1
00:00:00,000 --> 00:00:04,380
[赤い袖先]
2
00:00:22,663 --> 00:00:25,230
だから 私は今お前に
3
00:00:25,950 --> 00:00:30,818
私の後宮になってくれと言っているのだ
4
00:01:07,876 --> 00:01:09,565
内禁衛将
(ネグミジャン:王を護衛する親衛隊の長官)
5
00:01:10,474 --> 00:01:11,464
はい 殿下
6
00:01:11,464 --> 00:01:13,598
内禁衛将は
7
00:01:15,163 --> 00:01:19,443
女人の心をよく知っているのか?
8
00:01:19,443 --> 00:01:21,154
はい?
9
00:01:21,154 --> 00:01:22,944
何でもない
10
00:01:23,867 --> 00:01:25,803
殿下
11
00:01:25,803 --> 00:01:28,173
女人の心なら
12
00:01:31,025 --> 00:01:33,332
私にはお見通しでございます
13
00:01:33,332 --> 00:01:37,032
何が気になっていらっしゃるのですか?
どうぞお聞き下さい
14
00:01:37,032 --> 00:01:38,641
その...
15
00:01:39,371 --> 00:01:41,737
その女人に...
16
00:01:41,737 --> 00:01:45,485
好かれる方法と言うか
17
00:01:45,485 --> 00:01:47,418
でなければ
18
00:01:47,418 --> 00:01:50,385
どうやってその女人...
19
00:01:55,142 --> 00:01:56,898
何でもない
20
00:01:59,610 --> 00:02:01,093
殿下
21
00:02:01,093 --> 00:02:05,738
私は少し前に遅い結婚をしたでしょう
22
00:02:05,738 --> 00:02:10,420
私の内子(ネジャ)の後をあんなに追って
いくら結婚しようと言っても
23
00:02:10,420 --> 00:02:12,742
答えてくれませんでした
[内子ネジャ:人前で自分の妻を呼ぶ言葉]
24
00:02:12,742 --> 00:02:17,338
いや いっそ嫌なら嫌だと
言うべきではありませんか?
25
00:02:17,338 --> 00:02:20,534
その通りだ それで?
26
00:02:20,534 --> 00:02:24,454
初めはかっこよく見えるのが重要だと思い
27
00:02:24,454 --> 00:02:27,371
私の内子の前でこの刀を...
28
00:02:27,371 --> 00:02:29,100
申し訳ございません 殿下
29
00:02:29,100 --> 00:02:35,123
この刀も使い 弓もピューンピューン
矢がバーンと命中
30
00:02:36,297 --> 00:02:41,029
そうしたら反対に怖いと言って
逃げていくではありませんか
31
00:02:41,029 --> 00:02:43,650
いや なぜ… それで?
32
00:02:43,650 --> 00:02:47,003
ある時 私が兵士達を訓練させていて
33
00:02:47,003 --> 00:02:49,832
- 手を怪我してしまいました
- そうだったな
34
00:02:49,832 --> 00:02:52,746
こんなみっともない姿は見せられないと思い
35
00:02:52,746 --> 00:02:55,988
私の内子を避けてまわっていたのですが
36
00:02:55,988 --> 00:03:01,946
突然… 突然私に関心を見せたのです
37
00:03:01,946 --> 00:03:04,329
ある時私に近づいてきて
38
00:03:04,329 --> 00:03:06,862
"ご飯食べましたか?"
39
00:03:06,862 --> 00:03:11,812
"ああ 手がこんな風だからご飯が食べられない"
そうしたら
40
00:03:11,812 --> 00:03:15,737
クッパを食べさせてくれるのです
41
00:03:15,737 --> 00:03:17,407
またある時は
42
00:03:17,407 --> 00:03:20,267
"顔は洗いましたか?"
43
00:03:20,267 --> 00:03:26,832
"手が... 手がこんな風だからできない"
そうしたら
44
00:03:26,832 --> 00:03:30,742
"あらまあ 汚ない人ね" そう言いながら
45
00:03:30,742 --> 00:03:33,729
顔を拭いてくれるではありませんか
46
00:03:40,465 --> 00:03:42,788
おわかりですか 殿下?
47
00:03:45,368 --> 00:03:47,765
一体何を...?
48
00:03:47,765 --> 00:03:49,341
殿下
49
00:03:49,341 --> 00:03:52,224
女人の前では 無条件で
50
00:03:52,224 --> 00:03:55,835
弱いふり 可哀そうなふり
51
00:03:55,835 --> 00:04:00,717
女人の同情心を思いっきり刺激すれば
52
00:04:00,717 --> 00:04:04,142
女人がよくしてくれます
53
00:04:07,044 --> 00:04:09,602
弱いふり?
54
00:04:10,754 --> 00:04:12,160
可哀そうなふり?
55
00:04:12,160 --> 00:04:14,633
はい 殿下
56
00:04:14,633 --> 00:04:16,248
本当なのか?
57
00:04:16,248 --> 00:04:18,720
私の命を賭けます
58
00:04:18,720 --> 00:04:23,254
弱いふり 可哀そうな—
59
00:04:24,642 --> 00:04:26,475
内禁衛将!
60
00:04:33,014 --> 00:04:34,285
逆徒です
61
00:04:34,285 --> 00:04:36,226
生きたまま連れてこい
62
00:04:36,226 --> 00:04:37,958
はい 殿下
63
00:05:04,702 --> 00:05:06,417
64
00:05:46,588 --> 00:05:49,621
宮中で変事が起きた
65
00:05:50,377 --> 00:05:54,362
逆徒達が押し入り
主上殿下を危めようとしたのです
66
00:05:54,984 --> 00:05:57,803
殿下はご無事なのですか?
67
00:05:57,803 --> 00:06:01,142
幸いなことに危険は免れられたわ
68
00:06:03,080 --> 00:06:05,095
捜索令が下された
69
00:06:05,095 --> 00:06:08,081
逆徒達はまだ宮廷を抜け出してはいない
70
00:06:08,081 --> 00:06:11,165
二人ずつ組んで
辺り一帯をくまなく探しなさい
71
00:06:11,165 --> 00:06:13,884
はい 媽媽任
72
00:06:13,884 --> 00:06:16,273
- 急いで
- 一緒に行こう
73
00:06:23,579 --> 00:06:25,090
行こう
74
00:06:37,976 --> 00:06:43,469
今日起こった変事...
オンニとは何も関係ないですよね?
75
00:06:43,469 --> 00:06:46,159
どうしてそんなわかりきったことを聞くの?
76
00:06:46,159 --> 00:06:51,110
ねえ あなたまで私を信じないなら悲しいわ
77
00:06:55,705 --> 00:06:58,827
今 聞こえませんでしたか?
78
00:06:58,827 --> 00:07:02,865
何を?何にも聞こえなかったけど
79
00:07:03,791 --> 00:07:07,159
あっちで何か動いたみたいです
80
00:07:08,435 --> 00:07:10,357
もう行こう
81
00:07:10,357 --> 00:07:13,371
でも調べてみないと
82
00:07:13,371 --> 00:07:15,105
やめなさいよ!
83
00:07:21,831 --> 00:07:25,995
本当に逆徒だったらどうするの?
私達二人しかいないのに
84
00:07:25,995 --> 00:07:28,749
- でも逆徒を見つけようと捜索して—
- ちょっと
85
00:07:28,749 --> 00:07:32,348
私達が兵士じゃあるまいし
探すふりだけして戻らなきゃ
86
00:07:32,348 --> 00:07:34,829
本当に死にたいの?
87
00:07:39,961 --> 00:07:43,706
見たでしょ?ここには何もないわ
88
00:07:43,706 --> 00:07:45,309
行こう
89
00:08:20,505 --> 00:08:22,438
内禁衛将
90
00:08:23,639 --> 00:08:24,582
はい 令監
91
00:08:24,582 --> 00:08:26,967
罪人を捕らえてくれ
92
00:08:26,967 --> 00:08:28,518
はい
93
00:08:45,569 --> 00:08:47,580
捕らえろ!
94
00:08:47,580 --> 00:08:49,206
はい!
95
00:09:05,410 --> 00:09:08,154
大殿の宮女が
96
00:09:08,154 --> 00:09:11,059
大胆にも主上殿下を危めようとする?
97
00:09:14,590 --> 00:09:17,351
- 連れて行ってくれ
- はい
98
00:09:17,351 --> 00:09:19,026
連れて行け
99
00:09:40,117 --> 00:09:41,731
でも...
100
00:09:41,731 --> 00:09:43,746
大丈夫?
101
00:09:43,746 --> 00:09:45,032
何がですか?
102
00:09:45,032 --> 00:09:47,840
あなた 身分を隠してるじゃない
103
00:09:48,456 --> 00:09:51,849
あなたがどうして恵嬪慈駕の家従の娘なの?
104
00:09:51,849 --> 00:09:54,707
あなたのお父さんは武官だったじゃない
105
00:10:02,641 --> 00:10:06,338
お父さんは壬午の年に亡くなりました
106
00:10:06,338 --> 00:10:08,043
まさか
107
00:10:08,043 --> 00:10:10,038
翊衛司?
108
00:10:10,038 --> 00:10:12,870
お亡くなりになった世子邸下に仕えていた?
109
00:10:14,144 --> 00:10:16,923
思悼世子が米櫃に閉じ込められた日
110
00:10:16,923 --> 00:10:19,824
世子翊衛司もみんな死んだんです
111
00:10:21,363 --> 00:10:26,793
主人が誤った道に引き入れたから
みんな逆賊の汚名を着せられて死にました
112
00:10:27,854 --> 00:10:30,473
お母さんは耐えられなくて
113
00:10:31,315 --> 00:10:34,353
お父さんの後を追いました
114
00:10:34,353 --> 00:10:36,534
でもこんな風にべらべら話してもいいの?
115
00:10:36,534 --> 00:10:40,749
私が誰かに言ったら
命を失うかもしれないのに
116
00:10:40,749 --> 00:10:45,367
そんなことしないでしょ?
私はオンニを知ってるから
117
00:10:46,381 --> 00:10:47,671
私のこと知ってるの?
118
00:10:47,671 --> 00:10:49,207
知ってますよ もちろん
119
00:10:49,207 --> 00:10:53,518
小さい頃私と一緒にぶらんこに乗って
凧揚げしたウォレオンニ
120
00:10:56,076 --> 00:10:59,110
あの何の悩みもなかった頃が
121
00:10:59,110 --> 00:11:01,084
懐かしいわ
122
00:11:03,625 --> 00:11:06,776
オンニはあの頃に戻りたくないですか?
123
00:11:14,668 --> 00:11:18,345
わかった 私決めたわ
124
00:11:19,317 --> 00:11:21,051
何を?
125
00:11:23,169 --> 00:11:27,196
何も知らなかったあの頃には戻れないけど
126
00:11:27,196 --> 00:11:31,343
あの頃にいたあなたは守ってあげると
127
00:11:58,633 --> 00:12:00,973
ここで待っていて下さい
128
00:12:21,758 --> 00:12:26,147
ドギム... ドギム...
129
00:12:46,866 --> 00:12:49,504
尋問を受けに来たの?
130
00:12:50,928 --> 00:12:53,439
でも無傷なのね
131
00:12:53,439 --> 00:12:57,895
やっぱり殿下の寵愛を受けた内人だ
132
00:12:58,617 --> 00:13:00,506
ウォレオンニ
133
00:13:00,506 --> 00:13:03,312
私の髪を払ってくれる?
134
00:13:03,312 --> 00:13:06,063
目の前がよく見えない
135
00:13:23,078 --> 00:13:25,359
ましになった
136
00:13:25,359 --> 00:13:28,893
なぜ人をここまでひどく扱えるの?
137
00:13:28,893 --> 00:13:33,085
悪いことをしたから自業自得でしょう
138
00:13:35,367 --> 00:13:37,804
あの草むらに
139
00:13:37,804 --> 00:13:40,323
逆徒達が隠れていたんでしょう?
140
00:13:41,922 --> 00:13:45,855
どうして私を生かしてくれたんですか?
141
00:13:48,029 --> 00:13:50,684
ただそうしたかったから
142
00:13:52,838 --> 00:13:57,490
私だって... 自分の好きなようにしたっていいでしょ
143
00:13:58,688 --> 00:14:02,642
小さい頃 隣に住んでた妹のような子一人
144
00:14:03,300 --> 00:14:05,721
助けたっていいわよね?
145
00:14:07,712 --> 00:14:12,703
あなたは何でもない普通の子なのに
146
00:14:12,703 --> 00:14:15,632
不思議と嫌いになれない
147
00:14:15,632 --> 00:14:18,220
そういう人がいるの
148
00:14:19,749 --> 00:14:22,934
みんなから好かれて
149
00:14:23,607 --> 00:14:26,235
そばに置きたくなるような人
150
00:14:29,583 --> 00:14:32,281
宮廷の外では
151
00:14:32,281 --> 00:14:35,491
それは得になるけど
152
00:14:35,491 --> 00:14:37,853
宮廷の中では
153
00:14:39,169 --> 00:14:41,028
どうだろう...
154
00:14:43,099 --> 00:14:45,384
毒になるかも
155
00:14:50,873 --> 00:14:54,313
あなたを欲しがる人が多くなればなるほど
156
00:14:56,511 --> 00:15:00,198
あなたには毒になるわ
157
00:16:03,747 --> 00:16:05,513
さよなら
158
00:16:35,338 --> 00:16:37,524
気味尚宮は?
(王が食べる前に毒見をする尚宮)
159
00:16:37,524 --> 00:16:41,042
都承旨*から尋問を受けていると聞きました
(トスンジ:(承政院(王命の伝達や報告を行う官庁)の長官)
160
00:16:45,263 --> 00:16:48,601
私が無事ならそれでいいだろう
161
00:16:48,601 --> 00:16:52,504
逆徒のために お前まで泣き顔になる必要はない
162
00:16:55,980 --> 00:17:00,140
表情がまるで... 喪中の家の犬のようだな
163
00:17:00,843 --> 00:17:03,118
どうしてそんなひどいお言葉を
164
00:17:03,118 --> 00:17:05,849
あんまりでございます 殿下
165
00:17:05,849 --> 00:17:09,629
そうだ いっそ腹でも立ててみろ
166
00:17:09,629 --> 00:17:12,518
だらりとした顔を見るよりましだから
167
00:17:17,774 --> 00:17:20,106
賭けでも一つしてみるか?
168
00:17:20,106 --> 00:17:21,690
はい?
169
00:17:22,744 --> 00:17:27,385
負けた人が勝った人の望みを
一つ聞いてあげるということで
170
00:17:29,547 --> 00:17:35,118
望みならどんな望みでも構いませんか?
171
00:17:36,967 --> 00:17:39,162
するのか?
172
00:17:39,162 --> 00:17:41,176
はい 殿下
173
00:17:43,699 --> 00:17:46,567
叶えてほしい望みでもあるようだな
174
00:17:46,567 --> 00:17:50,212
実は 私の友達が大殿の宮女だったのですが
175
00:17:50,212 --> 00:17:54,173
先王が崩御された時に出宮になりました
176
00:17:54,173 --> 00:18:00,299
私が賭けに勝ったらその友達を
また宮廷に呼び戻したいと思います
177
00:18:00,299 --> 00:18:01,932
それでも構いませんか?
178
00:18:01,932 --> 00:18:03,979
構わない
179
00:18:04,781 --> 00:18:07,163
もう嬉しそうだな?
180
00:18:07,163 --> 00:18:09,760
お前が勝つという保証もないのに
181
00:18:09,760 --> 00:18:13,145
殿下が勝たれたら何をお望みですか?
182
00:18:13,145 --> 00:18:17,304
この前私が言ったことについて
183
00:18:17,304 --> 00:18:19,760
お前の返事を聞かせてくれ
184
00:18:23,068 --> 00:18:25,588
代わりに賭けは
185
00:18:26,245 --> 00:18:29,385
何でもお前が好きなことでもいい
186
00:18:34,004 --> 00:18:35,918
するのか?
187
00:18:58,763 --> 00:19:03,640
水切りといって 庶民が楽しむささやかな遊びです
188
00:19:03,640 --> 00:19:05,073
私も知っている
189
00:19:05,073 --> 00:19:07,932
なさったことはございますか?
190
00:19:08,664 --> 00:19:10,703
幼い頃に
191
00:19:10,703 --> 00:19:12,797
何回かは
192
00:19:14,063 --> 00:19:17,496
私が殿下の石を選んで参りました
193
00:19:18,997 --> 00:19:20,919
ソン内人
194
00:19:20,919 --> 00:19:23,385
その石は良くないでしょう
195
00:19:26,210 --> 00:19:28,365
水切りをするときは
196
00:19:28,365 --> 00:19:31,713
こんな平たい石が良いのです
197
00:19:31,713 --> 00:19:33,198
殿下
198
00:19:33,198 --> 00:19:35,295
私が手本をお見せ致します
199
00:19:35,295 --> 00:19:37,429
いいですか 殿下
200
00:19:45,490 --> 00:19:47,774
ご覧になりましたか?
201
00:19:49,916 --> 00:19:53,134
- わかったから下がっていてくれ
- はい 殿下
202
00:20:02,740 --> 00:20:07,446
始めに一度練習をさせるから
先に投げてみろ
203
00:20:38,856 --> 00:20:42,901
それぞれ三回ずつ投げて勝負を決めよう
204
00:20:42,901 --> 00:20:43,894
はい
205
00:20:43,894 --> 00:20:47,167
- 私の石は君が見つけてきてくれ
- はい 殿下
206
00:20:53,729 --> 00:20:55,783
何をしている?
207
00:20:55,783 --> 00:20:57,772
石を見つけてこい
208
00:21:05,752 --> 00:21:09,230
これは殿下の...
209
00:21:22,825 --> 00:21:25,435
最高の石を見つけて参りました
210
00:21:31,503 --> 00:21:34,407
お始め下さい
211
00:21:34,407 --> 00:21:36,632
先に投げてみろ
212
00:21:45,558 --> 00:21:47,901
私の勝ちです!
213
00:22:08,104 --> 00:22:10,185
私の勝ちだな
214
00:22:13,829 --> 00:22:18,476
お前がまた呼び戻したい宮女は
キム・ボギョンか?
215
00:22:18,476 --> 00:22:20,915
どうしておわかりになったのですか?
216
00:22:28,706 --> 00:22:31,762
お前があの者達といる姿を時々見かけた
217
00:22:32,399 --> 00:22:35,210
お前はいつも笑っていて
218
00:22:36,353 --> 00:22:38,020
私はいつも...
219
00:22:39,579 --> 00:22:42,823
自分の物を取られた気分になった
220
00:22:48,682 --> 00:22:51,120
お前には友達が
221
00:22:52,115 --> 00:22:54,868
私よりもっと大切なのか?
222
00:23:23,776 --> 00:23:28,126
賭けはお前が勝ったから 約束は守ろう
223
00:23:31,995 --> 00:23:34,172
殿下...
224
00:23:54,776 --> 00:23:56,967
- ボギョン!
- ボギョン!
225
00:23:56,968 --> 00:23:59,001
みんな!
226
00:24:00,015 --> 00:24:02,371
元気にしてた?
227
00:24:03,249 --> 00:24:05,705
どうして泣くのよ?
228
00:24:06,568 --> 00:24:09,169
これつけてるのよ
229
00:24:09,169 --> 00:24:11,378
私達が買ってあげたものね!
230
00:24:11,378 --> 00:24:14,470
- よく似合ってる
- 全部つけたわ
231
00:24:14,470 --> 00:24:16,706
ボギョン
232
00:24:19,398 --> 00:24:22,342
会いたかったわ
233
00:24:25,229 --> 00:24:26,760
殿下
234
00:24:26,760 --> 00:24:31,295
殿下の大海のような恩恵で
友達とまた会うことができました
235
00:24:32,470 --> 00:24:35,446
ありがたき幸せでございます
236
00:24:38,088 --> 00:24:40,223
とても嬉しそうだな
237
00:24:40,223 --> 00:24:42,048
はい
238
00:24:43,565 --> 00:24:46,074
いいから墨でも磨ってくれ
239
00:25:08,124 --> 00:25:09,973
殿下
240
00:25:09,973 --> 00:25:13,993
逆徒の背後はおわかりになりましたか?
241
00:25:16,895 --> 00:25:18,799
安心致しました
242
00:25:18,799 --> 00:25:22,348
災いの根を取り除き処断なさって下さい
243
00:25:24,249 --> 00:25:28,240
それでは全部殺さなければならないが
244
00:25:32,245 --> 00:25:35,510
私が殺すべきだと思うか?
245
00:25:36,565 --> 00:25:39,302
殿下に危害を加えようとする
逆徒をお許しになることは—
246
00:25:39,302 --> 00:25:40,853
殿下
247
00:25:40,853 --> 00:25:44,702
都承旨が謁見を求めております
248
00:25:44,702 --> 00:25:46,569
通せ
249
00:25:46,569 --> 00:25:48,457
はい
250
00:25:58,541 --> 00:26:02,473
明日便殿で決めるとはっきり言ったはずだが
251
00:26:08,336 --> 00:26:10,465
後回しにできることではございません
252
00:26:10,465 --> 00:26:16,003
お許しいただけないなら一日中ひれ伏して
お願い申し上げる覚悟で参りました
253
00:26:16,981 --> 00:26:22,229
避けられない道だと
殿下もおわかりになることでしょう
254
00:26:23,695 --> 00:26:25,360
恩全君に死をお与え下さい
255
00:26:25,360 --> 00:26:28,530
[恩全君ウンジョングン:思悼世子の息子・サンの異母弟]
256
00:26:33,631 --> 00:26:35,445
茶はもういいから下がっていろ
257
00:26:35,445 --> 00:26:37,950
はい 殿下
258
00:27:13,076 --> 00:27:16,792
ドギム 何かあった?
259
00:27:16,792 --> 00:27:20,572
ボギョンが戻ってきたのに嬉しくないの?
260
00:27:20,572 --> 00:27:22,417
嬉しいわ
261
00:27:25,659 --> 00:27:29,135
でもちょっと怖くもあるわ
262
00:27:31,638 --> 00:27:36,464
私 一つ失敗してしまった
263
00:27:36,464 --> 00:27:38,955
失敗?
264
00:27:38,955 --> 00:27:42,651
久しぶりにボギョンに会って心が弾んでたから
265
00:27:44,342 --> 00:27:47,399
殿下の恩恵がありがたい
266
00:27:47,399 --> 00:27:50,292
私もやはり殿下の安全が心配だ
267
00:27:50,292 --> 00:27:53,163
やたらと恩を感じていることを言いたかったの
268
00:27:53,163 --> 00:27:57,331
それで逆徒達を残さず
処断しろとお願いしてしまった
269
00:27:57,331 --> 00:27:59,487
それがどうして?
270
00:27:59,487 --> 00:28:02,435
当然のことを言ったみたいだけど
271
00:28:04,017 --> 00:28:07,915
その逆徒達の中に恩全君もいたって
272
00:28:09,262 --> 00:28:12,468
殿下は弟を殺さないといけないの
273
00:28:12,468 --> 00:28:17,737
私は殿下に早く行って弟を殺せと
言ったことになったのよ
274
00:28:19,422 --> 00:28:21,588
ドギム
275
00:28:21,588 --> 00:28:24,989
あんたは知らずに言ったことだから
276
00:28:24,989 --> 00:28:30,671
殿下のそばでは一言も軽々しく言えない
277
00:28:32,225 --> 00:28:35,331
時々息が詰まりそうになる
278
00:29:23,867 --> 00:29:28,550
罪人ホン・ジョンヨは
外に出てきて王命を受けなさい
279
00:29:45,322 --> 00:29:50,681
最近 君の噂がよく聞こえてくる
280
00:29:51,916 --> 00:29:55,057
主上殿下を後ろ盾にし
281
00:29:55,057 --> 00:29:59,638
飛ぶ鳥を落とす勢いで
権力を振り回しているんだろう?
282
00:29:59,638 --> 00:30:02,628
以前とはかなり立場が変わりましたね
283
00:30:02,628 --> 00:30:06,123
大監はいかがですか?
284
00:30:06,123 --> 00:30:09,435
過ぎたことを後悔なさっていますか?
285
00:30:09,435 --> 00:30:14,074
もちろんだ 後悔している
286
00:30:15,918 --> 00:30:22,046
王がまだ世孫だった時に
必ず殺しておくべきだったのに
287
00:30:23,545 --> 00:30:26,707
悪態をつき
288
00:30:26,707 --> 00:30:30,862
犬のように飛びかかり食いちぎってでも
289
00:30:31,778 --> 00:30:35,567
息の根を止めておくべきだったのに
290
00:30:35,567 --> 00:30:38,570
無駄に後のことを計算し
291
00:30:38,570 --> 00:30:43,910
頭を使ったらこのざまだ
292
00:30:49,781 --> 00:30:51,482
何だ?
293
00:30:52,231 --> 00:30:57,395
君はこんなざまにならないと思うのか?
294
00:30:57,395 --> 00:31:04,084
君の世界が千年万年続くと思うのか?
295
00:31:14,945 --> 00:31:17,426
私がただ
296
00:31:17,426 --> 00:31:21,356
殿下の寵愛だけに頼り
この座にいることはわかっています
297
00:31:21,356 --> 00:31:24,434
その寵愛が終わる日も来るでしょう
298
00:31:27,121 --> 00:31:29,963
しかしご心配なく
299
00:31:29,963 --> 00:31:36,459
後々のために 私も
準備していることがありますから
300
00:31:36,459 --> 00:31:38,249
そうか
301
00:31:39,301 --> 00:31:46,448
君の計画通りになるかあの世から見ていよう
302
00:31:46,448 --> 00:31:53,076
私の予感だが 我々は思っているより早く
303
00:31:53,076 --> 00:31:56,507
また会うことになりそうだ
304
00:31:58,465 --> 00:31:59,764
いいか ドンノ
305
00:31:59,764 --> 00:32:04,758
いや ホン・グギョンか
306
00:32:06,205 --> 00:32:13,642
今の王は... 君が思っているより
はるかに怖い人だよ
307
00:32:13,642 --> 00:32:19,527
殿下については大監より
私の方がよく知っています
308
00:32:20,596 --> 00:32:26,768
遠くにいてこそ
見えてくることもあるものだ
309
00:32:26,768 --> 00:32:29,421
見送りはこれくらいにしておきましょう
310
00:32:36,682 --> 00:32:42,416
一族の目上の方が最後に
旅立たれる道を見守りに来ました
311
00:32:45,139 --> 00:32:47,706
これで失礼します
312
00:33:41,980 --> 00:33:46,073
叔母上の息子は流刑地で死にました
313
00:33:46,073 --> 00:33:51,779
直接知らせるのが道理だろうと思い
叔母様をお呼びしました
314
00:33:52,746 --> 00:33:57,399
殿下が殺したのですか?
315
00:33:57,399 --> 00:33:59,517
はい
316
00:33:59,517 --> 00:34:01,837
私が殺しました
317
00:34:02,717 --> 00:34:07,938
叔母上の代わりに叔母上の息子を殺しました
318
00:34:09,555 --> 00:34:13,406
息子が生かしてくれた命ですから
大切にして下さい
319
00:34:15,035 --> 00:34:17,554
お下がりになって結構です
320
00:34:28,991 --> 00:34:35,211
チョン氏の妻は主上殿下に
礼を尽くして下がりなさい
321
00:34:45,624 --> 00:34:49,284
息子に生かしてもらった命ですから
322
00:34:49,284 --> 00:34:52,480
無駄に捨てはしません
323
00:35:34,607 --> 00:35:38,669
殿下 お気をつけ下さい
324
00:35:38,669 --> 00:35:41,580
- 殿下!
- 殿下はとても酔われています
325
00:35:41,580 --> 00:35:42,625
こちらへ
326
00:35:42,625 --> 00:35:46,670
- 酔っていないぞ
- いえいえ 酔われています
327
00:35:48,991 --> 00:35:52,113
- 御医を呼んできます
- はい
328
00:35:55,282 --> 00:35:57,020
殿下
329
00:36:09,934 --> 00:36:12,374
ドギムじゃないか?
330
00:36:13,605 --> 00:36:16,860
夜遅くまでご苦労だな
331
00:36:21,271 --> 00:36:24,920
お?ソ尚宮もご苦労だな
332
00:36:37,349 --> 00:36:39,884
本当にご苦労だな
333
00:36:40,506 --> 00:36:41,936
- 内禁衛将
- はい 殿下
334
00:36:41,936 --> 00:36:44,612
内禁衛将も本当にご苦労だな
335
00:36:44,612 --> 00:36:46,426
ありがたき幸せでございます
336
00:36:46,426 --> 00:36:48,393
私が今日
337
00:36:48,393 --> 00:36:53,588
君達に賜り物を授けよう
338
00:36:53,588 --> 00:36:56,407
- ありがたき幸せでございます
- ありがたき幸せでございます 殿下
339
00:36:56,407 --> 00:36:59,430
よし それでは...
340
00:36:59,430 --> 00:37:03,840
どれどれ...
341
00:37:07,360 --> 00:37:10,760
それでは... これだ
342
00:37:21,685 --> 00:37:24,213
行って蜂蜜水を持ってきなさい
343
00:37:24,213 --> 00:37:25,777
- ソ尚宮
- はい?
344
00:37:25,802 --> 00:37:27,770
実は今日...
345
00:37:28,831 --> 00:37:33,962
ソン・ドギム どこに行くつもりだ?
346
00:37:33,962 --> 00:37:37,105
私が賜り物を授けるところなのに
347
00:37:37,105 --> 00:37:39,454
そばに座れ
348
00:37:49,082 --> 00:37:52,381
私が君達に賜り物を準備したから
349
00:37:52,381 --> 00:37:56,479
一家に代々伝えるように
350
00:37:56,479 --> 00:37:59,820
- いいか?
- ありがたき幸せでございます
351
00:38:08,157 --> 00:38:12,995
細く...
352
00:38:12,995 --> 00:38:17,456
長く...
353
00:38:18,971 --> 00:38:20,654
- ソ尚宮
- はい
354
00:38:20,654 --> 00:38:23,889
私の描いた絵の腕前はどうだ?
355
00:38:23,889 --> 00:38:27,381
どうしてこんなにも素晴らしいのでしょうか 殿下
356
00:38:27,381 --> 00:38:31,530
謙斎鄭敾*も泣いて帰ることでしょう
(キョムジェチョンソン:朝鮮時代の画家)
357
00:38:33,990 --> 00:38:38,821
仁王霽色図*と言えどもこれより良いでしょうか?
(鄭敾が描いた水墨画の代表作)
358
00:38:40,738 --> 00:38:42,519
- そうか?
- はい 殿下
359
00:38:42,519 --> 00:38:45,693
ではこの絵はソ尚宮に
360
00:38:45,693 --> 00:38:48,688
ありがたき幸せでございます
361
00:38:50,698 --> 00:38:52,465
- 内禁衛将
- はい 殿下
362
00:38:52,465 --> 00:38:57,975
内禁衛将も一枚欲しいだろう?
363
00:38:57,975 --> 00:38:59,733
はい もちろんでございます 殿下
364
00:38:59,734 --> 00:39:06,692
では私が内禁衛将と
そっくりな絵を描いてあげよう
365
00:39:06,692 --> 00:39:08,831
ありがたき幸せでございます
366
00:39:20,404 --> 00:39:25,552
ほら これが内禁衛将のだ
367
00:39:27,615 --> 00:39:28,983
これは何でしょうか?
368
00:39:28,983 --> 00:39:35,031
何だとは何だ?君とそっくりじゃないか?
369
00:39:37,185 --> 00:39:40,318
いや何 私とそっくりですね!
370
00:39:43,611 --> 00:39:48,921
お前は... 今日に限って静かだな
371
00:39:52,448 --> 00:39:54,176
私が今日
372
00:39:54,176 --> 00:39:58,002
ソン・ドギムのためにも絵を描いてやろう
373
00:40:11,969 --> 00:40:14,199
ほら
374
00:40:14,199 --> 00:40:17,803
私の絵の腕前はどうだ?
375
00:40:17,803 --> 00:40:22,007
恐れ多くも正直に申し上げますと
376
00:40:26,285 --> 00:40:29,876
図画署の画員であるキム・ホンド*が
絵が上手だと言っても(朝鮮時代の宮廷画家)
377
00:40:29,876 --> 00:40:34,392
とても殿下の腕前とは比べ物にならないでしょう
378
00:40:34,392 --> 00:40:36,317
その通りです
379
00:40:37,113 --> 00:40:40,773
- そうか?
- はい 殿下
380
00:40:42,420 --> 00:40:46,260
ではこの絵はソン・ドギムにあげよう
381
00:40:47,935 --> 00:40:51,754
殿下 とても羨ましいです
382
00:40:51,754 --> 00:40:53,663
私にもう一枚いただけないでしょうか
383
00:40:53,663 --> 00:40:58,465
殿下 ドギムだけお可愛がりになってはいけません
384
00:40:59,332 --> 00:41:01,771
そうか そう言うなら
385
00:41:01,771 --> 00:41:06,831
もう一枚だけ描いてあげよう
386
00:41:06,831 --> 00:41:09,534
はい 殿下
387
00:41:09,534 --> 00:41:11,345
蜂蜜水を持って参ります
388
00:41:11,345 --> 00:41:16,952
わかった 二人にそっくりな絵を描いてあげよう
389
00:41:16,952 --> 00:41:18,386
ありがたき幸せでございます
390
00:41:18,386 --> 00:41:24,188
それでは これは内禁衛将のだ
391
00:41:29,248 --> 00:41:32,711
素晴らしいな!
392
00:41:33,996 --> 00:41:36,240
尚膳*に持って行け
(サンソン:内侍府(官庁の1つ)の長官・王の私的秘書]
393
00:41:36,240 --> 00:41:38,810
はい 殿下
394
00:41:46,493 --> 00:41:51,488
殿下が今日恩全君を
死罪にしたということですか?
395
00:41:52,146 --> 00:41:58,067
逆徒の連判状から
恩全君の名前が出てきたそうです
396
00:41:58,846 --> 00:42:04,534
それで殿下もお許しになるしか...
397
00:42:05,647 --> 00:42:12,114
殿下は弟だけは絶対殺さないと
何日も頑張っていらっしゃったのに
398
00:42:13,426 --> 00:42:16,468
胸の内はどんなにか…
399
00:42:38,212 --> 00:42:40,815
殿下が他の人達は—
400
00:42:40,815 --> 00:42:43,763
一人でいたくて出て行かせた
401
00:42:44,869 --> 00:42:47,634
お前も行ったと思っていた
402
00:42:53,870 --> 00:42:56,009
こちらをどうぞ
403
00:43:26,512 --> 00:43:29,032
とてもお辛いのですか?
404
00:43:30,869 --> 00:43:33,681
お前が言うことではないだろう
405
00:43:36,443 --> 00:43:40,076
私を一番辛くさせている人のくせに
406
00:43:43,223 --> 00:43:45,829
なぜ最近私を避ける?
407
00:43:47,874 --> 00:43:50,584
別堂にも来ないで
408
00:43:51,944 --> 00:43:54,546
最近あれこれ忙しいことが多く...
409
00:43:54,546 --> 00:43:58,090
私と二人きりになることを
避けているのではなく?
410
00:44:00,488 --> 00:44:04,640
答えでも催促されるかと怖がっているのか?
411
00:44:09,913 --> 00:44:17,548
お前は最近…
他の人達と同じように振る舞っている
412
00:44:17,548 --> 00:44:19,038
何のお話なのか…
413
00:44:19,038 --> 00:44:22,470
他の人達みたいに私を怖がっている
414
00:44:23,993 --> 00:44:27,596
実の弟まで殺す王だから怖いのか?
415
00:44:28,600 --> 00:44:32,916
肉親までやたらに殺す人のそばにいるのが嫌か?
416
00:44:32,916 --> 00:44:34,421
なぜそんなことをおっしゃるのですか?
417
00:44:34,421 --> 00:44:37,337
ではなぜそんな目で私を見る?
418
00:44:37,337 --> 00:44:40,637
殿下がとてもお辛そうに見えて
419
00:44:41,911 --> 00:44:45,954
王位に就かれてからずっとお辛そうです
420
00:44:45,954 --> 00:44:49,138
一日も安らかに見えません
421
00:44:49,138 --> 00:44:51,196
何かして差し上げたくても
422
00:44:51,196 --> 00:44:53,884
私にできることは何もなく
423
00:44:54,780 --> 00:45:00,047
私は日ごとに自分の無力さを感じています
424
00:45:00,047 --> 00:45:03,815
いっそ私が刀を使える武官だったらよかったと
425
00:45:04,479 --> 00:45:07,773
そうすればそばでお守りすることができたのに
426
00:45:08,606 --> 00:45:10,690
笑わせるな
427
00:45:11,673 --> 00:45:15,951
刀を使う武官なら私の周りにいくらでもいる
428
00:45:17,742 --> 00:45:19,445
私が
429
00:45:20,635 --> 00:45:25,680
お前に求めているものは
それではないと知っているはずなのに
430
00:45:41,392 --> 00:45:44,256
今日は運が悪かったな
431
00:45:45,146 --> 00:45:49,902
お前と私... 二人きりだ
432
00:45:50,652 --> 00:45:53,284
ひどく酔われています
433
00:45:53,284 --> 00:45:57,357
どうせ今日どんなお話をなさっても
覚えていらっしゃらないでしょう
434
00:45:57,357 --> 00:45:59,017
お前の言う通り
435
00:46:00,471 --> 00:46:04,195
明日になればひとつも覚えていないだろう
436
00:46:05,560 --> 00:46:13,215
どうせ記憶から消えてしまう夜なら
思い通りにしてもよくないか?
437
00:46:13,215 --> 00:46:18,288
殿下はお忘れになっても
私が覚えております ですから—
438
00:46:18,288 --> 00:46:20,087
そうだ
439
00:46:21,285 --> 00:46:23,982
お前は覚えているだろう
440
00:46:25,595 --> 00:46:27,373
それがお前に与える罰だ
441
00:46:27,374 --> 00:46:29,143
罰とは?
442
00:46:29,143 --> 00:46:30,860
一体私が何を?
443
00:46:30,860 --> 00:46:38,167
よくも... 私を遠ざけようとした罪
444
00:47:05,727 --> 00:47:09,770
殿下?
445
00:48:04,570 --> 00:48:07,146
今 揀択令*を下すとおっしゃいましたか?
(カンテク:王や世子の妃や後宮を選ぶ行事)
446
00:48:07,146 --> 00:48:09,517
主上には跡継ぎがいません
447
00:48:09,517 --> 00:48:14,517
このままでは私は
先王に合わせる顔がありません
448
00:48:14,517 --> 00:48:21,868
後宮でも揀択をして血統を繋ぐことは
私がするべき道理ではありませんか?
449
00:48:21,868 --> 00:48:26,952
私のそばに誰を置くかは私が決めます
450
00:48:26,952 --> 00:48:30,576
ではどうぞ後宮としてそばに置いて下さい
451
00:48:30,576 --> 00:48:35,699
この朝鮮の地に 主上が
手に入れられない女人がいますか?
452
00:48:36,518 --> 00:48:40,471
まさか主上の心を拒絶する
無礼な女人がいるはずもなく
453
00:48:40,471 --> 00:48:46,988
私の務めは私にお任せ下さい
454
00:48:46,988 --> 00:48:49,524
これは主上の務めではありません
455
00:48:49,524 --> 00:48:54,107
王室の最年長であるこの大妃*の務めです
(テビ・在位中の王の母 または先王の王妃)
456
00:48:55,403 --> 00:48:59,367
この祖母が選んだ女人を後宮として入れること
457
00:48:59,367 --> 00:49:02,627
それがまさしく主上の務めです
458
00:49:02,627 --> 00:49:10,013
それで私には一言も相談もなく
お決めになるということですか?
459
00:49:10,013 --> 00:49:16,085
私の兄を流刑にした時
主上は私に相談しましたか?
460
00:49:17,498 --> 00:49:23,223
主上がまだ世孫だった頃
私は主上に恩を施しました
461
00:49:23,223 --> 00:49:29,338
でも主上は王位に就いた途端
昔のことはすぐ忘れてしまいましたね
462
00:49:31,000 --> 00:49:33,199
主上はこの国の王ですが
463
00:49:33,212 --> 00:49:36,448
内命婦のことは私の務めです
464
00:49:36,448 --> 00:49:41,035
ですから手を出そうなんて思わないで下さい
465
00:49:44,323 --> 00:49:50,004
この祖母が判断して
主上に合う女人を選んで差し上げます
466
00:50:02,211 --> 00:50:04,778
- 尚膳
- はい 殿下
467
00:50:04,778 --> 00:50:07,632
母上は今どちらに?
468
00:50:08,640 --> 00:50:12,009
なぜ大妃殿と組まれたのですか?
469
00:50:15,213 --> 00:50:20,757
主上が私の弟と甥を殺そうとなさった時
470
00:50:23,116 --> 00:50:26,865
大妃媽媽が私の味方に
なって下さることを求めました
471
00:50:26,865 --> 00:50:29,202
だから揀択令に反対しませんでした
472
00:50:29,202 --> 00:50:31,888
そんな名分もなかったから
473
00:50:33,270 --> 00:50:36,431
どうせ揀択令は形だけです
474
00:50:36,431 --> 00:50:40,879
すでに後宮になる女人は決まっています
475
00:50:40,879 --> 00:50:43,212
それは誰ですか?
476
00:50:45,541 --> 00:50:48,073
ホン・ドンノの妹ですか?
477
00:50:48,073 --> 00:50:51,652
都承旨は主上の忠臣ですから
主上にも悪くない—
478
00:50:51,652 --> 00:50:57,513
その忠臣が私の許しもなく
母上に会ったのですか?
479
00:50:57,513 --> 00:51:02,901
だから母上が大妃媽媽と
ホン・ドンノを結びつけたのですか?
480
00:51:04,479 --> 00:51:09,699
ホン・ドンノは母上と同じホン氏一族ですから
481
00:51:09,699 --> 00:51:12,199
母上も大喜びされたことでしょうね
482
00:51:12,199 --> 00:51:14,956
- 主上
- はい
483
00:51:14,956 --> 00:51:19,602
全てが母上の思い通りになりました
484
00:51:19,602 --> 00:51:23,460
名門士大夫*の娘が私の中殿です
(サデブ:両班・知識階級や官僚/中殿:王妃)
485
00:51:23,460 --> 00:51:26,956
新しく入る後宮もやはり名門の家出身で
486
00:51:26,956 --> 00:51:30,246
母上と同じホン氏一族の人でしょう
487
00:51:31,212 --> 00:51:34,020
これで満足されましたか?
488
00:51:34,020 --> 00:51:35,950
主上
489
00:51:37,799 --> 00:51:41,557
私はなぜ主上が 腹を立てているのかわかっています
490
00:51:41,557 --> 00:51:46,727
もう心の中に誰か他の人がいるからでしょう
491
00:51:50,106 --> 00:51:55,342
都承旨が訪ねてきた夜
私が誰を呼んだか知っていますか?
492
00:51:55,342 --> 00:52:00,579
ソン・ドギム あの子を呼びました
493
00:52:01,887 --> 00:52:07,449
あの子にお願いしました
主上の後宮になり
494
00:52:07,449 --> 00:52:10,395
主上を補佐してくれと
495
00:52:10,395 --> 00:52:14,042
申し訳ございません 恵慶宮邸下
(ヘギョングン:サンが王になって受けた称号)
496
00:52:14,042 --> 00:52:18,130
私は後宮になることを望んでおりません
497
00:52:26,253 --> 00:52:28,196
本当に
498
00:52:29,513 --> 00:52:33,762
あの子がそう言ったのですか?
499
00:52:33,762 --> 00:52:35,900
主上
500
00:52:35,900 --> 00:52:41,042
お望みなら私があの子の
意志を曲げることもできます
501
00:52:41,042 --> 00:52:43,843
私はあの子が好きですが
502
00:52:44,821 --> 00:52:48,930
主上は私の命より大切な息子ですから
503
00:52:52,259 --> 00:52:55,699
この母がどうすることをお望みですか?
504
00:53:06,920 --> 00:53:11,682
殿下 お探しの本はこれでしょうか?
505
00:53:17,210 --> 00:53:23,296
本はただの言い訳だ
お前をここに呼ぶための
506
00:53:26,451 --> 00:53:29,109
聞きたいことがある
507
00:53:31,364 --> 00:53:34,346
母上に呼ばれたのか?
508
00:53:37,456 --> 00:53:44,059
私の後宮になってくれとおっしゃったのか?
509
00:53:44,888 --> 00:53:46,188
はい
510
00:53:46,188 --> 00:53:48,759
お前は断った?
511
00:53:48,759 --> 00:53:51,345
そうでございます 殿下
512
00:53:57,027 --> 00:54:03,049
なぜこんなことを母上から聞かなくてはいけない?
513
00:54:04,536 --> 00:54:07,470
承諾であろうが拒絶であろうが
514
00:54:09,275 --> 00:54:12,040
私に言うべきだっただろう
515
00:54:14,522 --> 00:54:16,840
何を怖がっている?
516
00:54:18,621 --> 00:54:24,304
いくら腹を立てたとしても
私がお前を傷つけると思うのか?
517
00:54:31,373 --> 00:54:34,517
後宮になりたくない理由は?
518
00:54:34,517 --> 00:54:37,262
自分のものを全部失ってしまうからです
519
00:54:37,262 --> 00:54:39,831
何を言っているのかわからない
520
00:54:39,831 --> 00:54:41,517
もっとわかるように言え
521
00:54:41,517 --> 00:54:43,224
殿下の後宮になれば
522
00:54:43,224 --> 00:54:48,453
私の全てを殿下に差し上げることになり
自分のものは何も残りません
523
00:54:50,822 --> 00:54:53,231
人は皆同じです
524
00:54:53,231 --> 00:54:58,193
誰かに全てを与えるなら
その人の全ても欲しいと思うものです
525
00:54:58,193 --> 00:55:03,060
でも殿下はそうできる方ではないでしょう
526
00:55:04,157 --> 00:55:05,373
殿下には
527
00:55:05,373 --> 00:55:10,380
殿下の日常にしがない女人一人が
加わっただけにしか過ぎませんが
528
00:55:10,380 --> 00:55:17,235
私は 私の取るに足りない人生の全てが揺れ
もう二度と元に戻ることはできません
529
00:55:20,839 --> 00:55:25,860
失いそうで怖いのです
530
00:55:29,299 --> 00:55:34,657
私の心を失いそうで怖いということか?
531
00:55:34,657 --> 00:55:36,474
いいえ
532
00:55:36,474 --> 00:55:40,450
自分自身を失いそうで怖いのです
533
00:55:47,041 --> 00:55:50,032
このことは先延ばしにしよう
534
00:55:52,598 --> 00:55:58,465
先延ばしにすると言っただけで
忘れるとは言ってない
535
00:56:46,983 --> 00:56:49,988
副校理(プギョリ) 来たのか
(行政・研究機関の弘文館(官庁の1つ)の官職)
536
00:56:49,988 --> 00:56:54,518
領相*(ヨンサン)大監 朝報をご覧になりましたか?
(領議政のこと/中央官庁の最高位の官職)
537
00:56:54,518 --> 00:56:58,868
大妃殿から教書が下ったそうです
538
00:56:58,868 --> 00:57:00,402
知っている
539
00:57:00,402 --> 00:57:02,829
後宮揀択とは...
540
00:57:02,829 --> 00:57:07,768
有力な候補者が誰がご存じですか?
541
00:57:07,768 --> 00:57:10,780
見なくてもわかりきっているだろう?
542
00:57:15,389 --> 00:57:17,317
都承旨令監 こんにちは
543
00:57:17,317 --> 00:57:20,540
今日に限ってまたお元気そうですね
544
00:57:31,501 --> 00:57:33,571
領議政大監
545
00:57:33,571 --> 00:57:35,680
来たのか
546
00:58:03,698 --> 00:58:05,840
揀択は内命婦のことだから
547
00:58:05,840 --> 00:58:10,212
当分の間 朝廷で言及することを禁じる
548
00:58:10,212 --> 00:58:16,007
殿下の跡継ぎを生み出すことは
国家と王室の運命がかかっております
549
00:58:16,007 --> 00:58:19,859
どうして内殿のことだけにしておけましょうか?
550
00:58:19,859 --> 00:58:22,732
私の後宮を入れることではあるが
551
00:58:22,732 --> 00:58:26,604
人を決める権利は大妃殿にある
552
00:58:26,604 --> 00:58:31,647
最年長の意を受け入れること以外
他にできることがあるのか?
553
00:58:32,458 --> 00:58:37,615
忠実な臣下なら当然でしゃばるべきではない
554
00:58:39,276 --> 00:58:41,453
殿下
555
00:58:53,599 --> 00:58:56,032
私 シム・フィウォン
556
00:58:56,032 --> 00:59:00,615
殿下に一つお伺いすることがございます
557
00:59:00,615 --> 00:59:02,357
副校理 言ってみなさい
558
00:59:02,357 --> 00:59:05,524
私はいまだに
559
00:59:05,524 --> 00:59:09,500
殿下が描かれている全体像が理解できません
560
00:59:10,244 --> 00:59:14,202
殿下はいつも奎章閣(キュジャンガク)にとどまり
(王立図書館・若い人材を養成し 文献研究や政策立案を行った)
561
00:59:14,202 --> 00:59:19,121
身分の低い庶子出身の
検書官達を近くに置かれています
562
00:59:19,121 --> 00:59:21,083
恐れながらも申し上げますが
563
00:59:21,083 --> 00:59:25,146
あの者達がどのように役に立つのでしょう?
564
00:59:25,146 --> 00:59:31,199
殿下はこれからどんなことを
進めて行こうとお考えですか?
565
00:59:36,947 --> 00:59:39,910
無くしたい弊害がいくつかあり
566
00:59:39,910 --> 00:59:43,906
成し遂げたいことは三つある
567
00:59:46,513 --> 00:59:48,809
私は堯舜でもないのに
[中国古代に徳をもって天下を治めた皇帝の堯と舜]
568
00:59:48,809 --> 00:59:51,913
三つは多すぎるようだ
569
00:59:51,913 --> 00:59:54,860
二つで十分だろう
570
00:59:59,746 --> 01:00:06,007
いや 考えてみると...
二つでも多いな
571
01:00:06,007 --> 01:00:10,494
一つ成し遂げられるだけでも十分だろう
572
01:00:13,155 --> 01:00:15,277
治水
573
01:00:15,277 --> 01:00:16,966
治水?
574
01:00:16,966 --> 01:00:21,384
それは水を統制するということでしょうか?
575
01:00:21,384 --> 01:00:25,867
堤防や土手を積み
洪水と干ばつの被害を減らすこと...
576
01:00:25,867 --> 01:00:34,316
殿下 治水は堤堰司でいくらでもできることでございます
(チェオンサ:堤防の修理を任された官衛)
577
01:00:34,316 --> 01:00:36,026
いや
578
01:00:38,117 --> 01:00:43,160
私の考えるには治水より重要なものはなく
579
01:00:43,160 --> 01:00:46,379
それよりもっと急を要するものもない
580
01:00:46,379 --> 01:00:51,449
それで 今日は治水について論じてみよう
581
01:00:52,285 --> 01:00:56,051
副校理の考えはどうなのか聞いてみたいが
582
01:00:58,262 --> 01:01:00,514
申し訳ございません
583
01:01:02,069 --> 01:01:04,258
何もございません
584
01:01:12,706 --> 01:01:15,473
他の人もないのか?
585
01:02:02,552 --> 01:02:06,710
来なかったらどうしようかと心配していました 殿下
586
01:02:13,416 --> 01:02:19,270
主上の女人を選ぶことですから
やはり主上も一緒ではないといけませんね
587
01:02:23,543 --> 01:02:27,333
あら あなただったのね
588
01:02:27,333 --> 01:02:28,676
大妃媽媽
589
01:02:28,676 --> 01:02:30,779
ちょうどよかったわ
590
01:02:30,779 --> 01:02:33,018
最近退屈しているから
591
01:02:33,018 --> 01:02:36,812
時々私のところに寄って
本でも読んでくれないかしら?
592
01:02:38,594 --> 01:02:40,158
お望みなら
593
01:02:40,158 --> 01:02:42,730
本を上手に読む内人を選び
594
01:02:42,730 --> 01:02:45,930
大殿にお送りします
595
01:02:45,932 --> 01:02:48,788
私はこの子がよいのです
596
01:02:52,915 --> 01:02:56,637
媽媽がお望みだからそうしなさい
597
01:02:57,439 --> 01:02:59,663
はい 殿下
598
01:03:02,632 --> 01:03:04,487
主上
599
01:03:05,925 --> 01:03:08,696
この祖母には眩暈症があるので
600
01:03:08,696 --> 01:03:12,905
少し手を貸してもらえるかしら?
601
01:03:34,684 --> 01:03:40,072
祖母として主上のことに
口出ししてみましょうか
602
01:03:41,284 --> 01:03:45,093
何かを欲しがる心は間違っていません
603
01:03:46,027 --> 01:03:52,999
今は王ですから欲張っても構いません
604
01:03:52,999 --> 01:03:58,444
欲しいものがあればよこせと
命令すればいいだけでしょう
605
01:03:59,347 --> 01:04:03,799
媽媽が何のお話をなさっているのか
よくわかりません
606
01:04:04,682 --> 01:04:08,980
この祖母がいつでも主上を助けることを
607
01:04:08,980 --> 01:04:12,250
知っておいてくれという話です
608
01:04:12,250 --> 01:04:17,692
私はただ良い王になりたいと願っているだけで
609
01:04:17,692 --> 01:04:21,161
些細なことは気にしないようにしています
610
01:04:21,161 --> 01:04:24,522
それではもう少し努力しなければ
611
01:04:25,769 --> 01:04:30,294
まだ主上が成し遂げたことを
見せてもらってない
612
01:04:30,294 --> 01:04:33,075
主上は従祖父を殺し
613
01:04:33,075 --> 01:04:36,175
叔母の養子を殺し
614
01:04:36,175 --> 01:04:38,900
実の弟を殺し
615
01:04:45,613 --> 01:04:52,558
主上が今まで生き残るために
もがいていたのはよくわかっています
616
01:04:54,593 --> 01:04:59,582
成し遂げたことは... どうでしょうね
617
01:04:59,582 --> 01:05:02,890
何一つ見せてもらってないわ
618
01:05:25,826 --> 01:05:31,832
みんなも知っている通り元嬪(ウォンビン)慈駕が
主上殿下の後宮として入られてきた
619
01:05:31,832 --> 01:05:35,905
元嬪慈駕はまず宮廷の
法と制度をお学びになります
620
01:05:35,905 --> 01:05:40,661
クォン尚宮媽媽任が慈駕の訓育のため
淑昌宮(スクチャングン)に行かれた
621
01:05:40,661 --> 01:05:44,955
媽媽任がいらっしゃらない間
大殿に何の問題もあってはいけない
622
01:05:44,955 --> 01:05:46,854
わかったわね?
623
01:05:46,854 --> 01:05:49,672
はい 媽媽任
624
01:05:52,825 --> 01:05:56,213
都承旨令監も本当にすごいわね
625
01:05:56,213 --> 01:05:59,302
昇格に昇格を繰り返して
626
01:05:59,302 --> 01:06:03,450
今度は妹まで後宮に入れて
外戚にまでなったわよ
627
01:06:04,921 --> 01:06:07,596
あんたは兼司書ナウリ 兼司書ナウリ言ってたけど
628
01:06:07,596 --> 01:06:09,788
もう実体がわかったでしょ?
629
01:06:09,788 --> 01:06:13,225
どれだけ貪欲で怖い人か
630
01:06:13,225 --> 01:06:16,505
ナウリの悪口言わないで
631
01:06:16,505 --> 01:06:18,486
もうナウリじゃないわ
632
01:06:18,486 --> 01:06:22,479
強大な権力を手にした都承旨令監でしょ
633
01:06:22,479 --> 01:06:27,274
この前の謀反の時も都承旨令監が
宮女何十人も打ちのめしたこと知ってる?
634
01:06:27,274 --> 01:06:31,469
無実の宮女まで手当たり次第に
引っ張って行ったのに
635
01:06:31,469 --> 01:06:32,940
ギョンヒ...
636
01:06:32,940 --> 01:06:35,110
もうやめて
637
01:06:37,143 --> 01:06:40,265
ソン氏姮娥任(ハンアニム)?
638
01:06:42,942 --> 01:06:44,064
元嬪慈駕
639
01:06:44,065 --> 01:06:46,382
やっぱり姮娥任でしたね!
640
01:06:46,382 --> 01:06:49,069
またお会いしたいと思っていたんです
641
01:06:50,466 --> 01:06:51,855
見て下さい
642
01:06:51,855 --> 01:06:56,514
姮娥任が下さった香囊(匂い袋)
ちゃんとつけてたんです
643
01:06:56,514 --> 01:07:00,968
兄が時々姮娥任の話をしていました
644
01:07:00,968 --> 01:07:06,786
姮娥任はいい人だと 信じてもいい人だと
645
01:07:07,685 --> 01:07:10,284
元嬪慈駕!
646
01:07:10,284 --> 01:07:12,868
元嬪慈駕!
647
01:07:13,850 --> 01:07:17,529
元嬪慈駕 どちらにいらっしゃいますか?
648
01:07:28,323 --> 01:07:34,310
今夜殿下は淑昌宮にいらっしゃった
649
01:07:34,310 --> 01:07:36,132
はい
650
01:07:36,132 --> 01:07:42,880
どうせもう殿下はお戻りにならないから
楽にしていていいわ
651
01:07:43,663 --> 01:07:46,894
はいこれ いいものをあげる
652
01:07:47,780 --> 01:07:49,379
何ですか?
653
01:07:49,379 --> 01:07:53,447
中に綿が入ってるわ
抱いてたらどれだけ暖かいか
654
01:07:53,447 --> 01:07:57,261
これを抱いて 壁によりかかって少し寝なさい
655
01:07:58,162 --> 01:08:00,793
ありがとうございます 媽媽任
656
01:08:18,446 --> 01:08:23,443
ここに座って一晩中殿下を待つ仕事は
657
01:08:23,443 --> 01:08:28,254
ただ女官である私に与えられた任務なだけ
658
01:08:28,254 --> 01:08:31,357
だから
659
01:08:31,357 --> 01:08:33,150
余計なことは考えなくていい
660
01:08:33,150 --> 01:08:35,549
661
01:08:35,549 --> 01:08:38,900
待つことに慣れさえすればいい
662
01:08:39,812 --> 01:08:44,000
私はただ 王にお仕えする宮女なだけ
663
01:08:44,000 --> 01:08:50,260
♫ 花びらさえ一枚ずつ ♫
664
01:08:50,260 --> 01:08:53,010
♫ 舞っていく ♫
665
01:08:54,190 --> 01:09:00,290
♫ 愛 そのありふれた心で ♫
666
01:09:01,070 --> 01:09:07,520
♫ 耐えてきた寂しい時間 ♫
667
01:09:08,630 --> 01:09:16,100
♫ 大切に抱きしめてくれたあなたの胸の中で ♫
668
01:09:16,100 --> 01:09:23,070
♫ こみ上げてきた涙をぐっとこらえ ♫
669
01:09:23,070 --> 01:09:28,060
♫ 私の世界を全て染めてしまった ♫