1 00:00:00,540 --> 00:00:02,140 [赤い袖先] 2 00:00:02,140 --> 00:00:03,800 [赤い袖先] 3 00:00:52,089 --> 00:00:55,813 明日夜が明ける前に宮廷を出ていけ 4 00:00:57,900 --> 00:01:00,323 さっさと消えろ 5 00:01:02,197 --> 00:01:05,126 二度と私の前に現れるな 6 00:01:52,025 --> 00:01:55,316 どういうことなの?出宮って? 7 00:01:55,316 --> 00:01:57,415 今すぐ出ていくって? 8 00:01:57,415 --> 00:02:00,720 私は殿下を騙したんです 9 00:02:00,720 --> 00:02:04,106 殿下が宮女を騙すのは 当たり前のことかもしれませんが 10 00:02:04,106 --> 00:02:07,520 宮女がそうすることはできないから 11 00:02:09,498 --> 00:02:12,704 行って謝ろう 殿下に許しを請うのよ 12 00:02:12,704 --> 00:02:15,728 どんな過ちだったとしても頭を下げてすがれば— 13 00:02:15,728 --> 00:02:17,691 そうしたくありません 14 00:02:17,691 --> 00:02:20,631 私はまだ殿下を恨んでいます 15 00:02:24,792 --> 00:02:27,537 むしろこれでよかったのかもしれません 16 00:02:27,537 --> 00:02:32,040 前のように平気を装って 殿下に接することはできないから 17 00:02:39,630 --> 00:02:41,830 女範です 18 00:02:41,830 --> 00:02:46,825 暎嬪慈駕の大事な本をむやみに 宮廷の外に持ち出せません 19 00:02:46,825 --> 00:02:49,711 媽媽任が大切にしまっておいて下さい 20 00:02:53,290 --> 00:02:55,895 友達はどうするつもり? 21 00:02:55,895 --> 00:02:58,239 挨拶もせずに出ていくの? 22 00:02:59,019 --> 00:03:01,729 今は泣きたくありません 23 00:03:01,729 --> 00:03:04,345 永遠に会えないわけでもないし 24 00:04:29,750 --> 00:04:30,680 [第15回] 25 00:04:33,711 --> 00:04:38,215 媽媽任 ドギムを見かけませんでしたか? 26 00:04:39,193 --> 00:04:40,734 出て行った 27 00:04:40,734 --> 00:04:43,802 - はい? - 媽媽任! 28 00:04:43,802 --> 00:04:45,512 媽媽任! 29 00:04:46,787 --> 00:04:51,923 媽媽任!今大殿から戻ってきたんですが 30 00:04:51,923 --> 00:04:54,495 主上殿下がここにいらっしゃってます 31 00:04:54,495 --> 00:04:56,022 何ですって? 32 00:05:00,799 --> 00:05:02,919 早く来なさい! 33 00:05:04,484 --> 00:05:06,102 早く早く 34 00:05:06,102 --> 00:05:08,512 早く並んで 35 00:05:10,694 --> 00:05:14,611 みんな早く早く 36 00:05:25,808 --> 00:05:30,734 殿下 こんな朝早くからどうなさったのでしょうか? 37 00:05:30,734 --> 00:05:33,019 ソン・ドギムはいるか? 38 00:05:34,500 --> 00:05:36,323 いるのか? 39 00:05:37,123 --> 00:05:39,408 ソン・ドギムは 40 00:05:39,408 --> 00:05:43,206 王命を受け出宮致しました 41 00:05:46,190 --> 00:05:49,020 ソン・ドギムが使っていた部屋に案内してくれ 42 00:05:50,987 --> 00:05:52,637 はい 43 00:06:07,011 --> 00:06:10,526 殿下 もう出て行きました 44 00:06:13,106 --> 00:06:14,819 殿下 45 00:06:15,383 --> 00:06:19,817 ただ自分の目で確かめようとしているだけだ 46 00:06:21,705 --> 00:06:24,989 もう宮廷のどこにもいないということを 47 00:06:26,898 --> 00:06:29,098 確かめなければ 48 00:06:37,302 --> 00:06:39,140 その本は 49 00:06:39,140 --> 00:06:41,510 暎嬪の遺品なので 50 00:06:41,515 --> 00:06:44,789 むやみに持ち出すことはできないと言い 51 00:06:44,789 --> 00:06:47,308 置いて行きました 52 00:06:49,000 --> 00:06:51,102 少し外してくれ 53 00:06:51,102 --> 00:06:52,613 はい 54 00:07:19,399 --> 00:07:20,826 お前は 55 00:07:21,899 --> 00:07:24,145 本当に出て行ったんだな 56 00:07:25,991 --> 00:07:30,096 許しを請うこともすがりつきもせず 57 00:07:34,002 --> 00:07:35,536 そうだ 58 00:07:36,898 --> 00:07:38,919 それがお前だ 59 00:07:39,897 --> 00:07:42,309 今まで生きてきてお前のような 60 00:07:43,134 --> 00:07:45,995 けしからんやつは見たことがない 61 00:08:12,830 --> 00:08:15,270 [爾母婢也] (爾母婢也 イモビヤ:お前の母親は奴婢だ) 62 00:08:16,308 --> 00:08:20,344 これがなぜ ここに...? 63 00:08:39,870 --> 00:08:42,960 [一年後] 64 00:08:42,960 --> 00:08:44,097 だめです 65 00:08:44,097 --> 00:08:47,408 いや 少しだけ安くして下さいよ 66 00:08:47,408 --> 00:08:51,140 宮体で筆写された貴重な本だから 3両は頂かないといけません 67 00:08:51,140 --> 00:08:54,402 ああ 毎回値を上げてますね 68 00:08:54,402 --> 00:08:55,720 お嫌ならもう... 69 00:08:55,720 --> 00:08:58,100 ああ 待って下さい 70 00:08:58,102 --> 00:09:00,402 初めて来られた時は世間知らずだったのに 71 00:09:00,402 --> 00:09:03,614 姮娥任(ハンアニム)も交渉がうまくなりましたよ 72 00:09:06,627 --> 00:09:08,191 はい 73 00:09:16,415 --> 00:09:17,972 これも持って行きます 74 00:09:17,972 --> 00:09:20,215 いや それは 75 00:09:22,717 --> 00:09:25,032 ああ.... 76 00:09:25,032 --> 00:09:30,270 [禁婚令] [揀択(カンテク)令] 77 00:09:44,915 --> 00:09:46,990 ありがとうございます 78 00:09:50,004 --> 00:09:52,707 久しぶりですね 姮娥任 79 00:09:55,502 --> 00:09:59,208 一年ぶりに会ったのに そんな警戒した目で見ないで下さい 80 00:09:59,208 --> 00:10:03,289 今は全く取るに足らない者 何の力も持っていません 81 00:10:03,289 --> 00:10:05,789 姮娥任も似たようなものでしょう? 82 00:10:06,219 --> 00:10:09,508 そちらの噂も聞きました 出宮になったと 83 00:10:09,508 --> 00:10:10,601 はい 84 00:10:10,601 --> 00:10:13,522 全くまずい手を打ちましたね 85 00:10:13,522 --> 00:10:16,210 恐れ多くも大妃媽媽を引き入れようとするとは 86 00:10:16,210 --> 00:10:19,521 そんなお話のためにわざわざ ついて来られたんですか? 87 00:10:20,114 --> 00:10:23,740 ただ会えたのが嬉しくて 88 00:10:25,299 --> 00:10:28,337 心から殿下にお仕えした二人が 89 00:10:29,001 --> 00:10:31,501 同じ日に殿下に捨てられたでしょう 90 00:10:32,185 --> 00:10:34,396 これも何かの縁ではないですか? 91 00:10:36,794 --> 00:10:40,384 本当に大妃殿を引き入れる方法しかなかったのか 92 00:10:42,103 --> 00:10:44,218 どういう意味でしょうか? 93 00:10:45,684 --> 00:10:50,439 あの時ナウリは 強大な 権力を握る都承旨令監でした 94 00:10:50,439 --> 00:10:55,438 そんな方に立ち向かうため ただの宮女ができることは何でしょう? 95 00:10:56,173 --> 00:10:58,789 死ぬ覚悟で動くしかありません 96 00:11:03,813 --> 00:11:05,900 姮娥任は 97 00:11:07,186 --> 00:11:10,119 死ぬ覚悟で動いたんじゃない 98 00:11:10,703 --> 00:11:13,816 ちょっと頭を使ってみたんでしょう 99 00:11:13,816 --> 00:11:16,386 "大妃殿を引き入れたらどうなるだろうか?" 100 00:11:16,386 --> 00:11:18,397 "殿下は私を殺すだろうか?" 101 00:11:18,397 --> 00:11:21,186 "まさかそこまではしないだろう" 102 00:11:21,804 --> 00:11:26,125 素早く計算した後 欲しい物を 手に入れるために動いた 103 00:11:27,302 --> 00:11:29,194 どうですか? 104 00:11:29,194 --> 00:11:31,094 間違っていますか? 105 00:11:31,894 --> 00:11:33,530 いい加減に 106 00:11:34,311 --> 00:11:36,882 私の心を推測することはやめて下さい 107 00:11:36,882 --> 00:11:40,813 今でも自分が威厳がある 都承旨令監だとでもお思いですか? 108 00:11:41,601 --> 00:11:44,899 姮娥任はいつも殿下には特別な存在でした 109 00:11:45,605 --> 00:11:50,804 誰よりも姮娥任自身が そのことをよく知っている 110 00:11:52,681 --> 00:11:54,297 しかし 111 00:11:55,681 --> 00:11:58,005 その特別さももうありません 112 00:11:58,005 --> 00:12:00,425 どういうことでしょうか? 113 00:12:00,425 --> 00:12:03,828 あそこに何が書かれていたか 気になりませんか? 114 00:12:05,300 --> 00:12:08,150 処女単子*を上げろという王命です (両班の娘の情報を提出すること) 115 00:12:08,685 --> 00:12:11,185 後宮の揀択令が出ました (王や世子の妃や後宮を選ぶ行事・若い娘の結婚は禁じられた) 116 00:12:13,896 --> 00:12:16,094 揀択令ですか? 117 00:12:16,094 --> 00:12:18,920 殿下がまた後宮をお迎えになります 118 00:12:22,316 --> 00:12:24,603 月日が経ったじゃないですか 119 00:12:26,181 --> 00:12:28,608 殿下は私の妹のことも 120 00:12:30,388 --> 00:12:32,303 姮娥任のことも 121 00:12:34,527 --> 00:12:36,733 全部お忘れになりました 122 00:13:13,676 --> 00:13:18,038 三甲射*と三甲槍*の訓練結果には満足だ (3人が馬上で弓を射って戦う武芸訓練) 123 00:13:18,603 --> 00:13:21,720 優等な成績の兵士達は兼司僕*に任命し [騎兵で編成された宮軍] 124 00:13:21,720 --> 00:13:25,015 甲 乙 丙 三つの部隊に褒美を与えてくれ 125 00:13:25,015 --> 00:13:26,934 はい 殿下 126 00:13:26,934 --> 00:13:31,410 言っておくが射毬の結果には満足していない [サグ:弓矢を身につけるための運動競] 127 00:13:31,410 --> 00:13:34,314 訓練方法を変えてみます 128 00:13:34,314 --> 00:13:36,139 そうしてくれ 129 00:13:46,824 --> 00:13:52,089 殿下 雨がひどいので真っすぐ 宮廷にお戻りになるのは難しいようです 130 00:13:52,089 --> 00:13:55,726 近くに清衍(チョンヨン)郡主の宮家*がございます [王室から分家した王族の家] 131 00:13:55,726 --> 00:14:01,020 今夜はそこでお休みになってはいかがでしょうか? 132 00:14:03,710 --> 00:14:05,514 殿下? 133 00:14:06,215 --> 00:14:08,236 わかった 134 00:14:08,236 --> 00:14:11,416 人を送り清衍郡主に知らせろ 135 00:14:11,416 --> 00:14:13,492 はい 殿下 136 00:14:29,702 --> 00:14:32,808 殿下 よくいらっしゃいました 137 00:14:32,808 --> 00:14:35,677 ああ 元気に過ごしていたか? 138 00:14:35,677 --> 00:14:37,228 はい 139 00:14:43,000 --> 00:14:46,844 殿下 今日はどうなさったのですか? 140 00:14:46,844 --> 00:14:49,738 狩りの途中で突然雨に降られてしまった 141 00:14:49,738 --> 00:14:51,438 座ってくれ 142 00:14:52,925 --> 00:14:55,175 していた話を続けてくれ 143 00:14:55,175 --> 00:15:02,024 あの者は相変わらず市場の通りに現れ 時々狂った人のように振る舞っていると聞きました 144 00:15:03,369 --> 00:15:05,900 ホン・ドンノのことでしょうか? 145 00:15:07,300 --> 00:15:09,789 相変わらず王族に会いに行っているのか? 146 00:15:09,789 --> 00:15:13,800 三日前は恩彦君*を訪問したそうです [ウノングン:イ・サンの腹違いの弟] 147 00:15:13,800 --> 00:15:16,609 殿下はもうすぐ新しい後宮をお迎えになりますし 148 00:15:16,609 --> 00:15:21,429 ホン・ドンノも無駄な野心を捨てることでしょう 149 00:15:22,009 --> 00:15:25,108 新しい後宮をもうお決めになったと聞きました 150 00:15:25,108 --> 00:15:27,211 どんな人ですか? 151 00:15:27,211 --> 00:15:31,711 小論*からだ 領議政の姪にあたる (ソロン:朝鮮時代の官僚の派閥の一つ) 152 00:15:32,208 --> 00:15:34,296 姓はユン氏だが— 153 00:15:34,296 --> 00:15:37,414 あら びっしょり濡れてしまったのね 154 00:15:41,581 --> 00:15:44,839 慈駕 お探しの本を見つけました 155 00:15:44,839 --> 00:15:46,482 李馨慶(イ・ヒョンギョン)伝でしょう? 156 00:15:46,482 --> 00:15:49,620 まあ よく見つけたわ 157 00:15:49,620 --> 00:15:52,405 内容が洪桂月(ホン・ゲウォル)伝に似ているそうですよ 158 00:15:52,405 --> 00:15:56,405 女人が男装して世の中に出て冒険をする— 159 00:16:10,222 --> 00:16:12,403 言うのを忘れていたわ 160 00:16:12,403 --> 00:16:15,211 殿下がいらっしゃったの 161 00:16:16,284 --> 00:16:17,702 行ってご挨拶する? 162 00:16:17,702 --> 00:16:19,516 いいえ 163 00:16:20,191 --> 00:16:24,177 至密内人ではない以上 お呼びになる前に お会いすることはできません 164 00:16:24,177 --> 00:16:27,283 それでもあなたには変わりないわ 165 00:16:27,283 --> 00:16:30,083 罪を犯して追い出された身ですから 166 00:16:47,110 --> 00:16:50,422 旦那様も気に入って下さるかしら? 167 00:16:50,422 --> 00:16:52,599 間違いなくお気に召すでしょう 168 00:16:52,599 --> 00:16:56,503 清璿(チョンソン)も興恩副尉にあげるんでしょ? 169 00:16:56,503 --> 00:16:58,397 はい お姉様 170 00:17:00,508 --> 00:17:02,158 ドギムは? 171 00:17:02,906 --> 00:17:05,925 まだ考えていません 172 00:17:05,925 --> 00:17:08,206 ただ私が使ってもいいし 173 00:17:08,206 --> 00:17:11,202 - 殿下に差し上げたら? - え? 174 00:17:11,202 --> 00:17:14,206 せっかく殿下がここまでいらっしゃってるでしょ 175 00:17:14,206 --> 00:17:16,596 許してくれとお願い申し上げてみて 176 00:17:16,596 --> 00:17:19,104 宮廷に戻れるかもしれないじゃない? 177 00:17:19,104 --> 00:17:21,028 いいえ 178 00:17:21,028 --> 00:17:25,919 私は恐れ多くも殿下を失望させてしまい 許されることはありません 179 00:17:25,919 --> 00:17:30,017 お兄様が宮女に失望されたということに驚いたわ 180 00:17:30,017 --> 00:17:33,706 期待をしているからこそ失望もするものよ 181 00:17:33,706 --> 00:17:37,828 失望が大きすぎてお許しにならないでしょう 182 00:17:41,520 --> 00:17:45,322 それじゃどうしてあなたを 私の家に送ったのかしら? 183 00:17:47,394 --> 00:17:52,907 長い間宮女として暮らしてきた人は 世の中のことはわからないだろう 184 00:17:52,907 --> 00:17:57,703 世の中に出て無駄に傷ついて欲しくない 185 00:17:58,919 --> 00:18:02,499 お前はあの子と親交があったから 受け入れてやってくれ 186 00:18:23,610 --> 00:18:27,508 殿下はあなただから 気を使って下さったんじゃない 187 00:18:27,909 --> 00:18:30,698 殿下は宮廷の人達が出宮する時 188 00:18:30,698 --> 00:18:34,580 暮らしていくところがあるか 気を使って下さるから 189 00:18:36,792 --> 00:18:40,313 あなた行くところがなかったじゃない 190 00:18:41,798 --> 00:18:46,017 私は知りませんでした 191 00:18:46,017 --> 00:18:50,122 私を清衍郡主のお宅へ送った方が 殿下だったということを 192 00:18:53,007 --> 00:18:55,608 宮廷を追い出された日 193 00:18:55,608 --> 00:19:00,011 私はわざとひどい言葉を選んで 殿下に吐き捨てました 194 00:19:00,011 --> 00:19:04,311 どうにかして殿下の心を傷つけようと思ったんです 195 00:19:04,998 --> 00:19:09,108 棒叩きにされ奴婢になってもおかしくありません 196 00:19:09,978 --> 00:19:14,516 でも私は出宮になりましたが 197 00:19:14,516 --> 00:19:17,431 こうやって元気に過ごしています 198 00:19:18,292 --> 00:19:21,616 それが全部殿下の配慮だったと思うと 199 00:19:23,597 --> 00:19:26,224 なぜだかもっと惨めな気持ちになります 200 00:19:26,224 --> 00:19:29,414 もう全部過ぎたことよ 201 00:19:35,107 --> 00:19:38,220 久しぶりに会えて嬉しいわ 202 00:19:44,308 --> 00:19:49,808 あなたに会わせてくれた雨だからか雨音も優しいわね 203 00:20:27,597 --> 00:20:29,386 申し訳ございません 204 00:20:29,386 --> 00:20:33,392 殿下がいらっしゃったので 家を 明るくしておくように命を受け… 205 00:20:33,392 --> 00:20:37,541 二度と私の前に現れるなと言ったはずだが 206 00:20:37,541 --> 00:20:38,824 申し訳ございません 207 00:20:38,824 --> 00:20:41,305 いつも平然として 208 00:20:42,083 --> 00:20:44,491 王の命に背く 209 00:20:46,685 --> 00:20:51,617 もっともお前は 私を少しも怖がっていないだろう 210 00:21:00,021 --> 00:21:02,171 聞きたいことがある 211 00:21:04,095 --> 00:21:06,325 女範を 212 00:21:06,325 --> 00:21:08,686 置いて行ったな 213 00:21:09,984 --> 00:21:13,508 本の間に変なものを見たが 214 00:21:17,800 --> 00:21:21,024 なぜお前があれを持っている? 215 00:21:21,789 --> 00:21:23,191 はい? 216 00:21:25,908 --> 00:21:27,286 はい? 217 00:21:27,286 --> 00:21:29,016 何でもない 218 00:21:29,701 --> 00:21:31,619 もういい 忘れてくれ 219 00:21:32,595 --> 00:21:35,539 もう私とは関係ない人達だ 220 00:21:36,703 --> 00:21:40,611 お前も ホン・ドンノも 221 00:21:43,409 --> 00:21:46,310 二度と私に会いたくないとおっしゃったのに 222 00:21:46,310 --> 00:21:49,103 恐れ多くも姿を現して申し訳ございません 223 00:21:49,103 --> 00:21:53,625 恐れながらも申し上げますが お願いが一つございます 224 00:21:55,089 --> 00:21:56,928 お願い? 225 00:21:59,019 --> 00:22:01,008 それは何だ? 226 00:22:02,081 --> 00:22:04,304 清衍郡主は殿下の妹様ですから 227 00:22:04,304 --> 00:22:07,219 殿下も時々ここにいらっしゃるでしょう 228 00:22:08,208 --> 00:22:14,034 もし私をご覧になったら 見て見ぬ振りで通り過ぎて下さいませんか? 229 00:22:14,034 --> 00:22:16,050 ただ知らない者を見たように通り過ぎて— 230 00:22:16,050 --> 00:22:19,230 お前は誰に向かって ああしろこうしろと言っている? 231 00:22:21,402 --> 00:22:24,719 悔やんで反省するどころか 232 00:22:25,197 --> 00:22:27,605 さらに傲慢で 233 00:22:27,605 --> 00:22:29,105 身勝手になったのだな 234 00:22:29,105 --> 00:22:32,816 それならば傲慢で身勝手な私に また罰をお与え下さい 235 00:22:32,816 --> 00:22:37,719 大目に見ないで今度こそきちんとした 罰をお与えになればよいではありませんか 236 00:22:47,590 --> 00:22:49,214 それなら 237 00:23:00,198 --> 00:23:03,014 服の紐でも解かなければいけないな 238 00:23:04,795 --> 00:23:07,311 一度承恩*を受けたら (スンウン:王に選ばれ寵愛を受けること) 239 00:23:09,689 --> 00:23:12,903 もうただの宮女ではいられない 240 00:23:14,889 --> 00:23:19,717 承恩を受けても 後宮の品階を与えられなければ 241 00:23:21,076 --> 00:23:24,719 奥の部屋に押し込められ 無駄な歳月を送ることになる 242 00:23:30,902 --> 00:23:33,552 他の宮女から蔑まれる穀潰しとして 243 00:23:34,496 --> 00:23:37,039 腐っていく人生になるだろう 244 00:23:39,891 --> 00:23:43,609 それはお前にとって 死ぬより怖いことではないのか? 245 00:23:51,222 --> 00:23:53,436 少しは怖くなったか? 246 00:24:40,204 --> 00:24:44,191 夫人 なぜ殿下はもう宮廷にお戻りになるんですか? 247 00:24:44,191 --> 00:24:46,228 わかりません 248 00:24:47,681 --> 00:24:49,628 殿下! 249 00:24:49,628 --> 00:24:52,503 殿下 夜も更けております 250 00:24:52,503 --> 00:24:54,893 雨が止んだからもう戻るのだ 251 00:24:54,893 --> 00:24:56,820 殿下 252 00:25:11,599 --> 00:25:13,427 誰ですか? 253 00:25:13,427 --> 00:25:16,930 よくも許しもなく殿下のお顔を見つめるとは 254 00:25:24,706 --> 00:25:27,528 申し訳ございません 殿下 255 00:25:27,528 --> 00:25:32,720 私は宮廷のしきたりを知らず 不敬を働いてしまいました 256 00:25:32,720 --> 00:25:33,994 誰だ? 257 00:25:33,994 --> 00:25:36,624 ユン・ヨンジュと申します 258 00:25:39,504 --> 00:25:41,625 誰かわかった 259 00:25:42,618 --> 00:25:47,516 ずっと殿下がどんな方なのかと考えておりました 260 00:25:47,516 --> 00:25:50,339 殿下は私が考えていたよりもはるかに— 261 00:25:50,339 --> 00:25:53,022 - 内禁衛将 - はい 殿下 262 00:25:53,022 --> 00:25:56,512 女子供が歩き回るには遅すぎる時間だ 送ってあげてくれ 263 00:25:56,512 --> 00:25:58,012 はい 264 00:26:09,404 --> 00:26:11,641 どうすればいいかな? 265 00:26:22,508 --> 00:26:26,103 承恩を受けても 後宮の品階を与えられなければ 266 00:26:28,193 --> 00:26:30,620 奥の部屋に押し込められ 267 00:26:30,620 --> 00:26:33,322 無駄な歳月を送ることになる 268 00:26:39,716 --> 00:26:42,366 他の宮女から蔑まれる穀潰しとして 269 00:26:43,189 --> 00:26:45,727 腐っていく人生になるだろう 270 00:26:47,716 --> 00:26:51,322 それはお前にとって 死ぬより怖いことではないのか? 271 00:26:54,910 --> 00:26:57,930 本当に確実に怖い罰だわ 272 00:27:01,698 --> 00:27:05,327 ドギム!ドギム! 273 00:27:06,500 --> 00:27:08,344 媽媽任 274 00:27:08,344 --> 00:27:10,511 今から宮廷に戻られるんですか? 275 00:27:10,511 --> 00:27:14,379 そうじゃなくて 伝言が来たの 276 00:27:14,379 --> 00:27:17,730 あなた 宮廷に戻れることになった 277 00:27:17,730 --> 00:27:20,051 それはどういうことですか? 278 00:27:20,051 --> 00:27:23,236 とにかく宮廷に戻ろう! 279 00:27:47,615 --> 00:27:50,220 どういう用事で家まで来たんですか? 280 00:27:50,220 --> 00:27:54,689 この可哀相なホン・ドンノを 許す気になったんですか? 281 00:27:54,689 --> 00:27:57,116 ご挨拶に来ました 282 00:27:57,116 --> 00:28:00,991 私 宮廷に戻ります 283 00:28:07,421 --> 00:28:09,747 結局こうなるんだな 284 00:28:10,896 --> 00:28:13,741 姮娥任は殿下の元に戻り 285 00:28:15,821 --> 00:28:17,819 私は捨てられて 286 00:28:21,443 --> 00:28:23,533 なぜそんな表情を? 287 00:28:24,779 --> 00:28:27,420 宮廷に戻るのが嫌なんですか? 288 00:28:27,420 --> 00:28:28,702 はい 289 00:28:28,702 --> 00:28:30,252 なんてことだ 290 00:28:31,891 --> 00:28:34,522 私はまた戻りたいのに 291 00:28:36,202 --> 00:28:38,219 腹を切って 292 00:28:39,197 --> 00:28:41,727 肝を取り出せと言われたとしても 293 00:28:44,106 --> 00:28:48,009 ナウリにどうしても申し上げたいことがあります 294 00:28:48,590 --> 00:28:51,811 前に私が言ったでしょう 295 00:28:52,283 --> 00:28:57,108 元嬪慈駕が後宮になってさえいなければ 今も生きていたと 296 00:28:58,093 --> 00:29:02,213 あの言葉をいつも後悔していました 297 00:29:03,183 --> 00:29:08,345 慈駕は王子を産んで 幸せに暮らされていたかもしれません 298 00:29:09,010 --> 00:29:10,603 ただ 299 00:29:11,196 --> 00:29:13,830 運が悪かったのです 300 00:29:14,597 --> 00:29:17,747 人の宿命は天から授かったもので 301 00:29:17,747 --> 00:29:20,447 私達にはどうすることもできません 302 00:29:22,089 --> 00:29:24,206 ですから 303 00:29:24,206 --> 00:29:28,717 慈駕の死は絶対にナウリのせいではありません 304 00:29:30,166 --> 00:29:34,127 ナウリが私の友達にしたことを 許すことはできませんが 305 00:29:34,696 --> 00:29:37,447 これを申し上げたかったのです 306 00:29:48,273 --> 00:29:52,227 宮廷に戻りたくないとは本心ですか? 307 00:29:52,804 --> 00:29:55,197 私が助けてあげよう 308 00:29:56,303 --> 00:29:58,617 私と一緒に逃げればいい 309 00:30:01,416 --> 00:30:03,416 行きましょう 310 00:30:03,416 --> 00:30:06,803 姮娥任の行きたいところなら どこでも連れて行きます 311 00:30:07,698 --> 00:30:10,502 金剛山に見物に行こうか 312 00:30:10,502 --> 00:30:13,391 船に乗って耽羅*に行ってもいい (タムナ:済州(チェジュ)島の昔の名前) 313 00:30:13,391 --> 00:30:17,441 どこでも自由に 心のままに行ける 314 00:30:18,801 --> 00:30:22,400 どうですか?興味が湧きませんか? 315 00:30:25,201 --> 00:30:28,251 殿下でさえもしてあげられないことだ 316 00:30:31,608 --> 00:30:36,213 宮女をもてあそぶ癖は まだやめられないようですね 317 00:30:37,216 --> 00:30:39,616 聞かなかったことにします 318 00:30:40,282 --> 00:30:43,619 前から姮娥任を見るといつも腹が立った 319 00:30:51,309 --> 00:30:54,728 心のどこかではその理由がわかっているから 320 00:30:54,728 --> 00:30:57,001 さらに腹が立って... 321 00:31:00,013 --> 00:31:02,713 出宮になった姮娥任を見た時 322 00:31:04,011 --> 00:31:05,692 初めて腹が立たなかった 323 00:31:05,692 --> 00:31:07,605 だから何ですか? 324 00:31:07,605 --> 00:31:11,213 私さえナウリについていけば 罷免された苦しみも全部忘れて 325 00:31:11,213 --> 00:31:15,297 幸せになれる そういうことですか? 326 00:31:15,297 --> 00:31:17,508 そんなわけがない 327 00:31:18,598 --> 00:31:21,611 自分を過大評価しすぎじゃないですか? 328 00:31:24,684 --> 00:31:27,238 私は全てを失った 329 00:31:29,214 --> 00:31:32,500 死ぬまで苦しみの中で生きなければ 330 00:31:34,314 --> 00:31:36,328 姮娥任はただ 331 00:31:38,503 --> 00:31:41,219 ちょうど私が死なない程度 332 00:31:42,296 --> 00:31:45,119 かろうじて生きていける程度の 333 00:31:46,610 --> 00:31:49,122 その程度の慰めを与えるだけだ 334 00:31:50,797 --> 00:31:53,811 殿下が持てなかったものを 335 00:31:53,811 --> 00:31:57,516 私が持てたという 取るに足らない 慰めぐらいは受けてもいいだろう 336 00:32:01,696 --> 00:32:04,824 だから私が死んだという噂を聞いたら 337 00:32:05,584 --> 00:32:07,438 思い出して下さい 338 00:32:09,103 --> 00:32:11,225 私を殺したのは 339 00:32:12,075 --> 00:32:14,016 姮娥任だと 340 00:32:18,505 --> 00:32:22,328 なぜそんな変な冗談を言われるんですか? 341 00:32:26,280 --> 00:32:32,180 ­ 342 00:32:40,213 --> 00:32:43,493 だから私が死んだという噂を聞いたら 343 00:32:44,126 --> 00:32:46,022 思い出して下さい 344 00:32:47,403 --> 00:32:49,413 私を殺したのは 345 00:32:50,306 --> 00:32:52,225 姮娥任だと 346 00:32:54,607 --> 00:32:58,014 本当に死んでしまう人みたいに 347 00:33:01,486 --> 00:33:04,810 殿下 恐れながら 348 00:33:04,810 --> 00:33:08,000 都承旨の席を長い間空けていらっしゃいます 349 00:33:08,000 --> 00:33:12,247 早急に新しい人をを決め 席にお就かせ下さい 350 00:33:16,793 --> 00:33:19,288 吏曹判書*の言う通りです (人事を司る官庁の長官) 351 00:33:19,814 --> 00:33:24,303 都承旨の責任は重く これ以上 先延ばしにすることはできません 352 00:33:24,303 --> 00:33:27,885 どうか承政院の承旨の中から一人選び 353 00:33:27,885 --> 00:33:29,922 都承旨に任命して下さいますよう お願い申し上げます 354 00:33:29,922 --> 00:33:31,707 考えてみよう 355 00:33:31,707 --> 00:33:34,000 恐れながらも申し上げますが 356 00:33:34,000 --> 00:33:39,099 二度とホン・ドンノのような 不忠な者を都承旨に選ぶという 357 00:33:39,099 --> 00:33:42,197 そんな過ちを犯すことがございませんよう お願い申し上げます 358 00:33:42,197 --> 00:33:46,486 殿下は幼い頃からお可愛がりになり 359 00:33:46,486 --> 00:33:50,903 あの者を特別扱いなさってきたため このような事態になったのございます 360 00:33:50,903 --> 00:33:55,516 副校理* 言葉が過ぎるのではないか? (プギョリ:行政・研究機関の弘文館(官庁の1つ)の官職) 361 00:33:55,516 --> 00:33:58,617 - 殿下は… - 副校理の言う通りだ 362 00:34:01,926 --> 00:34:07,038 ホン都承旨の件は私の責任だ 363 00:34:10,077 --> 00:34:15,103 都承旨はすぐ決めるようにしよう 364 00:34:15,103 --> 00:34:18,695 ありがたき幸せでございます 殿下 365 00:34:58,990 --> 00:35:05,605 そうだ 二度と同じ失敗はしない 366 00:35:06,594 --> 00:35:11,418 お前を消し去り新しい女人をそばに置く 367 00:35:12,407 --> 00:35:15,408 彼女には最善を尽くそう 368 00:35:18,605 --> 00:35:23,910 誰もお前の代わりにはなれないが 369 00:35:35,713 --> 00:35:41,210 主上殿下のおなりでございます 370 00:35:50,488 --> 00:35:53,541 よくいらっしゃいました 殿下 371 00:35:55,002 --> 00:35:58,025 私から皆に言うことがある 372 00:36:03,025 --> 00:36:05,725 寝所の宮女達は聞きなさい 373 00:36:05,725 --> 00:36:10,804 お前達の中には元々宮中で働いていた者も 374 00:36:10,804 --> 00:36:14,240 実家から和嬪(ファビン)に ついてきた者もいるだろう 375 00:36:15,497 --> 00:36:18,847 今や和嬪は王室の一員となったから 376 00:36:18,847 --> 00:36:21,770 お前達が気を配り よく仕えなければならない 377 00:36:21,770 --> 00:36:25,004 はい 殿下 378 00:36:26,497 --> 00:36:31,257 私のような者にご配慮下さり ただ恐れ多いばかりでございます 379 00:36:31,257 --> 00:36:34,639 私の前ではそこまでへりくだらなくてもよい 380 00:36:35,208 --> 00:36:37,221 はい 殿下 381 00:36:39,710 --> 00:36:44,818 私はそなたが宮中で幸せに過ごせることを願う 382 00:36:44,818 --> 00:36:48,497 私もまた最善を尽くし そなたを大切にしよう 383 00:36:48,497 --> 00:36:50,893 ありがたき幸せでございます 384 00:36:52,502 --> 00:36:54,824 皆 頭を上げなさい 385 00:36:56,291 --> 00:37:01,024 至密宮女は内医院と密に疎通を図るように 386 00:37:01,024 --> 00:37:05,192 薬剤を使う時には必ず私に伝え 387 00:37:05,192 --> 00:37:06,591 それから… 388 00:37:14,694 --> 00:37:18,519 殿下 あの内人を覚えていらっしゃいますか? 389 00:37:18,519 --> 00:37:23,104 殿下のお世話をしていた至密内人だったそうです 390 00:37:27,977 --> 00:37:30,040 戻ってきたのか 391 00:37:30,040 --> 00:37:32,013 はい 殿下 392 00:37:32,013 --> 00:37:35,630 私は宮廷のしきたりには明るくないので 393 00:37:35,630 --> 00:37:40,711 目上の方が敢えてあの内人を つけて下さったと聞きました 394 00:37:45,685 --> 00:37:49,504 あなたを頼りにしているから 私を助けて下さいね 395 00:37:49,504 --> 00:37:52,322 最善を尽くします 慈駕 396 00:37:53,505 --> 00:37:55,991 部屋に行き寝床を準備してちょうだい 397 00:37:55,991 --> 00:37:57,541 はい 398 00:38:48,306 --> 00:38:51,490 殿下に長い間仕えていた内人だからか 399 00:38:51,490 --> 00:38:54,240 仕事の手際が良いようです 400 00:38:55,298 --> 00:38:56,579 もう下がって 401 00:38:56,579 --> 00:38:58,716 はい 慈駕 402 00:39:10,917 --> 00:39:14,833 ソン内人 また会えて嬉しいよ 403 00:39:56,791 --> 00:40:01,891 殿下 恐れながら大妃媽媽は 今お目覚めになったばかりで… 404 00:40:01,891 --> 00:40:05,700 私は構わないから主上を中にお連れして 405 00:40:18,502 --> 00:40:20,400 いらっしゃい 主上 406 00:40:20,400 --> 00:40:23,387 こんな朝早くからどうしたのですか? 407 00:40:23,387 --> 00:40:28,116 なぜソン・ドギムを また宮廷に呼び戻されたのですか? 408 00:40:29,502 --> 00:40:33,302 王命で出宮になった子を なぜまだ呼び戻されたのかという話です 409 00:40:33,302 --> 00:40:36,631 怒る相手を間違っているようです 410 00:40:36,631 --> 00:40:40,820 あの子を呼び戻したのは私ではありません 411 00:40:40,820 --> 00:40:42,704 それでは誰なのですか? 412 00:40:42,704 --> 00:40:46,716 私ではなく主上でもないでしょう 413 00:40:46,716 --> 00:40:49,116 それでは誰でしょうか? 414 00:40:53,186 --> 00:40:56,919 ソン内人 お願いが一つあるの 415 00:40:59,411 --> 00:41:02,217 これを大殿にお渡ししてくれないかしら? 416 00:41:02,217 --> 00:41:04,127 これは何でしょうか? 417 00:41:04,127 --> 00:41:07,617 観象監*が選んでくれた合宮の日です [天文 風水 暦等に関する業務を担当する官庁] 418 00:41:07,617 --> 00:41:11,191 私が先に見た後 殿下にお渡しする順序だと聞いたわ 419 00:41:11,191 --> 00:41:16,223 はい 慈駕 後で大殿にお持ち致します (合宮ハックン:選ばれた吉日に王が子作りをする日) 420 00:41:19,782 --> 00:41:22,323 今すぐ行ってきて 421 00:41:22,323 --> 00:41:23,486 はい? 422 00:41:23,486 --> 00:41:27,219 どうしたの?だめな理由でもあるの? 423 00:41:27,798 --> 00:41:33,092 明日は宗廟にいらっしゃる日なので 殿下は今 斎戒沐浴をなさっていることでしょう 424 00:41:33,092 --> 00:41:35,775 だから余計あなたが行かなくては 425 00:41:35,775 --> 00:41:40,022 あなたは殿下に仕えていた内人だったから そんなことは日常だったわね 426 00:41:41,114 --> 00:41:44,327 私があの子達を送るわけにはいかないでしょう? 427 00:41:52,212 --> 00:41:56,942 やはり私が信じられる人はあなただけよ 428 00:41:59,391 --> 00:42:02,413 それでも少しは様子を伺わなきゃ 429 00:42:02,413 --> 00:42:05,005 よりによってどうして今来たの? 430 00:42:05,901 --> 00:42:10,206 ただ ここで斎戒沐浴が終わるのを待ちます 431 00:42:10,206 --> 00:42:14,311 殿下はすぐ宗廟にお発ちになるわ 432 00:42:16,181 --> 00:42:18,803 いっそのこと 今お渡ししよう 433 00:42:18,803 --> 00:42:22,131 時を逃して渡せなかったら もっと大ごとになるから 434 00:42:22,509 --> 00:42:23,627 はい 435 00:42:23,627 --> 00:42:29,506 観象監のすることも変ね 合宮日をこんなに遅く出すことはないのに 436 00:42:29,506 --> 00:42:33,630 和嬪慈駕が忘れてぐずぐずされてたのかしら 437 00:42:47,289 --> 00:42:50,585 君一人で忙しくすることはない 438 00:42:50,585 --> 00:42:54,541 必要なら他の者を中に入れたらいい 439 00:42:54,541 --> 00:42:59,704 いいえ 殿下 ソ尚宮もすぐ戻って参ります 440 00:42:59,704 --> 00:43:02,225 君のいいようにしてくれ 441 00:43:02,225 --> 00:43:04,917 はい 殿下 442 00:43:04,917 --> 00:43:06,264 殿下 443 00:43:06,264 --> 00:43:10,184 和嬪の内人が合宮の日を 伝えるために参っております 444 00:43:10,184 --> 00:43:15,420 殿下がお許しになれば 今すぐお渡しすると申しております 445 00:43:16,666 --> 00:43:20,891 和嬪の内人とは 誰が来ているのだ? 446 00:43:20,891 --> 00:43:24,131 ソン・ドギムでございます 447 00:43:27,298 --> 00:43:29,780 ソン・ドギムを中に入れろ 448 00:43:29,780 --> 00:43:31,244 はい? 449 00:43:32,601 --> 00:43:35,233 はい 殿下 450 00:43:37,400 --> 00:43:40,225 大丈夫 一緒に入ろう 451 00:43:45,011 --> 00:43:47,001 あら どうして出てこられたんですか? 452 00:43:47,001 --> 00:43:49,501 殿下の命令よ 453 00:43:49,501 --> 00:43:52,733 あなたも外に出て待つように 454 00:43:53,385 --> 00:43:55,497 入りなさい 455 00:44:16,498 --> 00:44:18,620 戻ってきたのだな 456 00:44:18,620 --> 00:44:20,525 はい 殿下 457 00:44:20,525 --> 00:44:23,223 そんな姿を見せるために 458 00:44:23,806 --> 00:44:26,222 わざわざ戻ってきたのか? 459 00:44:29,616 --> 00:44:32,811 お前は全く平気なようだ 460 00:44:35,535 --> 00:44:39,539 戻れて嬉しいか? 461 00:44:40,400 --> 00:44:43,605 それとも嫌なのに仕方なく戻ってきたのか? 462 00:44:43,605 --> 00:44:46,211 その通りでございます 463 00:44:47,492 --> 00:44:50,192 出宮は罰にならなかったようだな? 464 00:44:51,915 --> 00:44:54,913 それならずっとここにいろ 465 00:44:55,383 --> 00:44:58,627 王だけを見なければいけない宮女として 466 00:44:58,627 --> 00:45:02,825 慕ってもいない私だけを見ながら 宮廷で一生を無駄にすればいい 467 00:45:04,689 --> 00:45:07,227 それで十分罰になるだろう 468 00:45:12,806 --> 00:45:15,733 下がってもよろしいでしょうか 殿下 469 00:45:16,507 --> 00:45:19,925 私はもう大殿の宮女ではございません 470 00:45:19,925 --> 00:45:23,516 今 私の主人は和嬪でございます 471 00:45:23,516 --> 00:45:26,203 お前はもう私のものではないと? 472 00:45:27,893 --> 00:45:31,202 今まで私のものだったことがあったのか? 473 00:45:33,808 --> 00:45:35,834 今すぐ出ていけ 474 00:46:37,617 --> 00:46:39,273 この女を跪かせなさい 475 00:46:39,273 --> 00:46:41,427 はい 476 00:46:41,427 --> 00:46:44,914 慈駕!なぜこんなことをなさるのですか? 477 00:46:44,914 --> 00:46:47,930 お前には私が馬鹿に見えるのね 478 00:46:47,930 --> 00:46:51,427 思う存分 殿下に尻尾を振ってきた? 479 00:46:52,125 --> 00:46:57,078 殿下は他の宮女を下がらせて お前と二人きりでいらっしゃったそうね 480 00:46:57,078 --> 00:47:01,506 大殿であったことをなぜ慈駕がご存じなのですか? 481 00:47:01,506 --> 00:47:03,920 ムチを持ってきなさい 482 00:47:14,685 --> 00:47:17,222 最初から変だった 483 00:47:18,805 --> 00:47:22,620 お前を見つめる殿下の視線は普通じゃなかった 484 00:47:24,085 --> 00:47:27,092 こうやってでも確かめられてよかった 485 00:47:36,099 --> 00:47:41,417 やっと主人を恐れることを学んだようね 486 00:47:52,291 --> 00:47:57,606 殿下 内禁衛将が急いで お伝えすることがあると申しております 487 00:47:57,606 --> 00:47:59,512 通せ 488 00:48:07,815 --> 00:48:10,023 どうしたのだ? 489 00:48:10,023 --> 00:48:13,933 殿下 私 内禁衛将が申し上げます 490 00:48:13,933 --> 00:48:18,136 前都承旨 ホン・ドンノが 491 00:48:21,717 --> 00:48:24,106 亡くなったそうです 492 00:48:54,207 --> 00:48:55,817 殿下 493 00:48:56,319 --> 00:49:00,192 ホン・ドンノが残した書状でございます 494 00:49:23,808 --> 00:49:25,728 殿下 495 00:49:25,728 --> 00:49:30,608 これは私が殿下に差し上げる 最後の真心になることでしょう 496 00:49:32,220 --> 00:49:35,499 どこで間違ってしまったのか 497 00:49:35,499 --> 00:49:39,920 振り返り また振り返ってみて 498 00:49:40,990 --> 00:49:43,637 やっと悟ることができました 499 00:49:45,208 --> 00:49:49,131 最初から全てが間違っていたという事実を 500 00:49:49,989 --> 00:49:52,928 殿下が幼い世孫で 501 00:49:52,928 --> 00:49:56,828 私は幼い陪童(ペドン)だった頃を 覚えていらっしゃいますか? 502 00:49:56,828 --> 00:49:59,616 本が破れていた 503 00:49:59,616 --> 00:50:04,219 お祖父様が読むなと禁じられたあの部分 504 00:50:04,899 --> 00:50:07,208 君が破っておいたのか? 505 00:50:07,208 --> 00:50:10,428 私は最初から殿下を騙しておりました 506 00:50:10,914 --> 00:50:14,387 はい 私がしたことです 507 00:50:14,387 --> 00:50:18,122 邸下がもしや主上殿下の怒りを買うかと怖くて 508 00:50:18,122 --> 00:50:23,503 禁書を破り 殿下を危機を救った人は 509 00:50:24,697 --> 00:50:27,012 私ではありませんでした 510 00:50:30,582 --> 00:50:32,887 殿下を救った者は 511 00:50:33,712 --> 00:50:38,325 誰も気に留めない 小さくて 512 00:50:38,998 --> 00:50:42,422 しがないセンガクシでした 513 00:50:44,113 --> 00:50:48,911 とても長い間 私はあのセンガクシの 存在を忘れておりました 514 00:50:50,285 --> 00:50:53,623 殿下を救った人はまさしく自分だと 515 00:50:55,213 --> 00:50:59,116 だから殿下の信頼を受けるのは当然だと 516 00:51:00,204 --> 00:51:02,716 そう信じて生きて参りました 517 00:51:05,404 --> 00:51:09,131 それでも天は全ての偽りを見通しているものです 518 00:51:10,799 --> 00:51:13,222 あのセンガクシはおそらく 519 00:51:13,685 --> 00:51:18,117 今もあの禁書の破った部分を 持っていることでしょう 520 00:51:20,498 --> 00:51:26,122 私には何となくそのセンガクシが 誰だかわかる気がします 521 00:51:27,918 --> 00:51:31,928 私は今から 妹を守るために旅立ちます 522 00:51:34,008 --> 00:51:37,109 不忠な私が最後に申し上げることは 523 00:51:39,301 --> 00:51:41,514 どうか殿下も 524 00:51:42,924 --> 00:51:46,131 ご自身の心をお騙しになりませんように 525 00:51:58,996 --> 00:52:02,906 彼の姓はホン氏 526 00:52:02,906 --> 00:52:05,105 名はグギョン 527 00:52:05,566 --> 00:52:08,010 字名はドンノだ 528 00:52:08,816 --> 00:52:11,409 私の臣下で 529 00:52:11,409 --> 00:52:13,608 家族であり 530 00:52:14,199 --> 00:52:16,600 唯一の友だった 531 00:52:19,513 --> 00:52:22,734 孤独で寂しかった東宮で 532 00:52:23,585 --> 00:52:26,823 彼は常に私のそばにいてくれた 533 00:52:27,984 --> 00:52:32,313 昨日のようなことはとても危険です どうかお控え下さい 534 00:52:32,313 --> 00:52:36,406 君が刀を使えたなら連れて行ったのに 535 00:52:38,007 --> 00:52:42,912 私は果たして 彼に最善を尽くしたのか? 536 00:52:44,207 --> 00:52:46,434 彼を殺したのは 537 00:52:48,016 --> 00:52:50,422 結局私ではないのか? 538 00:53:30,251 --> 00:53:32,490 よくいらっしゃいました 殿下 539 00:53:32,490 --> 00:53:34,789 すまない 和嬪 540 00:53:34,789 --> 00:53:38,322 今日はそなたの顔だけ見て帰る 541 00:53:38,322 --> 00:53:40,724 気分を悪くしないで欲しい 542 00:53:41,321 --> 00:53:45,002 和嬪慈駕 殿下は今日 543 00:53:45,002 --> 00:53:50,380 前都承旨ホン・ドンノの訃報をお聞きになりました 544 00:53:51,066 --> 00:53:54,724 その者は罪を犯して 追い出された臣下でしかありませんのに 545 00:54:00,907 --> 00:54:06,047 私 忘れておりました 彼は元嬪の兄でしょう 546 00:54:06,576 --> 00:54:10,407 殿下が気をお使いになるのも当然のことです 547 00:54:10,407 --> 00:54:13,784 以前からホン・ドンノの噂が広まっているため 548 00:54:13,784 --> 00:54:17,418 どんな人なのか気になっておりました 549 00:54:17,418 --> 00:54:21,905 私に彼の話をお聞かせ下さいませんか? 550 00:54:21,905 --> 00:54:24,224 そのうちしよう 551 00:54:26,113 --> 00:54:29,026 ソン・ドギムはどこにいる? 552 00:54:29,026 --> 00:54:31,918 あの子に聞きたいことがあるのだが 553 00:54:33,423 --> 00:54:38,392 あの宮女なら私の実家へお使いに行かせました 554 00:54:38,392 --> 00:54:41,415 明日の朝戻って参ります 555 00:54:41,415 --> 00:54:43,790 それならいい 後で聞こう 556 00:54:43,790 --> 00:54:48,896 殿下 少しだけでも中にお入りになりませんか? 557 00:55:01,297 --> 00:55:03,084 大したことではございません 558 00:55:03,084 --> 00:55:06,630 洗踏房の宮女に洗濯をさせております 559 00:55:07,285 --> 00:55:10,007 なぜこんな夜遅くに仕事をさせるのか? 560 00:55:10,007 --> 00:55:14,232 洗踏房の仕事は日中にするよう 決まっているはずだ 561 00:55:15,110 --> 00:55:17,311 - ソ尚宮 - はい 殿下 562 00:55:17,311 --> 00:55:19,607 宮廷の法を言ってみなさい 563 00:55:20,219 --> 00:55:23,129 中秋を過ぎ 重ね唐衣を着る季節が来たら 564 00:55:23,129 --> 00:55:25,912 夜に洗踏房の仕事をさせてはならない 565 00:55:25,912 --> 00:55:30,701 冷水に手をつけると宮女が体を悪くする 恐れがあるためそう決まっております 566 00:56:13,487 --> 00:56:19,629 ソン・ドギムがなぜこんな つまらない仕事をしているのか? 567 00:56:21,392 --> 00:56:25,222 目上の方から特別に送られた宮女なのに 568 00:56:25,222 --> 00:56:28,810 なぜこんなみすぼらしい仕事を しているのかと聞いている! 569 00:56:31,682 --> 00:56:35,624 目上の方から送られた宮女をこのように扱うとは 570 00:56:36,598 --> 00:56:38,327 和嬪! 571 00:56:41,508 --> 00:56:44,265 そなたは私と目上の方を侮辱するのか? 572 00:56:44,265 --> 00:56:48,832 - お許し下さい 殿下 私は— - よくも! 573 00:56:48,832 --> 00:56:50,420 気をお静め下さい 殿下 574 00:56:50,420 --> 00:56:54,138 ソン・ドギムは和嬪の人間でございます 575 00:56:54,138 --> 00:56:58,520 だから どう扱おうが主人の自由だと? 576 00:56:58,520 --> 00:57:01,024 そういう意味ではなくただ... 577 00:57:14,086 --> 00:57:16,402 - 和嬪 - はい 殿下 578 00:57:16,402 --> 00:57:19,222 目上の方から送られた人だ 579 00:57:20,493 --> 00:57:22,988 ぞんざいに扱わないように 580 00:57:23,703 --> 00:57:27,365 私 肝に銘じます 581 00:57:28,088 --> 00:57:31,522 殿下 大殿にいらっしゃいますか? 582 00:57:46,909 --> 00:57:49,115 この女 よくも… 583 00:58:09,193 --> 00:58:12,429 私が自らあの子を出宮させたのです 584 00:58:14,181 --> 00:58:16,987 母上は王命を無視されました 585 00:58:16,987 --> 00:58:21,826 他の者だったら決して許していません 586 00:58:22,897 --> 00:58:24,990 ソン・ドギム... 587 00:58:25,791 --> 00:58:28,232 あの子が宮廷に戻ってきて 588 00:58:29,009 --> 00:58:32,441 私にどんな姿を見せたかご存じですか? 589 00:58:33,657 --> 00:58:37,362 あんな姿を見たくて 自ら手放したのではありません 590 00:58:37,362 --> 00:58:43,121 主上はなぜあの子に 腹が立っているのか知っていますか? 591 00:58:45,578 --> 00:58:49,215 あの子が主上の思い通りにならないからです 592 00:58:49,215 --> 00:58:51,888 だから腹が立っているのでしょう 593 00:58:51,888 --> 00:58:56,811 だから出宮させて目の前から 消してしまったのでしょう 594 00:58:59,376 --> 00:59:04,841 今腹が立っているからと言って このままあの子を諦めるのですか? 595 00:59:05,704 --> 00:59:10,019 あの子は主上が幸せになれる唯一の道なのに 596 00:59:12,981 --> 00:59:15,716 心から誰かを 597 00:59:16,711 --> 00:59:18,708 愛して 598 00:59:19,599 --> 00:59:21,718 家族を作り 599 00:59:22,927 --> 00:59:26,921 人間らしく生きられる唯一の道 600 00:59:30,387 --> 00:59:32,010 母上… 601 00:59:34,907 --> 00:59:42,130 この世に主上に人間らしく 幸せに生きろと言う人はいません 602 00:59:43,099 --> 00:59:45,888 主上が良い王でさえあれば 603 00:59:46,596 --> 00:59:49,232 みんな満足でしょう 604 00:59:49,997 --> 00:59:53,190 でもこの母は言ってあげたいのです 605 00:59:53,685 --> 00:59:55,452 主上 606 00:59:56,867 --> 00:59:59,419 どうか幸せになって下さい 607 01:00:06,808 --> 01:00:08,643 サン 608 01:00:09,606 --> 01:00:11,677 幸せになりなさい 609 01:00:30,496 --> 01:00:32,732 少しの間一人でいたい 610 01:01:01,402 --> 01:01:05,841 それで私にどうしろと言うのですか? 611 01:01:06,510 --> 01:01:09,093 彼女は私を求めていないのに 612 01:01:12,108 --> 01:01:15,327 私は殿下を恋い慕ったことはございません 613 01:01:15,327 --> 01:01:18,576 ただの一度も男として見たことはございません 614 01:01:19,396 --> 01:01:24,333 これからも決して... そんなことはないでしょう 615 01:01:27,011 --> 01:01:32,599 今までどんなことも 激しく立ち向かい戦ってきた 616 01:01:32,599 --> 01:01:35,622 どんな難関も乗り越えてきた 617 01:01:37,102 --> 01:01:38,833 しかし 618 01:01:40,085 --> 01:01:42,530 お前はあまりにも難しすぎる 619 01:01:54,416 --> 01:01:56,054 ボギョン 620 01:01:58,185 --> 01:02:00,430 ドギム 621 01:02:00,430 --> 01:02:04,232 どうして泣いてるの?何があったの? 622 01:02:06,808 --> 01:02:11,722 ホン・ドンノナウリが亡くなったって 623 01:02:11,722 --> 01:02:13,210 え? 624 01:02:13,899 --> 01:02:20,413 でも... ギョンヒの前で泣くのは とても申し訳なくて 625 01:02:21,213 --> 01:02:24,783 私はただ ここでこっそり泣いて帰る 626 01:02:24,783 --> 01:02:27,311 私を見なかったことにして 627 01:03:01,687 --> 01:03:03,833 なぜ泣いている? 628 01:03:06,384 --> 01:03:11,733 なぜこんなところで… 慰めてくれる人もおらず 629 01:03:11,733 --> 01:03:14,816 お前の立派な友達は一体何をしている? 630 01:03:16,489 --> 01:03:21,218 殿下 なぜここにお一人で… 631 01:03:21,792 --> 01:03:23,935 手は大丈夫か? 632 01:03:26,287 --> 01:03:28,271 大丈夫です 633 01:03:30,674 --> 01:03:33,124 和嬪からまたいじめられたのか? 634 01:03:34,093 --> 01:03:36,343 だから泣いているのか? 635 01:03:36,343 --> 01:03:38,621 そうではありません 636 01:03:40,598 --> 01:03:43,230 どうせなら私のせいで泣いてくれ 637 01:03:45,409 --> 01:03:48,129 私が見えるところだけで泣け 638 01:03:52,193 --> 01:03:54,513 私が見えない時 639 01:03:55,091 --> 01:03:57,133 私がわからない時 640 01:03:58,894 --> 01:04:00,997 一人で泣くな 641 01:04:02,675 --> 01:04:04,726 これは命令だ 642 01:04:05,520 --> 01:04:09,735 殿下 本当に和嬪のせいではありません 643 01:04:12,479 --> 01:04:15,226 ホン・ドンノが死んだと聞きました 644 01:04:17,106 --> 01:04:19,319 考えていたら 645 01:04:19,938 --> 01:04:22,390 ただ涙が出てきました 646 01:04:23,196 --> 01:04:26,804 全てがあまりにも早く変わっていきます 647 01:04:28,416 --> 01:04:32,438 一度変わってしまったものは 元には戻れないでしょう 648 01:04:33,482 --> 01:04:35,546 よくわかりません 649 01:04:36,887 --> 01:04:39,021 ただ涙が出て 650 01:04:39,712 --> 01:04:42,591 本当に元には戻れないのか? 651 01:04:42,591 --> 01:04:44,193 はい? 652 01:04:44,193 --> 01:04:46,632 死んだ者は戻ってこない 653 01:04:48,670 --> 01:04:51,007 しかし生きてさえいれば 654 01:04:52,203 --> 01:04:55,021 また機会がやってくるかもしれない 655 01:04:56,393 --> 01:04:58,421 目の前で 656 01:04:59,581 --> 01:05:01,732 生きてさえいれば 657 01:05:05,298 --> 01:05:07,521 聞きたいことがある 658 01:05:08,191 --> 01:05:10,596 どうぞお聞き下さい 659 01:05:10,596 --> 01:05:12,632 幼い頃 660 01:05:12,632 --> 01:05:16,740 先王が禁じられた禁書を こっそり読んだことがあった 661 01:05:17,990 --> 01:05:21,019 誰かがその禁じられた部分を破り 662 01:05:21,498 --> 01:05:23,732 私の命を救った 663 01:05:25,680 --> 01:05:30,227 そのセンガクシはお前だったのか? 664 01:05:34,985 --> 01:05:39,824 - ドギム… - もし私だったらどうだとおっしゃるのですか? 665 01:05:40,994 --> 01:05:44,918 月日は流れ 全てが変わりました 666 01:05:44,918 --> 01:05:47,911 私はもう東宮の宮女ではありません 667 01:05:47,911 --> 01:05:52,419 殿下も命の保証がない世孫邸下ではないでしょう 668 01:05:53,591 --> 01:05:57,919 今更 昔のことを持ち出してみても それが何になるでしょうか? 669 01:05:59,390 --> 01:06:01,519 やはりお前だったんだな 670 01:06:04,187 --> 01:06:06,326 いつもお前だった 671 01:06:12,279 --> 01:06:14,022 ドギム 672 01:06:15,400 --> 01:06:18,532 私はお前に謝ることはできない 673 01:06:18,532 --> 01:06:20,046 はい? 674 01:06:20,046 --> 01:06:23,429 王としてすべきことをしたから 675 01:06:23,429 --> 01:06:25,738 後悔はしていない 676 01:06:26,810 --> 01:06:29,507 またお前を騙すことになるとしても 677 01:06:30,391 --> 01:06:32,840 お前の心を傷つけるとしても 678 01:06:35,111 --> 01:06:37,524 すべきことなら そうするまでだ 679 01:06:38,266 --> 01:06:41,290 わかっております そうなさることは 680 01:06:41,290 --> 01:06:46,427 だからといって私が平気だったわけではない 681 01:06:47,889 --> 01:06:50,226 そんな風に思わないでくれ 682 01:06:54,189 --> 01:06:56,226 お前が泣くと 683 01:06:57,888 --> 01:07:00,130 胸が痛む 684 01:07:02,760 --> 01:07:05,335 とても耐えられないほど 685 01:07:14,107 --> 01:07:15,850 お前に 686 01:07:16,620 --> 01:07:19,510 すまないと言うことはできないが 687 01:07:20,684 --> 01:07:23,226 他の言葉なら言える 688 01:07:27,996 --> 01:07:29,811 ありがとう 689 01:07:34,199 --> 01:07:36,927 何度も私を救ってくれて 690 01:07:39,302 --> 01:07:42,040 私が知らない時でさえも 691 01:07:43,629 --> 01:07:45,918 私を守ってくれて 692 01:07:49,422 --> 01:07:53,632 ありがとう ドギム 693 01:08:15,889 --> 01:08:17,515 やはり 694 01:08:19,230 --> 01:08:21,491 もう遅いのか? 695 01:08:24,608 --> 01:08:27,208 一度変わってしまったものは 696 01:08:29,900 --> 01:08:32,717 本当に元には戻れないのか? 697 01:09:14,160 --> 01:09:20,200 ­ 698 01:09:21,697 --> 01:09:23,991 お前が恋しかった 699 01:09:27,585 --> 01:09:29,333 ドギム 700 01:09:40,680 --> 01:09:47,380 ♫ 月が沈んだ夜空のようね ♫ 701 01:09:47,380 --> 01:09:54,800 ♫ 大切に抱きしめてくれたあなたの胸の中で ♫ 702 01:09:54,800 --> 01:10:01,880 ♫ こみ上げてきた涙をぐっとこらえ ♫ 703 01:10:01,880 --> 01:10:08,890 ♫ 私の世界を全て染めてしまった ♫ 704 01:10:08,890 --> 01:10:12,760 ♫ あなたの手を離すわ ♫ 705 01:10:12,760 --> 01:10:16,570 [赤い袖先] 706 01:10:16,570 --> 01:10:22,280 もう二度とお前を奪われない お前を恋い慕っている 707 01:10:22,280 --> 01:10:26,600 主上殿下の承恩を受けたって 708 01:10:26,600 --> 01:10:28,050 なぜ笑っていらっしゃるのですか? 709 01:10:28,050 --> 01:10:31,530 私達は本当に家族になったんだな 710 01:10:31,530 --> 01:10:36,060 "北風は冷たく雨雪も降りしきる" 711 01:10:36,060 --> 01:10:40,770 次々と私達の元から去っていく 712 01:10:40,770 --> 01:10:44,560 春になればまた花が咲くでしょう? 713 01:10:45,350 --> 01:10:50,040 私は天に背いてまでも お前と心に決めた 714 01:10:50,040 --> 01:10:52,530 なぜ私だったのですか? 715 01:10:52,530 --> 01:10:56,980 他のどんな女人もお前にはなれないから 716 01:10:56,980 --> 01:11:03,030 ♫ 私の世界を全て染めてしまった