1
00:00:00,000 --> 00:00:01,590
[赤い袖先 (袖先の赤いクットン)]
2
00:00:00,000 --> 00:00:01,740
[赤い袖先 (袖先の赤いクットン)]
3
00:00:00,830 --> 00:00:03,616
ドギムに会って下さいよ
4
00:00:06,107 --> 00:00:07,763
ドギムがこの妹の代わりに
5
00:00:07,764 --> 00:00:11,952
お祖父様にお兄様を許すように
お願いしてくれたのよ
6
00:00:12,555 --> 00:00:16,718
今私はとても忙しいから 後で
7
00:00:36,569 --> 00:00:37,997
無礼ではないか
8
00:00:37,997 --> 00:00:42,762
よくも世孫邸下のお顔をみだりに見つめるとは
9
00:00:42,762 --> 00:00:44,865
申し訳ございません
10
00:00:44,865 --> 00:00:46,453
邸下(チョハ)
11
00:00:52,667 --> 00:00:55,098
君がなぜここに...?
12
00:00:55,098 --> 00:00:56,520
そばを通りかかっていたら
13
00:00:56,521 --> 00:00:59,871
邸下が扇子を落とされたのが見えました
14
00:01:01,362 --> 00:01:03,884
邸下が貴重な扇子を
失くしてしまわれたと思いましたが
15
00:01:03,884 --> 00:01:07,896
邸下 ちょうどよく兼司書が
通りかかって幸いでした
16
00:01:07,896 --> 00:01:10,352
兼司書 ありがとう
17
00:01:13,683 --> 00:01:15,916
兼司書ナウリ?
18
00:01:19,528 --> 00:01:21,184
姮娥任は...
(ハンアニム:下級宮女の敬称)
19
00:01:25,443 --> 00:01:28,850
邸下 そろそろ侍講院*にいらっしゃって下さい
(シガンウォン:世子・世孫の講義と教育をする官庁)
20
00:01:28,850 --> 00:01:31,724
書筵*の準備をするお時間です
(ソヨン:世子・世孫のための教育)
21
00:01:31,724 --> 00:01:33,609
わかった
22
00:01:38,816 --> 00:01:40,971
侍講院へは...
23
00:01:45,536 --> 00:01:49,051
お兄様 妹に挨拶もなく行くんですか?
24
00:01:49,051 --> 00:01:51,253
お母様から伝えるように頼まれた話があるのに
25
00:01:51,253 --> 00:01:53,512
ドギム また会おう!
26
00:01:53,512 --> 00:01:56,608
お兄様 お母様が心配されてたわよ
27
00:01:56,609 --> 00:02:02,017
書筵も大事だけど食事もきちんとしてるのか...
28
00:02:05,213 --> 00:02:06,813
何なの?
29
00:02:08,709 --> 00:02:10,798
人を騙すなんて...
30
00:02:12,520 --> 00:02:14,887
人をもてあそんで...
31
00:02:20,155 --> 00:02:22,588
みんな お疲れ様
32
00:02:22,588 --> 00:02:24,644
自分が終わったからって先に行くの?
[第4回]
33
00:02:24,644 --> 00:02:26,777
少しぐらい手伝うべきよ
34
00:02:27,532 --> 00:02:30,195
これ縫うの 難しすぎるわ
35
00:02:30,196 --> 00:02:32,173
あんたに簡単なものなんてあるの?
36
00:02:32,173 --> 00:02:36,096
ちょっと 私達はあんたを手伝うために
こんなことやってるのよ
37
00:02:36,096 --> 00:02:37,517
だったらちゃんと手伝ってよ
38
00:02:37,518 --> 00:02:40,416
そうじゃなくても腹が立って死にそうなのに
これ以上怒らせないで
39
00:02:40,416 --> 00:02:43,915
針房(チムバン)の新参礼は本当に怖いわね
40
00:02:43,915 --> 00:02:45,371
内人*のオンニ達はあんまりよ
(ナイン:宮女の位・尚宮より下位の宮女を指す)
41
00:02:45,372 --> 00:02:49,518
ただ自分達が嫌なことを甘く見える
センガクシに押し付けてるだけよ
42
00:02:49,518 --> 00:02:51,787
時間ぐらい十分にくれたらいいのに
43
00:02:51,787 --> 00:02:53,875
何よこれ!
44
00:02:57,614 --> 00:03:00,514
どうして遅れたの?申の刻までには来るって
(午後3時から5時)
45
00:03:02,489 --> 00:03:04,643
- 石の水切りに行こう
- え?
46
00:03:04,643 --> 00:03:08,372
私が3日徹夜してもこれを全部終わらせてあげる
47
00:03:08,372 --> 00:03:10,894
今は私と水切りに行くの
48
00:03:10,894 --> 00:03:12,637
行こう
49
00:03:12,637 --> 00:03:14,235
待って
50
00:03:19,668 --> 00:03:23,957
ドギム あんた水切りすごくうまいのね
51
00:03:29,272 --> 00:03:31,668
ああ どうしてできないのよ?
52
00:03:31,668 --> 00:03:32,953
何か秘訣でもあるの?
53
00:03:32,954 --> 00:03:34,276
あるわよ もちろん
54
00:03:34,276 --> 00:03:39,995
この池を 今自分が一番憎い人の顔だと思って
55
00:03:40,604 --> 00:03:44,106
石が1回跳ねるたびにその人の顔を叩いてるわけ
56
00:03:44,106 --> 00:03:45,950
考えてみてよ
57
00:03:47,500 --> 00:03:49,885
1回で済ませられる?
58
00:03:52,153 --> 00:03:56,221
少なくとも10回は頬っぺた叩いてあげなきゃ
59
00:03:56,221 --> 00:03:58,532
えいっ!
60
00:04:22,461 --> 00:04:25,071
3日も待ったのに
61
00:04:25,738 --> 00:04:28,205
一度も来ないとは
62
00:04:32,176 --> 00:04:34,831
誰かをお待ちなんですか 邸下?
63
00:04:43,464 --> 00:04:45,675
何でもない
64
00:04:45,675 --> 00:04:47,449
言いなさい
65
00:04:47,449 --> 00:04:52,005
私は... 匿名書の出所を探り出しました
66
00:04:52,639 --> 00:04:54,173
東宮に飛んできた匿名書は...
67
00:04:54,173 --> 00:04:57,341
もういい それ以上言うな
68
00:05:00,188 --> 00:05:02,452
君は手ぶらで来た
69
00:05:02,452 --> 00:05:05,608
証拠を見つけたなら持ってきていただろう
70
00:05:07,719 --> 00:05:09,997
心証は必要ない
71
00:05:09,997 --> 00:05:13,242
心証だけで何ができる?
72
00:05:14,082 --> 00:05:15,914
申し訳ございません 邸下
73
00:05:15,914 --> 00:05:21,842
証拠を見つけられないなら
いっそ匿名書は忘れてしまおう
74
00:05:21,842 --> 00:05:23,964
いつまでもしがみついていることはできない
75
00:05:23,965 --> 00:05:28,360
邸下 そのように簡単に
見逃してもよい問題ではありません
76
00:05:28,360 --> 00:05:30,493
恐れ多くも誰かが邸下を傷つけようとしたのです
77
00:05:30,493 --> 00:05:32,393
その罪を詳しく明らかにしなければ
78
00:05:32,394 --> 00:05:34,696
匿名書なんかが
79
00:05:35,427 --> 00:05:38,127
私の命より重要か?
80
00:05:42,305 --> 00:05:45,316
虎の害で打囲*を行った日
(タウィ:王が直接出て行う狩り)
81
00:05:46,530 --> 00:05:49,408
誰かが私に矢を放った
82
00:05:57,347 --> 00:06:00,269
虎を狩っている間
83
00:06:00,269 --> 00:06:03,924
私自身も誰かに狩られていた
84
00:06:05,733 --> 00:06:08,066
それがどんな気分か
85
00:06:08,699 --> 00:06:10,619
わかるか?
86
00:06:13,778 --> 00:06:16,300
犯人は翊衛司*の中にいる
(イギサ:世孫の護衛を務めた官庁)
87
00:06:17,048 --> 00:06:19,070
見つけてくれ
88
00:06:19,070 --> 00:06:20,969
必ず
89
00:06:50,305 --> 00:06:54,266
中宮殿から筓礼式の日時の知らせがありました
[ケレ:成人の通過儀式・髪を上げかんざしをつける]
90
00:06:54,266 --> 00:06:58,810
あなた達はもう見習いセンガクシではなくなります
91
00:06:58,810 --> 00:07:04,634
正九品の品階を受ける正式な内人になるのです
92
00:07:04,634 --> 00:07:08,458
全員が内命婦(ネミョンブ)*の法を守る
(王妃を長とする品階のある宮女と後宮を統制する組織)
93
00:07:08,458 --> 00:07:11,327
立派な女官*になることを願います
[宮中で王と王妃に使える女性の官吏]
94
00:07:11,327 --> 00:07:13,761
はい 媽媽任
95
00:07:30,831 --> 00:07:33,957
ドギム 何かあったの?
96
00:07:33,957 --> 00:07:37,457
そうよ みんなの嬉しい日なのに
その表情どうしたの?
97
00:07:37,457 --> 00:07:39,970
内人になるのは嫌
98
00:07:39,970 --> 00:07:42,371
正式の女官になるのに何が嫌なの?
99
00:07:42,371 --> 00:07:45,563
内人とセンガクシの扱いは天と地ほど違うのよ
100
00:07:45,563 --> 00:07:50,321
私 ずっとセンガクシのまま
書庫にいられたらいいと思う
101
00:07:50,322 --> 00:07:52,694
あんな埃だらけの書庫のどこがいいの?
102
00:07:52,694 --> 00:07:55,930
どれだけ働いたって誰も認めてくれないのに
103
00:07:55,930 --> 00:07:57,519
東宮で働いてごらん
104
00:07:57,519 --> 00:07:59,630
人のあんたに対する態度ががらりと変わるから
105
00:07:59,630 --> 00:08:01,966
その東宮に行くのが嫌なの
106
00:08:03,766 --> 00:08:05,355
どうして?
107
00:08:13,525 --> 00:08:15,370
行ったところで
108
00:08:16,446 --> 00:08:18,399
どうせ召使いなのに
109
00:08:18,399 --> 00:08:19,323
え?
110
00:08:19,323 --> 00:08:23,535
きれいな服を着て筓礼式をあげて
正九品の品階をもらって
111
00:08:23,535 --> 00:08:28,268
そんなことしたって結局
主人に仕える召使いなだけよ
112
00:08:28,945 --> 00:08:32,495
主人から不当なことをされても抗議さえできない
113
00:08:32,495 --> 00:08:35,873
間違ったことでもしでかしたら
ある日突然外に放りだされる
114
00:08:35,873 --> 00:08:39,251
毎日を戦々恐々として暮らすのよ
115
00:08:39,251 --> 00:08:40,918
召使いとして
116
00:08:42,318 --> 00:08:46,018
召使いは召使いらしく 何も考えちゃいけないのに
117
00:08:47,366 --> 00:08:51,066
どうして私はあれこれ考えてしまうのか
118
00:08:58,669 --> 00:09:00,736
こんないい日に何バカなこと言ってるの?
119
00:09:00,736 --> 00:09:03,324
落ち込むじゃない やめて
120
00:09:04,107 --> 00:09:08,766
1人じゃないんだから
辛いことがあっても助け合えばいいわ
121
00:09:08,766 --> 00:09:12,121
内人になるのをそんなに怖がらないで
122
00:09:13,298 --> 00:09:14,798
そうね
123
00:09:35,107 --> 00:09:38,281
猫さん 今までありがとう
124
00:09:38,281 --> 00:09:41,848
おかげで寂しくなかった
125
00:09:42,660 --> 00:09:45,238
ここで頭に来る奴には会ったけど
126
00:09:45,238 --> 00:09:47,862
それでもいいこともたくさんあったし
127
00:09:54,741 --> 00:09:56,763
頭に来る奴...
128
00:09:57,649 --> 00:10:01,649
まさか... 私じゃないだろう?
129
00:10:02,847 --> 00:10:05,881
そ-そんなこと あるはずがございません 世孫邸下
130
00:10:05,881 --> 00:10:09,252
何か私にご用でもございますか?
131
00:10:16,088 --> 00:10:17,599
その荷物は何だ?
132
00:10:17,599 --> 00:10:19,552
私の荷物でございます
133
00:10:19,552 --> 00:10:22,849
もうこれから ここでは働きません
134
00:10:22,849 --> 00:10:26,338
それではどこで働くのだ?
135
00:10:26,338 --> 00:10:30,809
私は東宮の宮女ですので... 東宮で働きます
136
00:10:30,809 --> 00:10:33,233
私は東宮の主人だから
137
00:10:33,730 --> 00:10:36,396
これからもずっとお前と会うのだな
138
00:10:37,000 --> 00:10:38,700
はい
139
00:10:41,010 --> 00:10:44,735
わけもなくわだかまりを残しておきたくない
140
00:10:44,735 --> 00:10:48,968
心ならずもお前を騙してしまったが
141
00:10:48,968 --> 00:10:51,781
そのことでやたらと恨みを抱いたり
142
00:10:51,781 --> 00:10:54,693
厄介なことを起こしてはいけない
143
00:10:54,693 --> 00:10:56,437
わかったか?
144
00:10:57,169 --> 00:10:59,458
私にはする仕事が山積みだ
145
00:10:59,458 --> 00:11:02,794
今すぐ処理しなければならない
大切なことがどれだけ多いか
146
00:11:02,794 --> 00:11:05,705
私がお前のせいで3日も...
147
00:11:10,321 --> 00:11:12,950
とにかく私を煩わせないように
148
00:11:12,950 --> 00:11:14,680
疲れるから
149
00:11:15,273 --> 00:11:17,684
はい 邸下
150
00:11:36,510 --> 00:11:38,110
嘘つき野郎
151
00:11:38,111 --> 00:11:41,297
人を騙すなんて!頭に来る奴
152
00:11:50,324 --> 00:11:51,890
お前
153
00:11:52,957 --> 00:11:55,446
命が惜しくないのか?
154
00:11:59,006 --> 00:12:01,106
私が聞いているだろう?
155
00:12:02,905 --> 00:12:04,905
邸- 邸下
156
00:12:05,687 --> 00:12:08,953
私は言い訳のしようもございません
157
00:12:11,138 --> 00:12:14,049
今何を考えている?
158
00:12:14,049 --> 00:12:17,443
昔から "虎に連れて行かれても
気をしっかり持てば生きられる"と言いますが...
159
00:12:17,443 --> 00:12:20,876
邸下 殺して下さ...
160
00:12:20,876 --> 00:12:25,012
大海のような寛大なお心でどうかお許し下さい
161
00:12:25,012 --> 00:12:27,432
なぜ言うことを変える?
162
00:12:27,432 --> 00:12:28,966
本気で殺すかもしれないから?
163
00:12:28,966 --> 00:12:30,933
邸下
164
00:12:32,260 --> 00:12:34,060
邸下
165
00:12:38,732 --> 00:12:40,721
邸下
166
00:12:50,753 --> 00:12:52,398
座れ
167
00:12:52,398 --> 00:12:54,344
邸下
168
00:12:57,127 --> 00:12:59,227
ここに来て座れ
169
00:13:06,146 --> 00:13:09,491
- 邸下
- ひれ伏すのではなく
170
00:13:09,491 --> 00:13:11,534
ここに座れと言った
171
00:13:29,949 --> 00:13:32,493
半時辰しか時間がないから
(約1時間・一時辰(約2時間)の半分)
172
00:13:33,025 --> 00:13:36,580
その間に心の内を打ち明けてみろ
173
00:13:36,580 --> 00:13:39,813
むやみに陰で悪口を言うのではなく
174
00:13:40,396 --> 00:13:43,551
この影が申の刻を指すまでは...
(午後3時から5時)
175
00:13:43,551 --> 00:13:48,024
前のように私を兼司書だと思ってもよい
176
00:13:49,217 --> 00:13:51,267
違うとわかっているのに
177
00:13:51,267 --> 00:13:52,934
どうして前のように接することができますか?
178
00:13:52,934 --> 00:13:55,546
あんなに塩を撒いておきながら?
179
00:13:55,546 --> 00:13:59,336
いない時は王様の悪口だって言うもの...
180
00:13:59,336 --> 00:14:02,637
殺して下さい 邸下!
181
00:14:02,637 --> 00:14:04,508
座りなさい
182
00:14:10,819 --> 00:14:12,808
約束しよう
183
00:14:12,808 --> 00:14:16,089
申の刻になるまでは怒らない
184
00:14:16,089 --> 00:14:18,410
心の内を話してみろ
185
00:14:25,016 --> 00:14:27,608
邸下の目には 私は
186
00:14:27,608 --> 00:14:30,449
宮廷で働くしがない
宮女にしか過ぎないでしょうが
187
00:14:30,449 --> 00:14:33,960
それでも邸下を生涯の主人として
お仕えする人間です
188
00:14:33,960 --> 00:14:36,404
冗談であざ笑うことは正しくありません
189
00:14:36,404 --> 00:14:38,966
私がお前をあざ笑った?
190
00:14:38,966 --> 00:14:41,333
微服*の姿で... 自分から書筵官だ
[身分の高い人の忍び姿・目立たない服装]
191
00:14:41,333 --> 00:14:44,009
- 兼司書だと嘘をおつきになって
- まず一つ目
192
00:14:44,009 --> 00:14:46,507
私はわざと微服を着ていたのではない
193
00:14:46,507 --> 00:14:49,383
普段から簡素に生活しているだけだ
194
00:14:50,676 --> 00:14:52,431
それよりも
195
00:14:52,431 --> 00:14:54,763
私がどんな服を着ていようが
196
00:14:54,763 --> 00:14:59,541
私の顔もわからない間抜けな
宮女がいるとは思いもしなかった
197
00:14:59,541 --> 00:15:01,213
二つ目
198
00:15:01,213 --> 00:15:04,803
そして私は自分から先に
兼司書だとは言っていない
199
00:15:05,545 --> 00:15:07,851
お前が勝手に誤解したことだ
200
00:15:07,851 --> 00:15:10,307
誤解を解くこともでおできになったはずです
201
00:15:10,307 --> 00:15:13,926
なぜ私がしがない宮女の誤解を
いちいち解かなければいけない?
202
00:15:14,659 --> 00:15:18,793
とにかくやたらと恨みを抱かないように
203
00:15:18,793 --> 00:15:20,678
考えると煩わしくて疲れる
204
00:15:20,678 --> 00:15:22,427
つまり
205
00:15:23,093 --> 00:15:25,194
"騙されたことを恨むな"
206
00:15:25,194 --> 00:15:28,185
"恐れ多くも宮女のくせに
恨むとはどういうことだ"
207
00:15:28,185 --> 00:15:31,229
それを言うためにいらっしゃったんですか?
208
00:15:32,466 --> 00:15:36,132
ただ心からすまないと
一言だけで終わることなのに
209
00:15:36,973 --> 00:15:39,718
邸下は謝罪の仕方をご存じないんです
210
00:15:39,719 --> 00:15:41,870
今私に向かって
211
00:15:41,870 --> 00:15:44,449
下の者への謝罪の仕方を学べと言っているのか?
212
00:15:44,449 --> 00:15:46,771
はい 学んで下さい
213
00:15:46,771 --> 00:15:49,169
この世の人全てが邸下の下の者ですが
214
00:15:49,169 --> 00:15:51,840
その者は全て邸下の民になるのです
215
00:15:51,840 --> 00:15:57,098
ですから下の者への謝罪の仕方
民への謝罪の仕方を学んで下さい
216
00:15:57,098 --> 00:16:00,583
真の君主は常に自分の過ちを反省し
217
00:16:00,584 --> 00:16:03,686
民に頭を下げることができると言います
218
00:16:03,686 --> 00:16:08,670
そんなことも知らない邸下の姿に
私は大きく失望致しました
219
00:16:38,411 --> 00:16:41,344
お前が私をどう思っているかよくわかった
220
00:16:44,998 --> 00:16:47,520
今までのことは忘れよう
221
00:16:48,063 --> 00:16:52,352
私とお前の間には何事もなかったということだ
222
00:16:53,668 --> 00:16:56,657
これからは絶対 私の目に入らないようにしろ
223
00:17:07,909 --> 00:17:09,553
媽媽任
224
00:17:09,553 --> 00:17:11,806
何バカなことを言ってるの
225
00:17:11,806 --> 00:17:15,106
東宮の宮女が東宮で働かないなんてあり得ないわよ
226
00:17:15,106 --> 00:17:18,868
でも他のところもありますよ
祭祀宮もあるし別宮もあるし
227
00:17:18,868 --> 00:17:22,714
東宮で働かない人のどこが宮女?
ただの下働きでしょ
228
00:17:22,714 --> 00:17:25,133
バカな話はやめて早く寝なさい
229
00:17:40,643 --> 00:17:43,238
ずっと東宮で働かなきゃいけないのに
230
00:17:43,238 --> 00:17:45,615
どうやって世孫邸下の目に入らないようにするのよ?
231
00:17:45,615 --> 00:17:48,293
ああ 頭がおかしくなりそう
232
00:18:03,781 --> 00:18:06,870
邸下は全てにおいて厳しい方だから
233
00:18:06,870 --> 00:18:09,351
きちんと習っておかなければいけない
234
00:18:09,351 --> 00:18:12,399
墨汁の濃淡に注意すること
235
00:18:12,399 --> 00:18:17,376
濃すぎても薄すぎてもいけない
236
00:18:31,474 --> 00:18:33,330
このくらいにしなさい
237
00:18:33,330 --> 00:18:35,783
はい 媽媽任
238
00:18:46,503 --> 00:18:50,159
それじゃ みんな一度書いてみなさい
239
00:19:03,308 --> 00:19:06,452
全くみんないい加減ね
240
00:19:08,726 --> 00:19:12,737
墨をこんなに薄く詰め替えたら
邸下はどうやって字をお書きになるのよ?
241
00:19:12,737 --> 00:19:13,781
いらいらするわね
242
00:19:13,781 --> 00:19:15,978
申し訳ございません
243
00:19:32,906 --> 00:19:35,950
でもあなたはきちんとできてるわね
244
00:19:35,950 --> 00:19:39,176
ドギムは墨を磨るのが上手です
245
00:19:39,176 --> 00:19:41,191
字も一番上手です
246
00:19:41,192 --> 00:19:43,057
そうなの?
247
00:19:43,759 --> 00:19:45,803
本当に上手なのね
248
00:20:11,299 --> 00:20:12,932
ウォレオンニ
249
00:20:12,932 --> 00:20:14,618
あなた 選ばれちゃったわよ
250
00:20:14,618 --> 00:20:17,757
選ばれた?私何かしたんですか?
251
00:20:17,757 --> 00:20:21,068
これからあなたは世孫邸下のお世話担当になるの
252
00:20:27,010 --> 00:20:29,399
髪がだらしない
253
00:20:30,207 --> 00:20:33,039
この内人は半月の減棒にしろ
254
00:20:33,039 --> 00:20:35,959
はい 邸下
255
00:20:36,314 --> 00:20:38,014
何をしている?
256
00:20:38,760 --> 00:20:41,471
申し訳ございません 邸下
257
00:20:54,553 --> 00:20:56,020
遅い
258
00:20:56,020 --> 00:20:58,730
なぜ時刻を守れない?
259
00:20:58,730 --> 00:21:00,427
ひと月の減棒にしろ
260
00:21:00,427 --> 00:21:02,455
はい 邸下
261
00:21:02,455 --> 00:21:04,609
申し訳ございません 邸下
262
00:21:04,609 --> 00:21:07,550
あの子達を監察尚宮へ連れて行き
263
00:21:07,550 --> 00:21:10,000
ムチで20回ずつ打て
264
00:21:10,000 --> 00:21:11,300
はい 邸下
265
00:21:11,301 --> 00:21:13,503
私がお前達の友達だとでも思っているのか?
266
00:21:13,503 --> 00:21:17,247
身の程もわきまえず
誰に向かって無駄口を叩いている!
267
00:21:18,241 --> 00:21:20,608
一体その内人達は何が間違ってたんですか?
268
00:21:20,609 --> 00:21:24,071
世孫邸下に... 親しげにしたって
269
00:21:24,071 --> 00:21:26,935
邸下はとことんまで宮女を嫌われてるでしょ
270
00:21:26,935 --> 00:21:30,000
みんな邸下の目に入らないように
お互いに順番を押し付けあって
271
00:21:30,000 --> 00:21:31,929
大変なんだから
272
00:21:31,929 --> 00:21:34,617
オンニ 私もだめです
273
00:21:34,617 --> 00:21:37,939
邸下の目に入らないように助けて下さい
274
00:21:40,896 --> 00:21:44,307
あなたは... もう遅いわ
275
00:21:44,307 --> 00:21:47,070
だからどうして墨を上手に磨って
字も上手に書いたのよ?
276
00:21:47,070 --> 00:21:49,837
他のみんなは場の空気を読んで避けたのに
277
00:21:51,011 --> 00:21:54,623
これから邸下の硯の水入れに
水を補っておくのがあなたの担当よ
278
00:21:54,623 --> 00:21:56,891
絶対に水をこぼさないように
279
00:21:56,891 --> 00:21:58,128
別に難しくないわ
280
00:21:58,128 --> 00:22:01,316
ただ邸下のそばでちゃんと見守ってればいいの
281
00:22:01,316 --> 00:22:03,786
よろしく頼むわね 新参
282
00:23:09,546 --> 00:23:12,435
書庫に戻りたい
283
00:23:17,410 --> 00:23:20,443
書筵の場所は来月初日から変わることになります
284
00:23:20,443 --> 00:23:22,687
建物の修理に多少時間がかかっています
285
00:23:22,687 --> 00:23:24,462
最大限急ぐように伝えてくれ
286
00:23:24,463 --> 00:23:25,686
はい
287
00:23:25,686 --> 00:23:27,752
でもなぜ突然変わられるんですか?
288
00:23:27,752 --> 00:23:29,797
宙合楼がお気に召しませんか?
(チュハンヌ:昌徳宮にある2階建ての楼閣)
289
00:23:29,797 --> 00:23:32,438
その横の書庫が気に入らない
290
00:23:44,140 --> 00:23:45,795
お前
291
00:23:45,795 --> 00:23:47,484
はい 邸下
292
00:23:47,484 --> 00:23:50,582
書案*の上は絶対に触るな
(書きもの机・文机)
293
00:23:51,141 --> 00:23:52,596
はい
294
00:23:52,596 --> 00:23:54,196
邸下
295
00:23:54,196 --> 00:23:56,895
湯薬をお持ち致しました
296
00:23:56,895 --> 00:23:58,901
お入り下さい
297
00:24:22,564 --> 00:24:26,486
姮娥任 冷たい水を一杯頼んでもいいですか?
298
00:24:26,486 --> 00:24:28,073
はい
299
00:24:54,784 --> 00:24:56,130
翊衛司の中に
300
00:24:56,130 --> 00:24:58,620
怪しい者を見つけました
301
00:25:08,482 --> 00:25:11,582
オンニ そこで何してるんですか?
302
00:25:16,913 --> 00:25:18,668
あなたがうまくやってるか気になって
303
00:25:18,668 --> 00:25:20,701
どう?できそう?
304
00:25:20,701 --> 00:25:22,896
書案を触るなと叱られました
305
00:25:22,896 --> 00:25:24,705
叱られただけで済んでよかったわ
306
00:25:24,705 --> 00:25:27,348
食べ物に触ってごらん すぐにムチよ
307
00:25:27,348 --> 00:25:29,257
味見みたいなことするなんて絶対考えないで
308
00:25:29,257 --> 00:25:32,373
承言色のナウリが直接されるから
[スンオンセク:東宮に所属する内官(宦官)]
309
00:25:33,036 --> 00:25:36,670
みんな何も教えてくれないで
いきなりお世話させるなんて
310
00:25:36,670 --> 00:25:40,336
オンニ お願い 助けて下さい
311
00:25:40,997 --> 00:25:42,264
あなたがやるのを見てから考える
312
00:25:42,264 --> 00:25:43,780
もう行って
313
00:25:43,780 --> 00:25:45,280
早く
314
00:27:42,711 --> 00:27:45,178
それはもう私がした
315
00:29:00,854 --> 00:29:03,032
窓際で乾かせ
316
00:29:11,014 --> 00:29:13,059
なぜお前がここにいる?
317
00:29:13,823 --> 00:29:17,034
さっきからどれだけ邪魔になっていたかわかるか?
318
00:29:18,032 --> 00:29:21,421
私だとわかっていらっしゃったんですか?
319
00:29:21,934 --> 00:29:25,856
ずっと同じ部屋にいる者が誰か
確かめもしないと思ったのか?
320
00:29:26,643 --> 00:29:30,177
出ろとお命じになっていれば
すぐに出ていきました
321
00:29:32,566 --> 00:29:34,589
申し訳ございません 邸下
322
00:29:34,589 --> 00:29:36,409
邸下のお怒りを買った者が
323
00:29:36,409 --> 00:29:39,665
恐れ多くもどうやってここで
働くことができるでしょうか?
324
00:29:39,665 --> 00:29:41,213
直ちに配属を変わり
325
00:29:41,213 --> 00:29:42,810
もう二度と
326
00:29:42,810 --> 00:29:45,440
邸下の目に入らないように致します
327
00:29:50,730 --> 00:29:52,451
戻ってこい
328
00:30:02,788 --> 00:30:04,655
頭を上げて
329
00:30:05,554 --> 00:30:08,954
ここで仕える者はひれ伏さずに
330
00:30:08,954 --> 00:30:11,784
私をまっすぐ見られる特権を持つ
331
00:30:12,348 --> 00:30:15,281
そうすれば機敏に仕えることができるだろう?
332
00:30:16,522 --> 00:30:19,955
常にいっぱいにし 空にするな
333
00:30:24,543 --> 00:30:27,688
邸下 私はすぐ配属を変わり
334
00:30:27,688 --> 00:30:29,119
新しい人に命を伝え—
335
00:30:29,119 --> 00:30:31,027
配属を変わるとは?
336
00:30:31,027 --> 00:30:32,995
誰の勝手で?
337
00:30:35,011 --> 00:30:39,423
兵士が将軍の代わりに決定するのか?
338
00:30:39,423 --> 00:30:41,210
決定は私がして
339
00:30:41,210 --> 00:30:43,739
お前はそれに従う
340
00:30:43,739 --> 00:30:45,178
目に入らないようにしろと...
341
00:30:45,178 --> 00:30:48,164
今日は最初だから目が行くだけだ
342
00:30:49,377 --> 00:30:51,755
いつもそばにいたら
343
00:30:51,755 --> 00:30:54,849
そのうち見えていても見えないようになる
344
00:30:55,397 --> 00:30:59,008
どうせお前は数多くの宮女の1人なだけで
345
00:30:59,008 --> 00:31:01,261
少しも大したことはない
346
00:31:02,643 --> 00:31:05,743
仕事をきちんとし役に立てばいいだけだ
347
00:31:09,861 --> 00:31:11,805
水を持ってきてくれ
348
00:31:13,045 --> 00:31:15,056
はい 邸下
349
00:32:22,070 --> 00:32:27,060
♫ 冷たい心の冬の終わりに ♫
350
00:32:29,010 --> 00:32:34,240
♫ あなたという春を感じた ♫
351
00:32:34,950 --> 00:32:38,410
♫ 温かった視線 ♫
352
00:32:38,410 --> 00:32:42,020
♫ 柔らかかった手♫
353
00:32:42,020 --> 00:32:47,480
♫ 私はあなたの星になった♫
354
00:32:49,090 --> 00:32:52,580
♫ 両目にしっかり私を ♫
355
00:32:52,580 --> 00:32:56,060
♫ 焼きつけてくれる人 ♫
356
00:32:56,060 --> 00:33:02,460
♫ あの月明かりに隠れた私がいる ♫
357
00:33:02,460 --> 00:33:09,580
♫ 待っている あなたと私が出会うその日 ♫
358
00:33:09,580 --> 00:33:15,690
♫ もう少し待っていて 美しく光る瞬間 ♫
359
00:33:15,690 --> 00:33:18,140
♫ 今みたいに ♫
360
00:33:18,140 --> 00:33:21,590
♫ 一歩一歩 ♫
361
00:33:21,590 --> 00:33:26,340
♫ 少しずつ近づいて行けば ♫
362
00:33:26,340 --> 00:33:29,950
♫ いつかは ♫
363
00:33:29,950 --> 00:33:33,790
♫ 私の心が届くでしょう ♫
364
00:33:46,089 --> 00:33:48,477
雨が降るのはいいけど
365
00:33:49,210 --> 00:33:51,143
傘がないわ
366
00:34:14,984 --> 00:34:16,684
兼司書ナウリ
367
00:34:16,684 --> 00:34:18,218
姮娥任(ハンアニム)
368
00:34:21,867 --> 00:34:24,234
ずっと謝りたかったのです
369
00:34:25,699 --> 00:34:27,720
私が兼司書だと言う事実を
370
00:34:27,720 --> 00:34:30,030
先に言えなくて申し訳ありません
371
00:34:30,030 --> 00:34:33,209
ナウリが謝られることではありません
372
00:34:33,209 --> 00:34:34,770
私がバカみたいに
373
00:34:34,770 --> 00:34:38,625
他の人を兼司書ナウリだと勘違いしただけです
374
00:34:40,049 --> 00:34:43,205
姮娥任の誤解を解いてあげたかったんですが
375
00:34:43,205 --> 00:34:45,460
あの方が望まれていないのではと
376
00:34:45,460 --> 00:34:47,450
心配になってしまって
377
00:34:49,459 --> 00:34:52,270
ナウリは全部ご存じだったんですね
378
00:34:52,790 --> 00:34:55,268
あの方が世孫邸下だったことを
379
00:34:56,133 --> 00:34:58,422
バカみたいに私だけ知りませんでした
380
00:34:58,422 --> 00:35:00,832
あのように若くて耳に翡翠の貫子をつけて
381
00:35:00,832 --> 00:35:03,469
宮廷を自由に歩き回れる方なんて
他に誰がいますか
382
00:35:03,469 --> 00:35:06,904
邸下はなぜ姮娥任を騙したのか
383
00:35:06,904 --> 00:35:10,925
うぶなセンガクシをからかうのが
面白いと思われたんでしょう
384
00:35:10,925 --> 00:35:14,864
邸下もそんなことができる方だと
初めて気づきました
385
00:35:15,283 --> 00:35:17,083
一度ぐらいは
386
00:35:17,527 --> 00:35:20,427
考えてみるべきことでしたが
387
00:35:27,091 --> 00:35:28,702
ありがとうございました ナウリ
388
00:35:28,702 --> 00:35:31,392
ここからは1人で帰ります
389
00:35:32,414 --> 00:35:35,414
姮娥任の寝所まではまだ遠いですよ
390
00:35:35,943 --> 00:35:37,832
中に人がたくさんいますから
391
00:35:37,832 --> 00:35:40,725
変に誤解でもされたらどうしますか?
392
00:35:40,725 --> 00:35:42,367
そうですね
393
00:35:43,015 --> 00:35:44,582
お気をつけてお帰り下さい ナウリ
394
00:35:44,582 --> 00:35:46,259
それでは
395
00:35:46,259 --> 00:35:48,236
ソン氏姮娥任
396
00:35:50,170 --> 00:35:53,326
私のソン氏なのをどうして...?
397
00:35:53,326 --> 00:35:55,630
本当は待つつもりでした
398
00:35:57,123 --> 00:35:58,989
姮娥任が自分から
399
00:35:58,989 --> 00:36:01,701
名前を教えてくれるのを願っていましたが
400
00:36:05,468 --> 00:36:07,200
どうやら姮娥任とは
401
00:36:07,200 --> 00:36:09,970
何度も会うのはよくないようです
402
00:36:11,151 --> 00:36:12,440
どうしてですか?
403
00:36:12,440 --> 00:36:14,926
姮娥任は宮女だから
404
00:36:19,963 --> 00:36:21,708
この傘は
405
00:36:22,334 --> 00:36:24,534
姮娥任に差し上げます
406
00:36:32,880 --> 00:36:38,950
407
00:36:42,480 --> 00:36:44,390
みんながああやって
408
00:36:44,390 --> 00:36:47,150
兼司書ナウリ兼司書ナウリ言うのがわかったわ
409
00:36:53,565 --> 00:36:55,743
今お戻りですか 姮娥任?
410
00:36:57,154 --> 00:36:59,473
サムォル 今から家に帰るの?
411
00:36:59,473 --> 00:37:00,418
はい
412
00:37:00,418 --> 00:37:01,418
これを使って
413
00:37:01,418 --> 00:37:03,307
私は大丈夫です
414
00:37:03,307 --> 00:37:04,740
いいから使って
415
00:37:04,740 --> 00:37:06,313
じゃないと風邪引くわ
416
00:37:06,313 --> 00:37:08,266
ありがとうございます
417
00:37:45,770 --> 00:37:47,315
ボギョン
418
00:37:48,418 --> 00:37:50,273
ここで何してるの?
419
00:37:53,820 --> 00:37:55,240
ドギムじゃないわ
420
00:37:55,240 --> 00:37:57,340
傘持ってないじゃない
421
00:37:57,342 --> 00:37:58,943
よかったわね
422
00:37:58,943 --> 00:38:01,063
この人じゃなくて
423
00:38:01,063 --> 00:38:02,227
何のこと?
424
00:38:02,227 --> 00:38:03,937
どこかのセンガクシが
425
00:38:03,937 --> 00:38:07,793
大胆にも兼司書ナウリと一緒に傘さしてたって
426
00:38:08,438 --> 00:38:11,027
その上兼司書ナウリから傘をもらって
427
00:38:11,027 --> 00:38:13,980
私達のナウリはとっても優しい方だけど
428
00:38:13,980 --> 00:38:17,190
絶対誰にでも傘をあげたりしない
429
00:38:17,190 --> 00:38:21,340
絶対どこかの女がわざと企んだに違いない
430
00:38:22,187 --> 00:38:24,914
オックムはどうして顔をちゃんと見てないのよ?
431
00:38:24,914 --> 00:38:26,768
見てなさい
432
00:38:26,768 --> 00:38:29,113
ひどい目に遭わせるから
433
00:38:30,166 --> 00:38:35,589
でも... ところで傘を持った人は入って来てないわね
434
00:38:38,909 --> 00:38:40,532
ドギム!
435
00:38:42,748 --> 00:38:45,439
オックムは確かに見たって言ったのに
436
00:39:13,654 --> 00:39:16,798
センガクシの筓礼(ケレ)式がやってきます
437
00:39:17,727 --> 00:39:20,030
毎年この頃になると
438
00:39:20,030 --> 00:39:22,078
嬉しくもあり
439
00:39:22,078 --> 00:39:24,277
悲しくもある
440
00:39:24,277 --> 00:39:26,787
筓礼式をあげる宮女
441
00:39:26,787 --> 00:39:29,173
全員が一つの家族になる
442
00:39:29,686 --> 00:39:32,650
家族が増えることは嬉しいこと
443
00:39:32,650 --> 00:39:36,115
でも花のような年の子達が
444
00:39:36,115 --> 00:39:40,109
永遠に宮廷に閉じ込められる事実が悲しい
445
00:39:41,618 --> 00:39:46,240
この世の人は私達を 月に住む仙女だとあがめ
446
00:39:46,240 --> 00:39:49,036
姮娥任と呼んでくれる
447
00:39:49,036 --> 00:39:50,910
伝説の中の姮娥(ハンア)が住む
(姮娥は中国の伝説の月に住む女神のこと)
448
00:39:50,910 --> 00:39:52,700
月の宮殿
449
00:39:52,700 --> 00:39:54,617
広寒宮
(クァンハングン:月の世界にあるという宮殿)
450
00:39:55,763 --> 00:39:59,718
それがどれだけ寂しいところか知らないで
451
00:40:00,501 --> 00:40:04,556
私達はお互いを頼り お互いを守らなくては
452
00:40:04,556 --> 00:40:08,899
私達が信じられる人はただ私達だけ
453
00:40:09,611 --> 00:40:13,711
ここにいる人達はこの言葉を肝に銘じるように
454
00:40:13,711 --> 00:40:16,588
はい 媽媽任
455
00:40:17,624 --> 00:40:20,348
雨の夜だからか…
456
00:40:20,348 --> 00:40:22,810
空しい話をしてしまったわね
457
00:40:23,305 --> 00:40:25,801
仕事の話をしましょう
458
00:40:25,801 --> 00:40:30,416
新しく内人になる子の中で
役に立つ子達を推薦して下さい
459
00:40:30,416 --> 00:40:35,633
大殿媽媽と中殿媽媽のそばに新しい内人が必要よ
(王と王妃のこと)
460
00:40:36,409 --> 00:40:38,553
もちろん東宮にも
461
00:40:40,331 --> 00:40:42,076
ソ尚宮
462
00:40:42,702 --> 00:40:44,087
はい?
463
00:40:44,087 --> 00:40:46,179
はい 媽媽任
464
00:40:55,047 --> 00:40:57,569
あなたはソン・ドギムの師匠尚宮でしょう?
465
00:40:57,569 --> 00:40:59,688
そうです
466
00:41:00,335 --> 00:41:03,735
あの子に最初に会った時を覚えている
467
00:41:04,378 --> 00:41:07,334
小さい時からしっかりした子だった
468
00:41:08,481 --> 00:41:11,177
あの子は端正な顔立ちで聡明だから
469
00:41:11,177 --> 00:41:15,267
世孫邸下のそばに置いておくのがよくないかしら?
470
00:41:18,669 --> 00:41:20,730
私の考えでは...
471
00:41:20,730 --> 00:41:22,513
よくないと思われます
472
00:41:22,513 --> 00:41:23,486
そう?
473
00:41:23,486 --> 00:41:25,333
あの子は慎重ではありません
474
00:41:25,333 --> 00:41:27,377
言っていいことと悪いことの区別ができず...
475
00:41:27,377 --> 00:41:29,001
言い換えると
476
00:41:29,001 --> 00:41:32,100
しっかりして大胆ということでしょう?
477
00:41:32,765 --> 00:41:35,420
性格は気が小さすぎてもいけない
478
00:41:35,420 --> 00:41:39,127
主人のお世話をおどおどしながらできる?
479
00:41:40,180 --> 00:41:42,132
私はよいと思うけど
480
00:41:42,132 --> 00:41:43,676
あなたは反対なの?
481
00:41:43,676 --> 00:41:45,267
それでも...
482
00:41:46,059 --> 00:41:49,490
提調(チェジョ)*尚宮媽媽任の顔に泥を塗ると大変です
(宮女全てを統括する尚宮の中で最高位)
483
00:41:49,490 --> 00:41:52,530
まだ小さいので... 私がもっと教えます
484
00:41:52,530 --> 00:41:54,803
やがて筓礼式をあげたら
485
00:41:54,803 --> 00:41:56,505
あなたの手を放れるのに
486
00:41:56,506 --> 00:41:58,273
それでも...
487
00:41:58,273 --> 00:42:00,950
もっと教えなければ...
488
00:42:01,421 --> 00:42:03,970
わかった 様子を見ましょう
489
00:42:03,970 --> 00:42:05,676
そんなに急ぐことでもない
490
00:42:05,677 --> 00:42:07,329
はい
491
00:42:08,734 --> 00:42:11,332
どうせいつかはやってくること
492
00:42:11,332 --> 00:42:14,376
若い男が東宮の主人なら
493
00:42:14,376 --> 00:42:16,679
若い女人が必要になるでしょう
494
00:42:16,679 --> 00:42:19,483
はい 媽媽任
495
00:42:43,944 --> 00:42:45,611
媽媽任!
496
00:42:48,023 --> 00:42:49,645
媽媽任
497
00:42:51,077 --> 00:42:53,050
行って参ります
498
00:42:54,110 --> 00:42:57,959
今日は宮廷の外の家族に会う日だったわね
499
00:42:57,959 --> 00:42:59,558
はい
500
00:43:00,666 --> 00:43:02,443
大きくなった
501
00:43:02,443 --> 00:43:04,918
もう女人になったわ
502
00:43:04,918 --> 00:43:07,538
筓礼式もあげるんですから当たり前です
503
00:43:07,538 --> 00:43:09,598
行って参ります
504
00:43:16,294 --> 00:43:18,930
何やってるのかしら?
505
00:43:20,390 --> 00:43:22,700
来た来た!
506
00:43:27,400 --> 00:43:29,340
お父さん!
507
00:43:31,829 --> 00:43:34,769
会えて嬉しいよ
508
00:43:35,491 --> 00:43:37,600
ドギム 先に行くね
509
00:44:25,016 --> 00:44:26,860
どなたでしょう?
510
00:44:27,855 --> 00:44:31,466
私です ドギム
511
00:44:31,466 --> 00:44:33,641
おわかりになりませんか?
512
00:44:33,641 --> 00:44:35,330
あ!ソン氏
513
00:44:35,330 --> 00:44:37,280
姮娥任?
514
00:44:40,389 --> 00:44:42,889
お二人にお辞儀を差し上げたいのです
515
00:44:42,889 --> 00:44:44,262
入っても構いませんか?
516
00:44:44,262 --> 00:44:47,530
姮娥任が私達にお辞儀なんて
517
00:44:47,530 --> 00:44:49,722
お二人が私を養女として迎えて下さったから
518
00:44:49,722 --> 00:44:51,567
私は宮女になれました
519
00:44:51,567 --> 00:44:54,975
私達はただ慈駕(チャガ)に命じられただけです
520
00:44:54,975 --> 00:44:59,893
姮娥任について何一つ知らないし...
521
00:45:04,353 --> 00:45:06,842
慈駕が姮娥任を連れてくるようにと
522
00:45:06,842 --> 00:45:09,417
早く どうぞいらっしゃってください
523
00:45:18,811 --> 00:45:20,160
過ぎし日に...
524
00:45:20,160 --> 00:45:22,980
私を養女として迎えて下さった恩
525
00:45:23,500 --> 00:45:26,506
お二人には深く感謝申し上げます
526
00:45:47,829 --> 00:45:49,220
父も母も
527
00:45:49,220 --> 00:45:51,290
両方死にました
528
00:45:51,741 --> 00:45:53,953
抹楼下*が助けて下さらなければ
(マノラ:世子の妻/世子嬪の敬称・媽媽の一級下の称号)
529
00:45:53,953 --> 00:45:56,951
私達は死ぬしかありません
530
00:46:01,264 --> 00:46:03,419
私は死んでも構いません
531
00:46:03,419 --> 00:46:06,034
私の妹だけでもお助け下さい
532
00:46:06,588 --> 00:46:08,330
私の父は
533
00:46:08,330 --> 00:46:10,988
忠臣として世子邸下にお仕え致しました
534
00:46:10,988 --> 00:46:12,860
ですからどうか
535
00:46:12,860 --> 00:46:15,500
どうかお聞き入れ下さい 抹楼下
536
00:46:28,831 --> 00:46:30,409
来たのね
537
00:46:33,198 --> 00:46:35,065
恵嬪慈駕(ヘビンチャガ)
(恵嬪は世孫イ・サンの生母・父である思悼世子の正室)
538
00:46:49,882 --> 00:46:52,868
あなたがもう18歳とは
539
00:46:52,868 --> 00:46:56,590
月日が経つのは早いわ
540
00:46:57,851 --> 00:47:00,029
もうすぐ内人になるらしいわね?
541
00:47:00,029 --> 00:47:02,482
全て慈駕のおかげです
542
00:47:02,482 --> 00:47:04,876
私と兄を助けていただいたご恩
543
00:47:04,876 --> 00:47:07,698
必ずお返し致します
544
00:47:07,698 --> 00:47:10,942
本当にそう思っている?
545
00:47:11,674 --> 00:47:13,974
私に恩を返すと?
546
00:47:13,974 --> 00:47:15,810
命を助けて下さったご恩を
547
00:47:15,810 --> 00:47:18,530
どうして返さずにいられますか?
548
00:47:20,301 --> 00:47:23,501
それなら今から返してちょうだい
549
00:47:24,614 --> 00:47:26,614
人が必要よ
550
00:47:26,614 --> 00:47:29,645
誰かがが私に世孫のことを教えてくれなければ
551
00:47:29,645 --> 00:47:33,351
世孫邸下の動きを観察し
慈駕に報告しろというお話ですか?
552
00:47:33,351 --> 00:47:37,080
私は 自分の息子に起こることは
553
00:47:37,080 --> 00:47:38,110
全て知らなければいけない
554
00:47:38,110 --> 00:47:40,231
慈駕 いくら実の母でいらっしゃっても
555
00:47:40,231 --> 00:47:42,879
国を継がれる世孫邸下を
密かにお探りになることはできません
556
00:47:42,880 --> 00:47:45,432
それは宮廷の法に背き—
557
00:47:47,317 --> 00:47:49,528
宮廷の法?
558
00:47:51,833 --> 00:47:55,078
かつては私も必死で守ろうとしていた
559
00:47:56,305 --> 00:47:59,771
宮廷の人達はみんなお互いに探り合う
560
00:47:59,771 --> 00:48:04,491
あの中では諜者より
諜者ではない者を探す方が難しい
561
00:48:04,491 --> 00:48:06,429
でも私は
562
00:48:07,409 --> 00:48:10,543
無駄な法に囚われて
563
00:48:10,543 --> 00:48:12,575
ただ内訓(ネフン)*を読みながら
(儒教の教えで男尊女卑が基本の女性の在り方を書いた本)
564
00:48:12,575 --> 00:48:15,180
内殿に閉じこもっていた
565
00:48:18,317 --> 00:48:20,549
恥知らずだから何?
566
00:48:21,464 --> 00:48:23,340
体面が
567
00:48:23,840 --> 00:48:25,540
何なの?
568
00:48:26,570 --> 00:48:28,770
私の夫の横に
569
00:48:29,214 --> 00:48:32,448
自分の目と耳があったなら…
570
00:48:33,701 --> 00:48:36,501
世子邸下をいつも監視して
571
00:48:36,501 --> 00:48:38,629
見守っていたなら…
572
00:48:43,849 --> 00:48:47,405
もう亡くなった方の話をして何になる?
573
00:48:48,114 --> 00:48:49,960
生きている…
574
00:48:50,403 --> 00:48:53,169
自分の息子を守らなくては
575
00:48:58,995 --> 00:49:00,770
世孫に起こる全てのことを
576
00:49:00,770 --> 00:49:03,610
一つ残らず私に教えなさい
577
00:49:03,610 --> 00:49:07,436
私はあの子のことを全て知らなくてはいけない
578
00:49:07,436 --> 00:49:11,289
- 慈駕
- あなた達兄妹は逆賊の子で
579
00:49:11,706 --> 00:49:14,992
今まで生きてこられたのは私が施した恩よ
580
00:49:15,503 --> 00:49:17,290
いつか
581
00:49:17,290 --> 00:49:20,080
また兄に会わなければね?
582
00:49:21,026 --> 00:49:23,081
当分の間 私は宮廷を離れて
583
00:49:23,081 --> 00:49:25,888
実家で避接*する予定よ
[他の場所で療養すること]
584
00:49:31,781 --> 00:49:33,499
これで宮廷を出入りできる
585
00:49:34,156 --> 00:49:35,390
何か起きたら
586
00:49:35,390 --> 00:49:38,810
いつでも宮廷の外に出てきて私に報告しなさい
587
00:49:43,816 --> 00:49:45,770
媽媽任
588
00:49:45,770 --> 00:49:46,914
どうぞ
589
00:49:46,914 --> 00:49:48,881
きちんと受け取ったと伝えて
590
00:49:48,881 --> 00:49:50,359
はい
591
00:49:55,010 --> 00:49:56,300
お父様に
592
00:49:56,300 --> 00:50:00,260
世孫を許してくれとお願いしたセンガクシは
593
00:50:00,263 --> 00:50:01,517
あの子なの?
594
00:50:01,517 --> 00:50:03,323
そうでございます 慈駕
595
00:50:03,323 --> 00:50:06,726
今は世孫のそばでお世話しているわけね?
596
00:50:06,726 --> 00:50:08,189
はい
597
00:50:15,921 --> 00:50:17,610
お前は!
598
00:50:18,994 --> 00:50:20,715
どなたでいらっしゃいますか?
599
00:50:20,715 --> 00:50:22,998
和緩翁主(ファワンオンジュ)慈駕でいらっしゃる
(翁主:王と後宮の間に生まれた王女)
600
00:50:22,998 --> 00:50:24,137
翁主慈駕…
601
00:50:24,137 --> 00:50:26,969
お前 自分の過ちをわかっているの?
602
00:50:26,969 --> 00:50:29,853
慈駕 私がどんな過ちを犯したのか…
603
00:50:29,853 --> 00:50:31,907
お前は恐れ多くも御道*を通るとは
(王だけが通る場所)
604
00:50:31,907 --> 00:50:34,718
- はい?
- 私はこの目でしっかり見た
605
00:50:34,718 --> 00:50:39,049
お前のチマ(スカート)の裾が主上殿下だけが
お通りになる御道をかすめたのを
606
00:50:39,049 --> 00:50:41,648
私は確かに御道から離れておりましたが
607
00:50:41,648 --> 00:50:44,612
大罪を犯したくせに大胆にも言い訳まで?
608
00:50:44,612 --> 00:50:46,891
センガクシのくせに厚かましいにもほどがあるわ
609
00:50:46,891 --> 00:50:50,094
そこの者 今すぐこの女を連れて行き
棒で百叩きにしなさい!
610
00:50:50,094 --> 00:50:51,469
はい 慈駕
611
00:50:51,469 --> 00:50:53,889
翁主慈駕 どうかお許し下さい
612
00:50:53,889 --> 00:50:56,786
私は何も間違ったことはしておりません 慈駕
613
00:50:56,786 --> 00:50:59,197
私は何も間違ったことはしておりません
慈駕 どうかお許し下さい
614
00:50:59,197 --> 00:51:01,640
今すぐその子を離せ!
615
00:51:16,864 --> 00:51:18,043
東宮
616
00:51:18,043 --> 00:51:20,030
叔母上
617
00:51:20,030 --> 00:51:24,458
この宮女が御道を通ったため この叔母が
罰を与えようとしていたところです
618
00:51:24,458 --> 00:51:25,935
叔母上が直接ご覧になったんですか?
619
00:51:25,935 --> 00:51:28,413
- もちろんです
- 変ですね
620
00:51:28,413 --> 00:51:33,280
同じ時間 同じ場所にいたのに
私は何も見ませんでした
621
00:51:35,280 --> 00:51:38,451
ああ わかりました
622
00:51:38,451 --> 00:51:43,344
東宮はわざわざこのセンガクシを庇うのですね?
623
00:51:43,344 --> 00:51:46,346
この子が東宮の宮女だから?
624
00:51:46,346 --> 00:51:51,465
この子が東宮の宮女ということを
なぜご存知なんですか?
625
00:51:51,490 --> 00:51:53,080
それは...
626
00:51:53,850 --> 00:51:55,760
言うまでもないでしょう
627
00:51:55,760 --> 00:52:00,130
東宮の宮女でなければ
こうやって東宮が出てくるでしょうか?
628
00:52:00,130 --> 00:52:03,485
はい 叔母上のお言葉通り
629
00:52:03,485 --> 00:52:05,594
あの子は東宮の宮女です
630
00:52:05,594 --> 00:52:11,513
ですからあの子に罰を与えられる人は
叔母上ではなく
631
00:52:11,513 --> 00:52:14,751
東宮の主人である私です
632
00:52:14,751 --> 00:52:16,462
ついてこい
633
00:52:24,655 --> 00:52:26,621
待って下さい
634
00:52:43,023 --> 00:52:44,767
東宮の宮女には
635
00:52:44,767 --> 00:52:47,973
東宮だけが罰を与えられるということですか?
636
00:52:47,973 --> 00:52:49,331
違うでしょう
637
00:52:49,331 --> 00:52:53,507
内命婦(ネミョンブ)の全ての宮女を治められる方は
638
00:52:53,507 --> 00:52:55,653
他の方です
639
00:53:11,334 --> 00:53:15,834
中殿媽媽 東宮の宮女が罪を犯したのに
640
00:53:15,834 --> 00:53:19,784
東宮が自分側の者だからとやたらと庇っています
641
00:53:19,784 --> 00:53:23,934
どうか棒で百叩きの厳罰をお与え下さい
642
00:53:23,934 --> 00:53:26,461
東宮は許可できないのですね?
643
00:53:26,461 --> 00:53:28,878
はい 媽媽
644
00:53:28,878 --> 00:53:31,360
たとえ本当に御道を通ったとしても
645
00:53:31,360 --> 00:53:33,837
棒で百叩きは行き過ぎです
646
00:53:33,837 --> 00:53:37,412
女人の体を百回も叩けば死ぬかもしれません
647
00:53:37,412 --> 00:53:39,407
棒の代わりに
648
00:53:40,426 --> 00:53:44,681
半年の減棒にする程度で済ますのはどうですか?
649
00:53:44,681 --> 00:53:48,529
翁主があの宮女に慈悲と寛容を示してくれるなら
650
00:53:48,529 --> 00:53:51,639
私も翁主の味方をしてあげましょう
651
00:53:54,117 --> 00:53:55,783
世孫はどうですか?
652
00:53:55,783 --> 00:53:58,678
中殿媽媽は内命婦の主人でいらっしゃるので
653
00:53:58,678 --> 00:54:03,199
私は 媽媽のご意向に従います
654
00:54:05,355 --> 00:54:08,567
慈悲と寛容の心
655
00:54:09,503 --> 00:54:13,930
聞こえはいいですが
どうか強要しないで下さい
656
00:54:14,735 --> 00:54:16,969
宮廷の法がきちんと守られ
657
00:54:16,969 --> 00:54:22,501
王室の威厳が溢れる姿を
見たいことがなぜ悪いのですか?
658
00:54:23,446 --> 00:54:24,957
まさに私が
659
00:54:24,958 --> 00:54:29,254
あの宮女が御道を通るのを見たと
言ったではないですか?
660
00:54:29,254 --> 00:54:31,422
ですから棒で百叩きにし
661
00:54:31,422 --> 00:54:35,017
内命婦の威厳を保っていただくよう
662
00:54:41,762 --> 00:54:43,308
世孫
663
00:54:43,308 --> 00:54:45,529
はい 媽媽
664
00:54:45,529 --> 00:54:50,094
世孫はさきほど言ったでしょう
私が内命婦の主人だと
665
00:54:50,094 --> 00:54:52,818
私の言うことに従うと
666
00:54:55,246 --> 00:54:57,780
和緩翁主は世孫の叔母です
667
00:54:57,780 --> 00:54:59,302
宮女1人のために
668
00:54:59,302 --> 00:55:03,266
叔母と甥の仲がこじれてもいけません
669
00:55:03,266 --> 00:55:05,519
翁主の思い通りに
670
00:55:06,944 --> 00:55:09,600
あの宮女を罰しましょう
671
00:55:12,629 --> 00:55:15,707
このように明快な決定を下されるとは
672
00:55:15,707 --> 00:55:19,393
やはり内命婦の首長でいらっしゃいます
673
00:55:19,393 --> 00:55:23,030
それではこれで下がらせていただきます 媽媽
674
00:55:26,798 --> 00:55:30,597
お前 今すぐついて来なさい
675
00:55:30,597 --> 00:55:32,781
翁主
676
00:55:32,781 --> 00:55:37,019
宮女を罰するのはいつでもできることです
677
00:55:37,019 --> 00:55:38,873
翁主がせっかく来てくれたのに
678
00:55:38,873 --> 00:55:42,840
そのようにすぐ行ってしまうなんて寂しいでしょう
679
00:55:42,840 --> 00:55:47,530
私が手作りした餅があるので味見して下さい
680
00:55:48,717 --> 00:55:51,227
媽媽 私は今少し忙しく—
681
00:55:51,227 --> 00:55:53,931
私が六時辰*の間
(約12時間のこと・一時辰は2時間)
682
00:55:53,931 --> 00:55:57,655
誠意を込めて作った食べ物でおもてなしするのです
683
00:55:58,673 --> 00:56:01,229
翁主も遠慮しないで下さい
684
00:56:14,833 --> 00:56:18,844
主上殿下のおなりでございます
685
00:56:26,085 --> 00:56:30,407
おや ここにみんな集まっているようだな?
686
00:56:39,263 --> 00:56:41,107
中殿
687
00:56:41,107 --> 00:56:42,285
はい 殿下
688
00:56:42,285 --> 00:56:47,597
私のために自分で食べ物を作るとは
689
00:56:47,597 --> 00:56:50,326
大変ではなかったか?
690
00:56:50,326 --> 00:56:55,429
殿下のためならば少しも大変ではありません
691
00:56:56,518 --> 00:56:58,540
どれどれ よし...
692
00:57:02,473 --> 00:57:04,740
お父様 召し上がってはいけません
693
00:57:04,740 --> 00:57:09,453
何?中殿が自分で作ったものなのに
694
00:57:09,453 --> 00:57:10,809
なぜ止める?
695
00:57:10,809 --> 00:57:13,610
その餅は… 毒です
696
00:57:13,610 --> 00:57:15,406
何だと?
697
00:57:16,211 --> 00:57:20,840
翁主 私が手作りして味見したものを
698
00:57:20,840 --> 00:57:23,276
毒とは?
699
00:57:23,276 --> 00:57:25,734
翁主は私を疑うのですか?
700
00:57:25,734 --> 00:57:29,507
翁主 一体何を言っているのだ?
701
00:57:29,507 --> 00:57:33,528
中殿媽媽が餅に毒を入れたという
意味ではありません
702
00:57:33,528 --> 00:57:39,074
しかしその餅自体がお父様に毒になるのです
703
00:57:39,074 --> 00:57:41,913
以前に餅を召し上がった後
704
00:57:41,913 --> 00:57:46,158
急滞*で三晩患われたことをお忘れですか?
(急性消化不良)
705
00:57:46,158 --> 00:57:49,366
私はよく覚えています
706
00:57:49,366 --> 00:57:52,732
お父様が何か重病かもしれないと
707
00:57:52,732 --> 00:57:55,644
三晩泣いて過ごしたからです
708
00:57:57,385 --> 00:58:00,107
この世の誰よりも
709
00:58:00,897 --> 00:58:04,264
私はお父様を心配しています
710
00:58:04,264 --> 00:58:08,180
お父様は私の天でいらっしゃるから
711
00:58:08,180 --> 00:58:10,460
お父様を失えば
712
00:58:11,132 --> 00:58:14,232
私も全てを失います
713
00:58:15,533 --> 00:58:18,678
他の人は失うものがないのに
714
00:58:20,331 --> 00:58:24,942
一体どうして私の心がわかるでしょうか?
715
00:58:27,915 --> 00:58:30,048
はてさて...
716
00:58:30,048 --> 00:58:35,744
これを置くと中殿が悲しむことになり
717
00:58:35,744 --> 00:58:41,255
食べると翁主が心配することになる
718
00:58:42,502 --> 00:58:47,357
サン お前はどう思う?
719
00:58:48,587 --> 00:58:54,400
この祖父は一体どうすればよいだろう?
720
00:58:58,439 --> 00:59:03,920
中殿媽媽が六時辰かけて作られた食べ物ですから
721
00:59:09,481 --> 00:59:16,026
殿下が召し上がらなければ
中殿媽媽ががっかりなさるでしょう
722
00:59:19,573 --> 00:59:24,762
しかし 何よりも殿下の安全が一番重要ですから
723
00:59:24,762 --> 00:59:28,180
やはり餅を召し上がらない方が...
724
00:59:28,810 --> 00:59:30,662
よいでしょう
725
00:59:32,546 --> 00:59:33,658
そうか?
726
00:59:33,658 --> 00:59:36,323
世孫の言うことが正しいです
727
00:59:36,323 --> 00:59:38,353
申し訳ございません 殿下
728
00:59:38,353 --> 00:59:42,121
私の考えが足りませんでした
729
00:59:42,121 --> 00:59:45,565
殿下のお口に合うもののことだけを考え
730
00:59:45,565 --> 00:59:49,295
殿下のお体に害を与えることもあるなど
731
00:59:50,214 --> 00:59:52,858
そこまで考えておりませんでした
732
00:59:59,126 --> 01:00:00,960
おや?
733
01:00:01,760 --> 01:00:03,890
よく見てみると
734
01:00:03,890 --> 01:00:06,201
その子はあの子だな
735
01:00:07,548 --> 01:00:11,593
ソン・ドギム そうだろう?
736
01:00:11,593 --> 01:00:14,473
はい 殿下
737
01:00:14,473 --> 01:00:16,341
お前がなぜここにいるのか?
738
01:00:16,341 --> 01:00:19,314
殿下 あの子が罪を犯し
739
01:00:19,314 --> 01:00:22,634
その処罰について話していたところでした
740
01:00:22,634 --> 01:00:26,617
あの子のチマの裾が御道をかすめたのです
741
01:00:26,617 --> 01:00:29,052
些細なことではありますが
742
01:00:29,052 --> 01:00:31,727
世孫と翁主が気にして
743
01:00:31,727 --> 01:00:34,784
私も処罰に悩んでおりました
744
01:00:34,784 --> 01:00:38,287
中殿 悩まなくてよい
745
01:00:38,287 --> 01:00:44,210
宮女が一人二人じゃあるまいし
どうやって中殿が気にするのだ
746
01:00:44,851 --> 01:00:48,625
あの子は東宮の宮女だから
747
01:00:48,625 --> 01:00:51,947
世孫が処罰を決めればよい
748
01:00:51,947 --> 01:00:54,073
- お父様
- 何だ?
749
01:00:54,073 --> 01:00:55,863
世孫が処罰するとなれば
750
01:00:55,863 --> 01:00:59,641
自分側の者なのでやたらと庇うことでしょう
751
01:00:59,641 --> 01:01:02,675
それで処罰することになりますか?
752
01:01:02,675 --> 01:01:07,475
それではきちんとするか見守ればよい
753
01:01:07,475 --> 01:01:10,705
自分側の者だからやたらと庇うのか
754
01:01:10,705 --> 01:01:15,821
誰が見ても公正な裁きを下すのか
755
01:01:17,205 --> 01:01:19,805
- サン
- はい 殿下
756
01:01:19,805 --> 01:01:24,157
お前はいつかこの朝鮮に住む全ての人の
757
01:01:24,157 --> 01:01:27,598
生殺与奪権*を手にする人間だ
[他人に対して生かすか殺すかを選択できる権利]
758
01:01:27,598 --> 01:01:33,363
だから 常に正しい裁きを下し
759
01:01:33,363 --> 01:01:37,175
万人を納得させなければいけない
760
01:01:37,175 --> 01:01:39,763
肝に銘じます 殿下
761
01:01:39,763 --> 01:01:42,918
あの宮女に罰を与えてみよ
762
01:01:42,918 --> 01:01:44,664
お前の裁きが
763
01:01:44,664 --> 01:01:49,085
この祖父の気に入るか
一度見てみることにしよう
764
01:01:56,723 --> 01:02:01,546
やはり 世孫があの宮女をやたらと庇えば
765
01:02:01,546 --> 01:02:06,209
お父様も心から満足なさらないでしょう
766
01:02:07,238 --> 01:02:09,083
私は
767
01:02:10,295 --> 01:02:13,540
もし政丞判書*が御道を通れば
(大臣に相当する高位の官職)
768
01:02:15,057 --> 01:02:17,601
必ず死罪にするでしょう
769
01:02:17,601 --> 01:02:19,885
一般の民が御道を通れば
770
01:02:19,885 --> 01:02:22,022
監獄に送り
771
01:02:22,022 --> 01:02:26,179
命は奪わず しばらくしたら放免するでしょう
772
01:02:27,035 --> 01:02:30,340
無知な民が過ちを犯したからと
773
01:02:30,340 --> 01:02:34,004
天から授かった民の命を
みだりに奪うことはできない
774
01:02:34,004 --> 01:02:37,713
そのように世間に教えます
775
01:02:39,307 --> 01:02:43,800
しかし 宮女が御道を通れば...
776
01:02:49,359 --> 01:02:52,926
そんなくだらないことで煩わされたくありません
777
01:02:54,143 --> 01:02:55,880
叔母上
778
01:02:56,432 --> 01:02:59,009
御道に落ち葉が落ちたら
779
01:02:59,009 --> 01:03:03,032
宮廷の者が日を決めて取り除きます
780
01:03:03,032 --> 01:03:05,741
雪が積もり御道が凍りついていれば
781
01:03:05,741 --> 01:03:07,982
熱い灰を撒き溶かした後
782
01:03:07,982 --> 01:03:10,660
またその灰を片付けます
783
01:03:11,261 --> 01:03:16,816
御道が滑りやすく 主上殿下が
転ばれるようなことになれば
784
01:03:16,816 --> 01:03:19,213
大ごとではないですか?
785
01:03:20,809 --> 01:03:23,458
宮廷の者は私達の手足となって
働いているに過ぎず
786
01:03:23,458 --> 01:03:28,604
御道を通ったと罰を論議するのは
くだらないことです
787
01:03:28,604 --> 01:03:30,227
ただ
788
01:03:31,890 --> 01:03:36,657
あの宮女が叔母上のご気分を害したようですから
789
01:03:37,776 --> 01:03:40,265
罰を与えます
790
01:03:52,307 --> 01:03:55,685
半年の減棒にすることにしますが
791
01:03:55,685 --> 01:03:58,820
甥の決定はお気に召しましたか?
792
01:04:03,810 --> 01:04:08,154
翁主 世孫の裁きはどうだ?
793
01:04:08,154 --> 01:04:10,680
お父様 私は...
794
01:04:11,320 --> 01:04:15,626
世孫の裁きが気に入りました
795
01:04:15,626 --> 01:04:19,080
お父様も心から満足なさったことを願います
796
01:04:19,080 --> 01:04:22,113
当然満足に決まっている
797
01:04:22,113 --> 01:04:27,216
世孫がこの祖父を失望させることはない
798
01:04:27,216 --> 01:04:30,464
全てうまく解決して安心致しました
799
01:04:30,464 --> 01:04:35,650
お前は 重い罰を受けなくてよかったな
800
01:04:35,650 --> 01:04:41,340
重い罰を受けたら
私が庇ってやろうと思っていたぞ
801
01:04:50,550 --> 01:04:54,017
今日のことはお前のせいではない
802
01:04:54,017 --> 01:04:56,708
思い悩まないで欲しい
803
01:04:57,948 --> 01:05:01,270
- 邸下が私を救って下さった恩は—
- 今日…
804
01:05:01,270 --> 01:05:03,900
お前が先に私を救ってくれた
805
01:05:05,539 --> 01:05:08,810
私は殿下の心が全く読めなかった
806
01:05:09,428 --> 01:05:11,111
お前がいなかったら
807
01:05:11,111 --> 01:05:14,995
間違いなく殿下に餅を勧めていただろう
808
01:05:16,789 --> 01:05:18,711
危ないところだった
809
01:05:22,791 --> 01:05:27,570
女人というものは実に細やかなのだな
810
01:05:38,971 --> 01:05:44,471
女人というものは実に細やかなのだな
811
01:05:44,471 --> 01:05:47,383
ちゃんとやって 注意して
812
01:05:47,383 --> 01:05:50,854
一生懸命やってるのに
813
01:05:51,877 --> 01:05:53,510
ドギム
814
01:05:54,299 --> 01:05:56,767
何考えてるの?
815
01:05:58,268 --> 01:06:01,740
私... 細やかかなあ?
816
01:06:04,270 --> 01:06:06,215
あんたのどこが細やか?
817
01:06:06,215 --> 01:06:08,445
私に細やかだって言った人がいるの
818
01:06:08,445 --> 01:06:12,274
誰か知らないけど 本当に
細やかな人に会ったことがないのね
819
01:06:12,274 --> 01:06:13,650
ヨンヒを見てごらん
820
01:06:13,650 --> 01:06:16,984
私達が働きやすいように色を全部
合わせておいてくれて どれだけ細やかか
821
01:06:16,984 --> 01:06:21,614
どっちにしてもいい意味でしょ?
細やかっていいことじゃない
822
01:06:21,614 --> 01:06:24,530
誰が言ったからそんなに気にしてるの?
823
01:06:25,133 --> 01:06:27,203
気にしてないわ
824
01:06:27,203 --> 01:06:30,760
ただ私のことが少しよく見えたのかと思って
825
01:06:36,442 --> 01:06:39,775
ギョンヒの言う通りよ 私のどこが細やか?
826
01:06:39,775 --> 01:06:43,330
私にそんなことを期待したら
間違いなくがっかりするわ
827
01:06:49,090 --> 01:06:52,412
だから 誰があんたに期待するの?
828
01:06:54,952 --> 01:06:57,332
ソ尚宮媽媽任
829
01:06:57,332 --> 01:06:59,542
嘘ばっかり
830
01:07:00,441 --> 01:07:03,060
あんたちょっと怪しいわ
831
01:07:09,565 --> 01:07:12,121
ソン・ドギムはいる?
832
01:07:16,538 --> 01:07:19,271
変な噂が広まっているようね
833
01:07:19,271 --> 01:07:22,764
世孫が妓房(キバン)*に通ってるという
(歌や踊りを披露し客をもてなす妓生がいる場所)
834
01:07:22,764 --> 01:07:23,673
はい?
835
01:07:23,673 --> 01:07:27,490
光恩副尉と興恩副尉と一緒に通っているらしい
(イ・サンの妹の清衍・清璿郡主の夫達)
836
01:07:27,490 --> 01:07:29,706
何か知っていることはある?
837
01:07:29,706 --> 01:07:31,592
何も知りません 慈駕
838
01:07:31,592 --> 01:07:35,501
でも私が思うには世孫邸下はそんな方では...
839
01:07:36,696 --> 01:07:40,719
あなたが見たところ根も葉もない噂だと?
840
01:07:41,338 --> 01:07:43,371
わかりません
841
01:07:43,371 --> 01:07:45,549
私はただ下の者にしか過ぎず
842
01:07:45,549 --> 01:07:48,559
どうして勝手に邸下のことを
推測できるでしょうか?
843
01:07:48,559 --> 01:07:50,341
調べてきなさい
844
01:07:56,849 --> 01:07:59,182
はい 慈駕
845
01:08:20,701 --> 01:08:22,868
いらっしゃいませ ナウリ
846
01:08:42,373 --> 01:08:44,153
下がってくれ
847
01:10:33,539 --> 01:10:35,627
兼司書ナウリ?
848
01:10:36,991 --> 01:10:39,480
世孫邸下はどちらですか?
849
01:10:40,707 --> 01:10:43,718
この人達は一体誰ですか?
850
01:10:45,373 --> 01:10:48,595
姮娥任は何も知らずにここまで来たんですか?
851
01:10:48,595 --> 01:10:49,839
え?
852
01:10:49,839 --> 01:10:53,425
知って来ようが知らずに来ようが
853
01:10:53,425 --> 01:10:55,830
私の結論は一つです
854
01:11:01,617 --> 01:11:02,939
殺せ
855
01:11:02,939 --> 01:11:04,584
はい
856
01:11:07,084 --> 01:11:08,850
やめろ!
857
01:11:31,200 --> 01:11:38,410
♫ 穏やかなぬくもり ここを温かく満たして ♫
858
01:11:38,410 --> 01:11:44,810
♫ 決まっているように全てのことが
一緒に過ぎ去って行く ♫
859
01:11:44,810 --> 01:11:47,779
[赤い袖先]
860
01:11:47,779 --> 01:11:50,098
もやはお前は東宮の宮女ではない
861
01:11:50,098 --> 01:11:51,998
明日すぐに出宮しろ
862
01:11:51,998 --> 01:11:55,661
引き寄せられたら近づいて
押されたら遠ざかればいい
863
01:11:55,661 --> 01:11:57,452
それが宮女だ
864
01:11:57,452 --> 01:12:02,334
世孫が私の代わりをしてもいいのではないかと思う
865
01:12:02,334 --> 01:12:07,111
必ず世孫を廃位にし別の王孫を
代わりに就かせるのです
866
01:12:07,111 --> 01:12:09,744
今回の勝負は我々が勝ちます
867
01:12:09,744 --> 01:12:14,152
あの子が王になる時まで
厄介なことが起こらないように
868
01:12:14,152 --> 01:12:16,537
お前が... 私に振り回されたのか
869
01:12:16,537 --> 01:12:21,360
それとも 私がお前に振り回されたのか
870
01:12:21,360 --> 01:12:24,180
♫ 何もためらうことなどない ♫