1 00:00:00,000 --> 00:00:01,590 [赤い袖先 (袖先の赤いクットン)] 2 00:00:00,000 --> 00:00:01,740 [赤い袖先 (袖先の赤いクットン)] 3 00:00:00,830 --> 00:00:03,616 ドギムに会って下さいよ 4 00:00:06,107 --> 00:00:07,763 ドギムがこの妹の代わりに 5 00:00:07,764 --> 00:00:11,952 お祖父様にお兄様を許すように お願いしてくれたのよ 6 00:00:12,555 --> 00:00:16,718 今私はとても忙しいから 後で 7 00:00:36,569 --> 00:00:37,997 無礼ではないか 8 00:00:37,997 --> 00:00:42,762 よくも世孫邸下のお顔をみだりに見つめるとは 9 00:00:42,762 --> 00:00:44,865 申し訳ございません 10 00:00:44,865 --> 00:00:46,453 邸下(チョハ) 11 00:00:52,667 --> 00:00:55,098 君がなぜここに...? 12 00:00:55,098 --> 00:00:56,520 そばを通りかかっていたら 13 00:00:56,521 --> 00:00:59,871 邸下が扇子を落とされたのが見えました 14 00:01:01,362 --> 00:01:03,884 邸下が貴重な扇子を 失くしてしまわれたと思いましたが 15 00:01:03,884 --> 00:01:07,896 邸下 ちょうどよく兼司書が 通りかかって幸いでした 16 00:01:07,896 --> 00:01:10,352 兼司書 ありがとう 17 00:01:13,683 --> 00:01:15,916 兼司書ナウリ? 18 00:01:19,528 --> 00:01:21,184 姮娥任は... (ハンアニム:下級宮女の敬称) 19 00:01:25,443 --> 00:01:28,850 邸下 そろそろ侍講院*にいらっしゃって下さい (シガンウォン:世子・世孫の講義と教育をする官庁) 20 00:01:28,850 --> 00:01:31,724 書筵*の準備をするお時間です (ソヨン:世子・世孫のための教育) 21 00:01:31,724 --> 00:01:33,609 わかった 22 00:01:38,816 --> 00:01:40,971 侍講院へは... 23 00:01:45,536 --> 00:01:49,051 お兄様 妹に挨拶もなく行くんですか? 24 00:01:49,051 --> 00:01:51,253 お母様から伝えるように頼まれた話があるのに 25 00:01:51,253 --> 00:01:53,512 ドギム また会おう! 26 00:01:53,512 --> 00:01:56,608 お兄様 お母様が心配されてたわよ 27 00:01:56,609 --> 00:02:02,017 書筵も大事だけど食事もきちんとしてるのか... 28 00:02:05,213 --> 00:02:06,813 何なの? 29 00:02:08,709 --> 00:02:10,798 人を騙すなんて... 30 00:02:12,520 --> 00:02:14,887 人をもてあそんで... 31 00:02:20,155 --> 00:02:22,588 みんな お疲れ様 32 00:02:22,588 --> 00:02:24,644 自分が終わったからって先に行くの? [第4回] 33 00:02:24,644 --> 00:02:26,777 少しぐらい手伝うべきよ 34 00:02:27,532 --> 00:02:30,195 これ縫うの 難しすぎるわ 35 00:02:30,196 --> 00:02:32,173 あんたに簡単なものなんてあるの? 36 00:02:32,173 --> 00:02:36,096 ちょっと 私達はあんたを手伝うために こんなことやってるのよ 37 00:02:36,096 --> 00:02:37,517 だったらちゃんと手伝ってよ 38 00:02:37,518 --> 00:02:40,416 そうじゃなくても腹が立って死にそうなのに これ以上怒らせないで 39 00:02:40,416 --> 00:02:43,915 針房(チムバン)の新参礼は本当に怖いわね 40 00:02:43,915 --> 00:02:45,371 内人*のオンニ達はあんまりよ (ナイン:宮女の位・尚宮より下位の宮女を指す) 41 00:02:45,372 --> 00:02:49,518 ただ自分達が嫌なことを甘く見える センガクシに押し付けてるだけよ 42 00:02:49,518 --> 00:02:51,787 時間ぐらい十分にくれたらいいのに 43 00:02:51,787 --> 00:02:53,875 何よこれ! 44 00:02:57,614 --> 00:03:00,514 どうして遅れたの?申の刻までには来るって (午後3時から5時) 45 00:03:02,489 --> 00:03:04,643 - 石の水切りに行こう - え? 46 00:03:04,643 --> 00:03:08,372 私が3日徹夜してもこれを全部終わらせてあげる 47 00:03:08,372 --> 00:03:10,894 今は私と水切りに行くの 48 00:03:10,894 --> 00:03:12,637 行こう 49 00:03:12,637 --> 00:03:14,235 待って 50 00:03:19,668 --> 00:03:23,957 ドギム あんた水切りすごくうまいのね 51 00:03:29,272 --> 00:03:31,668 ああ どうしてできないのよ? 52 00:03:31,668 --> 00:03:32,953 何か秘訣でもあるの? 53 00:03:32,954 --> 00:03:34,276 あるわよ もちろん 54 00:03:34,276 --> 00:03:39,995 この池を 今自分が一番憎い人の顔だと思って 55 00:03:40,604 --> 00:03:44,106 石が1回跳ねるたびにその人の顔を叩いてるわけ 56 00:03:44,106 --> 00:03:45,950 考えてみてよ 57 00:03:47,500 --> 00:03:49,885 1回で済ませられる? 58 00:03:52,153 --> 00:03:56,221 少なくとも10回は頬っぺた叩いてあげなきゃ 59 00:03:56,221 --> 00:03:58,532 えいっ! 60 00:04:22,461 --> 00:04:25,071 3日も待ったのに 61 00:04:25,738 --> 00:04:28,205 一度も来ないとは 62 00:04:32,176 --> 00:04:34,831 誰かをお待ちなんですか 邸下? 63 00:04:43,464 --> 00:04:45,675 何でもない 64 00:04:45,675 --> 00:04:47,449 言いなさい 65 00:04:47,449 --> 00:04:52,005 私は... 匿名書の出所を探り出しました 66 00:04:52,639 --> 00:04:54,173 東宮に飛んできた匿名書は... 67 00:04:54,173 --> 00:04:57,341 もういい それ以上言うな 68 00:05:00,188 --> 00:05:02,452 君は手ぶらで来た 69 00:05:02,452 --> 00:05:05,608 証拠を見つけたなら持ってきていただろう 70 00:05:07,719 --> 00:05:09,997 心証は必要ない 71 00:05:09,997 --> 00:05:13,242 心証だけで何ができる? 72 00:05:14,082 --> 00:05:15,914 申し訳ございません 邸下 73 00:05:15,914 --> 00:05:21,842 証拠を見つけられないなら いっそ匿名書は忘れてしまおう 74 00:05:21,842 --> 00:05:23,964 いつまでもしがみついていることはできない 75 00:05:23,965 --> 00:05:28,360 邸下 そのように簡単に 見逃してもよい問題ではありません 76 00:05:28,360 --> 00:05:30,493 恐れ多くも誰かが邸下を傷つけようとしたのです 77 00:05:30,493 --> 00:05:32,393 その罪を詳しく明らかにしなければ 78 00:05:32,394 --> 00:05:34,696 匿名書なんかが 79 00:05:35,427 --> 00:05:38,127 私の命より重要か? 80 00:05:42,305 --> 00:05:45,316 虎の害で打囲*を行った日 (タウィ:王が直接出て行う狩り) 81 00:05:46,530 --> 00:05:49,408 誰かが私に矢を放った 82 00:05:57,347 --> 00:06:00,269 虎を狩っている間 83 00:06:00,269 --> 00:06:03,924 私自身も誰かに狩られていた 84 00:06:05,733 --> 00:06:08,066 それがどんな気分か 85 00:06:08,699 --> 00:06:10,619 わかるか? 86 00:06:13,778 --> 00:06:16,300 犯人は翊衛司*の中にいる (イギサ:世孫の護衛を務めた官庁) 87 00:06:17,048 --> 00:06:19,070 見つけてくれ 88 00:06:19,070 --> 00:06:20,969 必ず 89 00:06:50,305 --> 00:06:54,266 中宮殿から筓礼式の日時の知らせがありました [ケレ:成人の通過儀式・髪を上げかんざしをつける] 90 00:06:54,266 --> 00:06:58,810 あなた達はもう見習いセンガクシではなくなります 91 00:06:58,810 --> 00:07:04,634 正九品の品階を受ける正式な内人になるのです 92 00:07:04,634 --> 00:07:08,458 全員が内命婦(ネミョンブ)*の法を守る (王妃を長とする品階のある宮女と後宮を統制する組織) 93 00:07:08,458 --> 00:07:11,327 立派な女官*になることを願います [宮中で王と王妃に使える女性の官吏] 94 00:07:11,327 --> 00:07:13,761 はい 媽媽任 95 00:07:30,831 --> 00:07:33,957 ドギム 何かあったの? 96 00:07:33,957 --> 00:07:37,457 そうよ みんなの嬉しい日なのに その表情どうしたの? 97 00:07:37,457 --> 00:07:39,970 内人になるのは嫌 98 00:07:39,970 --> 00:07:42,371 正式の女官になるのに何が嫌なの? 99 00:07:42,371 --> 00:07:45,563 内人とセンガクシの扱いは天と地ほど違うのよ 100 00:07:45,563 --> 00:07:50,321 私 ずっとセンガクシのまま 書庫にいられたらいいと思う 101 00:07:50,322 --> 00:07:52,694 あんな埃だらけの書庫のどこがいいの? 102 00:07:52,694 --> 00:07:55,930 どれだけ働いたって誰も認めてくれないのに 103 00:07:55,930 --> 00:07:57,519 東宮で働いてごらん 104 00:07:57,519 --> 00:07:59,630 人のあんたに対する態度ががらりと変わるから 105 00:07:59,630 --> 00:08:01,966 その東宮に行くのが嫌なの 106 00:08:03,766 --> 00:08:05,355 どうして? 107 00:08:13,525 --> 00:08:15,370 行ったところで 108 00:08:16,446 --> 00:08:18,399 どうせ召使いなのに 109 00:08:18,399 --> 00:08:19,323 え? 110 00:08:19,323 --> 00:08:23,535 きれいな服を着て筓礼式をあげて 正九品の品階をもらって 111 00:08:23,535 --> 00:08:28,268 そんなことしたって結局 主人に仕える召使いなだけよ 112 00:08:28,945 --> 00:08:32,495 主人から不当なことをされても抗議さえできない 113 00:08:32,495 --> 00:08:35,873 間違ったことでもしでかしたら ある日突然外に放りだされる 114 00:08:35,873 --> 00:08:39,251 毎日を戦々恐々として暮らすのよ 115 00:08:39,251 --> 00:08:40,918 召使いとして 116 00:08:42,318 --> 00:08:46,018 召使いは召使いらしく 何も考えちゃいけないのに 117 00:08:47,366 --> 00:08:51,066 どうして私はあれこれ考えてしまうのか 118 00:08:58,669 --> 00:09:00,736 こんないい日に何バカなこと言ってるの? 119 00:09:00,736 --> 00:09:03,324 落ち込むじゃない やめて 120 00:09:04,107 --> 00:09:08,766 1人じゃないんだから 辛いことがあっても助け合えばいいわ 121 00:09:08,766 --> 00:09:12,121 内人になるのをそんなに怖がらないで 122 00:09:13,298 --> 00:09:14,798 そうね 123 00:09:35,107 --> 00:09:38,281 猫さん 今までありがとう 124 00:09:38,281 --> 00:09:41,848 おかげで寂しくなかった 125 00:09:42,660 --> 00:09:45,238 ここで頭に来る奴には会ったけど 126 00:09:45,238 --> 00:09:47,862 それでもいいこともたくさんあったし 127 00:09:54,741 --> 00:09:56,763 頭に来る奴... 128 00:09:57,649 --> 00:10:01,649 まさか... 私じゃないだろう? 129 00:10:02,847 --> 00:10:05,881 そ-そんなこと あるはずがございません 世孫邸下 130 00:10:05,881 --> 00:10:09,252 何か私にご用でもございますか? 131 00:10:16,088 --> 00:10:17,599 その荷物は何だ? 132 00:10:17,599 --> 00:10:19,552 私の荷物でございます 133 00:10:19,552 --> 00:10:22,849 もうこれから ここでは働きません 134 00:10:22,849 --> 00:10:26,338 それではどこで働くのだ? 135 00:10:26,338 --> 00:10:30,809 私は東宮の宮女ですので... 東宮で働きます 136 00:10:30,809 --> 00:10:33,233 私は東宮の主人だから 137 00:10:33,730 --> 00:10:36,396 これからもずっとお前と会うのだな 138 00:10:37,000 --> 00:10:38,700 はい 139 00:10:41,010 --> 00:10:44,735 わけもなくわだかまりを残しておきたくない 140 00:10:44,735 --> 00:10:48,968 心ならずもお前を騙してしまったが 141 00:10:48,968 --> 00:10:51,781 そのことでやたらと恨みを抱いたり 142 00:10:51,781 --> 00:10:54,693 厄介なことを起こしてはいけない 143 00:10:54,693 --> 00:10:56,437 わかったか? 144 00:10:57,169 --> 00:10:59,458 私にはする仕事が山積みだ 145 00:10:59,458 --> 00:11:02,794 今すぐ処理しなければならない 大切なことがどれだけ多いか 146 00:11:02,794 --> 00:11:05,705 私がお前のせいで3日も... 147 00:11:10,321 --> 00:11:12,950 とにかく私を煩わせないように 148 00:11:12,950 --> 00:11:14,680 疲れるから 149 00:11:15,273 --> 00:11:17,684 はい 邸下 150 00:11:36,510 --> 00:11:38,110 嘘つき野郎 151 00:11:38,111 --> 00:11:41,297 人を騙すなんて!頭に来る奴 152 00:11:50,324 --> 00:11:51,890 お前 153 00:11:52,957 --> 00:11:55,446 命が惜しくないのか? 154 00:11:59,006 --> 00:12:01,106 私が聞いているだろう? 155 00:12:02,905 --> 00:12:04,905 邸- 邸下 156 00:12:05,687 --> 00:12:08,953 私は言い訳のしようもございません 157 00:12:11,138 --> 00:12:14,049 今何を考えている? 158 00:12:14,049 --> 00:12:17,443 昔から "虎に連れて行かれても 気をしっかり持てば生きられる"と言いますが... 159 00:12:17,443 --> 00:12:20,876 邸下 殺して下さ... 160 00:12:20,876 --> 00:12:25,012 大海のような寛大なお心でどうかお許し下さい 161 00:12:25,012 --> 00:12:27,432 なぜ言うことを変える? 162 00:12:27,432 --> 00:12:28,966 本気で殺すかもしれないから? 163 00:12:28,966 --> 00:12:30,933 邸下 164 00:12:32,260 --> 00:12:34,060 邸下 165 00:12:38,732 --> 00:12:40,721 邸下 166 00:12:50,753 --> 00:12:52,398 座れ 167 00:12:52,398 --> 00:12:54,344 邸下 168 00:12:57,127 --> 00:12:59,227 ここに来て座れ 169 00:13:06,146 --> 00:13:09,491 - 邸下 - ひれ伏すのではなく 170 00:13:09,491 --> 00:13:11,534 ここに座れと言った 171 00:13:29,949 --> 00:13:32,493 半時辰しか時間がないから (約1時間・一時辰(約2時間)の半分) 172 00:13:33,025 --> 00:13:36,580 その間に心の内を打ち明けてみろ 173 00:13:36,580 --> 00:13:39,813 むやみに陰で悪口を言うのではなく 174 00:13:40,396 --> 00:13:43,551 この影が申の刻を指すまでは... (午後3時から5時) 175 00:13:43,551 --> 00:13:48,024 前のように私を兼司書だと思ってもよい 176 00:13:49,217 --> 00:13:51,267 違うとわかっているのに 177 00:13:51,267 --> 00:13:52,934 どうして前のように接することができますか? 178 00:13:52,934 --> 00:13:55,546 あんなに塩を撒いておきながら? 179 00:13:55,546 --> 00:13:59,336 いない時は王様の悪口だって言うもの... 180 00:13:59,336 --> 00:14:02,637 殺して下さい 邸下! 181 00:14:02,637 --> 00:14:04,508 座りなさい 182 00:14:10,819 --> 00:14:12,808 約束しよう 183 00:14:12,808 --> 00:14:16,089 申の刻になるまでは怒らない 184 00:14:16,089 --> 00:14:18,410 心の内を話してみろ 185 00:14:25,016 --> 00:14:27,608 邸下の目には 私は 186 00:14:27,608 --> 00:14:30,449 宮廷で働くしがない 宮女にしか過ぎないでしょうが 187 00:14:30,449 --> 00:14:33,960 それでも邸下を生涯の主人として お仕えする人間です 188 00:14:33,960 --> 00:14:36,404 冗談であざ笑うことは正しくありません 189 00:14:36,404 --> 00:14:38,966 私がお前をあざ笑った? 190 00:14:38,966 --> 00:14:41,333 微服*の姿で... 自分から書筵官だ [身分の高い人の忍び姿・目立たない服装] 191 00:14:41,333 --> 00:14:44,009 - 兼司書だと嘘をおつきになって - まず一つ目 192 00:14:44,009 --> 00:14:46,507 私はわざと微服を着ていたのではない 193 00:14:46,507 --> 00:14:49,383 普段から簡素に生活しているだけだ 194 00:14:50,676 --> 00:14:52,431 それよりも 195 00:14:52,431 --> 00:14:54,763 私がどんな服を着ていようが 196 00:14:54,763 --> 00:14:59,541 私の顔もわからない間抜けな 宮女がいるとは思いもしなかった 197 00:14:59,541 --> 00:15:01,213 二つ目 198 00:15:01,213 --> 00:15:04,803 そして私は自分から先に 兼司書だとは言っていない 199 00:15:05,545 --> 00:15:07,851 お前が勝手に誤解したことだ 200 00:15:07,851 --> 00:15:10,307 誤解を解くこともでおできになったはずです 201 00:15:10,307 --> 00:15:13,926 なぜ私がしがない宮女の誤解を いちいち解かなければいけない? 202 00:15:14,659 --> 00:15:18,793 とにかくやたらと恨みを抱かないように 203 00:15:18,793 --> 00:15:20,678 考えると煩わしくて疲れる 204 00:15:20,678 --> 00:15:22,427 つまり 205 00:15:23,093 --> 00:15:25,194 "騙されたことを恨むな" 206 00:15:25,194 --> 00:15:28,185 "恐れ多くも宮女のくせに 恨むとはどういうことだ" 207 00:15:28,185 --> 00:15:31,229 それを言うためにいらっしゃったんですか? 208 00:15:32,466 --> 00:15:36,132 ただ心からすまないと 一言だけで終わることなのに 209 00:15:36,973 --> 00:15:39,718 邸下は謝罪の仕方をご存じないんです 210 00:15:39,719 --> 00:15:41,870 今私に向かって 211 00:15:41,870 --> 00:15:44,449 下の者への謝罪の仕方を学べと言っているのか? 212 00:15:44,449 --> 00:15:46,771 はい 学んで下さい 213 00:15:46,771 --> 00:15:49,169 この世の人全てが邸下の下の者ですが 214 00:15:49,169 --> 00:15:51,840 その者は全て邸下の民になるのです 215 00:15:51,840 --> 00:15:57,098 ですから下の者への謝罪の仕方 民への謝罪の仕方を学んで下さい 216 00:15:57,098 --> 00:16:00,583 真の君主は常に自分の過ちを反省し 217 00:16:00,584 --> 00:16:03,686 民に頭を下げることができると言います 218 00:16:03,686 --> 00:16:08,670 そんなことも知らない邸下の姿に 私は大きく失望致しました 219 00:16:38,411 --> 00:16:41,344 お前が私をどう思っているかよくわかった 220 00:16:44,998 --> 00:16:47,520 今までのことは忘れよう 221 00:16:48,063 --> 00:16:52,352 私とお前の間には何事もなかったということだ 222 00:16:53,668 --> 00:16:56,657 これからは絶対 私の目に入らないようにしろ 223 00:17:07,909 --> 00:17:09,553 媽媽任 224 00:17:09,553 --> 00:17:11,806 何バカなことを言ってるの 225 00:17:11,806 --> 00:17:15,106 東宮の宮女が東宮で働かないなんてあり得ないわよ 226 00:17:15,106 --> 00:17:18,868 でも他のところもありますよ 祭祀宮もあるし別宮もあるし 227 00:17:18,868 --> 00:17:22,714 東宮で働かない人のどこが宮女? ただの下働きでしょ 228 00:17:22,714 --> 00:17:25,133 バカな話はやめて早く寝なさい 229 00:17:40,643 --> 00:17:43,238 ずっと東宮で働かなきゃいけないのに 230 00:17:43,238 --> 00:17:45,615 どうやって世孫邸下の目に入らないようにするのよ? 231 00:17:45,615 --> 00:17:48,293 ああ 頭がおかしくなりそう 232 00:18:03,781 --> 00:18:06,870 邸下は全てにおいて厳しい方だから 233 00:18:06,870 --> 00:18:09,351 きちんと習っておかなければいけない 234 00:18:09,351 --> 00:18:12,399 墨汁の濃淡に注意すること 235 00:18:12,399 --> 00:18:17,376 濃すぎても薄すぎてもいけない 236 00:18:31,474 --> 00:18:33,330 このくらいにしなさい 237 00:18:33,330 --> 00:18:35,783 はい 媽媽任 238 00:18:46,503 --> 00:18:50,159 それじゃ みんな一度書いてみなさい 239 00:19:03,308 --> 00:19:06,452 全くみんないい加減ね 240 00:19:08,726 --> 00:19:12,737 墨をこんなに薄く詰め替えたら 邸下はどうやって字をお書きになるのよ? 241 00:19:12,737 --> 00:19:13,781 いらいらするわね 242 00:19:13,781 --> 00:19:15,978 申し訳ございません 243 00:19:32,906 --> 00:19:35,950 でもあなたはきちんとできてるわね 244 00:19:35,950 --> 00:19:39,176 ドギムは墨を磨るのが上手です 245 00:19:39,176 --> 00:19:41,191 字も一番上手です 246 00:19:41,192 --> 00:19:43,057 そうなの? 247 00:19:43,759 --> 00:19:45,803 本当に上手なのね 248 00:20:11,299 --> 00:20:12,932 ウォレオンニ 249 00:20:12,932 --> 00:20:14,618 あなた 選ばれちゃったわよ 250 00:20:14,618 --> 00:20:17,757 選ばれた?私何かしたんですか? 251 00:20:17,757 --> 00:20:21,068 これからあなたは世孫邸下のお世話担当になるの 252 00:20:27,010 --> 00:20:29,399 髪がだらしない 253 00:20:30,207 --> 00:20:33,039 この内人は半月の減棒にしろ 254 00:20:33,039 --> 00:20:35,959 はい 邸下 255 00:20:36,314 --> 00:20:38,014 何をしている? 256 00:20:38,760 --> 00:20:41,471 申し訳ございません 邸下 257 00:20:54,553 --> 00:20:56,020 遅い 258 00:20:56,020 --> 00:20:58,730 なぜ時刻を守れない? 259 00:20:58,730 --> 00:21:00,427 ひと月の減棒にしろ 260 00:21:00,427 --> 00:21:02,455 はい 邸下 261 00:21:02,455 --> 00:21:04,609 申し訳ございません 邸下 262 00:21:04,609 --> 00:21:07,550 あの子達を監察尚宮へ連れて行き 263 00:21:07,550 --> 00:21:10,000 ムチで20回ずつ打て 264 00:21:10,000 --> 00:21:11,300 はい 邸下 265 00:21:11,301 --> 00:21:13,503 私がお前達の友達だとでも思っているのか? 266 00:21:13,503 --> 00:21:17,247 身の程もわきまえず 誰に向かって無駄口を叩いている! 267 00:21:18,241 --> 00:21:20,608 一体その内人達は何が間違ってたんですか? 268 00:21:20,609 --> 00:21:24,071 世孫邸下に... 親しげにしたって 269 00:21:24,071 --> 00:21:26,935 邸下はとことんまで宮女を嫌われてるでしょ 270 00:21:26,935 --> 00:21:30,000 みんな邸下の目に入らないように お互いに順番を押し付けあって 271 00:21:30,000 --> 00:21:31,929 大変なんだから 272 00:21:31,929 --> 00:21:34,617 オンニ 私もだめです 273 00:21:34,617 --> 00:21:37,939 邸下の目に入らないように助けて下さい 274 00:21:40,896 --> 00:21:44,307 あなたは... もう遅いわ 275 00:21:44,307 --> 00:21:47,070 だからどうして墨を上手に磨って 字も上手に書いたのよ? 276 00:21:47,070 --> 00:21:49,837 他のみんなは場の空気を読んで避けたのに 277 00:21:51,011 --> 00:21:54,623 これから邸下の硯の水入れに 水を補っておくのがあなたの担当よ 278 00:21:54,623 --> 00:21:56,891 絶対に水をこぼさないように 279 00:21:56,891 --> 00:21:58,128 別に難しくないわ 280 00:21:58,128 --> 00:22:01,316 ただ邸下のそばでちゃんと見守ってればいいの 281 00:22:01,316 --> 00:22:03,786 よろしく頼むわね 新参 282 00:23:09,546 --> 00:23:12,435 書庫に戻りたい 283 00:23:17,410 --> 00:23:20,443 書筵の場所は来月初日から変わることになります 284 00:23:20,443 --> 00:23:22,687 建物の修理に多少時間がかかっています 285 00:23:22,687 --> 00:23:24,462 最大限急ぐように伝えてくれ 286 00:23:24,463 --> 00:23:25,686 はい 287 00:23:25,686 --> 00:23:27,752 でもなぜ突然変わられるんですか? 288 00:23:27,752 --> 00:23:29,797 宙合楼がお気に召しませんか? (チュハンヌ:昌徳宮にある2階建ての楼閣) 289 00:23:29,797 --> 00:23:32,438 その横の書庫が気に入らない 290 00:23:44,140 --> 00:23:45,795 お前 291 00:23:45,795 --> 00:23:47,484 はい 邸下 292 00:23:47,484 --> 00:23:50,582 書案*の上は絶対に触るな (書きもの机・文机) 293 00:23:51,141 --> 00:23:52,596 はい 294 00:23:52,596 --> 00:23:54,196 邸下 295 00:23:54,196 --> 00:23:56,895 湯薬をお持ち致しました 296 00:23:56,895 --> 00:23:58,901 お入り下さい 297 00:24:22,564 --> 00:24:26,486 姮娥任 冷たい水を一杯頼んでもいいですか? 298 00:24:26,486 --> 00:24:28,073 はい 299 00:24:54,784 --> 00:24:56,130 翊衛司の中に 300 00:24:56,130 --> 00:24:58,620 怪しい者を見つけました 301 00:25:08,482 --> 00:25:11,582 オンニ そこで何してるんですか? 302 00:25:16,913 --> 00:25:18,668 あなたがうまくやってるか気になって 303 00:25:18,668 --> 00:25:20,701 どう?できそう? 304 00:25:20,701 --> 00:25:22,896 書案を触るなと叱られました 305 00:25:22,896 --> 00:25:24,705 叱られただけで済んでよかったわ 306 00:25:24,705 --> 00:25:27,348 食べ物に触ってごらん すぐにムチよ 307 00:25:27,348 --> 00:25:29,257 味見みたいなことするなんて絶対考えないで 308 00:25:29,257 --> 00:25:32,373 承言色のナウリが直接されるから [スンオンセク:東宮に所属する内官(宦官)] 309 00:25:33,036 --> 00:25:36,670 みんな何も教えてくれないで いきなりお世話させるなんて 310 00:25:36,670 --> 00:25:40,336 オンニ お願い 助けて下さい 311 00:25:40,997 --> 00:25:42,264 あなたがやるのを見てから考える 312 00:25:42,264 --> 00:25:43,780 もう行って 313 00:25:43,780 --> 00:25:45,280 早く 314 00:27:42,711 --> 00:27:45,178 それはもう私がした 315 00:29:00,854 --> 00:29:03,032 窓際で乾かせ 316 00:29:11,014 --> 00:29:13,059 なぜお前がここにいる? 317 00:29:13,823 --> 00:29:17,034 さっきからどれだけ邪魔になっていたかわかるか? 318 00:29:18,032 --> 00:29:21,421 私だとわかっていらっしゃったんですか? 319 00:29:21,934 --> 00:29:25,856 ずっと同じ部屋にいる者が誰か 確かめもしないと思ったのか? 320 00:29:26,643 --> 00:29:30,177 出ろとお命じになっていれば すぐに出ていきました 321 00:29:32,566 --> 00:29:34,589 申し訳ございません 邸下 322 00:29:34,589 --> 00:29:36,409 邸下のお怒りを買った者が 323 00:29:36,409 --> 00:29:39,665 恐れ多くもどうやってここで 働くことができるでしょうか? 324 00:29:39,665 --> 00:29:41,213 直ちに配属を変わり 325 00:29:41,213 --> 00:29:42,810 もう二度と 326 00:29:42,810 --> 00:29:45,440 邸下の目に入らないように致します 327 00:29:50,730 --> 00:29:52,451 戻ってこい 328 00:30:02,788 --> 00:30:04,655 頭を上げて 329 00:30:05,554 --> 00:30:08,954 ここで仕える者はひれ伏さずに 330 00:30:08,954 --> 00:30:11,784 私をまっすぐ見られる特権を持つ 331 00:30:12,348 --> 00:30:15,281 そうすれば機敏に仕えることができるだろう? 332 00:30:16,522 --> 00:30:19,955 常にいっぱいにし 空にするな 333 00:30:24,543 --> 00:30:27,688 邸下 私はすぐ配属を変わり 334 00:30:27,688 --> 00:30:29,119 新しい人に命を伝え— 335 00:30:29,119 --> 00:30:31,027 配属を変わるとは? 336 00:30:31,027 --> 00:30:32,995 誰の勝手で? 337 00:30:35,011 --> 00:30:39,423 兵士が将軍の代わりに決定するのか? 338 00:30:39,423 --> 00:30:41,210 決定は私がして 339 00:30:41,210 --> 00:30:43,739 お前はそれに従う 340 00:30:43,739 --> 00:30:45,178 目に入らないようにしろと... 341 00:30:45,178 --> 00:30:48,164 今日は最初だから目が行くだけだ 342 00:30:49,377 --> 00:30:51,755 いつもそばにいたら 343 00:30:51,755 --> 00:30:54,849 そのうち見えていても見えないようになる 344 00:30:55,397 --> 00:30:59,008 どうせお前は数多くの宮女の1人なだけで 345 00:30:59,008 --> 00:31:01,261 少しも大したことはない 346 00:31:02,643 --> 00:31:05,743 仕事をきちんとし役に立てばいいだけだ 347 00:31:09,861 --> 00:31:11,805 水を持ってきてくれ 348 00:31:13,045 --> 00:31:15,056 はい 邸下 349 00:32:22,070 --> 00:32:27,060 ♫ 冷たい心の冬の終わりに ♫ 350 00:32:29,010 --> 00:32:34,240 ♫ あなたという春を感じた ♫ 351 00:32:34,950 --> 00:32:38,410 ♫ 温かった視線 ♫ 352 00:32:38,410 --> 00:32:42,020 ♫ 柔らかかった手♫ 353 00:32:42,020 --> 00:32:47,480 ♫ 私はあなたの星になった♫ 354 00:32:49,090 --> 00:32:52,580 ­♫ 両目にしっかり私を ♫ 355 00:32:52,580 --> 00:32:56,060 ­­♫ 焼きつけてくれる人 ♫ 356 00:32:56,060 --> 00:33:02,460 ­♫ あの月明かりに隠れた私がいる ♫ 357 00:33:02,460 --> 00:33:09,580 ­♫ 待っている あなたと私が出会うその日 ♫ 358 00:33:09,580 --> 00:33:15,690 ­­♫ もう少し待っていて 美しく光る瞬間 ♫ 359 00:33:15,690 --> 00:33:18,140 ♫ 今みたいに ♫ 360 00:33:18,140 --> 00:33:21,590 ♫ 一歩一歩 ♫ 361 00:33:21,590 --> 00:33:26,340 ♫ 少しずつ近づいて行けば ♫ 362 00:33:26,340 --> 00:33:29,950 ­♫ いつかは ♫ 363 00:33:29,950 --> 00:33:33,790 ­­♫ 私の心が届くでしょう ♫ 364 00:33:46,089 --> 00:33:48,477 雨が降るのはいいけど 365 00:33:49,210 --> 00:33:51,143 傘がないわ 366 00:34:14,984 --> 00:34:16,684 兼司書ナウリ 367 00:34:16,684 --> 00:34:18,218 姮娥任(ハンアニム) 368 00:34:21,867 --> 00:34:24,234 ずっと謝りたかったのです 369 00:34:25,699 --> 00:34:27,720 私が兼司書だと言う事実を 370 00:34:27,720 --> 00:34:30,030 先に言えなくて申し訳ありません 371 00:34:30,030 --> 00:34:33,209 ナウリが謝られることではありません 372 00:34:33,209 --> 00:34:34,770 私がバカみたいに 373 00:34:34,770 --> 00:34:38,625 他の人を兼司書ナウリだと勘違いしただけです 374 00:34:40,049 --> 00:34:43,205 姮娥任の誤解を解いてあげたかったんですが 375 00:34:43,205 --> 00:34:45,460 あの方が望まれていないのではと 376 00:34:45,460 --> 00:34:47,450 心配になってしまって 377 00:34:49,459 --> 00:34:52,270 ナウリは全部ご存じだったんですね 378 00:34:52,790 --> 00:34:55,268 あの方が世孫邸下だったことを 379 00:34:56,133 --> 00:34:58,422 バカみたいに私だけ知りませんでした 380 00:34:58,422 --> 00:35:00,832 あのように若くて耳に翡翠の貫子をつけて 381 00:35:00,832 --> 00:35:03,469 宮廷を自由に歩き回れる方なんて 他に誰がいますか 382 00:35:03,469 --> 00:35:06,904 邸下はなぜ姮娥任を騙したのか 383 00:35:06,904 --> 00:35:10,925 うぶなセンガクシをからかうのが 面白いと思われたんでしょう 384 00:35:10,925 --> 00:35:14,864 邸下もそんなことができる方だと 初めて気づきました 385 00:35:15,283 --> 00:35:17,083 一度ぐらいは 386 00:35:17,527 --> 00:35:20,427 考えてみるべきことでしたが 387 00:35:27,091 --> 00:35:28,702 ありがとうございました ナウリ 388 00:35:28,702 --> 00:35:31,392 ここからは1人で帰ります 389 00:35:32,414 --> 00:35:35,414 姮娥任の寝所まではまだ遠いですよ 390 00:35:35,943 --> 00:35:37,832 中に人がたくさんいますから 391 00:35:37,832 --> 00:35:40,725 変に誤解でもされたらどうしますか? 392 00:35:40,725 --> 00:35:42,367 そうですね 393 00:35:43,015 --> 00:35:44,582 お気をつけてお帰り下さい ナウリ 394 00:35:44,582 --> 00:35:46,259 それでは 395 00:35:46,259 --> 00:35:48,236 ソン氏姮娥任 396 00:35:50,170 --> 00:35:53,326 私のソン氏なのをどうして...? 397 00:35:53,326 --> 00:35:55,630 本当は待つつもりでした 398 00:35:57,123 --> 00:35:58,989 姮娥任が自分から 399 00:35:58,989 --> 00:36:01,701 名前を教えてくれるのを願っていましたが 400 00:36:05,468 --> 00:36:07,200 どうやら姮娥任とは 401 00:36:07,200 --> 00:36:09,970 何度も会うのはよくないようです 402 00:36:11,151 --> 00:36:12,440 どうしてですか? 403 00:36:12,440 --> 00:36:14,926 姮娥任は宮女だから 404 00:36:19,963 --> 00:36:21,708 この傘は 405 00:36:22,334 --> 00:36:24,534 姮娥任に差し上げます 406 00:36:32,880 --> 00:36:38,950 ­ 407 00:36:42,480 --> 00:36:44,390 みんながああやって 408 00:36:44,390 --> 00:36:47,150 兼司書ナウリ兼司書ナウリ言うのがわかったわ 409 00:36:53,565 --> 00:36:55,743 今お戻りですか 姮娥任? 410 00:36:57,154 --> 00:36:59,473 サムォル 今から家に帰るの? 411 00:36:59,473 --> 00:37:00,418 はい 412 00:37:00,418 --> 00:37:01,418 これを使って 413 00:37:01,418 --> 00:37:03,307 私は大丈夫です 414 00:37:03,307 --> 00:37:04,740 いいから使って 415 00:37:04,740 --> 00:37:06,313 じゃないと風邪引くわ 416 00:37:06,313 --> 00:37:08,266 ありがとうございます 417 00:37:45,770 --> 00:37:47,315 ボギョン 418 00:37:48,418 --> 00:37:50,273 ここで何してるの? 419 00:37:53,820 --> 00:37:55,240 ドギムじゃないわ 420 00:37:55,240 --> 00:37:57,340 傘持ってないじゃない 421 00:37:57,342 --> 00:37:58,943 よかったわね 422 00:37:58,943 --> 00:38:01,063 この人じゃなくて 423 00:38:01,063 --> 00:38:02,227 何のこと? 424 00:38:02,227 --> 00:38:03,937 どこかのセンガクシが 425 00:38:03,937 --> 00:38:07,793 大胆にも兼司書ナウリと一緒に傘さしてたって 426 00:38:08,438 --> 00:38:11,027 その上兼司書ナウリから傘をもらって 427 00:38:11,027 --> 00:38:13,980 私達のナウリはとっても優しい方だけど 428 00:38:13,980 --> 00:38:17,190 絶対誰にでも傘をあげたりしない 429 00:38:17,190 --> 00:38:21,340 絶対どこかの女がわざと企んだに違いない 430 00:38:22,187 --> 00:38:24,914 オックムはどうして顔をちゃんと見てないのよ? 431 00:38:24,914 --> 00:38:26,768 見てなさい 432 00:38:26,768 --> 00:38:29,113 ひどい目に遭わせるから 433 00:38:30,166 --> 00:38:35,589 でも... ところで傘を持った人は入って来てないわね 434 00:38:38,909 --> 00:38:40,532 ドギム! 435 00:38:42,748 --> 00:38:45,439 オックムは確かに見たって言ったのに 436 00:39:13,654 --> 00:39:16,798 センガクシの筓礼(ケレ)式がやってきます 437 00:39:17,727 --> 00:39:20,030 毎年この頃になると 438 00:39:20,030 --> 00:39:22,078 嬉しくもあり 439 00:39:22,078 --> 00:39:24,277 悲しくもある 440 00:39:24,277 --> 00:39:26,787 筓礼式をあげる宮女 441 00:39:26,787 --> 00:39:29,173 全員が一つの家族になる 442 00:39:29,686 --> 00:39:32,650 家族が増えることは嬉しいこと 443 00:39:32,650 --> 00:39:36,115 でも花のような年の子達が 444 00:39:36,115 --> 00:39:40,109 永遠に宮廷に閉じ込められる事実が悲しい 445 00:39:41,618 --> 00:39:46,240 この世の人は私達を 月に住む仙女だとあがめ 446 00:39:46,240 --> 00:39:49,036 姮娥任と呼んでくれる 447 00:39:49,036 --> 00:39:50,910 伝説の中の姮娥(ハンア)が住む (姮娥は中国の伝説の月に住む女神のこと) 448 00:39:50,910 --> 00:39:52,700 月の宮殿 449 00:39:52,700 --> 00:39:54,617 広寒宮 (クァンハングン:月の世界にあるという宮殿) 450 00:39:55,763 --> 00:39:59,718 それがどれだけ寂しいところか知らないで 451 00:40:00,501 --> 00:40:04,556 私達はお互いを頼り お互いを守らなくては 452 00:40:04,556 --> 00:40:08,899 私達が信じられる人はただ私達だけ 453 00:40:09,611 --> 00:40:13,711 ここにいる人達はこの言葉を肝に銘じるように 454 00:40:13,711 --> 00:40:16,588 はい 媽媽任 455 00:40:17,624 --> 00:40:20,348 雨の夜だからか… 456 00:40:20,348 --> 00:40:22,810 空しい話をしてしまったわね 457 00:40:23,305 --> 00:40:25,801 仕事の話をしましょう 458 00:40:25,801 --> 00:40:30,416 新しく内人になる子の中で 役に立つ子達を推薦して下さい 459 00:40:30,416 --> 00:40:35,633 大殿媽媽と中殿媽媽のそばに新しい内人が必要よ (王と王妃のこと) 460 00:40:36,409 --> 00:40:38,553 もちろん東宮にも 461 00:40:40,331 --> 00:40:42,076 ソ尚宮 462 00:40:42,702 --> 00:40:44,087 はい? 463 00:40:44,087 --> 00:40:46,179 はい 媽媽任 464 00:40:55,047 --> 00:40:57,569 あなたはソン・ドギムの師匠尚宮でしょう? 465 00:40:57,569 --> 00:40:59,688 そうです 466 00:41:00,335 --> 00:41:03,735 あの子に最初に会った時を覚えている 467 00:41:04,378 --> 00:41:07,334 小さい時からしっかりした子だった 468 00:41:08,481 --> 00:41:11,177 あの子は端正な顔立ちで聡明だから 469 00:41:11,177 --> 00:41:15,267 世孫邸下のそばに置いておくのがよくないかしら? 470 00:41:18,669 --> 00:41:20,730 私の考えでは... 471 00:41:20,730 --> 00:41:22,513 よくないと思われます 472 00:41:22,513 --> 00:41:23,486 そう? 473 00:41:23,486 --> 00:41:25,333 あの子は慎重ではありません 474 00:41:25,333 --> 00:41:27,377 言っていいことと悪いことの区別ができず... 475 00:41:27,377 --> 00:41:29,001 言い換えると 476 00:41:29,001 --> 00:41:32,100 しっかりして大胆ということでしょう? 477 00:41:32,765 --> 00:41:35,420 性格は気が小さすぎてもいけない 478 00:41:35,420 --> 00:41:39,127 主人のお世話をおどおどしながらできる? 479 00:41:40,180 --> 00:41:42,132 私はよいと思うけど 480 00:41:42,132 --> 00:41:43,676 あなたは反対なの? 481 00:41:43,676 --> 00:41:45,267 それでも... 482 00:41:46,059 --> 00:41:49,490 提調(チェジョ)*尚宮媽媽任の顔に泥を塗ると大変です (宮女全てを統括する尚宮の中で最高位) 483 00:41:49,490 --> 00:41:52,530 まだ小さいので... 私がもっと教えます 484 00:41:52,530 --> 00:41:54,803 やがて筓礼式をあげたら 485 00:41:54,803 --> 00:41:56,505 あなたの手を放れるのに 486 00:41:56,506 --> 00:41:58,273 それでも... 487 00:41:58,273 --> 00:42:00,950 もっと教えなければ... 488 00:42:01,421 --> 00:42:03,970 わかった 様子を見ましょう 489 00:42:03,970 --> 00:42:05,676 そんなに急ぐことでもない 490 00:42:05,677 --> 00:42:07,329 はい 491 00:42:08,734 --> 00:42:11,332 どうせいつかはやってくること 492 00:42:11,332 --> 00:42:14,376 若い男が東宮の主人なら 493 00:42:14,376 --> 00:42:16,679 若い女人が必要になるでしょう 494 00:42:16,679 --> 00:42:19,483 はい 媽媽任 495 00:42:43,944 --> 00:42:45,611 媽媽任! 496 00:42:48,023 --> 00:42:49,645 媽媽任 497 00:42:51,077 --> 00:42:53,050 行って参ります 498 00:42:54,110 --> 00:42:57,959 今日は宮廷の外の家族に会う日だったわね 499 00:42:57,959 --> 00:42:59,558 はい 500 00:43:00,666 --> 00:43:02,443 大きくなった 501 00:43:02,443 --> 00:43:04,918 もう女人になったわ 502 00:43:04,918 --> 00:43:07,538 筓礼式もあげるんですから当たり前です 503 00:43:07,538 --> 00:43:09,598 行って参ります 504 00:43:16,294 --> 00:43:18,930 何やってるのかしら? 505 00:43:20,390 --> 00:43:22,700 来た来た! 506 00:43:27,400 --> 00:43:29,340 お父さん! 507 00:43:31,829 --> 00:43:34,769 会えて嬉しいよ 508 00:43:35,491 --> 00:43:37,600 ドギム 先に行くね 509 00:44:25,016 --> 00:44:26,860 どなたでしょう? 510 00:44:27,855 --> 00:44:31,466 私です ドギム 511 00:44:31,466 --> 00:44:33,641 おわかりになりませんか? 512 00:44:33,641 --> 00:44:35,330 あ!ソン氏 513 00:44:35,330 --> 00:44:37,280 姮娥任? 514 00:44:40,389 --> 00:44:42,889 お二人にお辞儀を差し上げたいのです 515 00:44:42,889 --> 00:44:44,262 入っても構いませんか? 516 00:44:44,262 --> 00:44:47,530 姮娥任が私達にお辞儀なんて 517 00:44:47,530 --> 00:44:49,722 お二人が私を養女として迎えて下さったから 518 00:44:49,722 --> 00:44:51,567 私は宮女になれました 519 00:44:51,567 --> 00:44:54,975 私達はただ慈駕(チャガ)に命じられただけです 520 00:44:54,975 --> 00:44:59,893 姮娥任について何一つ知らないし... 521 00:45:04,353 --> 00:45:06,842 慈駕が姮娥任を連れてくるようにと 522 00:45:06,842 --> 00:45:09,417 早く どうぞいらっしゃってください 523 00:45:18,811 --> 00:45:20,160 過ぎし日に... 524 00:45:20,160 --> 00:45:22,980 私を養女として迎えて下さった恩 525 00:45:23,500 --> 00:45:26,506 お二人には深く感謝申し上げます 526 00:45:47,829 --> 00:45:49,220 父も母も 527 00:45:49,220 --> 00:45:51,290 両方死にました 528 00:45:51,741 --> 00:45:53,953 抹楼下*が助けて下さらなければ (マノラ:世子の妻/世子嬪の敬称・媽媽の一級下の称号) 529 00:45:53,953 --> 00:45:56,951 私達は死ぬしかありません 530 00:46:01,264 --> 00:46:03,419 私は死んでも構いません 531 00:46:03,419 --> 00:46:06,034 私の妹だけでもお助け下さい 532 00:46:06,588 --> 00:46:08,330 私の父は 533 00:46:08,330 --> 00:46:10,988 忠臣として世子邸下にお仕え致しました 534 00:46:10,988 --> 00:46:12,860 ですからどうか 535 00:46:12,860 --> 00:46:15,500 どうかお聞き入れ下さい 抹楼下 536 00:46:28,831 --> 00:46:30,409 来たのね 537 00:46:33,198 --> 00:46:35,065 恵嬪慈駕(ヘビンチャガ) (恵嬪は世孫イ・サンの生母・父である思悼世子の正室) 538 00:46:49,882 --> 00:46:52,868 あなたがもう18歳とは 539 00:46:52,868 --> 00:46:56,590 月日が経つのは早いわ 540 00:46:57,851 --> 00:47:00,029 もうすぐ内人になるらしいわね? 541 00:47:00,029 --> 00:47:02,482 全て慈駕のおかげです 542 00:47:02,482 --> 00:47:04,876 私と兄を助けていただいたご恩 543 00:47:04,876 --> 00:47:07,698 必ずお返し致します 544 00:47:07,698 --> 00:47:10,942 本当にそう思っている? 545 00:47:11,674 --> 00:47:13,974 私に恩を返すと? 546 00:47:13,974 --> 00:47:15,810 命を助けて下さったご恩を 547 00:47:15,810 --> 00:47:18,530 どうして返さずにいられますか? 548 00:47:20,301 --> 00:47:23,501 それなら今から返してちょうだい 549 00:47:24,614 --> 00:47:26,614 人が必要よ 550 00:47:26,614 --> 00:47:29,645 誰かがが私に世孫のことを教えてくれなければ 551 00:47:29,645 --> 00:47:33,351 世孫邸下の動きを観察し 慈駕に報告しろというお話ですか? 552 00:47:33,351 --> 00:47:37,080 私は 自分の息子に起こることは 553 00:47:37,080 --> 00:47:38,110 全て知らなければいけない 554 00:47:38,110 --> 00:47:40,231 慈駕 いくら実の母でいらっしゃっても 555 00:47:40,231 --> 00:47:42,879 国を継がれる世孫邸下を 密かにお探りになることはできません 556 00:47:42,880 --> 00:47:45,432 それは宮廷の法に背き— 557 00:47:47,317 --> 00:47:49,528 宮廷の法? 558 00:47:51,833 --> 00:47:55,078 かつては私も必死で守ろうとしていた 559 00:47:56,305 --> 00:47:59,771 宮廷の人達はみんなお互いに探り合う 560 00:47:59,771 --> 00:48:04,491 あの中では諜者より 諜者ではない者を探す方が難しい 561 00:48:04,491 --> 00:48:06,429 でも私は 562 00:48:07,409 --> 00:48:10,543 無駄な法に囚われて 563 00:48:10,543 --> 00:48:12,575 ただ内訓(ネフン)*を読みながら (儒教の教えで男尊女卑が基本の女性の在り方を書いた本) 564 00:48:12,575 --> 00:48:15,180 内殿に閉じこもっていた 565 00:48:18,317 --> 00:48:20,549 恥知らずだから何? 566 00:48:21,464 --> 00:48:23,340 体面が 567 00:48:23,840 --> 00:48:25,540 何なの? 568 00:48:26,570 --> 00:48:28,770 私の夫の横に 569 00:48:29,214 --> 00:48:32,448 自分の目と耳があったなら… 570 00:48:33,701 --> 00:48:36,501 世子邸下をいつも監視して 571 00:48:36,501 --> 00:48:38,629 見守っていたなら… 572 00:48:43,849 --> 00:48:47,405 もう亡くなった方の話をして何になる? 573 00:48:48,114 --> 00:48:49,960 生きている… 574 00:48:50,403 --> 00:48:53,169 自分の息子を守らなくては 575 00:48:58,995 --> 00:49:00,770 世孫に起こる全てのことを 576 00:49:00,770 --> 00:49:03,610 一つ残らず私に教えなさい 577 00:49:03,610 --> 00:49:07,436 私はあの子のことを全て知らなくてはいけない 578 00:49:07,436 --> 00:49:11,289 - 慈駕 - あなた達兄妹は逆賊の子で 579 00:49:11,706 --> 00:49:14,992 今まで生きてこられたのは私が施した恩よ 580 00:49:15,503 --> 00:49:17,290 いつか 581 00:49:17,290 --> 00:49:20,080 また兄に会わなければね? 582 00:49:21,026 --> 00:49:23,081 当分の間 私は宮廷を離れて 583 00:49:23,081 --> 00:49:25,888 実家で避接*する予定よ [他の場所で療養すること] 584 00:49:31,781 --> 00:49:33,499 これで宮廷を出入りできる 585 00:49:34,156 --> 00:49:35,390 何か起きたら 586 00:49:35,390 --> 00:49:38,810 いつでも宮廷の外に出てきて私に報告しなさい 587 00:49:43,816 --> 00:49:45,770 媽媽任 588 00:49:45,770 --> 00:49:46,914 どうぞ 589 00:49:46,914 --> 00:49:48,881 きちんと受け取ったと伝えて 590 00:49:48,881 --> 00:49:50,359 はい 591 00:49:55,010 --> 00:49:56,300 お父様に 592 00:49:56,300 --> 00:50:00,260 世孫を許してくれとお願いしたセンガクシは 593 00:50:00,263 --> 00:50:01,517 あの子なの? 594 00:50:01,517 --> 00:50:03,323 そうでございます 慈駕 595 00:50:03,323 --> 00:50:06,726 今は世孫のそばでお世話しているわけね? 596 00:50:06,726 --> 00:50:08,189 はい 597 00:50:15,921 --> 00:50:17,610 お前は! 598 00:50:18,994 --> 00:50:20,715 どなたでいらっしゃいますか? 599 00:50:20,715 --> 00:50:22,998 和緩翁主(ファワンオンジュ)慈駕でいらっしゃる (翁主:王と後宮の間に生まれた王女) 600 00:50:22,998 --> 00:50:24,137 翁主慈駕… 601 00:50:24,137 --> 00:50:26,969 お前 自分の過ちをわかっているの? 602 00:50:26,969 --> 00:50:29,853 慈駕 私がどんな過ちを犯したのか… 603 00:50:29,853 --> 00:50:31,907 お前は恐れ多くも御道*を通るとは (王だけが通る場所) 604 00:50:31,907 --> 00:50:34,718 - はい? - 私はこの目でしっかり見た 605 00:50:34,718 --> 00:50:39,049 お前のチマ(スカート)の裾が主上殿下だけが お通りになる御道をかすめたのを 606 00:50:39,049 --> 00:50:41,648 私は確かに御道から離れておりましたが 607 00:50:41,648 --> 00:50:44,612 大罪を犯したくせに大胆にも言い訳まで? 608 00:50:44,612 --> 00:50:46,891 センガクシのくせに厚かましいにもほどがあるわ 609 00:50:46,891 --> 00:50:50,094 そこの者 今すぐこの女を連れて行き 棒で百叩きにしなさい! 610 00:50:50,094 --> 00:50:51,469 はい 慈駕 611 00:50:51,469 --> 00:50:53,889 翁主慈駕 どうかお許し下さい 612 00:50:53,889 --> 00:50:56,786 私は何も間違ったことはしておりません 慈駕 613 00:50:56,786 --> 00:50:59,197 私は何も間違ったことはしておりません 慈駕 どうかお許し下さい 614 00:50:59,197 --> 00:51:01,640 今すぐその子を離せ! 615 00:51:16,864 --> 00:51:18,043 東宮 616 00:51:18,043 --> 00:51:20,030 叔母上 617 00:51:20,030 --> 00:51:24,458 この宮女が御道を通ったため この叔母が 罰を与えようとしていたところです 618 00:51:24,458 --> 00:51:25,935 叔母上が直接ご覧になったんですか? 619 00:51:25,935 --> 00:51:28,413 - もちろんです - 変ですね 620 00:51:28,413 --> 00:51:33,280 同じ時間 同じ場所にいたのに 私は何も見ませんでした 621 00:51:35,280 --> 00:51:38,451 ああ わかりました 622 00:51:38,451 --> 00:51:43,344 東宮はわざわざこのセンガクシを庇うのですね? 623 00:51:43,344 --> 00:51:46,346 この子が東宮の宮女だから? 624 00:51:46,346 --> 00:51:51,465 この子が東宮の宮女ということを なぜご存知なんですか? 625 00:51:51,490 --> 00:51:53,080 それは... 626 00:51:53,850 --> 00:51:55,760 言うまでもないでしょう 627 00:51:55,760 --> 00:52:00,130 東宮の宮女でなければ こうやって東宮が出てくるでしょうか? 628 00:52:00,130 --> 00:52:03,485 はい 叔母上のお言葉通り 629 00:52:03,485 --> 00:52:05,594 あの子は東宮の宮女です 630 00:52:05,594 --> 00:52:11,513 ですからあの子に罰を与えられる人は 叔母上ではなく 631 00:52:11,513 --> 00:52:14,751 東宮の主人である私です 632 00:52:14,751 --> 00:52:16,462 ついてこい 633 00:52:24,655 --> 00:52:26,621 待って下さい 634 00:52:43,023 --> 00:52:44,767 東宮の宮女には 635 00:52:44,767 --> 00:52:47,973 東宮だけが罰を与えられるということですか? 636 00:52:47,973 --> 00:52:49,331 違うでしょう 637 00:52:49,331 --> 00:52:53,507 内命婦(ネミョンブ)の全ての宮女を治められる方は 638 00:52:53,507 --> 00:52:55,653 他の方です 639 00:53:11,334 --> 00:53:15,834 中殿媽媽 東宮の宮女が罪を犯したのに 640 00:53:15,834 --> 00:53:19,784 東宮が自分側の者だからとやたらと庇っています 641 00:53:19,784 --> 00:53:23,934 どうか棒で百叩きの厳罰をお与え下さい 642 00:53:23,934 --> 00:53:26,461 東宮は許可できないのですね? 643 00:53:26,461 --> 00:53:28,878 はい 媽媽 644 00:53:28,878 --> 00:53:31,360 たとえ本当に御道を通ったとしても 645 00:53:31,360 --> 00:53:33,837 棒で百叩きは行き過ぎです 646 00:53:33,837 --> 00:53:37,412 女人の体を百回も叩けば死ぬかもしれません 647 00:53:37,412 --> 00:53:39,407 棒の代わりに 648 00:53:40,426 --> 00:53:44,681 半年の減棒にする程度で済ますのはどうですか? 649 00:53:44,681 --> 00:53:48,529 翁主があの宮女に慈悲と寛容を示してくれるなら 650 00:53:48,529 --> 00:53:51,639 私も翁主の味方をしてあげましょう 651 00:53:54,117 --> 00:53:55,783 世孫はどうですか? 652 00:53:55,783 --> 00:53:58,678 中殿媽媽は内命婦の主人でいらっしゃるので 653 00:53:58,678 --> 00:54:03,199 私は 媽媽のご意向に従います 654 00:54:05,355 --> 00:54:08,567 慈悲と寛容の心 655 00:54:09,503 --> 00:54:13,930 聞こえはいいですが どうか強要しないで下さい 656 00:54:14,735 --> 00:54:16,969 宮廷の法がきちんと守られ 657 00:54:16,969 --> 00:54:22,501 王室の威厳が溢れる姿を 見たいことがなぜ悪いのですか? 658 00:54:23,446 --> 00:54:24,957 まさに私が 659 00:54:24,958 --> 00:54:29,254 あの宮女が御道を通るのを見たと 言ったではないですか? 660 00:54:29,254 --> 00:54:31,422 ですから棒で百叩きにし 661 00:54:31,422 --> 00:54:35,017 内命婦の威厳を保っていただくよう 662 00:54:41,762 --> 00:54:43,308 世孫 663 00:54:43,308 --> 00:54:45,529 はい 媽媽 664 00:54:45,529 --> 00:54:50,094 世孫はさきほど言ったでしょう 私が内命婦の主人だと 665 00:54:50,094 --> 00:54:52,818 私の言うことに従うと 666 00:54:55,246 --> 00:54:57,780 和緩翁主は世孫の叔母です 667 00:54:57,780 --> 00:54:59,302 宮女1人のために 668 00:54:59,302 --> 00:55:03,266 叔母と甥の仲がこじれてもいけません 669 00:55:03,266 --> 00:55:05,519 翁主の思い通りに 670 00:55:06,944 --> 00:55:09,600 あの宮女を罰しましょう 671 00:55:12,629 --> 00:55:15,707 このように明快な決定を下されるとは 672 00:55:15,707 --> 00:55:19,393 やはり内命婦の首長でいらっしゃいます 673 00:55:19,393 --> 00:55:23,030 それではこれで下がらせていただきます 媽媽 674 00:55:26,798 --> 00:55:30,597 お前 今すぐついて来なさい 675 00:55:30,597 --> 00:55:32,781 翁主 676 00:55:32,781 --> 00:55:37,019 宮女を罰するのはいつでもできることです 677 00:55:37,019 --> 00:55:38,873 翁主がせっかく来てくれたのに 678 00:55:38,873 --> 00:55:42,840 そのようにすぐ行ってしまうなんて寂しいでしょう 679 00:55:42,840 --> 00:55:47,530 私が手作りした餅があるので味見して下さい 680 00:55:48,717 --> 00:55:51,227 媽媽 私は今少し忙しく— 681 00:55:51,227 --> 00:55:53,931 私が六時辰*の間 (約12時間のこと・一時辰は2時間) 682 00:55:53,931 --> 00:55:57,655 誠意を込めて作った食べ物でおもてなしするのです 683 00:55:58,673 --> 00:56:01,229 翁主も遠慮しないで下さい 684 00:56:14,833 --> 00:56:18,844 主上殿下のおなりでございます 685 00:56:26,085 --> 00:56:30,407 おや ここにみんな集まっているようだな? 686 00:56:39,263 --> 00:56:41,107 中殿 687 00:56:41,107 --> 00:56:42,285 はい 殿下 688 00:56:42,285 --> 00:56:47,597 私のために自分で食べ物を作るとは 689 00:56:47,597 --> 00:56:50,326 大変ではなかったか? 690 00:56:50,326 --> 00:56:55,429 殿下のためならば少しも大変ではありません 691 00:56:56,518 --> 00:56:58,540 どれどれ よし... 692 00:57:02,473 --> 00:57:04,740 お父様 召し上がってはいけません 693 00:57:04,740 --> 00:57:09,453 何?中殿が自分で作ったものなのに 694 00:57:09,453 --> 00:57:10,809 なぜ止める? 695 00:57:10,809 --> 00:57:13,610 その餅は… 毒です 696 00:57:13,610 --> 00:57:15,406 何だと? 697 00:57:16,211 --> 00:57:20,840 翁主 私が手作りして味見したものを 698 00:57:20,840 --> 00:57:23,276 毒とは? 699 00:57:23,276 --> 00:57:25,734 翁主は私を疑うのですか? 700 00:57:25,734 --> 00:57:29,507 翁主 一体何を言っているのだ? 701 00:57:29,507 --> 00:57:33,528 中殿媽媽が餅に毒を入れたという 意味ではありません 702 00:57:33,528 --> 00:57:39,074 しかしその餅自体がお父様に毒になるのです 703 00:57:39,074 --> 00:57:41,913 以前に餅を召し上がった後 704 00:57:41,913 --> 00:57:46,158 急滞*で三晩患われたことをお忘れですか? (急性消化不良) 705 00:57:46,158 --> 00:57:49,366 私はよく覚えています 706 00:57:49,366 --> 00:57:52,732 お父様が何か重病かもしれないと 707 00:57:52,732 --> 00:57:55,644 三晩泣いて過ごしたからです 708 00:57:57,385 --> 00:58:00,107 この世の誰よりも 709 00:58:00,897 --> 00:58:04,264 私はお父様を心配しています 710 00:58:04,264 --> 00:58:08,180 お父様は私の天でいらっしゃるから 711 00:58:08,180 --> 00:58:10,460 お父様を失えば 712 00:58:11,132 --> 00:58:14,232 私も全てを失います 713 00:58:15,533 --> 00:58:18,678 他の人は失うものがないのに 714 00:58:20,331 --> 00:58:24,942 一体どうして私の心がわかるでしょうか? 715 00:58:27,915 --> 00:58:30,048 はてさて... 716 00:58:30,048 --> 00:58:35,744 これを置くと中殿が悲しむことになり 717 00:58:35,744 --> 00:58:41,255 食べると翁主が心配することになる 718 00:58:42,502 --> 00:58:47,357 サン お前はどう思う? 719 00:58:48,587 --> 00:58:54,400 この祖父は一体どうすればよいだろう? 720 00:58:58,439 --> 00:59:03,920 中殿媽媽が六時辰かけて作られた食べ物ですから 721 00:59:09,481 --> 00:59:16,026 殿下が召し上がらなければ 中殿媽媽ががっかりなさるでしょう 722 00:59:19,573 --> 00:59:24,762 しかし 何よりも殿下の安全が一番重要ですから 723 00:59:24,762 --> 00:59:28,180 やはり餅を召し上がらない方が... 724 00:59:28,810 --> 00:59:30,662 よいでしょう 725 00:59:32,546 --> 00:59:33,658 そうか? 726 00:59:33,658 --> 00:59:36,323 世孫の言うことが正しいです 727 00:59:36,323 --> 00:59:38,353 申し訳ございません 殿下 728 00:59:38,353 --> 00:59:42,121 私の考えが足りませんでした 729 00:59:42,121 --> 00:59:45,565 殿下のお口に合うもののことだけを考え 730 00:59:45,565 --> 00:59:49,295 殿下のお体に害を与えることもあるなど 731 00:59:50,214 --> 00:59:52,858 そこまで考えておりませんでした 732 00:59:59,126 --> 01:00:00,960 おや? 733 01:00:01,760 --> 01:00:03,890 よく見てみると 734 01:00:03,890 --> 01:00:06,201 その子はあの子だな 735 01:00:07,548 --> 01:00:11,593 ソン・ドギム そうだろう? 736 01:00:11,593 --> 01:00:14,473 はい 殿下 737 01:00:14,473 --> 01:00:16,341 お前がなぜここにいるのか? 738 01:00:16,341 --> 01:00:19,314 殿下 あの子が罪を犯し 739 01:00:19,314 --> 01:00:22,634 その処罰について話していたところでした 740 01:00:22,634 --> 01:00:26,617 あの子のチマの裾が御道をかすめたのです 741 01:00:26,617 --> 01:00:29,052 些細なことではありますが 742 01:00:29,052 --> 01:00:31,727 世孫と翁主が気にして 743 01:00:31,727 --> 01:00:34,784 私も処罰に悩んでおりました 744 01:00:34,784 --> 01:00:38,287 中殿 悩まなくてよい 745 01:00:38,287 --> 01:00:44,210 宮女が一人二人じゃあるまいし どうやって中殿が気にするのだ 746 01:00:44,851 --> 01:00:48,625 あの子は東宮の宮女だから 747 01:00:48,625 --> 01:00:51,947 世孫が処罰を決めればよい 748 01:00:51,947 --> 01:00:54,073 - お父様 - 何だ? 749 01:00:54,073 --> 01:00:55,863 世孫が処罰するとなれば 750 01:00:55,863 --> 01:00:59,641 自分側の者なのでやたらと庇うことでしょう 751 01:00:59,641 --> 01:01:02,675 それで処罰することになりますか? 752 01:01:02,675 --> 01:01:07,475 それではきちんとするか見守ればよい 753 01:01:07,475 --> 01:01:10,705 自分側の者だからやたらと庇うのか 754 01:01:10,705 --> 01:01:15,821 誰が見ても公正な裁きを下すのか 755 01:01:17,205 --> 01:01:19,805 - サン - はい 殿下 756 01:01:19,805 --> 01:01:24,157 お前はいつかこの朝鮮に住む全ての人の 757 01:01:24,157 --> 01:01:27,598 生殺与奪権*を手にする人間だ [他人に対して生かすか殺すかを選択できる権利] 758 01:01:27,598 --> 01:01:33,363 だから 常に正しい裁きを下し 759 01:01:33,363 --> 01:01:37,175 万人を納得させなければいけない 760 01:01:37,175 --> 01:01:39,763 肝に銘じます 殿下 761 01:01:39,763 --> 01:01:42,918 あの宮女に罰を与えてみよ 762 01:01:42,918 --> 01:01:44,664 お前の裁きが 763 01:01:44,664 --> 01:01:49,085 この祖父の気に入るか 一度見てみることにしよう 764 01:01:56,723 --> 01:02:01,546 やはり 世孫があの宮女をやたらと庇えば 765 01:02:01,546 --> 01:02:06,209 お父様も心から満足なさらないでしょう 766 01:02:07,238 --> 01:02:09,083 私は 767 01:02:10,295 --> 01:02:13,540 もし政丞判書*が御道を通れば (大臣に相当する高位の官職) 768 01:02:15,057 --> 01:02:17,601 必ず死罪にするでしょう 769 01:02:17,601 --> 01:02:19,885 一般の民が御道を通れば 770 01:02:19,885 --> 01:02:22,022 監獄に送り 771 01:02:22,022 --> 01:02:26,179 命は奪わず しばらくしたら放免するでしょう 772 01:02:27,035 --> 01:02:30,340 無知な民が過ちを犯したからと 773 01:02:30,340 --> 01:02:34,004 天から授かった民の命を みだりに奪うことはできない 774 01:02:34,004 --> 01:02:37,713 そのように世間に教えます 775 01:02:39,307 --> 01:02:43,800 しかし 宮女が御道を通れば... 776 01:02:49,359 --> 01:02:52,926 そんなくだらないことで煩わされたくありません 777 01:02:54,143 --> 01:02:55,880 叔母上 778 01:02:56,432 --> 01:02:59,009 御道に落ち葉が落ちたら 779 01:02:59,009 --> 01:03:03,032 宮廷の者が日を決めて取り除きます 780 01:03:03,032 --> 01:03:05,741 雪が積もり御道が凍りついていれば 781 01:03:05,741 --> 01:03:07,982 熱い灰を撒き溶かした後 782 01:03:07,982 --> 01:03:10,660 またその灰を片付けます 783 01:03:11,261 --> 01:03:16,816 御道が滑りやすく 主上殿下が 転ばれるようなことになれば 784 01:03:16,816 --> 01:03:19,213 大ごとではないですか? 785 01:03:20,809 --> 01:03:23,458 宮廷の者は私達の手足となって 働いているに過ぎず 786 01:03:23,458 --> 01:03:28,604 御道を通ったと罰を論議するのは くだらないことです 787 01:03:28,604 --> 01:03:30,227 ただ 788 01:03:31,890 --> 01:03:36,657 あの宮女が叔母上のご気分を害したようですから 789 01:03:37,776 --> 01:03:40,265 罰を与えます 790 01:03:52,307 --> 01:03:55,685 半年の減棒にすることにしますが 791 01:03:55,685 --> 01:03:58,820 甥の決定はお気に召しましたか? 792 01:04:03,810 --> 01:04:08,154 翁主 世孫の裁きはどうだ? 793 01:04:08,154 --> 01:04:10,680 お父様 私は... 794 01:04:11,320 --> 01:04:15,626 世孫の裁きが気に入りました 795 01:04:15,626 --> 01:04:19,080 お父様も心から満足なさったことを願います 796 01:04:19,080 --> 01:04:22,113 当然満足に決まっている 797 01:04:22,113 --> 01:04:27,216 世孫がこの祖父を失望させることはない 798 01:04:27,216 --> 01:04:30,464 全てうまく解決して安心致しました 799 01:04:30,464 --> 01:04:35,650 お前は 重い罰を受けなくてよかったな 800 01:04:35,650 --> 01:04:41,340 重い罰を受けたら 私が庇ってやろうと思っていたぞ 801 01:04:50,550 --> 01:04:54,017 今日のことはお前のせいではない 802 01:04:54,017 --> 01:04:56,708 思い悩まないで欲しい 803 01:04:57,948 --> 01:05:01,270 - 邸下が私を救って下さった恩は— - 今日… 804 01:05:01,270 --> 01:05:03,900 お前が先に私を救ってくれた 805 01:05:05,539 --> 01:05:08,810 私は殿下の心が全く読めなかった 806 01:05:09,428 --> 01:05:11,111 お前がいなかったら 807 01:05:11,111 --> 01:05:14,995 間違いなく殿下に餅を勧めていただろう 808 01:05:16,789 --> 01:05:18,711 危ないところだった 809 01:05:22,791 --> 01:05:27,570 女人というものは実に細やかなのだな 810 01:05:38,971 --> 01:05:44,471 女人というものは実に細やかなのだな 811 01:05:44,471 --> 01:05:47,383 ちゃんとやって 注意して 812 01:05:47,383 --> 01:05:50,854 一生懸命やってるのに 813 01:05:51,877 --> 01:05:53,510 ドギム 814 01:05:54,299 --> 01:05:56,767 何考えてるの? 815 01:05:58,268 --> 01:06:01,740 私... 細やかかなあ? 816 01:06:04,270 --> 01:06:06,215 あんたのどこが細やか? 817 01:06:06,215 --> 01:06:08,445 私に細やかだって言った人がいるの 818 01:06:08,445 --> 01:06:12,274 誰か知らないけど 本当に 細やかな人に会ったことがないのね 819 01:06:12,274 --> 01:06:13,650 ヨンヒを見てごらん 820 01:06:13,650 --> 01:06:16,984 私達が働きやすいように色を全部 合わせておいてくれて どれだけ細やかか 821 01:06:16,984 --> 01:06:21,614 どっちにしてもいい意味でしょ? 細やかっていいことじゃない 822 01:06:21,614 --> 01:06:24,530 誰が言ったからそんなに気にしてるの? 823 01:06:25,133 --> 01:06:27,203 気にしてないわ 824 01:06:27,203 --> 01:06:30,760 ただ私のことが少しよく見えたのかと思って 825 01:06:36,442 --> 01:06:39,775 ギョンヒの言う通りよ 私のどこが細やか? 826 01:06:39,775 --> 01:06:43,330 私にそんなことを期待したら 間違いなくがっかりするわ 827 01:06:49,090 --> 01:06:52,412 だから 誰があんたに期待するの? 828 01:06:54,952 --> 01:06:57,332 ソ尚宮媽媽任 829 01:06:57,332 --> 01:06:59,542 嘘ばっかり 830 01:07:00,441 --> 01:07:03,060 あんたちょっと怪しいわ 831 01:07:09,565 --> 01:07:12,121 ソン・ドギムはいる? 832 01:07:16,538 --> 01:07:19,271 変な噂が広まっているようね 833 01:07:19,271 --> 01:07:22,764 世孫が妓房(キバン)*に通ってるという (歌や踊りを披露し客をもてなす妓生がいる場所) 834 01:07:22,764 --> 01:07:23,673 はい? 835 01:07:23,673 --> 01:07:27,490 光恩副尉と興恩副尉と一緒に通っているらしい (イ・サンの妹の清衍・清璿郡主の夫達) 836 01:07:27,490 --> 01:07:29,706 何か知っていることはある? 837 01:07:29,706 --> 01:07:31,592 何も知りません 慈駕 838 01:07:31,592 --> 01:07:35,501 でも私が思うには世孫邸下はそんな方では... 839 01:07:36,696 --> 01:07:40,719 あなたが見たところ根も葉もない噂だと? 840 01:07:41,338 --> 01:07:43,371 わかりません 841 01:07:43,371 --> 01:07:45,549 私はただ下の者にしか過ぎず 842 01:07:45,549 --> 01:07:48,559 どうして勝手に邸下のことを 推測できるでしょうか? 843 01:07:48,559 --> 01:07:50,341 調べてきなさい 844 01:07:56,849 --> 01:07:59,182 はい 慈駕 845 01:08:20,701 --> 01:08:22,868 いらっしゃいませ ナウリ 846 01:08:42,373 --> 01:08:44,153 下がってくれ 847 01:10:33,539 --> 01:10:35,627 兼司書ナウリ? 848 01:10:36,991 --> 01:10:39,480 世孫邸下はどちらですか? 849 01:10:40,707 --> 01:10:43,718 この人達は一体誰ですか? 850 01:10:45,373 --> 01:10:48,595 姮娥任は何も知らずにここまで来たんですか? 851 01:10:48,595 --> 01:10:49,839 え? 852 01:10:49,839 --> 01:10:53,425 知って来ようが知らずに来ようが 853 01:10:53,425 --> 01:10:55,830 私の結論は一つです 854 01:11:01,617 --> 01:11:02,939 殺せ 855 01:11:02,939 --> 01:11:04,584 はい 856 01:11:07,084 --> 01:11:08,850 やめろ! 857 01:11:31,200 --> 01:11:38,410 ♫ 穏やかなぬくもり ここを温かく満たして ♫ 858 01:11:38,410 --> 01:11:44,810 ♫ 決まっているように全てのことが 一緒に過ぎ去って行く ♫ 859 01:11:44,810 --> 01:11:47,779 [赤い袖先] 860 01:11:47,779 --> 01:11:50,098 もやはお前は東宮の宮女ではない 861 01:11:50,098 --> 01:11:51,998 明日すぐに出宮しろ 862 01:11:51,998 --> 01:11:55,661 引き寄せられたら近づいて 押されたら遠ざかればいい 863 01:11:55,661 --> 01:11:57,452 それが宮女だ 864 01:11:57,452 --> 01:12:02,334 世孫が私の代わりをしてもいいのではないかと思う 865 01:12:02,334 --> 01:12:07,111 必ず世孫を廃位にし別の王孫を 代わりに就かせるのです 866 01:12:07,111 --> 01:12:09,744 今回の勝負は我々が勝ちます 867 01:12:09,744 --> 01:12:14,152 あの子が王になる時まで 厄介なことが起こらないように 868 01:12:14,152 --> 01:12:16,537 お前が... 私に振り回されたのか 869 01:12:16,537 --> 01:12:21,360 それとも 私がお前に振り回されたのか 870 01:12:21,360 --> 01:12:24,180 ♫ 何もためらうことなどない