1 00:00:01,513 --> 00:00:03,513 おいしい! うん。 2 00:00:05,484 --> 00:00:08,484 はい 焼きそばも出来た! 出来たよ お皿 そこね。 3 00:00:09,505 --> 00:00:11,357 アチチッ! 4 00:00:11,357 --> 00:00:13,509 署長。 え? 5 00:00:13,509 --> 00:00:15,509 いい部下をお持ちですね。 6 00:00:16,528 --> 00:00:18,528 ありがとうございます。 7 00:00:20,399 --> 00:00:23,469 熱っ! おいしいです。 8 00:00:23,469 --> 00:00:31,469 ♪♪~ 9 00:00:43,339 --> 00:00:45,391 (スペイン語で言い争う声) (松下綾香)ちょっと…。 10 00:00:45,391 --> 00:00:47,493 ちょっと 何やってるんですか! やめてください。 11 00:00:47,493 --> 00:00:49,493 (男)Callate! (綾香の悲鳴) 12 00:00:50,512 --> 00:00:52,512 あっ… うっ…。 13 00:00:58,404 --> 00:01:00,472 (電話の呼び出し音) 14 00:01:00,472 --> 00:01:04,472 (警察官)「はい 110番です。 何がありましたか?」 15 00:01:08,414 --> 00:01:10,349 (男)Esta Muerto! 16 00:01:10,349 --> 00:01:12,501 「もしもし どうしましたか?」 (女)No! 17 00:01:12,501 --> 00:01:14,501 (男)Callate! 18 00:01:25,397 --> 00:01:27,399 (伊丹憲一)遺体 動かしてないね? 19 00:01:27,399 --> 00:01:31,420 (救急隊員)はい。 死亡確認後 すぐ警察に連絡しました。 20 00:01:31,420 --> 00:01:35,307 119番通報があった時間は? 9時33分です。 21 00:01:35,307 --> 00:01:38,460 通報者は不明ですが 女性だったようです。 22 00:01:38,460 --> 00:01:41,460 (芹沢慶二)女性…。 23 00:01:43,399 --> 00:01:45,417 (芹沢) この携帯で通報したんですか? 24 00:01:45,417 --> 00:01:48,404 通報は この近くの 公衆電話からです。 25 00:01:48,404 --> 00:01:53,409 公衆電話? じゃあ 通報したのは彼女じゃない。 26 00:01:53,409 --> 00:01:55,411 なんで 携帯 握ってるんだろう? 27 00:01:55,411 --> 00:01:59,415 電話をかけようとして 足でも滑らしたんだろう。 28 00:01:59,415 --> 00:02:02,484 (左 勇馬) 決めつけないでください。 29 00:02:02,484 --> 00:02:06,338 9時半頃 近所の住人が 男女の 言い争ってる声を聞いています。 30 00:02:06,338 --> 00:02:10,492 つまり 殺しの線もあるって事です。 31 00:02:10,492 --> 00:02:13,492 それでよく刑事が務まりますね。 32 00:02:16,398 --> 00:02:19,334 (三浦信輔)仲良くやれ。 田町署の左って刑事だ。 33 00:02:19,334 --> 00:02:21,370 帳場が立ってる間の 辛抱っすよ。 34 00:02:21,370 --> 00:02:24,423 いや 来月から 俺たちの同僚だよ。 35 00:02:24,423 --> 00:02:27,409 え!? 捜査一課に来るんですか? 36 00:02:27,409 --> 00:02:31,447 らしい。 田町署の連中が言ってた。 37 00:02:31,447 --> 00:02:37,447 うちの係に来るな うちの係に来るな 絶対来るな。 38 00:02:38,404 --> 00:02:40,472 呼んじゃったじゃないですか…。 39 00:02:40,472 --> 00:02:45,472 (左)言い争ってた女が 被害者だとすると 犯人は…。 40 00:02:46,412 --> 00:02:49,364 被害者に 交際中の男が いたかどうか 調べないと。 41 00:02:49,364 --> 00:02:51,417 あっ! なら いる。 42 00:02:51,417 --> 00:02:55,337 遺族に遺体確認の連絡したら 恋人も来るって。 43 00:02:55,337 --> 00:02:58,490 それを早く言ってくださいよ! 44 00:02:58,490 --> 00:03:00,490 なんだ テメー! 先輩…! 45 00:03:06,415 --> 00:03:09,351 (松下志穂)綾香…!? 46 00:03:09,351 --> 00:03:14,406 綾… 綾香! 47 00:03:14,406 --> 00:03:21,396 綾香ー! 綾香! 綾香 起きて! 48 00:03:21,396 --> 00:03:25,350 (志穂)綾香! 綾香! 49 00:03:25,350 --> 00:03:29,571 (志穂)綾香ー! 50 00:03:29,571 --> 00:03:32,571 (志穂)綾香! 綾香ー! 51 00:03:33,308 --> 00:03:38,363 遺体の確認に どうしてあなたが? 52 00:03:38,363 --> 00:03:42,317 (志茂川 真)綾香のお母さんが 一人じゃ心細いと。 53 00:03:42,317 --> 00:03:47,439 母一人 子一人だったそうですね。 ええ。 54 00:03:47,439 --> 00:03:53,439 あの… 綾香は殺されたんですか? 55 00:03:55,314 --> 00:03:59,401 なぜ 殺されたと思うんです? 56 00:03:59,401 --> 00:04:04,373 いや 刑事さんたちの様子が そうじゃないかと…。 57 00:04:04,373 --> 00:04:09,411 だとしたら 冷静ですね。 は? 58 00:04:09,411 --> 00:04:12,314 彼女が殺されたのに。 59 00:04:12,314 --> 00:04:17,436 やっぱり殺されたんですか。 誰に? 60 00:04:17,436 --> 00:04:20,305 昨夜9時半頃 あなた どこにいました? 61 00:04:20,305 --> 00:04:23,375 (三浦)おい。 綾香の殺された時間ですか? 62 00:04:23,375 --> 00:04:27,379 ええ。 僕に アリバイ訊いてるんですか? 63 00:04:27,379 --> 00:04:31,483 彼女は殺される前 男と揉めてたんですよ。 64 00:04:31,483 --> 00:04:33,402 (伊丹)おい。 ちょっと来い。 65 00:04:33,402 --> 00:04:35,337 (左)何するんですか! (伊丹)来いよ。 66 00:04:35,337 --> 00:04:37,372 (左)離してくださいよ! ちょっと! 67 00:04:37,372 --> 00:04:40,442 ちょっと なんですか? やめてくださいよ! 68 00:04:40,442 --> 00:04:43,312 被害関係者を 簡単に犯人扱いするな。 69 00:04:43,312 --> 00:04:45,414 被害者は 男と揉めて 殺されたんですよ。 70 00:04:45,414 --> 00:04:47,382 可能性の段階だ。 だったら 彼が→ 71 00:04:47,382 --> 00:04:49,384 真っ先に浮かぶ被疑者でしょ! 72 00:04:49,384 --> 00:04:51,470 その被疑者に 捜査情報をペラペラ話すな。 73 00:04:51,470 --> 00:04:53,388 ある程度 話さなきゃ 聞き出せませんよ。 74 00:04:53,388 --> 00:04:55,390 聞き出すのは もっとウラを取ってからだ。 75 00:04:55,390 --> 00:04:57,359 この馬鹿! ちょっと ちょっと ちょっと…! 76 00:04:57,359 --> 00:05:00,429 何やってんすか! もう。 中に聞こえちゃいますよ。 77 00:05:00,429 --> 00:05:02,364 そいつをどっかへ連れてけ。 邪魔だ。 78 00:05:02,364 --> 00:05:05,484 え? 僕は だって これから本部の鑑識に…。 79 00:05:05,484 --> 00:05:08,484 だったら そいつも連れてけ! はい。 80 00:05:14,393 --> 00:05:17,396 (米沢 守)昨夜 119番通報がされた 公衆電話です。 81 00:05:17,396 --> 00:05:21,416 指紋はたくさん採れましたが 前科のあるものは皆無でした。 82 00:05:21,416 --> 00:05:24,403 じゃあ 通報した女は…? わかりません。 83 00:05:24,403 --> 00:05:28,357 通報といえば 被害者の携帯…。 84 00:05:28,357 --> 00:05:31,410 最後の発信が 昨夜の9時半でして。 85 00:05:31,410 --> 00:05:35,397 (左)えっ それって死亡時刻。 どこにかけてたんですか? 86 00:05:35,397 --> 00:05:38,400 110番です。 通信指令センターに 問い合わせたところ→ 87 00:05:38,400 --> 00:05:42,421 何も言わずに 切れてしまったとの事です。 88 00:05:42,421 --> 00:05:45,357 そうですか…。 89 00:05:45,357 --> 00:05:48,427 あの… あの人は? 90 00:05:48,427 --> 00:05:51,396 (杉下右京)あっ 僕ならば おかまいなく。 91 00:05:51,396 --> 00:05:54,416 お約束のこれを 届けにまいりました。 92 00:05:54,416 --> 00:05:58,403 ああ わざわざすいません。 有り難くお借りします。 93 00:05:58,403 --> 00:06:01,390 ところで今のお話 110番通報されたものは→ 94 00:06:01,390 --> 00:06:04,393 すべて録音されているはずですが 聞いてみましたか? 95 00:06:04,393 --> 00:06:06,411 いえ。 何も言わずに切れたそうなんで。 96 00:06:06,411 --> 00:06:08,380 携帯電話の指紋は 調べましたか? 97 00:06:08,380 --> 00:06:11,383 はい ほとんど 被害者の指紋でした。 98 00:06:11,383 --> 00:06:14,486 ほとんど。 つまり 被害者以外の指紋もあった。 99 00:06:14,486 --> 00:06:17,486 1つだけ。 前科はありませんでしたが。 100 00:06:19,408 --> 00:06:22,327 これです。 101 00:06:22,327 --> 00:06:25,397 この指紋は 携帯電話のどこに? 102 00:06:25,397 --> 00:06:29,418 携帯電話のですね ここについてました。 103 00:06:29,418 --> 00:06:33,355 だとするならば この指紋が 電話を切った可能性もありますね。 104 00:06:33,355 --> 00:06:35,390 犯人が電話を切ったんですか? 105 00:06:35,390 --> 00:06:38,393 可能性はあると思いますよ。 いずれにしても→ 106 00:06:38,393 --> 00:06:40,412 110番通報されてから 電話が切られるまでは→ 107 00:06:40,412 --> 00:06:42,347 録音されているはずですね。 108 00:06:42,347 --> 00:06:45,400 だけど 被害者の声すら入ってない 録音ですよ。 109 00:06:45,400 --> 00:06:48,503 声だけでなく 音も手がかりの1つです。 110 00:06:48,503 --> 00:06:52,503 聞かせていただけますか? すぐに取り寄せます。 111 00:06:54,476 --> 00:06:57,476 (警察官)「はい 110番です。 何がありましたか?」 112 00:06:59,514 --> 00:07:03,514 「もしもし どうしましたか?」 113 00:07:04,403 --> 00:07:06,488 「もしもし?」 「(電話が切れる音)」 114 00:07:06,488 --> 00:07:09,488 「もしもし どうしました? もしもし?」 115 00:07:10,409 --> 00:07:12,461 ここまでです。 音を大きくして→ 116 00:07:12,461 --> 00:07:15,461 もう一度お願い出来ますか。 わかりました。 117 00:07:16,481 --> 00:07:20,419 (警察官)「はい 110番です。 何がありましたか?」 118 00:07:20,419 --> 00:07:25,357 (男の声)「Esta Muerto!」 「もしもし どうしましたか?」 119 00:07:25,357 --> 00:07:27,409 (女の声)「No!」 (男の声)「Callate!」 120 00:07:27,409 --> 00:07:29,494 「もしもし?」 「(電話が切れる音)」 121 00:07:29,494 --> 00:07:32,494 「もしもし どうしました? もしもし?」 122 00:07:34,349 --> 00:07:36,385 男性と女性の声が 聞こえましたね。 123 00:07:36,385 --> 00:07:38,403 女の声は 被害者じゃないようですね。 124 00:07:38,403 --> 00:07:41,440 という事は 現場には 被害者以外にも女性がいた。 125 00:07:41,440 --> 00:07:43,392 しかし 男も女も→ 126 00:07:43,392 --> 00:07:45,494 なんと言っていたのか わかりませんな。 127 00:07:45,494 --> 00:07:48,494 どうやら ラテン系のようですねえ。 128 00:07:50,499 --> 00:08:00,499 ♪♪~ 129 00:08:04,496 --> 00:08:08,496 では 最初の男の声を。 はい。 130 00:08:09,401 --> 00:08:12,404 (男の声) 「Esta Muerto!」 131 00:08:12,404 --> 00:08:14,539 「エスタ ムエルタ」。 132 00:08:14,539 --> 00:08:17,539 スペイン語で 「死んでいる」の意味です。 133 00:08:20,378 --> 00:08:22,347 (女の声)「No!」 134 00:08:22,347 --> 00:08:25,417 「ノ」は 英語の「ノー」の意味でしょう。 135 00:08:25,417 --> 00:08:27,452 次を。 はい。 136 00:08:27,452 --> 00:08:30,405 (男の声)「Callate!」 137 00:08:30,405 --> 00:08:34,326 「カジャテ」は 「黙れ」という意味です。 138 00:08:34,326 --> 00:08:39,464 うーん… 「ノー」と言った女に 男が「黙れ」と言った。 139 00:08:39,464 --> 00:08:44,402 推測するに 被害者が 110番通報をしようとした。 140 00:08:44,402 --> 00:08:47,355 (警察官)「はい 110番です。 何がありましたか?」 141 00:08:47,355 --> 00:08:50,442 それを知った犯人が その携帯電話を切ろうとした。 142 00:08:50,442 --> 00:08:52,427 Esta Muerto! 143 00:08:52,427 --> 00:08:54,396 それを止めようとした女性がいた。 144 00:08:54,396 --> 00:08:56,381 No! Callate! 145 00:08:56,381 --> 00:08:59,334 しかし犯人は 携帯電話を切ってしまった。 146 00:08:59,334 --> 00:09:03,288 じゃあ やっぱり この指紋は犯人の! 147 00:09:03,288 --> 00:09:06,374 あー もう 前科さえあればな 照合出来たのに。 148 00:09:06,374 --> 00:09:09,377 照合したのは 警視庁の データベースだけですか? 149 00:09:09,377 --> 00:09:11,413 ええ。 150 00:09:11,413 --> 00:09:13,448 この男女は スペイン語を話していますねえ。 151 00:09:13,448 --> 00:09:15,417 ええ スペイン語話してますね。 152 00:09:15,417 --> 00:09:21,423 入国管理局のデータベースも 調べるべきだと思いますよ。 153 00:09:21,423 --> 00:09:23,492 …あ! 154 00:09:23,492 --> 00:09:26,492 すぐに 入管に 照合を依頼します。 155 00:09:30,415 --> 00:09:36,421 あ… あの あなた 何者なんですか? 156 00:09:36,421 --> 00:09:41,393 申し遅れました。 警視庁特命係の杉下と申します。 157 00:09:41,393 --> 00:09:44,396 特命係って? 158 00:09:44,396 --> 00:09:48,517 ご覧のとおりの 窓際部署ですよ。 159 00:09:48,517 --> 00:09:50,517 窓際…。 160 00:09:51,386 --> 00:09:54,406 入国管理局に照会依頼したところ→ 161 00:09:54,406 --> 00:09:57,375 被害者の携帯電話にあった 犯人のものと思われる指紋は→ 162 00:09:57,375 --> 00:10:03,448 南米のルベルタ共和国より 2年前に入国した日系ルベルタ人→ 163 00:10:03,448 --> 00:10:06,448 マルコ・イノウエのものと 判明しました。 164 00:10:17,495 --> 00:10:20,495 (スペイン語) 165 00:10:25,487 --> 00:10:27,487 あら! ん? あっ! 166 00:10:31,343 --> 00:10:33,411 この店には いませんでした。 はい? 167 00:10:33,411 --> 00:10:37,515 それから そちらの住所も留守でした。 168 00:10:37,515 --> 00:10:40,515 どうも。 行きましょう。 169 00:10:43,488 --> 00:11:02,488 ♪♪~ 170 00:11:03,325 --> 00:11:09,431 被害者… あっ 綾香さんのお母さんは? 171 00:11:09,431 --> 00:11:12,467 警察から戻って ずっと具合が悪いようで…。 172 00:11:12,467 --> 00:11:16,467 そうですか。 出直します。 173 00:11:17,405 --> 00:11:21,409 あの 犯人が見つかったら 必ず教えてください。 174 00:11:21,409 --> 00:11:23,395 はい。 そしたら→ 175 00:11:23,395 --> 00:11:27,382 僕がそいつを殺しますから。 は? 176 00:11:27,382 --> 00:11:30,452 犯人は 僕が必ず逮捕しますから。 177 00:11:30,452 --> 00:11:34,452 あなたが? …僕を犯人扱いした。 178 00:11:38,426 --> 00:11:42,426 僕が冷静すぎるって 言いましたよね。 179 00:11:43,398 --> 00:11:45,500 すいませんでした。 180 00:11:45,500 --> 00:11:48,500 そのとおりです。 181 00:11:49,404 --> 00:11:54,492 お母さんは ショックで 起き上がれないっていうのに→ 182 00:11:54,492 --> 00:11:58,492 僕は 涙すら出てこない。 183 00:11:59,347 --> 00:12:11,376 ♪♪~ 184 00:12:11,376 --> 00:12:14,329 (エリ・コバヤシ)あんまり触ると 色がうつっちゃいますよ。 185 00:12:14,329 --> 00:12:16,414 おやおや…。 186 00:12:16,414 --> 00:12:20,402 うちにあるのは 全部 日本の草木染めです。 187 00:12:20,402 --> 00:12:23,405 確かミサンガといいましたね。 188 00:12:23,405 --> 00:12:26,391 はい。 ルベルタに昔からある アクセサリーです。 189 00:12:26,391 --> 00:12:31,396 ルベルタのアクセサリーを 日本の草木染めで? 190 00:12:31,396 --> 00:12:34,349 ルベルタと日本の友好の証しです。 191 00:12:34,349 --> 00:12:36,368 素晴らしいお考えですね。 192 00:12:36,368 --> 00:12:40,422 自然に切れると願いが叶うんです。 なお素晴らしい。 193 00:12:40,422 --> 00:12:44,409 では 1つ頂けますか。 はい。 どれにしますか? 194 00:12:44,409 --> 00:12:48,496 そうですね… 犯人逮捕の願いが叶うように。 195 00:12:48,496 --> 00:12:50,496 えっ? 196 00:12:53,418 --> 00:12:57,389 マルコ・イノウエさん ご存知のようですね。 197 00:12:57,389 --> 00:13:12,370 ♪♪~ 198 00:13:12,370 --> 00:13:14,456 (エリ)恋人でした。 199 00:13:14,456 --> 00:13:18,456 …でした。 過去形ですね? 200 00:13:38,413 --> 00:13:40,381 (綾香)ちょっと… ちょっと 何やってんですか! 201 00:13:40,381 --> 00:13:42,500 やめてください。 202 00:13:42,500 --> 00:13:44,500 ああーっ! 203 00:13:46,404 --> 00:13:48,506 (エリの声) マルコに殺すつもりはなかった。 204 00:13:48,506 --> 00:13:50,506 事故なんです。 205 00:13:57,465 --> 00:14:00,465 (警察官) 「もしもし どうしましたか?」 206 00:14:06,391 --> 00:14:10,378 マルコさんの連絡先を 教えて頂けますか? 207 00:14:10,378 --> 00:14:13,448 連絡出来ません 朝からずっと。 208 00:14:13,448 --> 00:14:16,468 はい? だから マルコが辞めたお店に→ 209 00:14:16,468 --> 00:14:19,468 行ったら あなたたちが…。 210 00:14:22,507 --> 00:14:24,507 失礼。 211 00:14:28,413 --> 00:14:31,349 (内村完爾)昨日の朝 日本を出国していました。 212 00:14:31,349 --> 00:14:34,402 空港で拘束するように ルベルタの警察に→ 213 00:14:34,402 --> 00:14:38,289 捜査共助を依頼しましたが タッチの差でした。 214 00:14:38,289 --> 00:14:40,475 (小野田公顕) 既に入国しちゃった? 215 00:14:40,475 --> 00:14:44,475 はい。 現地の警察に うちの捜査資料を送りました。 216 00:14:45,380 --> 00:14:49,400 逮捕しても 身柄は渡してくれないだろうね。 217 00:14:49,400 --> 00:14:52,470 (角田六郎)ああ… それ なんとかなんないのかね。 218 00:14:52,470 --> 00:14:57,392 ルベルタとは 犯罪人引渡条約が ありませんからね。 219 00:14:57,392 --> 00:14:59,344 そうか…。 220 00:14:59,344 --> 00:15:01,412 なんか納得いかないなぁ。 221 00:15:01,412 --> 00:15:04,482 条約がなければ どこの国も自国民は渡しません。 222 00:15:04,482 --> 00:15:09,404 もちろん 日本も。 ルベルタが 特別なわけではありませんからね。 223 00:15:09,404 --> 00:15:13,391 でも 日本は その条約を いろんな国と結んでんだろ。 224 00:15:13,391 --> 00:15:16,444 アメリカと韓国だけです。 たった2か国? 225 00:15:16,444 --> 00:15:18,296 世界的にみても 少ないといえます。 226 00:15:18,296 --> 00:15:23,351 一方 ルベルタは 20か国以上と この条約を結んでいます。 227 00:15:23,351 --> 00:15:25,453 そうなの…。 228 00:15:25,453 --> 00:15:29,453 えっ… じゃあ 日本の方に 問題があんのかねぇ。 229 00:15:30,508 --> 00:15:32,508 (芹沢)あなたですね? 救急車を呼んだのは。 230 00:15:34,495 --> 00:15:36,495 その間に 恋人は逃げちゃった。 231 00:15:38,499 --> 00:15:41,499 どうして すぐに 自首させなかったの? 232 00:15:42,403 --> 00:15:44,405 怖くて…。 233 00:15:44,405 --> 00:15:50,411 でも 次の日 一緒に警察に 行かなきゃいけないと思いました。 234 00:15:50,411 --> 00:15:52,363 でも もういませんでした。 235 00:15:52,363 --> 00:15:56,401 彼が帰国した事 本当に知らなかったの? 236 00:15:56,401 --> 00:15:58,519 知ってたら捜しません! 237 00:15:58,519 --> 00:16:01,519 (三浦)しかし あなたが 逃がしたようなもんですよ。 238 00:16:03,408 --> 00:16:05,376 あれは事故なんです! 239 00:16:05,376 --> 00:16:08,346 逃げたら事故じゃない。 凶悪な犯罪だ。 240 00:16:08,346 --> 00:16:11,432 追い詰められてたんです マルコ。 241 00:16:11,432 --> 00:16:13,368 日本語がわからない。 242 00:16:13,368 --> 00:16:18,389 だから 仕事も人間関係も うまくいかない。 だから…。 243 00:16:18,389 --> 00:16:20,358 外国で生活する人は みんな そうですよ。 244 00:16:20,358 --> 00:16:23,394 (三浦)それに あなたは 問題なく日本語を話している。 245 00:16:23,394 --> 00:16:28,399 私は もう10年以上住んでて→ 246 00:16:28,399 --> 00:16:31,402 向こうでも 日本語の学校に行ってました。 247 00:16:31,402 --> 00:16:35,506 だけど マルコみたいな 出稼ぎの人は…。 248 00:16:35,506 --> 00:16:39,506 人を殺しても逃げてもいい 理由があるのかな? 249 00:16:42,497 --> 00:16:44,497 そんな…。 250 00:16:45,566 --> 00:16:49,566 (志茂川)犯人が逃げて それで捜査は おしまいですか? 251 00:16:50,355 --> 00:16:53,374 (伊丹)捜査は 継続されます。 252 00:16:53,374 --> 00:16:57,495 (左)被疑者が また 日本に戻るかもしれませんから。 253 00:16:57,495 --> 00:17:00,495 逃げた犯人が戻ると 本気で思ってんですか? 254 00:17:02,350 --> 00:17:10,441 (泣き声) 255 00:17:10,441 --> 00:17:13,411 いいですね 犯人は 事件から逃げられて。 256 00:17:13,411 --> 00:17:16,397 (泣き声) 257 00:17:16,397 --> 00:17:21,502 でも 僕たちは逃げられない。 この事件から。 258 00:17:21,502 --> 00:17:24,502 綾香を失った悲しみから ずっと逃げられないんだ! 259 00:17:25,456 --> 00:17:29,456 志茂川さんが怒るのも当然です。 260 00:17:30,411 --> 00:17:34,399 恋人を殺された上 僕に犯人扱いされて。 261 00:17:34,399 --> 00:17:37,302 揚げ句 真犯人には逃げられ 日本じゃ逮捕も出来ないなんて。 262 00:17:37,302 --> 00:17:41,489 おい それは お前のせいじゃねえだろ。 263 00:17:41,489 --> 00:17:44,489 これで いいはずないですよ! 264 00:17:47,395 --> 00:17:58,356 ♪♪~ 265 00:17:58,356 --> 00:18:01,492 継続捜査になったそうですね。 266 00:18:01,492 --> 00:18:04,492 我々 所轄の人間は外されました。 267 00:18:06,381 --> 00:18:09,384 納得出来ません。 絶対に入れてもらいます。 268 00:18:09,384 --> 00:18:11,519 左さん。 269 00:18:11,519 --> 00:18:15,519 それは あなたの署の上司に 言うべきではありませんか? 270 00:18:16,391 --> 00:18:20,495 聞いてもらえないから 直談判に来たんです。 271 00:18:20,495 --> 00:18:31,495 ♪♪~ 272 00:18:34,375 --> 00:18:36,511 アチッ。 273 00:18:36,511 --> 00:18:39,511 これ 改良の余地があるね。 274 00:18:42,383 --> 00:18:44,402 このように。 275 00:18:44,402 --> 00:18:46,504 知ってるんなら 教えてくれればいいじゃない。 276 00:18:46,504 --> 00:18:48,504 当然 ご存知かと思いました。 277 00:18:51,442 --> 00:18:54,442 合理的に出来てるんだね この手のものは。 278 00:18:57,398 --> 00:19:00,401 ところで 例の逃亡犯ですが…。 279 00:19:00,401 --> 00:19:04,372 ああ ICPOルートで 捜査共助をしてるやつね。 280 00:19:04,372 --> 00:19:09,394 官房長のお力で 外務省ルートも なんとかなりませんかね? 281 00:19:09,394 --> 00:19:12,413 何やっても 身柄は渡してもらえないよ。 282 00:19:12,413 --> 00:19:16,401 だからこそ 相手国での捜査に 少々プレッシャー…。 283 00:19:16,401 --> 00:19:19,303 こっちが本気だという姿勢を 示せって事? 284 00:19:19,303 --> 00:19:23,374 逃亡犯の逮捕が 早くなるかもしれません。 285 00:19:23,374 --> 00:19:26,394 向こうで起訴されたって この程度の罪だと→ 286 00:19:26,394 --> 00:19:29,464 ヘタすれば社会奉仕活動で オーケーになっちゃうよ。 287 00:19:29,464 --> 00:19:33,351 ええ… しかし それでも なんの処罰もないよりは…。 288 00:19:33,351 --> 00:19:37,405 被害者遺族は救われる? 289 00:19:37,405 --> 00:19:41,559 不合理ですね この手の事は いつも。 290 00:19:41,559 --> 00:19:46,559 あら お湯じゃない? これ。 ほら。 291 00:19:52,403 --> 00:19:55,490 知ってるんなら 教えてくれればいいじゃない。 292 00:19:55,490 --> 00:19:57,490 当然 ご存知かと思ってました。 293 00:20:04,382 --> 00:20:07,335 ああ 読んだ? これ。 294 00:20:07,335 --> 00:20:10,421 まったく 日本警察の恥だよな。 295 00:20:10,421 --> 00:20:14,492 「ルベルタの首都 ペルグランディア」 296 00:20:14,492 --> 00:20:17,492 逃げた男の実家があるんだとさ。 297 00:20:18,412 --> 00:20:21,399 この写真は 現地で撮られたものですよね? 298 00:20:21,399 --> 00:20:24,519 そうそう。 この雑誌のスクープ。 299 00:20:24,519 --> 00:20:27,519 いやぁ 犯人 実家に逃げてたんだね。 300 00:20:30,391 --> 00:20:32,393 おい! 301 00:20:32,393 --> 00:20:34,412 「マルコ容疑者は 日本で 容疑者になった事については→ 302 00:20:34,412 --> 00:20:36,447 知っている」 志茂川さんが…。 303 00:20:36,447 --> 00:20:39,433 ビックリした…。 いなくなりました。 304 00:20:39,433 --> 00:20:42,403 今朝 突然 会社に休暇届を出しています。 305 00:20:42,403 --> 00:20:44,388 志茂川ってガイシャの恋人? どういう事ですか? 306 00:20:44,388 --> 00:20:46,357 この雑誌社に問い合わせたところ→ 307 00:20:46,357 --> 00:20:50,394 志茂川さんが この家の住所を 訊きに来たそうです。 308 00:20:50,394 --> 00:20:53,347 まさか 教えたんですか? さすがに断ったそうですが。 309 00:20:53,347 --> 00:20:55,500 はぁ…。 310 00:20:55,500 --> 00:20:57,500 はっ! おい…。 311 00:21:01,405 --> 00:21:04,342 (三浦)成田を出国してました。 (芹沢)時間的にみて→ 312 00:21:04,342 --> 00:21:06,377 雑誌社を訪ねて すぐです。 313 00:21:06,377 --> 00:21:08,412 (伊丹)きっと マルコに 会いに行ったんです。 314 00:21:08,412 --> 00:21:10,414 その可能性は高いと思いますよ。 315 00:21:10,414 --> 00:21:13,351 入ってくるな。 もちろん この雑誌にある→ 316 00:21:13,351 --> 00:21:16,387 わずかな写真だけで 家を捜し出せるとは思えませんが。 317 00:21:16,387 --> 00:21:18,439 出て行けと言ってる。 マルコ・イノウエは→ 318 00:21:18,439 --> 00:21:21,409 現地で逮捕されたのでしょうか? (中園照生)まだだ。 319 00:21:21,409 --> 00:21:24,345 捜査資料は 向こうの警察に渡っていますね。 320 00:21:24,345 --> 00:21:27,398 (中園)当然だ。 というかお前には関係ない。 321 00:21:27,398 --> 00:21:29,433 にもかかわらず まだ逮捕もしていない。 322 00:21:29,433 --> 00:21:31,419 向こうの国が どういう捜査をしようが→ 323 00:21:31,419 --> 00:21:33,487 向こうの勝手だ。 つまり いまだに まだ→ 324 00:21:33,487 --> 00:21:37,487 マルコ・イノウエは自由の身。 非常に危険です。 325 00:21:38,376 --> 00:21:41,379 部長 向こうの警察に 連絡すべきでは…。 326 00:21:41,379 --> 00:21:45,366 彼はルベルタに行っただけで まだ何もしていない。 327 00:21:45,366 --> 00:21:48,553 何をしてからでは 遅いと申し上げています。 328 00:21:48,553 --> 00:21:51,553 これが最後だ 杉下。 出て行け。 329 00:25:35,329 --> 00:25:39,416 (中園)マルコ・イノウエが 殺されたというんですか? 330 00:25:39,416 --> 00:25:42,419 日本時間で 昨日の朝だって。 331 00:25:42,419 --> 00:25:45,406 今朝 外務省を通じて 連絡がありました。 332 00:25:45,406 --> 00:25:50,377 (内村)向こうの警察が マルコを逮捕してれば防げたのに。 333 00:25:50,377 --> 00:25:52,379 (中園)えっ まさか…。 334 00:25:52,379 --> 00:25:54,431 ルベルタに行った 志茂川真が!? 335 00:25:54,431 --> 00:25:57,431 そう やっぱり行ってたの…。 336 00:25:59,403 --> 00:26:02,406 最新情報では→ 337 00:26:02,406 --> 00:26:04,425 マルコ・イノウエは死亡前に→ 338 00:26:04,425 --> 00:26:07,444 ここで東洋人男性と 揉める姿が目撃されています。 339 00:26:07,444 --> 00:26:10,414 東洋人男性…。 340 00:26:10,414 --> 00:26:13,400 どうして 教えてくれなかったの? 341 00:26:13,400 --> 00:26:16,403 志茂川真が ルベルタに行った事。 342 00:26:16,403 --> 00:26:18,439 すいません。 343 00:26:18,439 --> 00:26:23,377 志茂川真の身柄の保護を 現地警察にお願いしました。 344 00:26:23,377 --> 00:26:26,397 えっ? だって 日本の警察は→ 345 00:26:26,397 --> 00:26:29,433 向こうでは動けないもんね。 346 00:26:29,433 --> 00:26:33,504 あちらに頭を下げて 見つけてもらうしかないよね。 347 00:26:33,504 --> 00:26:39,504 その後は もっと頭を下げて 身柄を渡してもらうしかないよね。 348 00:26:40,394 --> 00:26:44,381 その頭は どうやら 下げずに済みそうです。 349 00:26:44,381 --> 00:26:46,450 ついさっき 連絡がありました。 350 00:26:46,450 --> 00:26:51,388 志茂川さん 現地で捕まる前に 飛行機に乗っちゃったみたい。 351 00:26:51,388 --> 00:26:54,391 つまり 日本に逃げ帰ってくると。 352 00:26:54,391 --> 00:26:57,394 これで あちらと イーブンになりました。 353 00:26:57,394 --> 00:26:59,446 はい? 354 00:26:59,446 --> 00:27:02,366 外国人犯罪者を 母国に逃がした者同士。 355 00:27:02,366 --> 00:27:06,403 そんな簡単な話では ないはずですがねえ。 356 00:27:06,403 --> 00:27:09,406 ほっとしたら なんか おなか空いちゃって。 357 00:27:09,406 --> 00:27:13,494 朝から 何も食べてない。 ある意味 最悪の事態です。 358 00:27:13,494 --> 00:27:18,494 え? 「不幸中の幸い」じゃないの? 359 00:27:41,505 --> 00:27:44,505 マルコ・イノウエが 殺されました。 360 00:27:46,393 --> 00:27:49,463 知ってます。 361 00:27:49,463 --> 00:27:51,463 僕が殺しましたから。 362 00:27:53,467 --> 00:27:56,403 (小野田)現地の捜査資料が まもなく こちらに届きます。 363 00:27:56,403 --> 00:27:59,390 (内村)つまり 捜査共助の 依頼ですね? 364 00:27:59,390 --> 00:28:01,408 (中園)あっちは 志茂川真を 疑ってるんでしょうか? 365 00:28:01,408 --> 00:28:03,460 そりゃそうでしょう。 366 00:28:03,460 --> 00:28:05,412 こっちが 志茂川の名前を出した上→ 367 00:28:05,412 --> 00:28:07,331 捜査資料まで 送っちゃってますから。 368 00:28:07,331 --> 00:28:09,400 身柄を引き渡せと 言ってくるでしょうか? 369 00:28:09,400 --> 00:28:12,386 本心はそうでしょうが 言ってはこないでしょう。 370 00:28:12,386 --> 00:28:15,289 志茂川がやったという 明確な証拠はありませんからね。 371 00:28:15,289 --> 00:28:19,393 それ以前に ルベルタとは 引渡条約を結んでません。 372 00:28:19,393 --> 00:28:21,395 そうでした。 373 00:28:21,395 --> 00:28:23,497 身柄を渡せという権利は ありませんね。 374 00:28:23,497 --> 00:28:27,497 つまり これを日本で どう捜査するか 我々の自由…。 375 00:28:29,386 --> 00:28:32,339 立場が逆転しましたね。 376 00:28:32,339 --> 00:28:35,459 向こうの捜査資料が届き次第 捜査方針を立てます。 377 00:28:35,459 --> 00:28:38,379 大切な捜査方針は ひとつ。 378 00:28:38,379 --> 00:28:40,464 被疑者は日本人ですから→ 379 00:28:40,464 --> 00:28:44,464 条約のないルベルタに 身柄は渡しません。 絶対に。 380 00:28:45,419 --> 00:28:52,393 母国に逃げたら 捜査する事も 罰する事も出来ない…。 381 00:28:52,393 --> 00:28:56,347 それなら 僕もそうなりますよね? 382 00:28:56,347 --> 00:28:59,483 (三浦)残念だが 日本でもルベルタでも→ 383 00:28:59,483 --> 00:29:03,483 海外で罪を犯した国民を捜査し 起訴する事は出来るんだよ。 384 00:29:07,491 --> 00:29:11,491 (志茂川) 「それなら それでいいです」 385 00:29:13,380 --> 00:29:18,502 「外国人犯罪者は 何度も母国に逃げ帰ってるのに→ 386 00:29:18,502 --> 00:29:21,502 誰もそれを止めてくれない」 387 00:29:22,456 --> 00:29:24,456 だから僕が殺したんだ! 388 00:29:27,511 --> 00:29:31,511 ここまですれば 国も 本気になってくれるでしょう!? 389 00:29:32,399 --> 00:29:35,469 もう! ちょっと…! すぐに済みます。 390 00:29:35,469 --> 00:29:37,469 警部殿 困ります。 1分だけ。 391 00:29:38,455 --> 00:29:41,341 あなたは ここに行ったのですか? 392 00:29:41,341 --> 00:29:44,378 行きました。 どうやって捜し当てました? 393 00:29:44,378 --> 00:29:47,414 その雑誌を手に 捜し回りました。 394 00:29:47,414 --> 00:29:49,433 ペルグランディアのような 大都市で→ 395 00:29:49,433 --> 00:29:52,352 スペイン語も出来ない あなたが→ 396 00:29:52,352 --> 00:29:55,372 よくそんな短時間で 見つけられましたね。 397 00:29:55,372 --> 00:29:59,510 きっと 殺された綾香が 味方してくれたんですよ。 398 00:29:59,510 --> 00:30:03,510 では 殺害の手口を 教えてください。 399 00:30:06,400 --> 00:30:11,538 この男を この近くのビルに追い詰め→ 400 00:30:11,538 --> 00:30:14,538 階段から突き落としました。 401 00:30:17,511 --> 00:30:20,511 綾香がそうされたように!! 402 00:33:57,397 --> 00:33:59,449 (内村)ルベルタから 届いたばかりだ。 403 00:33:59,449 --> 00:34:01,449 (三浦)ありがとうございます。 確認します。 404 00:34:05,489 --> 00:34:08,489 (三浦)よかった 日本語に訳してある。 405 00:34:11,395 --> 00:34:13,413 (芹沢)あ ありました。 406 00:34:13,413 --> 00:34:16,516 「殺害現場は 果実協会ビルの外階段」 407 00:34:16,516 --> 00:34:18,402 「マルコ・イノウエの 実家の近く」 408 00:34:18,402 --> 00:34:22,506 一致してます。 志茂川の供述と…。 409 00:34:22,506 --> 00:34:25,506 じゃあ やはり志茂川真が…。 410 00:34:26,510 --> 00:34:30,510 (米沢)志茂川真の所持品 これで全部です。 411 00:34:33,400 --> 00:34:37,371 日本語新聞ですね。 現地の。 412 00:34:37,371 --> 00:34:40,424 あちらは日系の人が多いから。 413 00:34:40,424 --> 00:34:42,392 あっ ありました。 414 00:34:42,392 --> 00:34:44,411 「マルコ・イノウエさんが→ 415 00:34:44,411 --> 00:34:46,363 果実協会ビルの前の路上で 死んでいるところを→ 416 00:34:46,363 --> 00:34:48,398 通りがかった市役所所員が 発見した」 417 00:34:48,398 --> 00:34:50,400 「マルコさんは 全身に打撲を負っており→ 418 00:34:50,400 --> 00:34:52,369 ペルグランディア州警察は→ 419 00:34:52,369 --> 00:34:54,388 ビルの非常階段から 何者かによって→ 420 00:34:54,388 --> 00:34:56,373 突き落とされたものと見て 捜査を進めている」 421 00:34:56,373 --> 00:34:58,425 「現場は 人通りが少なく→ 422 00:34:58,425 --> 00:35:01,311 マルコさんの自宅から 100メートルほどの近さだった」 423 00:35:01,311 --> 00:35:06,416 この記事を読んでいれば 彼に あの程度の自白は可能ですね。 424 00:35:06,416 --> 00:35:09,419 え? 志茂川真は 犯人じゃないんですか? 425 00:35:09,419 --> 00:35:11,405 「マルコさんは 2年ほど前から日本に滞在」 426 00:35:11,405 --> 00:35:13,473 「日本国内で 傷害致死罪の容疑をかけられ→ 427 00:35:13,473 --> 00:35:15,342 10日ほど前に帰国していた」 428 00:35:15,342 --> 00:35:18,412 「帰国後 まもなくで殺害された事→ 429 00:35:18,412 --> 00:35:21,398 殺害される直前に 東洋人男性と 争う姿が目撃された事などから→ 430 00:35:21,398 --> 00:35:25,402 警察は 日本での事件との関連を 調べている」 431 00:35:25,402 --> 00:35:28,388 捜査共助をしている以上 ルベルタから→ 432 00:35:28,388 --> 00:35:31,391 和訳された捜査資料が 届くはずですね。 433 00:35:31,391 --> 00:35:34,461 なんとかなりませんかね? 434 00:35:34,461 --> 00:35:37,497 なんとかですか? ええ なんとか。 435 00:35:37,497 --> 00:35:40,497 まあ なんとかしてみます。 どうもありがとう。 436 00:35:42,402 --> 00:35:45,405 まだいる? もう帰るよ。 437 00:35:45,405 --> 00:35:49,426 お疲れ様です。 (ため息) 438 00:35:49,426 --> 00:35:52,396 納得いかないねえ。 はい? 439 00:35:52,396 --> 00:35:55,415 いや~ 外国で人を殺しても→ 440 00:35:55,415 --> 00:35:59,403 自分の国に逃げちまえばいい みたいな状況はさ…。 441 00:35:59,403 --> 00:36:01,455 失礼します。 おっ。 442 00:36:01,455 --> 00:36:04,408 ご所望の ルベルタ警察の資料です。 443 00:36:04,408 --> 00:36:08,428 期限は明日。 中園参事官が出勤するまで。 444 00:36:08,428 --> 00:36:10,430 おいおい…。 どうもありがとう。 445 00:36:10,430 --> 00:36:12,315 いいのかよ!? こちらのお礼という事で。 446 00:36:12,315 --> 00:36:14,401 これも どうもありがとうございました。 447 00:36:14,401 --> 00:36:16,353 ああそう…。 448 00:36:16,353 --> 00:36:20,540 じゃあ 俺は 何も見なかったって事で…。 449 00:36:20,540 --> 00:36:22,540 アディオス! 450 00:36:24,411 --> 00:36:27,397 (米沢)入れ墨ですね。 451 00:36:27,397 --> 00:36:30,383 科学鑑定の資料は? 452 00:36:30,383 --> 00:36:33,503 鑑定が終わり次第 日本に届くそうです。 453 00:36:33,503 --> 00:36:37,503 では 届いたら…。 まあ なんとかしてみます。 454 00:36:38,408 --> 00:36:40,494 では 私はこれで。 455 00:36:40,494 --> 00:36:44,494 くれぐれもタイムリミットを…。 失礼します。 456 00:36:45,398 --> 00:36:47,400 マルコ・イノウエは→ 457 00:36:47,400 --> 00:36:52,405 死亡前に 背の高い東洋人男性と 言い争う姿が目撃されています。 458 00:36:52,405 --> 00:36:55,358 ああ… 新聞に書いてありましたね。 459 00:36:55,358 --> 00:36:59,412 いえ ここには 「背の高い」とあります。 460 00:36:59,412 --> 00:37:05,519 もしも この東洋人男性が 志茂川さんだとしたら→ 461 00:37:05,519 --> 00:37:11,519 「背の高い」という形容詞が わざわざ入るでしょうかね? 462 00:37:19,499 --> 00:37:22,499 (三浦)はい おやすみ。 (伊丹)おう。 463 00:37:23,487 --> 00:37:27,457 あ~ もう! 俺が寝ようと思ったのに!! 464 00:37:27,457 --> 00:37:31,457 田町署に確認を取りました。 はい? 465 00:37:32,395 --> 00:37:35,415 左刑事は 継続捜査を外された翌日から→ 466 00:37:35,415 --> 00:37:37,417 休暇を取っています。 467 00:37:37,417 --> 00:37:40,453 こんな時間に 寮にもいません。 なんの話です? 468 00:37:40,453 --> 00:37:44,407 目撃された東洋人は 背が高かったんです。 469 00:37:44,407 --> 00:37:47,460 左刑事の渡航記録を 調べましょう。 470 00:37:47,460 --> 00:37:50,460 芹沢!! (芹沢)はい! はい! はい! 471 00:37:55,402 --> 00:37:58,405 おはようございます! おはようございます! 472 00:37:58,405 --> 00:38:01,458 田町署の左巡査部長と言ったな。 (中園)はい。 473 00:38:01,458 --> 00:38:04,411 3日前に ペルグランディア空港に 到着してます。 474 00:38:04,411 --> 00:38:06,346 (伊丹)マルコ・イノウエが 殺された日→ 475 00:38:06,346 --> 00:38:08,365 左刑事は ペルグランディアに いた事になります。 476 00:38:08,365 --> 00:38:11,418 (芹沢)左刑事なら 松下綾香さん 殺害事件の捜査資料から→ 477 00:38:11,418 --> 00:38:13,470 マルコの実家の場所は すぐにわかります。 478 00:38:13,470 --> 00:38:17,470 警視庁の刑事が 逃亡外国人を 殺したと言うのか? 479 00:38:18,391 --> 00:38:20,360 左巡査部長は 今 どこにいるんだ? 480 00:38:20,360 --> 00:38:22,395 いや… まだ帰国してません。 481 00:38:22,395 --> 00:38:25,448 現地警察に連絡しますか? ふざけるな!! 482 00:38:25,448 --> 00:38:28,318 連絡すべきだと思いますよ。 (内村)入ってくるな。 483 00:38:28,318 --> 00:38:31,371 マルコ・イノウエが 殺される前に 言い争っていた人物が→ 484 00:38:31,371 --> 00:38:34,307 左刑事だったか 写真を送って 確認させるべきです。 485 00:38:34,307 --> 00:38:36,426 そんな事が出来るか。 486 00:38:36,426 --> 00:38:38,461 日本の警察が 身内の刑事を→ 487 00:38:38,461 --> 00:38:41,364 外国の警察に捜査させるなんて そんな…。 488 00:38:41,364 --> 00:38:44,434 被疑者が警察官だと 捜査共助は出来ませんか? 489 00:38:44,434 --> 00:38:48,434 うるさい! この後始末は私がつける。 490 00:38:51,408 --> 00:38:55,378 幸い ルベルタ側は 左巡査部長に気付いていません。 491 00:38:55,378 --> 00:38:58,431 (小野田)左巡査部長が 犯行を否認して→ 492 00:38:58,431 --> 00:39:00,400 殺害の証拠さえなければ→ 493 00:39:00,400 --> 00:39:03,403 警視庁も それ以上の捜査は しないって事? 494 00:39:03,403 --> 00:39:05,405 そうすれば 万一→ 495 00:39:05,405 --> 00:39:08,425 刑事が逃亡外国人を 殺していたとしても→ 496 00:39:08,425 --> 00:39:11,411 その不祥事が 表沙汰にはなりません。 497 00:39:11,411 --> 00:39:16,399 結構です。 では 左巡査部長が帰国次第→ 498 00:39:16,399 --> 00:39:21,421 すぐに身柄を確保し 必ず犯行を否認させてください。 499 00:39:21,421 --> 00:39:23,490 はい。 500 00:39:23,490 --> 00:39:27,490 そうやって 闇に葬るおつもりですか? 501 00:39:29,346 --> 00:39:32,399 先に葬ろうとしたのは 向こうじゃないかしら。 502 00:39:32,399 --> 00:39:34,501 はい? 503 00:39:34,501 --> 00:39:38,501 マルコ・イノウエを いつまでも逮捕しない事で。 504 00:39:39,456 --> 00:39:43,456 (携帯電話の振動音) 失礼。 505 00:39:48,365 --> 00:39:54,421 ♪♪~ 506 00:39:54,421 --> 00:39:57,407 あ 左巡査部長なんですが…。 (内村)今度はなんだ? 507 00:39:57,407 --> 00:40:00,360 ペルグランディア空港で 出国手続きをしたようです。 508 00:40:00,360 --> 00:40:03,380 (内村)何!? いつ? 24時間ほど前です。 509 00:40:03,380 --> 00:40:06,366 今 ニューヨークを出て 飛行機の中です。 510 00:40:06,366 --> 00:40:08,385 2時間後に 成田に到着予定です。 511 00:40:08,385 --> 00:40:11,404 到着次第 空港警察から連絡があります。 512 00:40:11,404 --> 00:40:14,407 (内村)何をしてるんだ!? すぐ空港で待機だ! 513 00:40:14,407 --> 00:40:16,509 (3人)はい! 514 00:40:16,509 --> 00:40:18,509 (伊丹)失礼します。 515 00:40:20,397 --> 00:40:23,400 ルベルタからの鑑定資料 メールで届いております。 516 00:40:23,400 --> 00:40:25,518 拝見します。 517 00:40:25,518 --> 00:40:28,518 航空便で送った分は あと1日かかるそうです。 518 00:40:38,481 --> 00:40:40,481 どうもありがとう。 519 00:44:17,400 --> 00:44:31,414 ♪♪~ 520 00:44:31,414 --> 00:44:36,436 休暇中でも 勝手な渡航は 職務規定違反だよ。 521 00:44:36,436 --> 00:44:40,390 会ったな? 向こうで マルコ・イノウエに。 522 00:44:40,390 --> 00:44:42,525 はい。 523 00:44:42,525 --> 00:44:45,525 (伊丹)馬鹿野郎…。 524 00:44:46,412 --> 00:44:49,499 間違った事をしたとは 思っていません。 525 00:44:49,499 --> 00:44:52,499 なら もっと馬鹿野郎だ。 526 00:45:12,422 --> 00:45:14,424 今日は お休みでしたか? 527 00:45:14,424 --> 00:45:17,493 あっ いいえ。 528 00:45:17,493 --> 00:45:20,530 日本の草木染めでしたねぇ。 はい。 529 00:45:20,530 --> 00:45:24,530 ひとつ頂けますか? この前 買いそびれたので。 530 00:45:26,419 --> 00:45:28,521 どれを? 531 00:45:28,521 --> 00:45:30,521 あなたと同じ色のものを。 532 00:45:33,409 --> 00:45:38,498 確か してましたよねぇ? 青いミサンガを。 533 00:45:38,498 --> 00:45:40,498 失礼。 534 00:45:42,502 --> 00:45:46,502 ああ そうそう。 この色です。 535 00:45:47,507 --> 00:45:52,507 切れたから捨てました。 おや 願い事は 叶いましたか? 536 00:45:55,415 --> 00:46:02,488 この色が思い出させてくれました。 537 00:46:02,488 --> 00:46:04,507 殺されたマルコさんの指には→ 538 00:46:04,507 --> 00:46:07,507 指輪をデザインした 入れ墨がありました。 539 00:46:16,402 --> 00:46:18,421 同じ入れ墨のようです。 540 00:46:18,421 --> 00:46:21,507 しかし 少しだけ違います。 541 00:46:21,507 --> 00:46:23,507 よく見てください。 542 00:46:27,363 --> 00:46:32,435 指輪の線が こちらは1本多いんです。 543 00:46:32,435 --> 00:46:38,441 この1本多い青い線は 入れ墨ではありませんでした。 544 00:46:38,441 --> 00:46:41,411 ルベルタからの科学鑑定によると→ 545 00:46:41,411 --> 00:46:46,449 この青い線は 天然の藍染めの成分でした。 546 00:46:46,449 --> 00:46:51,437 藍染めは皮膚に付くと なかなか落ちにくいそうですねぇ。 547 00:46:51,437 --> 00:46:55,508 調べれば あなたの腕に残っているものと→ 548 00:46:55,508 --> 00:47:00,508 同じものかどうか わかるんですよ。 549 00:47:04,517 --> 00:47:10,517 マルコさんが殺された日 ペルグランディアにいましたね? 550 00:47:13,509 --> 00:47:17,509 殺すつもりは ありませんでした。 551 00:47:19,415 --> 00:47:22,418 (エリの声) 警察に行くように話したら→ 552 00:47:22,418 --> 00:47:24,504 逃げ出して…。 553 00:47:24,504 --> 00:47:29,504 (スペイン語) 554 00:47:30,510 --> 00:47:32,510 (マルコの叫び声) 555 00:47:40,403 --> 00:47:44,524 私もマルコと同じです。 556 00:47:44,524 --> 00:47:48,524 マルコが死んだら 怖くなって逃げました。 557 00:47:50,429 --> 00:47:53,432 私もずるい…。 558 00:47:53,432 --> 00:47:57,453 しかし あなたは 逃げた彼を出頭させようと→ 559 00:47:57,453 --> 00:48:01,407 ルベルタまで追いかけました。 560 00:48:01,407 --> 00:48:06,395 日本で犯罪をしたら ルベルタに逃げる…。 561 00:48:06,395 --> 00:48:10,500 ルベルタ人 みんながそうだって 思われたくなかったから…。 562 00:48:10,500 --> 00:48:18,500 私は これからも 日本で生活したいから…。 563 00:48:23,496 --> 00:48:27,496 あの夜 あなたは救急車を呼んでいます。 564 00:48:28,501 --> 00:48:33,501 階段から落ちた被害者が 心配だったからですね? 565 00:48:34,407 --> 00:48:37,410 はい…。 566 00:48:37,410 --> 00:48:39,545 そうですか。 567 00:48:39,545 --> 00:48:45,545 今のお話を もう一度 警察でしてもらう事になります。 568 00:48:49,505 --> 00:48:56,505 これから 私に何が出来ますか? 569 00:48:58,497 --> 00:49:03,497 被害者のご遺族に 話してあげてください。 570 00:49:06,505 --> 00:49:10,505 あの夜 何があったのかを。 571 00:49:11,460 --> 00:49:17,460 被害者の最期を知っているのは あなただけです。 572 00:49:24,507 --> 00:49:29,507 (エリの泣き声) 573 00:49:31,497 --> 00:49:35,497 (エリの泣き声) 574 00:49:36,419 --> 00:49:39,322 マルコを日本に 連れてくるつもりでした。 575 00:49:39,322 --> 00:49:41,474 なんで そんな事を…。 576 00:49:41,474 --> 00:49:45,474 もちろん 罪を償わせるためです。 577 00:49:47,413 --> 00:49:50,516 日本で犯した罪は 日本で償わせるべきです。 578 00:49:50,516 --> 00:49:54,516 そんな事 言ったら… 揉めるよねぇ? 579 00:49:55,388 --> 00:49:58,424 揉めました…。 かなり。 580 00:49:58,424 --> 00:50:01,460 それを目撃されたわけだ。 581 00:50:01,460 --> 00:50:05,314 ええ。 マルコの家の近所の人に。 582 00:50:05,314 --> 00:50:08,401 それで? 583 00:50:08,401 --> 00:50:11,387 現地の警察に通報されたので→ 584 00:50:11,387 --> 00:50:14,423 改めて出直そうと その場を引き揚げたんですが…。 585 00:50:14,423 --> 00:50:16,475 えっ? 586 00:50:16,475 --> 00:50:20,429 「その次の日 マルコが殺されたと知りました」 587 00:50:20,429 --> 00:50:22,498 「おい…」 588 00:50:22,498 --> 00:50:25,498 それでいい。 そのまま否認しろ。 589 00:50:27,486 --> 00:50:31,486 部長 杉下が真犯人を…。 何!? 590 00:50:39,498 --> 00:50:42,498 (志茂川)馬鹿ですね… 僕は。 591 00:50:44,303 --> 00:50:50,493 今まで ずっと ここに来ようなんて思わなかった。 592 00:50:50,493 --> 00:50:54,493 その代わり 地球の裏側まで行きました。 593 00:50:57,516 --> 00:51:04,516 犯人がルベルタに逃げたと聞いて 追いかけようと思いました。 594 00:51:05,391 --> 00:51:10,529 でも ルベルタの どこに行けばいいのか…。 595 00:51:10,529 --> 00:51:13,529 そんな時に あの雑誌を見たんですね? 596 00:51:16,469 --> 00:51:21,469 でも あれだけじゃ見つからなくて…。 597 00:51:23,492 --> 00:51:28,492 マルコ・イノウエが殺された事は いつ知ったんですか? 598 00:51:29,398 --> 00:51:34,437 向こうに一人 親切な方がいましてね…。 599 00:51:34,437 --> 00:51:36,572 はい? 600 00:51:36,572 --> 00:51:41,572 日本語が少しだけ出来る 日系人でした。 601 00:51:43,412 --> 00:51:46,415 着の身着のままで ペルグランディアに来て→ 602 00:51:46,415 --> 00:51:48,417 右往左往してる僕に→ 603 00:51:48,417 --> 00:51:51,520 安くて安全なホテルを 教えてくれました。 604 00:51:51,520 --> 00:51:56,520 なるほど そのホテルで 例の新聞記事を? 605 00:51:59,412 --> 00:52:05,534 あれを見た時 なんていうか…。 606 00:52:05,534 --> 00:52:08,534 少しは気持ちが晴れましたか? 607 00:52:11,374 --> 00:52:17,446 ひと言の謝罪もないまま 勝手に死なれ→ 608 00:52:17,446 --> 00:52:20,483 何もなかった事になる…。 609 00:52:20,483 --> 00:52:24,503 そんなの絶対に許せない! 610 00:52:24,503 --> 00:52:29,503 だから ご自分が殺した事にしたかった。 611 00:52:31,377 --> 00:52:36,415 そうすれば 少しは この理不尽に→ 612 00:52:36,415 --> 00:52:39,585 世間も 注目してくれるんじゃないか→ 613 00:52:39,585 --> 00:52:42,585 綾香の死も 報われるんじゃないかって…。 614 00:52:45,408 --> 00:52:49,445 思惑どおり 注目される事件になりました。 615 00:52:49,445 --> 00:52:53,432 しかし同時に あなたのついた嘘も→ 616 00:52:53,432 --> 00:52:56,432 これから世間に注目されますねぇ。 617 00:52:58,437 --> 00:53:02,425 「いくらなんでもやり過ぎだ」→ 618 00:53:02,425 --> 00:53:10,399 そういう電話やメールが 既にきてます。 619 00:53:10,399 --> 00:53:13,402 わかってます。 620 00:53:13,402 --> 00:53:16,405 僕のした事は間違ってます。 621 00:53:16,405 --> 00:53:20,493 でも…。 そうでもしなければ→ 622 00:53:20,493 --> 00:53:23,493 ご自分が やりきれませんでしたか? 623 00:53:27,416 --> 00:53:30,402 それほど 綾香さんを→ 624 00:53:30,402 --> 00:53:33,556 愛してらっしゃったの でしょうねぇ。 625 00:53:33,556 --> 00:53:35,556 愛してました。 626 00:53:39,428 --> 00:53:44,416 しかし これだけは言えます。 627 00:53:44,416 --> 00:53:48,320 卑怯な人間のために あなたが不幸になる事を→ 628 00:53:48,320 --> 00:53:54,410 綾香さんは 望んでいないと思いますよ。 629 00:53:54,410 --> 00:54:12,511 ♪♪~ 630 00:54:12,511 --> 00:54:20,511 ♪♪~ 631 00:54:22,505 --> 00:54:24,505 伊丹刑事…。 632 00:54:26,458 --> 00:54:30,412 (伊丹)監察官の取り調べ 受けたんだろ? 633 00:54:30,412 --> 00:54:32,464 (伊丹)処分は? 634 00:54:32,464 --> 00:54:35,417 減俸と謹慎です。 635 00:54:35,417 --> 00:54:38,504 (伊丹)捜査一課に来るって話は? 636 00:54:38,504 --> 00:54:41,504 もちろん なくなりました。 637 00:54:47,496 --> 00:54:54,496 いつか… いつか本部に上がってこい。 638 00:54:57,523 --> 00:55:02,523 お前みたいな馬鹿 嫌いじゃないぞ。 639 00:55:06,398 --> 00:55:08,400 ♪♪~ 640 00:55:08,400 --> 00:55:22,414 ♪♪~ 641 00:55:22,414 --> 00:55:24,400 自白も物証もある以上→ 642 00:55:24,400 --> 00:55:27,519 彼女は国外退去に なるのでしょうねぇ。 643 00:55:27,519 --> 00:55:33,519 うん。 きっと ルベルタ警察に捕まるんだろうね。 644 00:55:37,513 --> 00:55:39,513 何? それ。 645 00:55:41,500 --> 00:55:44,500 彼女の店で購入したんです。 646 00:55:46,422 --> 00:55:50,409 願い事が 叶うそうですよ。 647 00:55:50,409 --> 00:55:53,479 で お前は何を願ったの? 648 00:55:53,479 --> 00:55:57,499 そうですねぇ…。 649 00:55:57,499 --> 00:56:00,499 まあ これから考えます。 650 00:56:02,321 --> 00:56:11,413 ♪♪~ 651 00:56:11,413 --> 00:56:31,413 ♪♪~