:36,496 高校で 教鞭を執っていたとか おっしゃってましたが。 483 00:30:36,496 --> 00:30:38,531 そうですか。 484 00:30:38,531 --> 00:30:40,500 なあ 俺 今日どこかで 時計外したかな? 485 00:30:40,500 --> 00:30:42,468 お手洗いとかじゃないの? 486 00:30:42,468 --> 00:30:45,488 さっき 見に行ったんだけど なかったんだよな…。 487 00:30:45,488 --> 00:30:48,508 失礼ですが 腕時計を なくされたんですか? 488 00:30:48,508 --> 00:30:51,494 ええ。 どのような? 489 00:30:51,494 --> 00:30:54,447 ロレックスですけど。 高いやつですか? 490 00:30:54,447 --> 00:30:57,584 ええ まぁ…。 見つかるといいですね。 491 00:30:57,584 --> 00:30:59,584 失礼しました。 492 00:31:00,687 --> 00:31:02,687 (行長)どなたかな? 493 00:31:03,473 --> 00:31:06,492 一体 今度は 何を調べてるんですか? 494 00:31:06,492 --> 00:31:08,628 妙だとは思いませんか? 495 00:31:08,628 --> 00:31:11,628 人数が合わないんです。 人数? 496 00:34:44,477 --> 00:34:48,531 こちらの刑事さんから 皆様に お話があるそうなんです。 497 00:34:48,531 --> 00:34:50,633 聞いてさしあげて。 498 00:34:50,633 --> 00:34:53,633 (一同)刑事…。 499 00:34:55,521 --> 00:35:00,476 お楽しみのところ 誠に無粋なのは 重々 承知していますが→ 500 00:35:00,476 --> 00:35:05,515 何分 職業柄 犯罪を見逃がすわけ には いかないものですから。 501 00:35:05,515 --> 00:35:07,517 (一同)犯罪…。 502 00:35:07,517 --> 00:35:09,519 少々 訳がありまして→ 503 00:35:09,519 --> 00:35:13,539 こちらのお屋敷の中を あちこち歩き回り→ 504 00:35:13,539 --> 00:35:17,426 いろんな会話を耳にしました。 その結果→ 505 00:35:17,426 --> 00:35:22,632 このパーティーには 様々なお客様が 見えている事がわかりました。 506 00:35:22,632 --> 00:35:24,632 例えば…。 507 00:35:28,538 --> 00:35:31,524 テレビ関東のプロデューサー 来てた。 508 00:35:31,524 --> 00:35:40,483 ♪♪~ 509 00:35:40,483 --> 00:35:42,518 (友美)パパに昔 世話になった→ 510 00:35:42,518 --> 00:35:45,538 ホテルの支配人とか 来てたでしょ! 511 00:35:45,538 --> 00:35:55,531 ♪♪~ 512 00:35:55,531 --> 00:35:58,484 (服部)加藤って人です。 モナミさんの遠縁で→ 513 00:35:58,484 --> 00:36:01,504 高校で 教鞭を執っていたとか おっしゃってましたが。 514 00:36:01,504 --> 00:36:04,524 僕は てっきり テレビ局のプロデューサー→ 515 00:36:04,524 --> 00:36:07,460 亡くなった一条氏に世話になった ホテルの支配人→ 516 00:36:07,460 --> 00:36:10,513 モナミさんの遠縁の加藤先生→ 517 00:36:10,513 --> 00:36:14,534 この3人が 別々に存在 するものだと思っていました。 518 00:36:14,534 --> 00:36:19,622 ところが パーティーの参加者は 招かれざる僕たち2人を除けば→ 519 00:36:19,622 --> 00:36:21,622 全部で 19人。 520 00:36:22,475 --> 00:36:24,493 モナミさんの3人のお嬢さん。 521 00:36:24,493 --> 00:36:28,531 長女 真美さんのご主人と 息子さんのタケル君。 522 00:36:28,531 --> 00:36:35,488 モナミさんの会社の 佐野さん 大沢さんと 伊藤さん。 523 00:36:35,488 --> 00:36:40,526 三女 愛美さんが連れてこられた カメラマンの栗村さん。 524 00:36:40,526 --> 00:36:45,548 それから 名前は存じ上げませんが そちらのモデル事務所の社長さん。 525 00:36:45,548 --> 00:36:50,620 モデルのお嬢さん 4名に→ 526 00:36:50,620 --> 00:36:53,620 和田さん… ですね? 527 00:36:54,574 --> 00:36:58,527 そして 画商の服部さんと奥様。 528 00:36:58,527 --> 00:37:02,615 さらに 東京第一銀行にお勤めの 高浪さんを加えて→ 529 00:37:02,615 --> 00:37:08,615 しめて 18人。 残りは 1人。 530 00:37:13,476 --> 00:37:16,529 つまり あなたが テレビ局の プロデューサーであり→ 531 00:37:16,529 --> 00:37:19,532 亡くなった一条氏に世話になった ホテルの支配人であり→ 532 00:37:19,532 --> 00:37:22,685 なおかつ 奥様の遠縁で 教師だった 加藤さん。 533 00:37:22,685 --> 00:37:26,685 という事になりますねぇ。 山本さん。 534 00:37:27,540 --> 00:37:32,528 さて… 私には 何の事やら さっぱり。 535 00:37:32,528 --> 00:37:35,498 あなた 一体 誰…? 536 00:37:35,498 --> 00:37:40,519 モナミさんの遠縁では なさそうですねぇ。 537 00:37:40,519 --> 00:37:44,507 この中で 何か持ち物をなくされた 方は いらっしゃいませんか? 538 00:37:44,507 --> 00:37:47,476 服部さんのライター 真美さんのご主人の高級腕時計。 539 00:37:47,476 --> 00:37:49,545 他に どなたか? 540 00:37:49,545 --> 00:37:52,531 そういえば 小型テレビが さっきから見当たらなくて。 541 00:37:52,531 --> 00:37:54,550 (栗村)俺 カメラ どこに置いたっけ? 542 00:37:54,550 --> 00:38:09,515 ♪♪~ 543 00:38:09,515 --> 00:38:11,567 はい どこ行くの? 544 00:38:11,567 --> 00:38:14,567 ポケットの中身 あらためさせてもらうよ。 545 00:38:20,493 --> 00:38:23,612 あっ それ! 私の…。 546 00:38:23,612 --> 00:38:25,612 私の時計です これ。 それ 私のデュポン! 547 00:38:26,615 --> 00:38:28,617 あっ! 俺のカメラ。 548 00:38:28,617 --> 00:38:30,617 あっ あった! 549 00:38:33,539 --> 00:38:37,539 窃盗の現行犯で 逮捕しても よろしいですね? 550 00:38:39,628 --> 00:38:41,628 一体 あんたたち 何なの! 551 00:38:49,522 --> 00:38:52,525 ホントの名前は 棟方学。 552 00:38:52,525 --> 00:38:56,529 窃盗の常習犯。 もっぱら パーティーに潜り込んでは→ 553 00:38:56,529 --> 00:38:59,515 客の持ち物を くすねるって 手口だそうです。 554 00:38:59,515 --> 00:39:02,518 こんな山奥の内輪のパーティーまで 嗅ぎつけるとは→ 555 00:39:02,518 --> 00:39:04,470 たいした情報収集力ですねぇ。 556 00:39:04,470 --> 00:39:07,523 しかも パーティーの客に 溶け込むために→ 557 00:39:07,523 --> 00:39:10,526 話す相手ごとに 身分や職業を でっちあげる。 558 00:39:10,526 --> 00:39:12,511 見事な お手並みですね。 559 00:39:12,511 --> 00:39:15,481 でも それがアダとなって バレちゃったわけですけどね。 560 00:39:15,481 --> 00:39:17,516 今回は 君のお手柄ですよ。 え? 561 00:39:17,516 --> 00:39:21,537 最初に 彼が話しかけてきた時 君は こう言いました。 562 00:39:21,537 --> 00:39:23,522 通りすがりの公務員で。 563 00:39:23,522 --> 00:39:26,475 あの時 素直に 刑事だと名乗っていたら→ 564 00:39:26,475 --> 00:39:29,562 彼は 早々に 退散したかも しれませんからねぇ。 565 00:39:29,562 --> 00:39:31,514 お手柄です。 いや…。 566 00:39:31,514 --> 00:39:34,533 (車のエンジンをかける音) あ ちょっと待った。 567 00:39:34,533 --> 00:39:36,535 悪りぃ 悪りぃ。 568 00:39:36,535 --> 00:39:40,573 あんたさぁ まさか 動物までは盗らねえよな? 569 00:39:40,573 --> 00:39:43,526 (棟方 学) あのハムスターの事ですか? 570 00:39:43,526 --> 00:39:45,578 あんなもん 盗るわけないでしょう。 571 00:39:45,578 --> 00:39:47,578 おい あんた ハムスター見たのか? 572 00:39:48,614 --> 00:39:53,614 ええ。 お屋敷の奥の 廊下の辺りで…。 573 00:39:58,541 --> 00:40:00,476 (棟方)あぁ! 574 00:40:00,476 --> 00:40:02,561 何か ご用かしら? 575 00:40:02,561 --> 00:40:05,614 あぁ いえ。 あまりに広いものですから→ 576 00:40:05,614 --> 00:40:08,467 迷いまして。 失敬。 577 00:40:08,467 --> 00:40:10,519 (棟方)ワインの瓶 持ってて→ 578 00:40:10,519 --> 00:40:13,606 いきなり 怖い目で睨むもんだから やばいと思って。 579 00:40:13,606 --> 00:40:16,606 そそくさと 退散しましたがね。 580 00:40:17,726 --> 00:40:19,726 じゃ お願いします。 581 00:40:25,501 --> 00:40:28,471 (中道)皆様 今夜は 予期せぬ事が起こりまして→ 582 00:40:28,471 --> 00:40:30,656 ご迷惑を おかけ致しました。 583 00:40:30,656 --> 00:40:33,656 どうぞ お部屋のほうで おくつろぎくださいませ。 584 00:40:47,473 --> 00:40:49,508 おかしいですねぇ。 585 00:40:49,508 --> 00:40:53,529 動物嫌いの女王が アルジャーノンを見かけたとしら→ 586 00:40:53,529 --> 00:40:55,531 そのままにしておくはずが ありません。 587 00:40:55,531 --> 00:40:58,501 あぁ… 気がつかなかったんですかね? 588 00:40:58,501 --> 00:41:00,519 それより 俺はてっきり→ 589 00:41:00,519 --> 00:41:02,538 高浪って銀行屋が 怪しいと思ってましたよ。 590 00:41:02,538 --> 00:41:05,558 だって ほら ウロウロして 部屋 覗いてたし。 591 00:41:05,558 --> 00:41:08,527 恐らく 彼も 一条コレクションを 探していたのでしょう。 592 00:41:08,527 --> 00:41:10,463 どうして わかるんですか? 593 00:41:10,463 --> 00:41:13,516 彼の名刺には 貸付係とありました。 594 00:41:13,516 --> 00:41:16,485 一条コレクションを担保に 女王に融資するために→ 595 00:41:16,485 --> 00:41:20,523 絵の所在を確認しようと 保管庫を探していたのでしょう。 596 00:41:20,523 --> 00:41:23,492 よく見てますねぇ。 597 00:41:23,492 --> 00:41:25,528 だいたい いつの間に 数えたんですか? 598 00:41:25,528 --> 00:41:27,530 数える? 599 00:41:27,530 --> 00:41:30,549 パーティーの客が 19人だなんて ごちゃごちゃ出入りしてる中→ 600 00:41:30,549 --> 00:41:32,518 よく数えられますよね? 601 00:41:32,518 --> 00:41:35,604 数えたわけではありません。 最初から わかっていました。 602 00:41:35,604 --> 00:41:37,604 え? 603 00:41:43,512 --> 00:41:46,465 グラスマーカーは 全部で24種類。 604 00:41:46,465 --> 00:41:49,585 ここに 2つ残っていた という事は…。 605 00:41:49,585 --> 00:41:51,537 22個 使ってる って事ですね。 606 00:41:51,537 --> 00:41:55,624 そのうち 2つが君と僕。 さらに 女王の分を除けば。 607 00:41:55,624 --> 00:42:00,624 22引く3で 19。 なるほどねぇ。 608 00:42:02,615 --> 00:42:04,615 おっ タケル。 609 00:42:05,551 --> 00:42:08,604 やっぱり アルジャーノン 見つかんないか? 610 00:42:08,604 --> 00:42:10,604 うん…。 611 00:42:11,590 --> 00:42:15,590 あ ジュースか? よーし よしよし…。 612 00:42:17,530 --> 00:42:19,632 はい。 613 00:42:19,632 --> 00:42:21,632 ちょっと失礼。 614 00:42:23,519 --> 00:42:25,437 プラスチックですねぇ。 615 00:42:25,437 --> 00:42:28,524 これは タケル君が 使っていたものですか? 616 00:42:28,524 --> 00:42:30,543 そりゃそうでしょう。 617 00:42:30,543 --> 00:42:32,528 タケルには このワイングラスは 早すぎるし→ 618 00:42:32,528 --> 00:42:35,581 割っちゃったら 怒られちゃうもんな? 619 00:42:35,581 --> 00:42:40,581 どうやら 僕は 大きな勘違いを していたようです。 620 00:46:27,496 --> 00:46:29,498 間違いって 一体 何の事ですか? 621 00:46:29,498 --> 00:46:32,518 パーティーの参加者は 19人。 ですが 幼いタケル君には→ 622 00:46:32,518 --> 00:46:34,486 最初から グラスは 渡されていなかった。 623 00:46:34,486 --> 00:46:38,423 なのに僕は 彼も 頭数に 入れてしまっていたんです。 624 00:46:38,423 --> 00:46:40,492 って事は 使われたグラスは 18に→ 625 00:46:40,492 --> 00:46:43,495 俺と右京さんと 女王の分を足して 21。 626 00:46:43,495 --> 00:46:46,482 ところが 使われたグラスは 22。 1つ 多いんです。 627 00:46:46,482 --> 00:46:48,517 誰かが 2個 使ったんじゃないですか? 628 00:46:48,517 --> 00:46:50,402 どこいったか わかんなくなっちゃって。 629 00:46:50,402 --> 00:46:52,488 そのための グラスマーカーですよ? 630 00:46:52,488 --> 00:46:55,524 なおかつ 執事の方が パーティーの途中で帰った客は→ 631 00:46:55,524 --> 00:46:57,609 いないと言っていました。 632 00:46:57,609 --> 00:47:01,609 1つ多いグラスは どこに 消えてしまったのでしょうねぇ。 633 00:47:02,498 --> 00:47:04,600 車の台数は 聞いてくれましたか? 634 00:47:04,600 --> 00:47:06,600 はい。 お客さんの車は 全部で7台です。 635 00:47:08,403 --> 00:47:10,506 確かに 7台ありますねぇ。 636 00:47:10,506 --> 00:47:12,508 じゃあ 問題ないんじゃないすか? 637 00:47:12,508 --> 00:47:14,610 ここは 来客用の駐車場ですよ? 638 00:47:14,610 --> 00:47:18,610 招かれざる客がいたとすれば ここには止めさせないでしょう。 639 00:47:26,522 --> 00:47:29,608 あっ! やはり ありました。 640 00:47:29,608 --> 00:47:31,608 この車 確か…。 641 00:47:32,544 --> 00:47:35,414 あの道は ここに続く 一本道でした。 642 00:47:35,414 --> 00:47:37,499 目的地は この屋敷に 間違いないでしょう。 643 00:47:37,499 --> 00:47:39,501 だったら これを 運転してきた人は…。 644 00:47:39,501 --> 00:47:41,537 ここに止まっている以上→ 645 00:47:41,537 --> 00:47:44,540 まだ 屋敷の中の どこかにいるに違いありません。 646 00:47:44,540 --> 00:47:47,593 亀山君 車両番号の照会を。 あっ はい。 647 00:47:47,593 --> 00:47:49,593 米沢さんだな。 648 00:47:51,396 --> 00:47:53,582 あ 亀山です。 いつも すいません。 649 00:47:53,582 --> 00:47:56,582 車両ナンバーの照会 お願いできますか? 650 00:47:59,588 --> 00:48:01,588 あれ? どこ行ったんだ…? 651 00:48:03,642 --> 00:48:05,642 探し物ですか? 652 00:48:07,496 --> 00:48:09,498 あ… どうも。 653 00:48:09,498 --> 00:48:12,534 あの 何か? ご心配なく。 654 00:48:12,534 --> 00:48:15,571 いや たいしたもんじゃ ないんですけど 七輪が。 655 00:48:15,571 --> 00:48:17,406 七輪ですか? 656 00:48:17,406 --> 00:48:20,509 ええ。 使い終わったやつを ここに出しといたんですけど→ 657 00:48:20,509 --> 00:48:22,511 おかしいなぁ…。 658 00:48:22,511 --> 00:48:24,529 今時 七輪とは 珍しいですね。 659 00:48:24,529 --> 00:48:26,565 いえ 奥様のリクエストでして。 660 00:48:26,565 --> 00:48:28,600 炭火焼きの料理を 用意するようにって。 661 00:48:28,600 --> 00:48:31,520 普段は そんな注文 ないんですけど。 662 00:48:31,520 --> 00:48:34,523 という事は この炭も? 663 00:48:34,523 --> 00:48:37,542 ええ。 奥様に言われて 急いで用意しました。 664 00:48:37,542 --> 00:48:40,529 あの… どうかされたんでしょうか? 665 00:48:40,529 --> 00:48:42,529 いえ。 666 00:48:47,536 --> 00:48:49,504 (米沢 守)「もしもし」 あっ はい。 667 00:48:49,504 --> 00:48:52,507 わかったみたいです。 お願いします。 668 00:48:52,507 --> 00:48:55,577 (米沢)お尋ねの車両番号の 照会が終わりました。 669 00:48:55,577 --> 00:48:59,498 所有者は 庄司仁男。 職業は フリーライターとなってますが→ 670 00:48:59,498 --> 00:49:01,500 調べたところ マエがありました。 671 00:49:01,500 --> 00:49:03,518 前科? 何のです? 672 00:49:03,518 --> 00:49:06,538 恐喝容疑です。 こりゃ 相当なワルですな。 673 00:49:06,538 --> 00:49:09,508 起訴猶予も含めて 10件近くあります。 674 00:49:09,508 --> 00:49:12,511 要するに 職業的強請り屋とでも 言いましょうか。 675 00:49:12,511 --> 00:49:14,546 強請り屋ですか。 676 00:49:14,546 --> 00:49:18,500 ええ。 ところで 今 お2人は どこで何をされてるのでしょうか。 677 00:49:18,500 --> 00:49:20,519 無性に気になりますが。 678 00:49:20,519 --> 00:49:22,471 話すと ちょっと 長くなりそうなんで→ 679 00:49:22,471 --> 00:49:25,641 とりあえず ありがとうございました。 680 00:49:25,641 --> 00:49:27,641 強請り屋か…。 681 00:49:34,616 --> 00:49:38,616 亀山君… 急ぎましょう! えっ!? 682 00:49:40,605 --> 00:49:45,605 (時計の針が動く音) 683 00:49:48,513 --> 00:49:50,482 (モナミ)まだ 何か探し物? 684 00:49:50,482 --> 00:49:54,536 時間がありません。 保管庫の 場所を 教えていただけますか? 685 00:49:54,536 --> 00:49:57,506 一条コレクションを ご覧になりたければ→ 686 00:49:57,506 --> 00:50:01,526 日を改めて いらして。 今日は もう遅いですから。 687 00:50:01,526 --> 00:50:03,528 残念ながら コレクションを目にする事は→ 688 00:50:03,528 --> 00:50:06,465 もう叶わないのでは ありませんか? 689 00:50:06,465 --> 00:50:09,501 だからこそ こんな無茶な計画を 実行に移された。 690 00:50:09,501 --> 00:50:11,503 何をおっしゃるの? 691 00:50:11,503 --> 00:50:13,638 保管庫の中に 今あるのは→ 692 00:50:13,638 --> 00:50:17,638 あなたにとって最も招かれざる客。 違いますか? 693 00:50:18,610 --> 00:50:21,610 その男の名前も すでに わかっています。 694 00:50:22,514 --> 00:50:26,635 事が起きてから あなたを逮捕するのは簡単です。 695 00:50:26,635 --> 00:50:29,635 ですが 今なら まだ引き返せます。 696 00:50:32,457 --> 00:50:35,494 あなたの王国が 滅びようとしているのは→ 697 00:50:35,494 --> 00:50:38,513 もはや 誰にも止められない 事実かもしれません。 698 00:50:38,513 --> 00:50:41,550 ですが 殺人という不名誉は→ 699 00:50:41,550 --> 00:50:45,604 あなたの王国に いいえ あなた自身に→ 700 00:50:45,604 --> 00:50:49,604 最も ふさわしくないとは 思われませんか? 701 00:50:53,495 --> 00:50:56,498 僕は あなたに→ 702 00:50:56,498 --> 00:50:59,551 女王としての誇りを 捨ててほしくないのです。 703 00:50:59,551 --> 00:51:08,593 ♪♪~ 704 00:51:08,593 --> 00:51:10,593 一条モナミさん! 705 00:51:16,485 --> 00:51:18,503 どうぞ。 706 00:51:18,503 --> 00:51:37,522 ♪♪~ 707 00:51:37,522 --> 00:51:39,474 あっ!? 708 00:51:39,474 --> 00:51:52,487 ♪♪~ 709 00:51:52,487 --> 00:51:54,489 あぁっ! 710 00:51:54,489 --> 00:51:58,543 亀山君 窓を開けてください! はい! 711 00:51:58,543 --> 00:52:15,594 ♪♪~ 712 00:52:15,594 --> 00:52:18,594 (火が消える音) 713 00:52:22,450 --> 00:52:24,603 まだ 生きてます! 救急車を。 714 00:52:24,603 --> 00:52:26,603 はい! 715 00:52:32,594 --> 00:52:35,594 一条モナミの屋敷です。 至急 1台 お願いします! 716 00:52:41,503 --> 00:52:44,472 こちらも まだ生きてました。 717 00:52:44,472 --> 00:53:00,522 ♪♪~ 718 00:53:00,522 --> 00:53:02,624 閉めます。 719 00:53:02,624 --> 00:53:04,624 じゃあ お願いします。 720 00:53:07,412 --> 00:53:11,616 動物嫌いには ちゃんとした 理由があったのですね。 721 00:53:11,616 --> 00:53:15,616 アレルギー。 これだけは どうしようもないわ。 722 00:53:17,455 --> 00:53:21,493 会社の経営は かなり ひっ迫していたようですねぇ。 723 00:53:21,493 --> 00:53:25,647 密かに 絵を売って 補填していた事を→ 724 00:53:25,647 --> 00:53:27,647 あの男に つかまれてしまった。 725 00:53:29,501 --> 00:53:33,622 恐らく あなたは 金を渡すからと→ 726 00:53:33,622 --> 00:53:37,622 あの男を この屋敷に 密かに 呼びつけた。 727 00:53:41,496 --> 00:53:43,515 そして 保管庫に招き入れ→ 728 00:53:43,515 --> 00:53:46,534 パーティーが終わるまで 待つように言った。 729 00:53:46,534 --> 00:53:49,688 これでも飲んで待ってて。 730 00:53:49,688 --> 00:53:52,688 (庄司仁男)どうも。 あっ! 731 00:53:53,491 --> 00:53:56,494 パーティーが終わった後で 死体を→ 732 00:53:56,494 --> 00:53:59,514 彼の家まで運ぶつもりでした? 733 00:53:59,514 --> 00:54:04,419 そうすれば 事故死に 偽装できるでしょ。 734 00:54:04,419 --> 00:54:06,621 しかも 死亡推定時刻には→ 735 00:54:06,621 --> 00:54:11,621 パーティーで 大勢に囲まれていた という アリバイも作れます。 736 00:54:13,478 --> 00:54:16,498 ホントに似てるわ。 737 00:54:16,498 --> 00:54:20,585 主人は 頭もいい人だった。 738 00:54:20,585 --> 00:54:24,606 嘘をつくと すぐに 見抜かれてしまったわ。 739 00:54:24,606 --> 00:54:26,606 恐縮です。 740 00:54:27,609 --> 00:54:29,527 どうして わかったの? 741 00:54:29,527 --> 00:54:33,548 強いて言えば 最初に お目にかかった時でしょうか。 742 00:54:33,548 --> 00:54:36,551 よろしければ タクシーが来るまでの小1時間→ 743 00:54:36,551 --> 00:54:39,504 こちらで 雨宿りを させてもらえないだろうかと。 744 00:54:39,504 --> 00:54:42,490 パーティーに参加なさったら? そうよ! それがいいわ。 745 00:54:42,490 --> 00:54:44,526 刑事の僕たちが一緒なら→ 746 00:54:44,526 --> 00:54:47,646 これほど確かなアリバイは ありませんからね。 747 00:54:47,646 --> 00:54:49,646 とっさに そう判断されたのでしょう。 748 00:54:51,499 --> 00:54:55,603 生まれて初めて 人を殺そうと思った日に→ 749 00:54:55,603 --> 00:54:59,603 主人によく似た あなたが現れて それを止めてくれた。 750 00:55:02,594 --> 00:55:04,594 これって 運命かしら。 751 00:55:05,697 --> 00:55:11,697 あるいは… 偶然のいたずらかも しれませんねぇ。 752 00:55:15,490 --> 00:55:17,609 まいりましょうか。 753 00:55:17,609 --> 00:55:20,609 ちょっと待って。 いいでしょ? 754 00:55:24,499 --> 00:55:28,603 私 主人に よく言ってたんです。 755 00:55:28,603 --> 00:55:33,603 あなたの着こなしは 正しいけど 遊び心が足りないって。 756 00:55:35,610 --> 00:55:38,610 でも 耳を 貸してくれませんでした。 757 00:55:45,603 --> 00:55:48,603 これぐらい遊んでも 平気よ。 758 00:55:51,409 --> 00:55:53,495 光栄です。 759 00:55:53,495 --> 00:56:11,596 ♪♪~ 760 00:56:11,596 --> 00:56:24,596 ♪♪~