1 00:00:00,145 --> 00:00:01,430 [赤い袖先] 2 00:00:01,430 --> 00:00:03,540 [赤い袖先] 3 00:00:22,423 --> 00:00:23,923 [第2回] 4 00:01:15,170 --> 00:01:16,665 獣の仕業だな 5 00:01:16,665 --> 00:01:20,712 漢城*に虎が入り12人も民を食い殺したそうです (ハンソン:漢陽都城の略・首都・現在のソウル特別市全体) 6 00:01:20,712 --> 00:01:23,811 間違いなくその虎の仕業でしょう 7 00:01:26,661 --> 00:01:29,184 人が3人も死んでいるのに 8 00:01:29,184 --> 00:01:31,581 なぜ誰も来ない? 9 00:01:32,262 --> 00:01:35,418 漢城府や捕盗庁*は一体何をしているのだ? (ポドチョン:首都の警備や治安維持を担当した官庁) 10 00:01:40,127 --> 00:01:41,968 - 追いかけよう - 邸下(チョハ) 11 00:01:41,968 --> 00:01:45,054 邸下! 行くぞ! 12 00:01:50,781 --> 00:01:54,234 お前達は東へ行き 虎が民家に 降りて来られないように防いでくれ 13 00:01:54,235 --> 00:01:55,750 はい 14 00:01:59,828 --> 00:02:01,380 行くぞ 15 00:02:26,004 --> 00:02:27,609 邸下! 16 00:02:30,954 --> 00:02:32,525 まだ生きています 17 00:02:32,525 --> 00:02:34,581 追われていることを知っているようです 18 00:02:34,581 --> 00:02:38,039 引きずっていた餌も捨てて行ったところを見ると 19 00:02:38,662 --> 00:02:40,297 人間のことをわかっている奴だな 20 00:02:40,297 --> 00:02:43,093 とても狡猾で頭が働く奴です 21 00:02:43,605 --> 00:02:45,882 その者を助け恵民署*に連れていけ (ヘミンソ:一般庶民の医療施設・病院) 22 00:02:45,882 --> 00:02:47,273 はい 23 00:03:04,479 --> 00:03:06,746 よくご無事でお戻りになりました 24 00:03:06,747 --> 00:03:08,685 王命もなく出宮なさるなんて 25 00:03:08,686 --> 00:03:12,377 どれだけ心配だったかおわかりですか? 26 00:03:51,625 --> 00:03:55,349 恵民署に連れて行った者はどうなった? 27 00:03:56,387 --> 00:04:00,839 治療を施しましたが命は救えませんでした 28 00:04:03,133 --> 00:04:07,345 今日から全ての翊衛司*を動かし虎を追うのだ (世子翊衛司イギサ:世子・世孫の護衛を務めた官庁) 29 00:04:07,345 --> 00:04:10,393 邸下 主上殿下のお許しが必要です 30 00:04:10,393 --> 00:04:13,770 殿下には私が自分で上疏文を書く 31 00:04:13,770 --> 00:04:16,396 必ず殿下のお許しを— 32 00:04:20,187 --> 00:04:25,039 世孫邸下! 33 00:04:26,414 --> 00:04:28,728 よくも世孫邸下を!刺客か? 34 00:04:28,728 --> 00:04:31,662 違います!私はただのセンガクシ*です (見習い宮女) 35 00:04:31,662 --> 00:04:34,043 早く邸下をお助けして! 36 00:04:34,043 --> 00:04:36,101 先にお入り下さい 37 00:04:36,956 --> 00:04:39,656 私は... 水が怖くて 38 00:04:39,656 --> 00:04:41,576 鎧は自分でします! 39 00:04:41,577 --> 00:04:43,555 ご心配なく 40 00:04:43,555 --> 00:04:45,893 私がお連れ致します! 41 00:04:47,881 --> 00:04:49,081 - 早くお連れしなさい! - 世孫邸下! 42 00:04:49,082 --> 00:04:52,684 - 手をお掴み下さい! - 世孫邸下! 43 00:04:52,684 --> 00:04:55,043 邸下!ご用心下さい!刺客かもしれません 44 00:04:55,044 --> 00:04:57,953 違います!私はただのセンガクシです! 45 00:04:57,953 --> 00:05:00,900 邸下 ご無事でいらっしゃいますか? 46 00:05:00,900 --> 00:05:02,592 刺客かもしれません 邸下! 47 00:05:02,593 --> 00:05:05,403 私が手をお貸し致します 邸下! 48 00:05:05,404 --> 00:05:06,784 大丈夫でいらっしゃいますか? 49 00:05:06,785 --> 00:05:08,146 この鎧はどうなってるんだ? 50 00:05:08,149 --> 00:05:12,197 手をお貸ししますからご心配なく 51 00:05:12,197 --> 00:05:14,438 邸下!ご無事でいらっしゃいますか? 52 00:05:14,439 --> 00:05:16,604 私が手をお貸し... 53 00:05:16,604 --> 00:05:19,609 - 邸下! - 邸下!邸下... 54 00:05:21,290 --> 00:05:24,114 邸下!邸下! 55 00:05:24,114 --> 00:05:25,786 - 邸下 - 邸下... 56 00:05:25,786 --> 00:05:27,866 大丈夫でいらっしゃいますか? 57 00:05:27,866 --> 00:05:29,404 世孫邸下 58 00:05:35,388 --> 00:05:37,402 世孫邸下 59 00:05:37,402 --> 00:05:41,010 邸下 世孫邸下 60 00:05:41,010 --> 00:05:42,834 お前は! 61 00:05:45,660 --> 00:05:48,022 世孫邸下 62 00:05:48,022 --> 00:05:50,947 私は死ぬほどの罪を犯しました 63 00:05:52,205 --> 00:05:54,986 一度だけお許しいただけるなら 64 00:05:54,986 --> 00:06:00,163 邸下の恩徳を骨に刻み込み 恩に報います 65 00:06:00,163 --> 00:06:05,872 愚かで至らない私をどうかお許し下さい 66 00:06:05,872 --> 00:06:08,667 邸下はもうお帰りになった 67 00:06:10,437 --> 00:06:11,976 はい? 68 00:06:12,934 --> 00:06:17,801 邸下が反省文を書くようにおっしゃっている 69 00:06:17,801 --> 00:06:20,567 反省文ですか? 70 00:06:20,567 --> 00:06:22,769 たったそれだけで良いのですか? 71 00:06:22,769 --> 00:06:26,064 一度 一生懸命書いてみなさい 72 00:06:26,064 --> 00:06:30,184 3日以内に東宮まで持って来るように 73 00:06:40,265 --> 00:06:43,188 反省文だけでいいの? 74 00:06:52,960 --> 00:06:55,115 私いまだに信じられないわ 75 00:06:55,115 --> 00:06:59,438 自分が主上殿下の孫娘様達と 一緒に本を筆写するなんて 76 00:06:59,438 --> 00:07:04,079 友達みたいに仲良く茶菓子も食べるのよ 77 00:07:04,079 --> 00:07:07,886 でもドギム すごく遅いわね 78 00:07:08,711 --> 00:07:12,756 このままだと慈駕*の二人が先に来られるんじゃない? (チャガ:結婚した王女または後宮の敬称) 79 00:07:13,945 --> 00:07:16,490 真っ先に来なきゃいけない人が... 80 00:07:18,576 --> 00:07:20,276 ドギム! 81 00:07:24,446 --> 00:07:26,035 ドギム! 82 00:07:31,237 --> 00:07:35,581 一体全体... なんでびしょぬれなの? 83 00:07:39,043 --> 00:07:42,066 ドギム 何があったの? 84 00:07:47,665 --> 00:07:51,221 まあ!お兄様に会ったの? 85 00:07:51,221 --> 00:07:53,320 はい 一宮慈駕 (イルグンチャガ:一番年上の王女) 86 00:07:53,320 --> 00:07:55,446 お兄様のお顔はどうだった? 87 00:07:55,446 --> 00:07:59,955 男らしくて素敵だと思わない? 88 00:07:59,955 --> 00:08:03,529 私にはとても世孫邸下のお顔を見るなど... 89 00:08:03,529 --> 00:08:08,483 そうね お兄様は他に何か言ってなかった? 90 00:08:11,716 --> 00:08:13,073 実は 91 00:08:13,073 --> 00:08:17,361 私は 犯した罪のため 罰を受けることになりました 92 00:08:17,361 --> 00:08:22,307 大きな罰ではなく ただ... 反省文を書けとおっしゃいました 93 00:08:22,307 --> 00:08:24,278 反省文? 94 00:08:29,306 --> 00:08:33,964 ドギム そんなに辛いなら私の家に来ていいわ 95 00:08:33,964 --> 00:08:36,185 わかった? 96 00:08:36,185 --> 00:08:38,709 私の家でもいいわ 97 00:08:38,709 --> 00:08:40,226 はい? 98 00:08:42,587 --> 00:08:46,587 私だったらヨンヒとボギョンは入れてあげないわ 99 00:08:46,587 --> 00:08:51,046 私達 仲はいいけど あの子達が書くのが下手なのは事実でしょ 100 00:08:51,046 --> 00:08:52,783 お願いされたからって受け入れて 101 00:08:52,783 --> 00:08:55,117 あの子達が間違えたところを一晩かけて直して 102 00:08:55,117 --> 00:08:57,139 得るものなんか一つもないのに 103 00:08:57,139 --> 00:08:59,254 なんでそんなバカみたいに振る舞うの? 104 00:08:59,254 --> 00:09:03,529 どうして得るものがないの? 嬉しそうな顔が見られたのに 105 00:09:03,529 --> 00:09:07,207 大したことじゃないし ただ一緒に できるようにしてもらえただけで 106 00:09:07,210 --> 00:09:09,488 あんなに嬉しそうじゃない 107 00:09:09,488 --> 00:09:12,008 それじゃ これからもこうやって 損しながら生きていくつもり? 108 00:09:12,008 --> 00:09:15,622 ギョンヒ どうせ私達は宮女でしょ? 109 00:09:15,622 --> 00:09:18,120 一生宮廷の外には出られない 110 00:09:18,120 --> 00:09:21,011 少し得をしようと損をしようと 111 00:09:21,011 --> 00:09:23,732 全部どうでもいいことだと思わない? 112 00:09:25,232 --> 00:09:29,299 ここで 私が自分でできることはあまりないわ 113 00:09:29,299 --> 00:09:31,714 ほんのわずかなことでもいい 114 00:09:31,714 --> 00:09:34,677 自分で選択しながら生きていきたい 115 00:09:35,336 --> 00:09:38,480 ヨンヒとボギョンを入れたこと... 116 00:09:38,480 --> 00:09:40,535 私の選択よ 117 00:10:36,667 --> 00:10:38,323 明かりをつけ 周囲を警戒しろ 118 00:10:38,324 --> 00:10:39,964 はい! 119 00:10:59,295 --> 00:11:02,080 大殿*に知られないよう注意しろ (デジョン:王が生活する場所・王そのものを指す) 120 00:11:02,080 --> 00:11:03,613 はい 121 00:11:11,326 --> 00:11:13,060 邸下がお待ちだ 122 00:11:13,060 --> 00:11:14,516 はい 123 00:11:17,160 --> 00:11:21,832 [罪人之子不為君主] (罪人の息子は王になれない) 124 00:11:51,396 --> 00:11:52,907 同徳会を招集する 125 00:11:52,907 --> 00:11:56,485 邸下 夜が明けるのを待ちましょう 126 00:11:57,345 --> 00:12:00,512 今動かれたら大殿に知られます 127 00:12:00,512 --> 00:12:02,730 殿下がこの匿名書の内容をお知りになることが 128 00:12:02,730 --> 00:12:06,197 得になるのか損になるのか判断がつきません 129 00:12:06,197 --> 00:12:08,818 邸下には確かなのですか? 130 00:12:14,053 --> 00:12:16,887 私が邸下のために犯人を捕らえます 131 00:12:16,887 --> 00:12:20,885 何年かかろうと たとえ10年かかろうと 132 00:12:20,885 --> 00:12:23,321 必ずそうしてみせます 133 00:12:25,181 --> 00:12:27,826 私をお待ちいただけますか? 134 00:12:30,057 --> 00:12:34,354 10年は少し... 長すぎるな 135 00:12:39,810 --> 00:12:43,110 ­ 136 00:12:47,271 --> 00:12:49,049 "私の非常に大きな過ちを" 137 00:12:49,050 --> 00:12:52,871 "寛大にお許しになった世孫邸下の慈悲を" 138 00:12:52,871 --> 00:12:56,888 "刻骨難忘 骨に深く刻み" 139 00:12:56,888 --> 00:13:01,494 "結草報恩 必ず恩に報います" 140 00:13:01,494 --> 00:13:06,782 "千歳千歳千々歳  万寿無窮して下さいますよう" (末長く健康で長生きの意味) 141 00:13:07,943 --> 00:13:11,443 できた 完璧 142 00:13:11,443 --> 00:13:13,085 ドギム 143 00:13:13,783 --> 00:13:15,783 ちょっと見てくれる? 144 00:13:18,589 --> 00:13:21,944 サウォルは下手くそで 145 00:13:24,443 --> 00:13:26,454 媽媽任 146 00:13:26,454 --> 00:13:32,422 世孫邸下が普段 一番 ご機嫌が良い時はいつでしょうか? 147 00:13:33,318 --> 00:13:35,573 どうだろう 148 00:13:35,573 --> 00:13:37,848 普段は昼膳の間 149 00:13:37,848 --> 00:13:41,541 侍講官*達と談笑なさる時 (シガングァン:世子・世孫の講義と教育をする世子侍講院の官員) 150 00:13:42,613 --> 00:13:44,468 どうしてそれを聞くの? 151 00:13:45,543 --> 00:13:49,210 ただ 気になって 152 00:13:49,210 --> 00:13:53,002 それがどうして... 気になるの? 153 00:13:53,002 --> 00:13:55,193 それは... 154 00:13:56,333 --> 00:13:59,000 媽媽任 チョ尚宮媽媽任が来られました 155 00:13:59,000 --> 00:14:03,577 - え?あららら… - 媽媽任 早く! 156 00:14:13,000 --> 00:14:16,133 朝報*には特別な知らせはありませんが [チョボ:朝廷の知らせを伝えるための官報] 157 00:14:16,133 --> 00:14:21,323 大殿媽媽と中殿媽媽*もゆっくりお休みになったそうで (大殿:王 中殿チュンジョン:王妃・王妃が住む中宮殿の略) 158 00:14:21,790 --> 00:14:23,357 ただ... (媽媽ママ:王/王妃/皇太子だけに使える敬称(媽媽任とは別物)) 159 00:14:23,357 --> 00:14:27,268 昨夜東宮で何か起こったようです 160 00:14:27,268 --> 00:14:30,240 東宮の明かりが一晩中ついていたそうね? 161 00:14:30,799 --> 00:14:33,043 別に何もないと良いのですが 162 00:14:33,043 --> 00:14:35,507 何か気にかかります 163 00:14:36,526 --> 00:14:40,793 東宮の宮女達が当番を終えて戻ってきたら 私に報告するように 164 00:14:40,793 --> 00:14:42,876 はい 媽媽任 165 00:14:42,876 --> 00:14:45,576 今日一日もしっかりやって下さい 166 00:14:45,576 --> 00:14:48,352 はい 媽媽任 167 00:14:55,249 --> 00:15:01,305 何だか邸下のご機嫌が全然良くないみたい 168 00:15:02,825 --> 00:15:05,914 朝からもう仕事するのが嫌になったわ 169 00:15:42,551 --> 00:15:45,795 猫さん おはよう 170 00:16:35,460 --> 00:16:40,750 ­ 171 00:16:43,240 --> 00:16:44,950 ­ 172 00:16:46,650 --> 00:16:48,650 ­ 173 00:16:50,720 --> 00:16:53,030 ­ 174 00:16:55,600 --> 00:16:59,150 ­ 175 00:17:10,079 --> 00:17:13,301 [大学衍義補] (中国 明の政治や経済についての講義録] 176 00:17:14,532 --> 00:17:17,288 為国者 莫急於養民 177 00:17:17,288 --> 00:17:20,755 為国者 莫急於養民 178 00:17:20,755 --> 00:17:22,855 一国を治める時 179 00:17:22,856 --> 00:17:27,482 民を扶養することよりも緊急なことはない 180 00:17:27,482 --> 00:17:29,921 大学衍義補に載っているこの一句こそ 181 00:17:29,921 --> 00:17:34,278 邸下が一生覚えておくべき恩徳だと考えます 182 00:17:34,278 --> 00:17:36,468 肝に銘じます 183 00:17:36,468 --> 00:17:39,624 邸下は一国の跡継ぎではなく 184 00:17:39,624 --> 00:17:43,232 平凡な人になりたい 185 00:17:43,232 --> 00:17:44,878 一度でも 186 00:17:44,878 --> 00:17:49,589 王世孫という座がとても重く 感じられたことはございませんか? 187 00:17:49,590 --> 00:17:53,447 天命を受けた者がなぜ不平を言えるのか? 188 00:17:53,447 --> 00:17:57,934 私は王世孫として生まれ立派な本を 思う存分読むことができ 189 00:17:57,934 --> 00:18:00,943 博識のある人材を万遍なく置くこともできる 190 00:18:00,943 --> 00:18:05,494 私の才知を全てこの朝鮮のために 使うことができるというやりがいは 191 00:18:05,494 --> 00:18:07,570 他の何にも変えられない 192 00:18:07,570 --> 00:18:10,583 それでも大変なことではありませんか? 193 00:18:10,583 --> 00:18:14,957 飢えに苦しむ民がいるのになぜ不平が言えるのか? 194 00:18:14,957 --> 00:18:16,537 絹の服をまとい 195 00:18:16,538 --> 00:18:20,859 高貴な食べ物を食べることに不平を並べたなら 196 00:18:20,859 --> 00:18:23,317 恥知らずな心の狭い人間に違いないだろう 197 00:18:23,317 --> 00:18:26,516 素晴らしい返答でございます 邸下 198 00:18:26,516 --> 00:18:29,516 天命が私に下り 199 00:18:29,516 --> 00:18:34,530 将来私が一国の運命を背負うことになる 200 00:18:35,197 --> 00:18:37,275 その天命の前から 201 00:18:37,275 --> 00:18:42,173 決して隠れることも逃げることもしない 202 00:19:00,758 --> 00:19:04,737 宮女達は みんな世孫邸下を怖がって 203 00:19:04,737 --> 00:19:07,367 "虎の東宮媽媽"と呼ぶのよ (東宮:世孫が住む場所で世孫そのものを指す) 204 00:19:07,945 --> 00:19:12,767 世孫邸下がいる宮殿は鬼の宮殿だと こそこそ言ってるわ 205 00:19:12,767 --> 00:19:16,657 でも私は... 世孫邸下は 206 00:19:17,350 --> 00:19:19,683 素晴らしい方だと思う 207 00:19:51,760 --> 00:19:53,930 ­ 208 00:20:25,525 --> 00:20:27,036 お前が書庫を守る宮女か? 209 00:20:27,036 --> 00:20:28,547 はい 210 00:20:32,198 --> 00:20:35,220 ここからは書筵*の場所がよく見えるんだな (ソヨン:世子・世孫のための教育) 211 00:20:36,648 --> 00:20:40,070 声もよく聞こえるだろう? 212 00:20:45,580 --> 00:20:48,636 最近怪しいことを見たり聞いたりしていないか? 213 00:20:48,637 --> 00:20:50,478 はい? 214 00:20:50,478 --> 00:20:53,057 二度も聞かせるな 215 00:20:53,057 --> 00:20:56,400 こっそりこの周りを覗いていた者もいなかったか? 216 00:20:57,650 --> 00:21:00,473 密かに探っている者はいなかったのか? 217 00:21:00,473 --> 00:21:03,646 一体誰が誰を探っているというお話ですか? 218 00:21:03,646 --> 00:21:06,302 それより 一体どなたですか? 219 00:21:06,303 --> 00:21:11,191 不意に押し寄せてやたらと 問い詰めるなんてどなたなんですか? 220 00:21:11,191 --> 00:21:12,891 私は... 221 00:21:15,980 --> 00:21:18,169 お前は知らなくていい 222 00:21:34,875 --> 00:21:39,075 やっとちゃんと話す気になったようだな? 223 00:21:40,409 --> 00:21:43,019 たったこれだけのお金で 宮女を買収しようということですか? 224 00:21:43,020 --> 00:21:44,808 5両で足りないとでも? 225 00:21:44,809 --> 00:21:47,923 私がたったの5両の 値打ちしかないとお思いですか? 226 00:21:50,944 --> 00:21:53,319 ここは東宮の書庫です 227 00:21:53,319 --> 00:21:56,075 古くて 世孫邸下は長い間 いらっしゃっていないと言っても 228 00:21:56,075 --> 00:21:58,482 王世孫の場所であることは確かでしょう 229 00:21:58,482 --> 00:22:02,378 私も今はまだセンガクシですが れっきとした東宮の宮女です 230 00:22:02,378 --> 00:22:06,175 不敬にも世孫邸下の人間を買収するなんて 231 00:22:10,077 --> 00:22:13,921 お前が... 世孫邸下の人間だと? 232 00:22:13,922 --> 00:22:16,788 東宮の宮女ですから 233 00:22:21,625 --> 00:22:24,592 宮女に何の信義があると... 234 00:22:25,449 --> 00:22:27,838 今すぐ出て行って下さい 235 00:22:31,849 --> 00:22:34,726 おい 何の真似だ? 236 00:22:38,813 --> 00:22:40,403 やめろ 237 00:22:40,403 --> 00:22:42,024 これは汚いですよ 238 00:22:42,024 --> 00:22:43,903 汚いことは知っているからとにかくやめろ 239 00:22:43,903 --> 00:22:46,249 - 出て行って下さい 出て!出て! - 出ないぞ! 240 00:22:46,250 --> 00:22:48,816 私は... 出たい時に出る 241 00:22:48,817 --> 00:22:51,308 よくもそんなことを 242 00:22:51,308 --> 00:22:55,408 少し待てと言っただろう? 243 00:22:55,408 --> 00:22:58,388 よくも... 無礼だぞ 244 00:22:58,388 --> 00:23:01,001 私が誰だか知らないのか? 245 00:23:01,001 --> 00:23:02,658 私が... 246 00:23:02,658 --> 00:23:04,347 私... 247 00:23:10,746 --> 00:23:13,846 私がここの主人なのに 248 00:23:13,846 --> 00:23:17,579 見かけは立派なのに呆れた人だわ 249 00:23:37,391 --> 00:23:39,302 何してるの? 250 00:23:40,081 --> 00:23:43,104 私 確かに返したんです 251 00:23:43,104 --> 00:23:46,625 地面に落ちて持ち主がいないお金だから 誰かが拾わなきゃいけないでしょ 252 00:23:46,625 --> 00:23:48,160 何の話? 253 00:23:48,161 --> 00:23:51,284 無駄口はやめて すぐに チョ尚宮媽媽任のところに行って 254 00:23:51,285 --> 00:23:53,180 あなたをお呼びよ 255 00:23:54,936 --> 00:23:57,080 こんな夜中に? 256 00:24:09,187 --> 00:24:11,309 夜遅くに悪いわね 257 00:24:11,309 --> 00:24:14,746 新しい筆写の仕事を任せたいと思って 258 00:24:15,747 --> 00:24:18,613 - 朱子大全だけど - えっ? 259 00:24:19,859 --> 00:24:21,604 できるかしら? 260 00:24:21,604 --> 00:24:24,170 恐れ入りますが 261 00:24:24,170 --> 00:24:27,341 今筆写している大学衍義補も無理です 262 00:24:27,342 --> 00:24:29,761 うまくやれているでしょう? 263 00:24:29,761 --> 00:24:34,022 それが... 私の実力ではなく... 264 00:24:34,022 --> 00:24:39,090 人の助けを借りたとしても あなたがやり遂げたことよ 265 00:24:41,020 --> 00:24:42,120 [朱子大全](儒教の新しい学問体系の書) 266 00:24:52,196 --> 00:24:54,263 申し訳ございません 267 00:24:57,514 --> 00:24:59,370 やはり... 268 00:25:00,858 --> 00:25:03,225 あなたが本当に気に入ったわ 269 00:25:08,290 --> 00:25:11,570 [朱子大全] 270 00:25:18,993 --> 00:25:22,249 国にある金は全て民から出ている 271 00:25:22,249 --> 00:25:25,894 もし節制せず 使わなければならないものに損失が出ると 272 00:25:25,894 --> 00:25:29,633 民にその影響が及ぶ 273 00:25:29,633 --> 00:25:33,148 大学衍義補はこれで終わりです 274 00:25:33,148 --> 00:25:34,730 少しお休み下さい 275 00:25:34,730 --> 00:25:37,484 私は一食頃後にまた参ります (一食頃:約30分のこと) 276 00:25:49,650 --> 00:25:51,340 [大学衍義補] 277 00:26:28,848 --> 00:26:30,836 [大学衍義補] 278 00:26:37,348 --> 00:26:39,336 ねえ わかってる? 279 00:26:39,336 --> 00:26:43,215 私 あんたが怖いわ 280 00:26:44,395 --> 00:26:48,184 センガクシには高価すぎるものだから怖いのか? 281 00:26:48,184 --> 00:26:52,183 驚いたじゃありませんか 気配も見せずに 282 00:26:52,859 --> 00:26:57,670 そんな高価なもの どうやって手に入れたのか気になるな 283 00:27:00,741 --> 00:27:04,908 もうお帰り下さい いくら問い詰めようと無駄ですから 284 00:27:07,108 --> 00:27:12,041 金は受け取らないとかなんとか 偉そうなことを言っていたくせに 285 00:27:13,899 --> 00:27:15,921 私が間抜けだったんだな 286 00:27:15,921 --> 00:27:18,681 目の前にいたのに 怪しむことさえもしなかったとは 287 00:27:18,681 --> 00:27:21,381 一体何のお話ですか? 288 00:27:22,542 --> 00:27:26,722 お前ごときが東宮の宮女で世孫邸下の人間だと? 289 00:27:26,723 --> 00:27:28,758 離して下さい! 290 00:27:28,758 --> 00:27:32,013 どなたなんですか? お名前を教えて下さい 291 00:27:32,013 --> 00:27:35,082 しがないセンガクシになぜ自分の名前を教えるんだ? 292 00:27:35,082 --> 00:27:37,422 センガクシだからと馬鹿にしないで下さい 293 00:27:37,422 --> 00:27:40,422 私もいずれは正五品の尚宮になる人間です 294 00:27:40,423 --> 00:27:44,453 - そうか? - 正五品の尚宮... 295 00:27:44,453 --> 00:27:49,081 私だっていずれは正五品の尚宮になる人なのよ 296 00:27:50,253 --> 00:27:52,665 あの子もセンガクシだった 297 00:28:09,085 --> 00:28:11,551 - 説明してみろ - はい? 298 00:28:11,551 --> 00:28:13,752 なぜ書筵をこっそり聞いて 299 00:28:13,752 --> 00:28:16,563 東宮が習っている本まで持っていたのか 300 00:28:16,563 --> 00:28:18,828 説明してみろと言っている 301 00:28:20,530 --> 00:28:22,222 筆写の仕事? 302 00:28:22,222 --> 00:28:25,219 たくさんの宮女が非番の時 片手間にやっています 303 00:28:25,219 --> 00:28:26,476 大学衍義補を? 304 00:28:26,477 --> 00:28:28,940 私も難しすぎて筆写するのは嫌です 305 00:28:28,940 --> 00:28:32,393 だからといって毎回仕事を選べるわけでもなく 306 00:28:36,590 --> 00:28:38,701 本当にお前が筆写したものなのか? 307 00:28:38,701 --> 00:28:41,455 - はい? - 経験豊富な尚宮でもないのに 308 00:28:41,455 --> 00:28:42,790 センガクシごときが 309 00:28:42,790 --> 00:28:45,600 なぜこんな字が書けるのかと聞いている 310 00:28:55,770 --> 00:28:58,040 ­ 311 00:29:07,370 --> 00:29:08,780 ­ 312 00:29:16,590 --> 00:29:19,890 ­ 313 00:29:19,890 --> 00:29:21,703 まさか 314 00:29:22,410 --> 00:29:24,013 なぜセンガクシごときが... 315 00:29:24,013 --> 00:29:27,581 さっきからセンガクシセンガクシと人を見下げてますが 316 00:29:27,581 --> 00:29:30,269 そちらはどれだけお偉いんですか? 317 00:29:30,269 --> 00:29:33,617 侍講官*がそんなにすごいことなんですか? (シガングァン:世孫の講義と教育をする世子侍講院の官員) 318 00:29:33,617 --> 00:29:34,797 侍講官だと? 319 00:29:34,797 --> 00:29:38,040 どうりで声に聞き覚えがあると思いました 320 00:29:38,040 --> 00:29:41,490 あそこで世孫邸下を補佐する侍講官の一人 そうでしょ? 321 00:29:41,490 --> 00:29:43,020 そうでしょ? 322 00:29:47,000 --> 00:29:48,440 そうだ 323 00:29:48,440 --> 00:29:49,668 侍講官だ 324 00:29:49,668 --> 00:29:51,844 お名前は何とおっしゃるんですか? 325 00:29:54,440 --> 00:29:56,579 ホン・ドンノだ 326 00:29:57,330 --> 00:29:58,780 兼司書職を (兼司書キョムサソ:世子侍講院の官員・他の職と兼任) 327 00:29:58,780 --> 00:30:01,040 務めている 328 00:30:01,040 --> 00:30:03,026 兼司書ナウリ*? (身分の低い人が身分の高い男性をを呼ぶ敬称) 329 00:30:04,200 --> 00:30:06,134 嘘だ 330 00:30:06,134 --> 00:30:08,423 なぜだ? 331 00:30:08,423 --> 00:30:10,860 私は間違いなく兼司書だ 332 00:30:10,860 --> 00:30:14,419 兼司書ナウリはとても美男子だと 333 00:30:14,419 --> 00:30:20,070 - 何? - 漢城で一番の美男子で慕う女性が一人二人じゃないって... 334 00:30:20,710 --> 00:30:23,290 実物を見て 335 00:30:23,290 --> 00:30:24,540 がっかりした? 336 00:30:24,547 --> 00:30:28,636 いや 何... 噂なんてそういうものでしょ 337 00:30:30,800 --> 00:30:33,030 一国の跡継ぎの言行は 338 00:30:33,030 --> 00:30:35,380 むやみに盗み聞きするものではない 339 00:30:35,380 --> 00:30:39,500 確実な証拠もないことだし 今日は大目に見るが 340 00:30:40,520 --> 00:30:42,130 お前... 341 00:30:42,130 --> 00:30:45,010 立ち振る舞いに気をつけるように 342 00:30:58,680 --> 00:31:02,015 漢城で一番の美男子... 343 00:31:12,330 --> 00:31:13,610 おい 344 00:31:13,610 --> 00:31:16,080 今 私に塩をまいたのか? 345 00:31:20,970 --> 00:31:23,665 優しく言ってる間に戸を開けろ 346 00:31:23,665 --> 00:31:25,557 早く! 347 00:31:25,557 --> 00:31:26,710 お前 348 00:31:26,710 --> 00:31:28,650 今... 349 00:31:41,030 --> 00:31:42,753 塩? 350 00:31:45,180 --> 00:31:46,865 おい... 351 00:31:57,130 --> 00:31:59,213 よくも... 352 00:32:01,570 --> 00:32:03,085 邸下 353 00:32:08,400 --> 00:32:10,850 漢城で一番の 354 00:32:10,850 --> 00:32:12,434 美男子? 355 00:32:12,434 --> 00:32:15,267 - はい? - いや 何でもない 356 00:32:18,110 --> 00:32:19,560 邸下 357 00:32:22,350 --> 00:32:23,570 恐れ入ります 358 00:32:23,570 --> 00:32:25,190 失礼致します 359 00:32:49,130 --> 00:32:51,734 捕盗庁から主上殿下に上げられた啓本です 360 00:32:51,734 --> 00:32:53,033 お読みになって下さい 361 00:32:53,033 --> 00:32:54,844 [啓本ケボン:王に大事件を報告する文書] 362 00:32:56,610 --> 00:32:57,906 必要ない 363 00:32:57,906 --> 00:33:00,550 無能な者達の弁明を読んで何になる? 364 00:33:00,550 --> 00:33:02,961 とても苛立っていらっしゃいますね 365 00:33:03,630 --> 00:33:06,542 東宮の宮女達が邸下について怖いと 366 00:33:06,542 --> 00:33:08,865 私に訴えております 367 00:33:09,860 --> 00:33:12,861 宮女ごときが何を言っている... 368 00:33:12,861 --> 00:33:14,720 私のお願いなら 369 00:33:14,720 --> 00:33:16,980 聞いていただけますか? 370 00:33:17,670 --> 00:33:20,190 お仕えする主人のご機嫌が良くないので 371 00:33:20,190 --> 00:33:22,380 心が重いです 372 00:33:24,560 --> 00:33:27,252 お連れしたいところがあります 373 00:34:35,210 --> 00:34:38,023 今日は宮女の祝祭の日か? 374 00:34:38,023 --> 00:34:39,580 10日後です 375 00:34:39,580 --> 00:34:40,870 今は練習中でしょう 376 00:34:40,870 --> 00:34:42,830 みんなであのように遊んでいたら 377 00:34:42,830 --> 00:34:44,559 主人の世話は誰がする? 378 00:34:44,559 --> 00:34:47,623 尚宮が宮女の仕事を代わりにします 379 00:34:48,600 --> 00:34:50,470 調子に乗っているな 380 00:34:50,470 --> 00:34:54,470 当日には内官と別監達もこっそり見物に来るそうです (ピョルガム:下位の官職) 381 00:34:55,510 --> 00:34:57,960 宮女達が楽しんでいると... 382 00:34:57,960 --> 00:34:59,060 お気に触りますか? 383 00:34:59,060 --> 00:35:01,958 無駄な遊びなど... 384 00:35:03,750 --> 00:35:07,660 まあいい 目上の方が許可されたことだから 385 00:35:07,660 --> 00:35:11,985 ソン・ドギムが本を読みます!並んで下さい! 386 00:35:11,985 --> 00:35:15,538 列に並んで下さい! 387 00:35:15,538 --> 00:35:19,107 さあさあ 毎日あるような 伝奇叟(チョンギス)ではありません 388 00:35:19,108 --> 00:35:23,390 ソン・ドギムが本を読みます! 389 00:35:23,390 --> 00:35:27,621 ソン・ドギムが本を読みます!列に並んで下さい! 390 00:35:27,621 --> 00:35:31,589 さあさあ 毎日あるような 伝奇叟(チョンギス)ではありません 391 00:35:31,589 --> 00:35:35,224 ソン・ドギムが本を読みます!並んで下さい! 392 00:35:35,224 --> 00:35:38,294 列に並んで下さい! 393 00:35:38,294 --> 00:35:43,383 ソン・ドギムが本を読みます!列に並んで下さい! 394 00:35:59,460 --> 00:36:01,721 今日私が読む小説は... 395 00:36:01,721 --> 00:36:04,243 漢王朝の王室にいた 396 00:36:04,243 --> 00:36:08,110 二人兄弟の悲劇のお話です 397 00:36:17,170 --> 00:36:21,890 "私達は同じ母の腹から生まれた兄弟なのに" 398 00:36:21,890 --> 00:36:26,420 "なぜ父である王は私だけを嫌うのか?" 399 00:36:27,160 --> 00:36:29,450 "小さかったお前が大きくなればなるほど" 400 00:36:29,450 --> 00:36:32,330 "私の心配も大きくなっていく" 401 00:36:33,080 --> 00:36:34,800 "お前がいるから" 402 00:36:34,800 --> 00:36:36,637 "私はもう" 403 00:36:36,637 --> 00:36:38,747 "必要ないのだな" 404 00:36:39,970 --> 00:36:42,010 "お前を愛せば愛すほど" 405 00:36:42,010 --> 00:36:44,610 "私を嫌う" 406 00:36:44,610 --> 00:36:46,750 "愛が深くなればなるほど" 407 00:36:46,750 --> 00:36:49,020 "憎悪も増していく" 408 00:36:49,690 --> 00:36:51,526 "弟よ" 409 00:36:51,526 --> 00:36:52,920 "お前は" 410 00:36:52,920 --> 00:36:55,640 "私を殺すために生まれてきたのだな" 411 00:36:56,600 --> 00:36:59,347 "お前のせいで父の愛を失い" 412 00:36:59,347 --> 00:37:03,290 "私は果てしなく絶望している" 413 00:37:03,290 --> 00:37:04,980 "お前と私は兄弟で" 414 00:37:04,980 --> 00:37:07,530 "お互い似ているのに" 415 00:37:07,530 --> 00:37:09,200 "なぜ私達の状況は" 416 00:37:09,200 --> 00:37:11,520 "こんなに違うのだろう?" 417 00:37:16,910 --> 00:37:18,291 来ないように言ったでしょ 418 00:37:18,291 --> 00:37:20,309 でも... 419 00:37:21,190 --> 00:37:24,455 宮廷を出られると聞いて 420 00:37:25,410 --> 00:37:29,169 父上にご挨拶をしたくて... 421 00:37:29,169 --> 00:37:30,880 小さな息子が 422 00:37:30,880 --> 00:37:33,910 両親に挨拶するため訪ねて来ただけです 423 00:37:33,910 --> 00:37:35,801 自分の息子がおわかりにならないのですか? 424 00:37:35,801 --> 00:37:39,254 私は自分の親もわからない奴なのに なぜ息子のことがわかる? 425 00:37:39,970 --> 00:37:41,687 早く行け 426 00:37:42,480 --> 00:37:46,076 主上殿下はお前だけを連れて行かれるそうだ 427 00:37:58,700 --> 00:38:00,940 お祖父様が 428 00:38:00,940 --> 00:38:03,850 私だけを連れて行かれる? 429 00:38:03,850 --> 00:38:06,739 それじゃ父上は... 430 00:38:06,739 --> 00:38:09,913 あの子がいる限り私は必要ない 431 00:38:13,820 --> 00:38:16,661 私を殺すために生まれてきた子だ 432 00:38:16,661 --> 00:38:20,995 - 違います - 私を殺すために生まれてきた子だ! 433 00:38:26,550 --> 00:38:29,040 違います 434 00:38:30,780 --> 00:38:34,133 "お前は私を殺すために生まれてきたのだな" 435 00:38:34,133 --> 00:38:37,600 私を殺すために生まれてきた子だ 436 00:38:38,380 --> 00:38:41,507 今日はここまでにします! 437 00:38:44,820 --> 00:38:48,027 もっと読んで! 438 00:38:50,650 --> 00:38:52,470 戻ろう 439 00:38:52,470 --> 00:38:53,896 はい 440 00:38:57,860 --> 00:39:03,830 ­ 441 00:39:21,160 --> 00:39:23,968 夜中まで筆写しているのか? 442 00:39:26,530 --> 00:39:29,190 そこまでして金をかき集めても 443 00:39:29,190 --> 00:39:31,220 足りないようだな 444 00:39:31,220 --> 00:39:32,330 あの... 445 00:39:32,330 --> 00:39:34,440 どうしてここにいらっしゃるんですか? 446 00:39:34,440 --> 00:39:37,490 一人になりたくてにここに来た 447 00:39:37,490 --> 00:39:39,258 邪魔しているのはお前だ 448 00:39:39,258 --> 00:39:42,660 はい それじゃお一人でどうぞ 449 00:39:46,060 --> 00:39:48,680 結構金を稼げるのか? 450 00:39:48,680 --> 00:39:49,768 はい? 451 00:39:49,768 --> 00:39:51,090 稗官小説のことだ 452 00:39:51,090 --> 00:39:52,840 [稗官(ペガン)小説:民間に伝わる話を集めたもの] 453 00:39:53,530 --> 00:39:55,010 みんな 454 00:39:55,010 --> 00:39:56,440 好きだと言っています 455 00:39:56,440 --> 00:39:58,415 私は嫌いだ 456 00:39:58,415 --> 00:40:00,990 小説なんか心を乱すだけだ 457 00:40:01,670 --> 00:40:04,643 無駄に好奇心を刺激して 458 00:40:04,643 --> 00:40:07,987 ただ最後まで興味を持たせる目的じゃないのか? 459 00:40:16,160 --> 00:40:18,502 お前もただ 460 00:40:18,502 --> 00:40:22,084 自分の腕前を使って 金を稼げばそれで終わりだろう? 461 00:40:23,250 --> 00:40:26,208 聞く人がどんな気持ちになるか 462 00:40:26,208 --> 00:40:28,187 何も知らないで 463 00:40:29,150 --> 00:40:32,288 私が本を読むことをなぜご存じなんですか? 464 00:40:32,288 --> 00:40:34,578 宮女の寝所に行かれたんですか? 465 00:40:34,578 --> 00:40:36,804 勝手に入ったら大ごとになりますよ 466 00:40:36,805 --> 00:40:39,170 もう読むな 467 00:40:39,170 --> 00:40:42,270 お前は他の人に本を読んであげてはいけない人だ 468 00:41:01,670 --> 00:41:04,767 何様のつもり? 469 00:41:04,767 --> 00:41:07,834 私に本読めとか読むなとか 470 00:41:07,834 --> 00:41:09,913 そうじゃない? 471 00:41:09,913 --> 00:41:14,067 - ドギム - 自分が人が本を読むのをこっそり盗み聞きしたくせに 472 00:41:27,060 --> 00:41:29,450 仕事がもっと増えたわ 473 00:41:29,450 --> 00:41:31,361 一人でできる? 474 00:41:31,361 --> 00:41:33,172 はい 媽媽任 475 00:41:33,172 --> 00:41:35,480 大変だったら言うのよ 476 00:41:35,480 --> 00:41:38,280 先に言わなかったら 477 00:41:38,280 --> 00:41:41,330 誰にもわからないわ 478 00:41:41,330 --> 00:41:43,465 心配しないで下さい 479 00:41:58,520 --> 00:41:59,822 ドギム 480 00:41:59,822 --> 00:42:03,211 あんたが会った人が本当に 兼司書(キョムサソ)ナウリだったら 481 00:42:03,211 --> 00:42:06,815 他の人の前でそんなこと言っちゃだめ 482 00:42:06,815 --> 00:42:09,566 - どうして? - 捕まってしまうかも 483 00:42:09,566 --> 00:42:13,456 夜中に引きずられて 井戸に投げられるかもしれない 484 00:42:13,456 --> 00:42:15,240 誰に? 485 00:42:18,290 --> 00:42:20,509 同時に取るのよ 486 00:42:29,930 --> 00:42:32,267 ああ 何これ? 487 00:42:32,267 --> 00:42:34,854 - どうして毎日するの? - もうやめよう 488 00:42:37,120 --> 00:42:38,520 当たった 489 00:42:38,520 --> 00:42:41,600 当たった! 490 00:42:41,600 --> 00:42:44,781 明日は当たるわよ 491 00:42:44,781 --> 00:42:47,204 ドギム ヨンヒ! 492 00:42:47,204 --> 00:42:49,830 私が当たった 493 00:42:49,830 --> 00:42:53,152 明日の朝兼司書ナウリに 私が水をあげるのよ 494 00:42:53,152 --> 00:42:55,340 水?何の水? 495 00:42:55,340 --> 00:42:56,960 兼司書ナウリは 496 00:42:56,960 --> 00:42:58,870 毎朝宮廷に来たら 497 00:42:58,870 --> 00:43:01,458 あの井戸から水を飲むの 498 00:43:01,458 --> 00:43:04,640 明日の朝は私があげるのよ 499 00:43:04,640 --> 00:43:07,436 私すごく嬉しいわ! 500 00:43:19,320 --> 00:43:22,447 兼司書ナウリはすごくすごく素敵な方で 501 00:43:22,447 --> 00:43:26,315 あの方が通り過ぎると どこからか 502 00:43:27,820 --> 00:43:29,568 春風が吹いてくるような 503 00:43:29,568 --> 00:43:31,410 何が春風よ? 504 00:43:31,410 --> 00:43:33,900 口を開くたび寒風なのに 505 00:43:34,700 --> 00:43:38,635 あんな人を慕う宮女がたくさんいるなんて 506 00:43:38,635 --> 00:43:40,810 理解できない 507 00:43:53,340 --> 00:43:56,152 大丈夫ですか 姮娥任* (ハンアニム:下級宮女の敬称) 508 00:43:58,740 --> 00:44:00,881 大丈夫です 509 00:44:00,881 --> 00:44:03,871 片側に避けないと通れない 510 00:44:03,871 --> 00:44:05,450 私が避けますから 511 00:44:05,450 --> 00:44:07,350 先に通って下さい 512 00:44:20,210 --> 00:44:21,785 ハンアニム! 513 00:44:34,730 --> 00:44:36,936 これを落としましたよ 514 00:44:42,940 --> 00:44:45,223 ハンアニムによく似合います 515 00:44:56,690 --> 00:44:59,823 あんな人が兼司書だったら 516 00:45:01,320 --> 00:45:03,195 私も理解できる 517 00:45:12,240 --> 00:45:14,220 上監媽媽 (サンガンママ:王の敬称の1つ) 518 00:45:14,220 --> 00:45:16,266 兼司書が参りました 519 00:45:16,266 --> 00:45:19,409 入るように言え 520 00:45:32,590 --> 00:45:34,050 主上殿下 521 00:45:34,050 --> 00:45:35,750 お呼びになりましたか? 522 00:45:35,750 --> 00:45:39,287 こっちに来て座りなさい 523 00:45:47,230 --> 00:45:49,740 ドンノ 524 00:45:49,740 --> 00:45:52,090 世孫のことだ 525 00:45:52,090 --> 00:45:56,113 毎日のように上疏を上げてくるが 526 00:45:56,113 --> 00:45:58,610 このままでは虎を殺す前に あいつは 527 00:45:58,610 --> 00:46:01,410 この年取った祖父を殺してしまうぞ 528 00:46:01,410 --> 00:46:03,080 それから 529 00:46:03,080 --> 00:46:07,040 翊衛司*を動員して虎を捕まえるのはだめだ (イギサ:世孫の護衛を務めた官庁) 530 00:46:07,040 --> 00:46:11,790 翊衛司は世孫を守っている軍隊だ 531 00:46:11,790 --> 00:46:15,265 それをどこに送るつもりだ? 532 00:46:15,265 --> 00:46:18,830 東宮に行き 殿下の下命をお伝え致します 533 00:46:18,830 --> 00:46:21,414 そうか それじゃ行きなさい 534 00:46:21,414 --> 00:46:22,880 殿下 535 00:46:22,880 --> 00:46:25,860 お聞きになることがあるでしょう? 536 00:46:26,480 --> 00:46:29,773 3日前 東宮の明かりが一晩中ついていました 537 00:46:29,773 --> 00:46:33,129 ああ そうだったな 538 00:46:33,140 --> 00:46:35,320 そうだ 539 00:46:35,320 --> 00:46:37,620 何かあったのか? 540 00:46:38,620 --> 00:46:40,449 知らないのか? 541 00:46:40,449 --> 00:46:42,428 兼司書は知らないようです 542 00:46:42,429 --> 00:46:45,785 兼司書が知らなければ誰が知っているのですか? 543 00:46:45,785 --> 00:46:51,810 でなければ東宮が直接来て 主上殿下に説明するべきでしょう 544 00:46:51,810 --> 00:46:54,282 私がその答えを知っているようです 545 00:46:54,282 --> 00:46:56,446 そうか? 546 00:46:57,720 --> 00:47:00,963 もうすぐ宮女達の祝祭があります 547 00:47:00,963 --> 00:47:03,762 私が直接許可したことです 548 00:47:04,620 --> 00:47:06,770 宮女達だけの遊びですが 549 00:47:06,770 --> 00:47:09,340 こっそり見物に来る人も多いのです 550 00:47:09,340 --> 00:47:11,780 おそらく世孫も 551 00:47:11,780 --> 00:47:14,550 一晩中見物していたようです 552 00:47:15,630 --> 00:47:19,446 私も夜遅くまで夜空を眺めておりました 553 00:47:20,230 --> 00:47:24,890 私と一緒に見物すればよかったのに 554 00:47:24,890 --> 00:47:28,222 当日は中宮殿*に席をご用意して (王妃が生活する場所) 555 00:47:28,222 --> 00:47:30,033 殿下をお呼び致します 556 00:47:30,033 --> 00:47:32,768 そうか そうしてくれ 557 00:47:39,020 --> 00:47:40,560 邸下が 558 00:47:40,560 --> 00:47:43,820 反省文を書くようにおっしゃっている 559 00:47:46,230 --> 00:47:48,650 世孫邸下に謁見しに来たの? 560 00:47:48,650 --> 00:47:49,554 はい 561 00:47:49,554 --> 00:47:52,134 邸下は尊賢閣にいらっしゃるのよ 562 00:47:52,134 --> 00:47:55,267 ここを真っすぐ行けば着くわ 563 00:47:55,267 --> 00:47:57,320 ありがとうございます 564 00:48:00,580 --> 00:48:04,704 邸下はたった今 景賢堂にいらっしゃったけど 565 00:48:13,140 --> 00:48:15,276 清閑亭にいらっしゃるわ 566 00:48:43,806 --> 00:48:45,773 ねえ 567 00:48:45,773 --> 00:48:50,184 あなたもしかして 小川のある 松の谷辺りに住んでなかった? 568 00:48:50,184 --> 00:48:52,412 ウォレオンニ! (オン二:お姉さん・女性が年上の女性を呼ぶ時に使う) 569 00:48:52,412 --> 00:48:55,310 ああ やっぱりドギムだったのね! 570 00:49:01,959 --> 00:49:04,026 こんなことでしくしく泣いてるの? 571 00:49:04,026 --> 00:49:06,625 何も知らないセンガクシを からかってるに決まってるでしょ 572 00:49:06,625 --> 00:49:12,431 後で正式な宮女になったら ぞっとするほど恐ろしい新参礼が待ってるわよ 573 00:49:12,431 --> 00:49:14,002 新参礼? 574 00:49:14,002 --> 00:49:18,369 みんな通る道だから今から怖がらなくてもいいわ 575 00:49:18,369 --> 00:49:21,380 でも 今日はどうして来たの? 576 00:49:26,661 --> 00:49:31,350 すごいわ センガクシのくせに もう主人に嫌われてるなんて 577 00:49:33,836 --> 00:49:39,447 邸下 センガクシのソン・ドギムが謁見に参りました 578 00:49:41,741 --> 00:49:44,886 邸下が入るようおっしゃっている 579 00:50:02,165 --> 00:50:04,177 私 ソン・ドギム 580 00:50:04,177 --> 00:50:09,260 世孫邸下が先日命を下された 反省文を持って参りました 581 00:50:36,136 --> 00:50:40,780 邸下が反省文を持って来るよう命を下された 582 00:50:45,304 --> 00:50:48,965 "私の非常に大きな過ちを寛大にお許しになった" 583 00:50:48,965 --> 00:50:52,115 "世孫邸下の慈悲を"— 584 00:50:52,115 --> 00:50:55,242 誰が読めと言った? 持って来るようおっしゃったのに 585 00:50:55,243 --> 00:50:56,836 はい? 586 00:51:07,350 --> 00:51:09,030 [刻骨難忘 骨に深く刻み 結草報恩 必ず恩に報います 千歳千歳千々歳...] 587 00:51:10,410 --> 00:51:12,350 この筆跡は... 588 00:51:14,470 --> 00:51:17,380 ­ 589 00:51:17,380 --> 00:51:19,580 まさか 590 00:51:22,336 --> 00:51:25,580 何だ お前だったのか? 591 00:52:04,230 --> 00:52:06,752 一行目 間違い 592 00:52:08,800 --> 00:52:11,211 次の行も 593 00:52:11,211 --> 00:52:13,760 その次の行も 594 00:52:19,865 --> 00:52:21,943 不敬だ! 595 00:52:21,943 --> 00:52:24,750 申し訳ございません 邸下 596 00:52:44,736 --> 00:52:49,670 邸下が間違ったところを直して また書くよう命を下された 597 00:52:58,762 --> 00:53:02,110 あの人がいつ来るかもわからないじゃない 598 00:53:04,152 --> 00:53:08,230 ソ尚宮媽媽任に正直に言った方がいいのかな 599 00:53:23,697 --> 00:53:27,430 ナウリがいつもお飲みになる井戸水です 600 00:53:33,604 --> 00:53:36,050 必要なものがあれば いつでも私におっしゃって下さい 601 00:53:36,050 --> 00:53:38,020 欲しい物は何だ? 602 00:53:39,690 --> 00:53:42,646 私は一刻も無駄にできない人間だ 603 00:53:42,646 --> 00:53:44,820 言いたいことがあるなら早く言ってくれ 604 00:53:52,247 --> 00:53:55,670 何が間違ってるのか全然わかりません 605 00:54:04,994 --> 00:54:08,420 なぜわからないのかがさっぱりわからないが 606 00:54:11,259 --> 00:54:14,430 どうか教えていただけませんか ナウリ 607 00:54:18,770 --> 00:54:20,347 虎 608 00:54:20,347 --> 00:54:22,114 はい? 609 00:54:22,114 --> 00:54:26,597 この書庫にある虎に関する本を全部探してこい 610 00:54:26,597 --> 00:54:28,828 虎ですか? 611 00:54:28,828 --> 00:54:32,967 全部だったらすごく時間がかかりますけど... 612 00:54:32,967 --> 00:54:36,710 もちろん全部私がお探しします ナウリ 613 00:54:40,310 --> 00:54:45,754 "私の非常に大きな過ちを寛大に お許しになった世孫邸下の慈悲を" 614 00:54:45,754 --> 00:54:47,489 ちょっと待て 615 00:54:48,479 --> 00:54:50,634 世孫邸下がいつお前を許したんだ? 616 00:54:50,634 --> 00:54:52,212 え? 617 00:54:53,033 --> 00:54:55,144 反省文を書くというのは 618 00:54:55,144 --> 00:54:59,623 その内容を見て許すか許さないか 決めるということだ 619 00:54:59,623 --> 00:55:04,374 なのに お前がなぜあの日池に転がって落ちたのか 620 00:55:04,374 --> 00:55:09,052 何があって厳かな宮廷内を ハゼのように飛び回っていたのか 621 00:55:09,052 --> 00:55:11,744 前後の事情を詳しく書くべきだろう 622 00:55:16,959 --> 00:55:20,993 特にここ... お前は命が惜しくないのか? 623 00:55:20,993 --> 00:55:26,845 "千歳"は主上殿下だけに使える言葉で なぜ不敬にも邸下に使うのか? 624 00:55:26,845 --> 00:55:28,434 私はよく知らなくて... 625 00:55:28,434 --> 00:55:33,268 よく見えることを何でも 全部探してきてくっつけたんだな 626 00:55:33,859 --> 00:55:38,491 ありがとうございます どう直したらいいかわかりました 627 00:55:38,491 --> 00:55:43,627 次は私の反省文 合格をもらえそうです 628 00:56:20,840 --> 00:56:23,040 [私が厳かな宮廷をみだりに 飛び回り 世孫邸下のご機嫌を...] 629 00:56:37,510 --> 00:56:39,860 私が魂飛... 630 00:56:57,520 --> 00:56:59,080 [私が魂飛中天しながら世孫邸下のお体を傷つけ...] 631 00:57:10,120 --> 00:57:12,110 [世...] 632 00:57:17,705 --> 00:57:19,638 世孫邸下 633 00:57:27,520 --> 00:57:29,170 [世孫邸下の大事なお体を恐れ多くも...] 634 00:57:41,875 --> 00:57:44,020 恐れ多くも! 635 00:57:47,070 --> 00:57:49,560 [恐れ多く] 636 00:57:59,710 --> 00:58:01,332 お前は... 637 00:58:06,410 --> 00:58:07,990 [私が後苑の美しい自然を遊戯三昧しながら...] 638 00:58:15,620 --> 00:58:16,810 ­ 639 00:58:20,580 --> 00:58:21,700 ­ 640 00:58:24,550 --> 00:58:26,260 ­ 641 00:58:34,737 --> 00:58:36,582 100回 642 00:58:44,073 --> 00:58:48,173 邸下が間違った字を100回ずつ 643 00:58:48,173 --> 00:58:51,384 書き直すよう命を下された 644 00:59:17,087 --> 00:59:19,660 今に見ておけと言っただろう 645 00:59:20,190 --> 00:59:22,634 減棒の方がましです 646 00:59:22,634 --> 00:59:24,753 いっそムチで打たれます 647 00:59:24,753 --> 00:59:27,654 反省文にはもううんざりです 648 00:59:27,654 --> 00:59:29,773 反省文の何が悪い 649 00:59:29,773 --> 00:59:32,673 自ら間違ったことに気づく機会を与えられたのに 650 00:59:32,673 --> 00:59:36,496 何が機会ですか 一寸の虫にも五分の魂です 651 00:59:36,496 --> 00:59:40,987 世孫邸下のことを考えたら夜も眠れないなんて 652 00:59:40,987 --> 00:59:44,980 こんなに下の者に苦労させる方が 尊敬される王様になれますか? 653 00:59:48,174 --> 00:59:50,863 恐れ多くも今 世孫邸下の悪口を言っているのか? 654 00:59:50,863 --> 00:59:53,107 これでもどうぞ 655 01:00:02,443 --> 01:00:04,698 この地図はここにあったんだな 656 01:00:04,698 --> 01:00:05,908 ご存じの地図なんですか? 657 01:00:05,908 --> 01:00:08,718 父上が持っていた... 658 01:00:09,927 --> 01:00:14,427 何でもない 必要な地図をよく見つけた 659 01:00:21,198 --> 01:00:23,210 一体何の地図なんですか? 660 01:00:23,210 --> 01:00:24,524 都城(トソン)全図 (都城:現在のソウル市の漢陽を囲む4つの山を繋ぐ城壁) 661 01:00:24,524 --> 01:00:26,515 都城全図なら特別な物ではないでしょう? 662 01:00:26,515 --> 01:00:28,980 山の獣がよく出没する道で 663 01:00:28,980 --> 01:00:31,659 捉虎甲士*が使っていた狩りの経路だが [チャッコカプサ:虎狩りのための特別な部隊] 664 01:00:31,659 --> 01:00:37,161 網と罠があるところに全部印がついている 665 01:00:37,161 --> 01:00:40,698 虎を捕まえるのに役に立つな 666 01:00:40,698 --> 01:00:44,050 なぜ虎を調べるのかと思っていましたが 667 01:00:44,050 --> 01:00:47,120 都城に現れた虎のせいですか? 668 01:00:47,120 --> 01:00:49,640 昨日も人が死んだ 669 01:00:50,379 --> 01:00:54,050 地図が役に立つならもっと探します 670 01:01:04,316 --> 01:01:07,605 捉虎甲士の訓練記録も役に立ちますね? 671 01:01:31,073 --> 01:01:33,662 ありがとうって言うべき...? 672 01:01:43,137 --> 01:01:48,174 ソ尚宮 今から大事なことを 言いますからよく聞いて下さい 673 01:01:48,174 --> 01:01:49,852 はい? 674 01:01:51,666 --> 01:01:55,743 反省文のために東宮に来るセンガクシのことです 675 01:01:55,743 --> 01:01:58,409 ソ尚宮の弟子でしょう? 676 01:02:00,793 --> 01:02:02,470 はい 677 01:02:03,230 --> 01:02:08,102 そのセンガクシが現れるたび 世孫邸下のお風邪が突然ひどくなります 678 01:02:08,102 --> 01:02:11,768 喉の調子がひどくなり言葉も どもりながら 679 01:02:11,768 --> 01:02:14,013 正気を失われています 680 01:02:14,013 --> 01:02:15,202 まさか! 681 01:02:15,203 --> 01:02:19,746 ひょっとして風邪の霊というのを 聞いたことありますか? 682 01:02:19,746 --> 01:02:23,122 そんな霊がいるんですか? 683 01:02:23,122 --> 01:02:26,621 どう考えてもそのセンガクシに 風邪の霊が憑りついて 684 01:02:26,621 --> 01:02:31,258 今その霊は世孫邸下に憑りついたようです 685 01:02:31,258 --> 01:02:33,305 それなら 686 01:02:33,305 --> 01:02:36,416 巫堂にお祓いの儀式を頼みましょうか? 687 01:02:36,416 --> 01:02:39,050 とてもいい考えです 688 01:02:41,510 --> 01:02:43,780 あの... 689 01:02:50,664 --> 01:02:52,264 風邪の霊だと? 690 01:02:52,265 --> 01:02:55,909 尚宮はそんな迷信を信じているのか? 691 01:02:55,909 --> 01:02:58,225 それに巫堂だとは 692 01:02:58,225 --> 01:03:00,869 宮廷で巫女の儀式をするのを 禁じられてからどのくらい経つ? 693 01:03:00,869 --> 01:03:03,640 それでも こちらが... 694 01:03:15,016 --> 01:03:18,094 いいからもう下がりなさい 695 01:03:18,094 --> 01:03:20,530 はい 邸下 696 01:03:31,598 --> 01:03:34,187 - こっちに来て座ってくれ - 申し訳ございません 697 01:03:34,187 --> 01:03:38,121 風邪の霊の話は私がしたことで... 698 01:03:38,121 --> 01:03:40,870 二度も言わせるな 699 01:03:53,146 --> 01:03:57,078 これは捉虎甲士が使った地図ではないですか? 700 01:03:57,078 --> 01:03:59,422 大きな助けになります 邸下 701 01:03:59,422 --> 01:04:03,210 翊衛司(イギサ)と一緒に この経路から確かめなければ 702 01:04:03,210 --> 01:04:07,115 邸下 主上殿下のお許しは...? 703 01:04:07,115 --> 01:04:09,326 得られなかった 704 01:04:10,187 --> 01:04:13,042 本当に大丈夫でしょうか? 705 01:04:13,042 --> 01:04:17,490 今日までで27人も死んでいる これ以上待つことはできない 706 01:04:18,040 --> 01:04:20,469 亥の刻までに集まるように伝えてくれ (午後9時から11時) 707 01:04:20,469 --> 01:04:22,600 はい 邸下 708 01:04:22,600 --> 01:04:27,192 "私はどうして過ちを悔い改めずにいるのでしょうか?" 709 01:04:27,192 --> 01:04:31,048 "減棒なさることもムチでお打ちになることもできたのに" 710 01:04:31,048 --> 01:04:38,512 "敢えて反省文を書けとおっしゃったのは 私に自ら過ちに気づく機会を下さったということ" 711 01:04:38,512 --> 01:04:43,620 "邸下の恩恵 ただ恐れ多いばかりでございます" 712 01:05:00,190 --> 01:05:02,190 [減棒なさることもムチでお打ちになることもできたのに...] 713 01:05:02,190 --> 01:05:03,930 [邸下の恩恵 ただ恐れ多いばかりでございます] 714 01:05:03,930 --> 01:05:06,790 全く 何だ これは? 715 01:06:01,754 --> 01:06:05,287 新しい反省文を書いてきなさい 716 01:06:05,287 --> 01:06:07,721 主題は... 717 01:06:07,721 --> 01:06:13,367 心の中では他のことを考えながら うわべでは違うふりをし 718 01:06:13,367 --> 01:06:17,620 中身のない反省文を書いた罪 719 01:06:42,271 --> 01:06:44,900 いい気味だ 720 01:06:50,209 --> 01:06:52,920 まだ聞きたいことがあるのか? 721 01:06:52,920 --> 01:06:55,177 いいえ 722 01:06:55,177 --> 01:06:58,723 人を殺した虎を捕まえようと苦労されてますけど 723 01:06:58,723 --> 01:07:01,448 本来の職でもないのに 724 01:07:01,448 --> 01:07:03,537 私がしなかったら誰がするんだ? 725 01:07:03,537 --> 01:07:04,650 それは... 726 01:07:04,650 --> 01:07:07,207 漢城府は捕盗庁に責任を押し付け 727 01:07:07,207 --> 01:07:11,668 捕盗庁はもういない捉虎甲士のことばかり言い... 728 01:07:12,478 --> 01:07:17,110 人が毎日死んでいるというのに責任者一人いない 729 01:07:17,670 --> 01:07:20,156 だから私が出ていくしか 730 01:07:22,073 --> 01:07:24,384 素晴らしいです 731 01:07:26,878 --> 01:07:30,978 本当です 素晴らしいです 732 01:07:34,060 --> 01:07:38,560 ど- どうして笑うんですか? 733 01:07:40,559 --> 01:07:42,710 考えてみると 734 01:07:43,230 --> 01:07:46,594 書庫にいる姿だけしか見たことがないな 735 01:07:46,594 --> 01:07:49,173 他の時は何をしている? 736 01:07:49,173 --> 01:07:51,672 同じようなことです 737 01:07:51,672 --> 01:07:56,755 本を筆写したり人に読んであげたり 738 01:07:56,755 --> 01:08:00,035 裁縫は嫌いだからあまりしないし... 739 01:08:00,035 --> 01:08:04,312 お前はまだ稗官小説を読んであげているのか? 740 01:08:05,560 --> 01:08:08,682 私がはっきりと読むなと言ったのに 741 01:08:08,682 --> 01:08:12,185 私が本を読もうと読みまいと ナウリに何の関係があるんですか? 742 01:08:12,185 --> 01:08:13,451 私の命令だぞ! 743 01:08:13,451 --> 01:08:17,288 だから 私がどうしてその命令に 従わないといけないんですか? 744 01:08:17,288 --> 01:08:20,285 ナウリは私の主人なんですか? 745 01:08:24,756 --> 01:08:27,700 ちょうど私 今夜も本を読むんですよ 746 01:08:27,700 --> 01:08:28,716 何? 747 01:08:28,716 --> 01:08:31,728 今日は私達宮女の祝祭の日です 748 01:08:31,728 --> 01:08:36,110 宮女をみーんな集めて 私が本を読んであげることにしたんです 749 01:08:43,437 --> 01:08:47,160 えっ?今夜私が当番なんですか? 750 01:08:47,160 --> 01:08:48,616 そういうことになってしまったの 751 01:08:48,616 --> 01:08:49,828 私一人で? 752 01:08:49,831 --> 01:08:52,464 他の子はみんな祝祭で遊んで私だけ当番? 753 01:08:52,464 --> 01:08:55,979 じゃどうすればいいのよ? 邸下が直接下された命なのに 754 01:08:55,979 --> 01:08:59,080 何よ?邸下に文句でも言おうか? 755 01:09:16,923 --> 01:09:18,912 犬だ! (すごろくのような遊び "ユンノリ"・犬が出ると2つ進める) 756 01:09:32,623 --> 01:09:34,278 邸下 757 01:09:34,811 --> 01:09:37,444 - この爪の大きさを見ると... - 邸下! 758 01:09:49,589 --> 01:09:53,444 邸下 虎の形跡が宮廷に続いています 759 01:09:53,444 --> 01:09:55,203 今すぐ宮廷に戻る 760 01:09:55,203 --> 01:09:56,990 はい! 761 01:10:20,160 --> 01:10:24,580 ­ 762 01:10:51,150 --> 01:10:52,674 ついてこい 763 01:10:52,674 --> 01:10:55,730 ナウリ どうしたのですか? 764 01:11:01,378 --> 01:11:03,156 突然なぜこんなことを? 765 01:11:03,156 --> 01:11:05,555 行きながら説明する 766 01:11:06,390 --> 01:11:08,779 先に理由を教えて下さい 767 01:11:09,621 --> 01:11:11,754 危険なことはわかっている 768 01:11:11,754 --> 01:11:16,192 しかしお前しかいない ただお前だけができることなんだ 769 01:11:16,192 --> 01:11:18,092 はい? 770 01:11:18,092 --> 01:11:19,252 一体何の— 771 01:11:19,252 --> 01:11:21,073 本を読んでくれ 772 01:11:26,596 --> 01:11:28,480 お願いだ 773 01:11:29,185 --> 01:11:33,350 みんなの前で本を読んでくれ 774 01:11:55,320 --> 01:11:57,730 [動物の撮影シーンは専門家と一緒に 動物の福祉と安全を保護しながら撮影しました] 775 01:11:57,730 --> 01:12:04,620 ♫ ずっと求めて求めていたことなら ♫ 776 01:12:04,620 --> 01:12:06,380 ♫ 何もためらうことなどない ♫ 777 01:12:06,380 --> 01:12:09,460 [赤い袖先] 778 01:12:09,460 --> 01:12:10,329 虎? 779 01:12:10,329 --> 01:12:12,016 何か方法でもあるの? 780 01:12:12,017 --> 01:12:15,553 この世のことには全てしかるべき時がある 781 01:12:15,553 --> 01:12:17,868 どうなるか見てみましょう 782 01:12:17,868 --> 01:12:20,633 宮女みんなが虎の餌になるまで 待たないといけないんですか? 783 01:12:20,633 --> 01:12:22,560 おそらくそれが正解だったようです 784 01:12:22,560 --> 01:12:26,448 助けて下さい! 785 01:12:26,448 --> 01:12:28,731 私達うまくできるかな? 786 01:12:28,731 --> 01:12:32,475 あんた達が手伝ってちょうだい  一人も 傷つかないようにこの場所から抜け出させるわ 787 01:12:32,475 --> 01:12:36,810 私 本を読む 788 01:12:36,810 --> 01:12:40,410 ♫ 私はここにいるから