1 00:00:00,250 --> 00:00:01,920 [赤い袖先] 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,550 [赤い袖先] 3 00:00:06,070 --> 00:00:08,620 [1786年 (正祖10年)] 4 00:00:45,174 --> 00:00:46,980 我が子よ 5 00:00:48,273 --> 00:00:50,407 父が来たぞ 6 00:00:51,080 --> 00:00:53,393 目を開けなさい 7 00:00:56,488 --> 00:01:00,887 立て続けに薬を使ってみても 効き目がございません 8 00:01:00,887 --> 00:01:04,001 申し訳ございません 殿下 9 00:01:17,074 --> 00:01:19,094 我が子よ... 10 00:01:46,459 --> 00:01:48,101 クォン尚宮 11 00:01:48,101 --> 00:01:50,481 殿下に申し上げて 12 00:01:50,481 --> 00:01:55,201 少しでいいからどうか世子に お会いできないかと 13 00:01:55,201 --> 00:02:01,325 申し訳ございません 慈駕 世子邸下は麻疹にかかっていらっしゃいます 14 00:02:01,325 --> 00:02:05,016 慈駕は麻疹にかかられたことが ないではありませんか 15 00:02:05,016 --> 00:02:06,090 でも— 16 00:02:06,090 --> 00:02:09,122 慈駕お一人の体ではございません 17 00:02:09,122 --> 00:02:13,986 どうか胎中のお子様を先にお考えになって下さい 18 00:02:13,986 --> 00:02:18,769 慈駕 もう寝所にお戻り下さい 19 00:02:18,769 --> 00:02:24,071 媽媽任 世子邸下に回復の兆しが 見えてきたらすぐ知らせて下さい 20 00:02:24,071 --> 00:02:26,798 はい そうします 21 00:02:30,587 --> 00:02:32,493 慈駕 22 00:02:37,580 --> 00:02:43,710 ­ 23 00:03:17,580 --> 00:03:19,693 スン... 24 00:03:22,362 --> 00:03:24,062 スン... 25 00:04:15,667 --> 00:04:17,700 [最終回] 媽媽任 私達が... 26 00:04:24,277 --> 00:04:28,170 慈駕 お清めの水を準備しておきました 27 00:04:28,170 --> 00:04:31,490 どうぞ世子邸下のためにお祈りをなさって下さい 28 00:04:32,078 --> 00:04:35,195 私達が夜明けに仁王山に登り汲んできた水です 29 00:04:35,195 --> 00:04:37,995 確実に効き目があるでしょう 30 00:04:51,354 --> 00:04:55,600 東宮 薨逝! 31 00:04:59,851 --> 00:05:04,309 東宮 薨逝! 32 00:05:09,171 --> 00:05:13,211 東宮 薨逝! 33 00:05:14,996 --> 00:05:17,510 変な声が聞こえる 34 00:05:17,995 --> 00:05:22,469 - 東宮 薨逝! - 幻聴が聞こえてきたわ 35 00:05:27,398 --> 00:05:31,407 - 東宮 薨逝! - 幻聴でしょ? 36 00:05:32,532 --> 00:05:34,288 そうでしょ? 37 00:05:36,089 --> 00:05:40,499 東宮 薨逝! [薨逝フンソ:王族の死去を知らせる言葉] 38 00:05:41,803 --> 00:05:46,207 東宮 薨逝! 39 00:06:09,899 --> 00:06:11,999 慈駕! 40 00:06:13,799 --> 00:06:15,606 慈駕 41 00:07:01,382 --> 00:07:06,902 父親が... 子を先立たせてしまった 42 00:07:09,982 --> 00:07:13,409 その嘆きは言葉では言い尽くせないが 43 00:07:14,973 --> 00:07:19,583 私の子は世子一人ではない 44 00:07:20,897 --> 00:07:24,491 朝鮮の民 皆が私の子だ 45 00:07:26,893 --> 00:07:29,340 今回の疫病で 46 00:07:29,340 --> 00:07:32,870 都城だけで100人を超える子供が死んだ 47 00:07:33,576 --> 00:07:40,193 皆に命じる これ以上悲しみで 時間を無駄にしないように 48 00:07:40,193 --> 00:07:45,489 今すぐ民を一人でも救う方法を見つけるのだ 49 00:07:45,489 --> 00:07:48,854 はい 殿下 50 00:08:00,887 --> 00:08:03,877 お願いだから重湯だけでも飲みなさい 51 00:08:05,768 --> 00:08:08,201 申し訳ございません 52 00:08:08,201 --> 00:08:11,694 何か食べないと力が出ないわ 53 00:08:12,200 --> 00:08:14,480 申し訳ございません 54 00:08:18,882 --> 00:08:21,702 - 殿下... - 主上 55 00:08:24,390 --> 00:08:27,477 いつまで悲しみに浸っているつもりだ? 56 00:08:29,272 --> 00:08:34,494 何も口にせずにいつまで 横になっているつもりかと聞いている 57 00:08:35,689 --> 00:08:37,277 申し訳ございません 58 00:08:37,277 --> 00:08:39,690 このまま死ぬつもりなのか? 59 00:08:39,690 --> 00:08:43,581 主上 懐妊した人に声を荒らげてはいけません 60 00:08:43,581 --> 00:08:45,960 席を外して下さい 母上 61 00:08:45,960 --> 00:08:47,980 ソ尚宮も 62 00:09:12,389 --> 00:09:15,089 子を失ったのはお前だけではない 63 00:09:16,481 --> 00:09:20,281 都城だけでもう100人を超える子供が死んだ 64 00:09:20,281 --> 00:09:25,317 国全体でどれだけ死んだのか数も把握できない 65 00:09:25,317 --> 00:09:27,483 私もわかっております 66 00:09:27,483 --> 00:09:30,103 これがわかっている人の行動か? 67 00:09:31,991 --> 00:09:36,592 お前が着るもの 食べるもの 住むところ 68 00:09:36,592 --> 00:09:39,985 その全てが民が納める租税から来ている 69 00:09:40,573 --> 00:09:43,787 民が流した血と汗でお前は生きていけるのだ 70 00:09:44,578 --> 00:09:48,671 何をおっしゃっているか... わかります 71 00:09:48,671 --> 00:09:51,171 お前は世子の実の母で 72 00:09:51,968 --> 00:09:55,218 王の子を身ごもっている正一品の嬪だ 73 00:09:55,218 --> 00:09:59,390 どんな悲しみも隠し 民の前では毅然とした姿を見せろ 74 00:10:00,170 --> 00:10:04,200 それがお前が当然果たすべき義務だから 75 00:10:14,965 --> 00:10:16,910 私は 76 00:10:18,070 --> 00:10:20,670 望んだことはありません 77 00:10:22,101 --> 00:10:25,240 正一品の嬪になることを 78 00:10:25,240 --> 00:10:28,010 望んだことはありません 79 00:10:28,013 --> 00:10:31,376 望んでもいないもののために 80 00:10:31,376 --> 00:10:34,497 無条件で耐えて辛抱しなければいけないのですか? 81 00:10:35,493 --> 00:10:38,415 お腹を痛めて産んだ子が死んだのに 82 00:10:38,882 --> 00:10:42,060 好きに悲しむことさえできないのですか? 83 00:10:44,696 --> 00:10:46,810 世子だけが 84 00:10:48,810 --> 00:10:50,910 私達の子ではない 85 00:10:53,086 --> 00:10:55,897 私達にはもう一人いる 86 00:10:58,582 --> 00:11:03,304 腹の中にいる子は... お前だけを頼りにしている 87 00:11:04,078 --> 00:11:07,111 実の父である私でさえその子の世話はできない 88 00:11:07,881 --> 00:11:10,681 その子にはただお前だけだ 89 00:11:13,478 --> 00:11:15,240 私は 90 00:11:16,690 --> 00:11:19,610 幼い世子を守ることができなかった 91 00:11:22,482 --> 00:11:25,193 私を憎むならいくらでも憎め 92 00:11:26,381 --> 00:11:28,511 それでも母として 93 00:11:30,989 --> 00:11:33,502 すべきことをしてくれないか 94 00:12:07,790 --> 00:12:10,101 少し一人でいたい 95 00:12:39,487 --> 00:12:43,998 よしよし よく寝ているぞ 96 00:12:48,488 --> 00:12:52,310 私達は本当に家族になったんだな 97 00:12:57,251 --> 00:13:03,387 どんなことがあっても お前と王子だけは絶対に守ろう 98 00:13:04,266 --> 00:13:07,205 王の約束だから信じても大丈夫だ 99 00:13:08,099 --> 00:13:10,099 はい 殿下 100 00:13:16,164 --> 00:13:18,984 王子はお前にとても似ているようだ 101 00:13:18,984 --> 00:13:23,215 私は 殿下に似ている子だから嬉しいです 102 00:14:16,212 --> 00:14:19,897 食欲が出てきたようで安心致しました 慈駕 103 00:14:21,385 --> 00:14:24,285 お腹の子のことを考えないと 104 00:14:24,285 --> 00:14:27,352 この子には私しかいないから 105 00:14:35,654 --> 00:14:38,920 ヨンヒはまだ実家から戻らないの? 106 00:14:39,966 --> 00:14:41,599 はい 107 00:14:42,681 --> 00:14:44,531 ボギョンも? 108 00:14:45,081 --> 00:14:46,614 はい 109 00:14:47,623 --> 00:14:50,600 ギョンヒは針房の仕事が忙しいって... 110 00:14:52,886 --> 00:14:56,990 変だわ まるで... 111 00:15:04,976 --> 00:15:06,731 ソ尚宮 112 00:15:06,731 --> 00:15:07,960 はい 慈駕 113 00:15:07,960 --> 00:15:10,562 私に隠していることがあるの? 114 00:15:12,274 --> 00:15:14,291 聞いているでしょう? 115 00:15:14,291 --> 00:15:18,970 申し訳ございません 慈駕 私は何も知りません 116 00:15:20,178 --> 00:15:21,978 王命だからなのね 117 00:15:25,704 --> 00:15:28,703 今すぐあの子達を呼んできて 118 00:15:28,703 --> 00:15:31,192 - 慈駕 - 早く 119 00:15:34,165 --> 00:15:36,599 別に何も変わったことはないのよね? 120 00:15:37,587 --> 00:15:39,587 はい 慈駕 121 00:15:46,735 --> 00:15:48,550 何も 122 00:15:48,550 --> 00:15:50,820 ございません 123 00:15:50,824 --> 00:15:52,529 ヨンヒは? 124 00:15:54,006 --> 00:15:56,079 ヨンヒはどこにいるの? 125 00:15:57,076 --> 00:15:59,712 何か起こったの? 126 00:16:03,352 --> 00:16:05,208 あんた達は本当に— 127 00:16:08,477 --> 00:16:12,488 何の真似?やめなさいよ! 128 00:16:13,458 --> 00:16:15,460 ごめん ギョンヒ 129 00:16:15,460 --> 00:16:19,217 でも慈駕もお知りになるべきだと思う 130 00:16:19,217 --> 00:16:20,897 何を? 131 00:16:23,964 --> 00:16:25,703 慈駕 132 00:16:26,405 --> 00:16:30,707 ヨンヒはもうすぐ死にます 133 00:16:33,385 --> 00:16:34,937 え? 134 00:16:39,272 --> 00:16:41,060 ヨンヒが 135 00:16:41,730 --> 00:16:43,910 流産しました 136 00:16:45,197 --> 00:16:47,697 内緒でお腹に子供がいたんです 137 00:16:49,067 --> 00:16:51,667 監察尚宮に見つかって 138 00:16:52,980 --> 00:16:55,600 今は内獄に閉じ込められています 139 00:16:58,640 --> 00:17:02,296 懐妊なさった慈駕を驚かせないように 140 00:17:02,296 --> 00:17:05,738 絶対に秘密にしろと王命が下りました 141 00:17:07,598 --> 00:17:10,417 今すぐ内獄に行く ヨンヒがいるところに 142 00:17:10,417 --> 00:17:13,571 慈駕 いけません 143 00:17:13,571 --> 00:17:16,063 懐妊なさっているじゃないですか 144 00:17:16,063 --> 00:17:20,560 私が悪かったんです 言うべきじゃなかったのに 145 00:17:20,560 --> 00:17:26,300 あんた達が行かないなら私一人でも行く 146 00:17:33,475 --> 00:17:35,612 どきなさい 147 00:17:35,612 --> 00:17:38,289 - 慈駕... - どけと言ったわ 148 00:17:38,289 --> 00:17:41,410 - しかし— - 私を誰だと思っている? 149 00:17:41,410 --> 00:17:43,945 正一品の嬪が命令しているでしょう 150 00:17:43,945 --> 00:17:46,505 私は世子の実母よ 151 00:17:46,505 --> 00:17:49,750 邸下がお亡くなりになったから私を見下すの? 152 00:17:49,750 --> 00:17:54,547 どうしてそのようなことを そのようなことはございません 153 00:17:54,547 --> 00:17:56,690 違うならどきなさい 154 00:17:59,994 --> 00:18:01,640 それでしたら 155 00:18:02,140 --> 00:18:05,480 慈駕お一人だけでお入り下さい 156 00:18:05,485 --> 00:18:08,425 できるだけ早く出ていらっしゃって下さい 157 00:18:08,425 --> 00:18:10,855 ありがとう クォン尚宮 158 00:18:10,855 --> 00:18:13,912 この恩は忘れないわ 159 00:18:42,966 --> 00:18:44,677 慈駕 160 00:18:44,677 --> 00:18:46,840 ヨンヒ 161 00:18:48,383 --> 00:18:53,006 懐妊なさっている体でこんなところに いらっしゃってはいけません 早くお帰り下さい 162 00:18:56,413 --> 00:18:58,187 ごめん 163 00:18:59,683 --> 00:19:02,160 ごめん ヨンヒ 164 00:19:02,160 --> 00:19:05,060 慈駕がなぜ謝っていらっしゃるんですか? 165 00:19:05,060 --> 00:19:09,489 私はずっと自分のことだけを考えてた 166 00:19:09,489 --> 00:19:14,684 自分と自分の子供のことだけを考えて あんたのことを忘れてしまっていた 167 00:19:16,272 --> 00:19:17,805 ごめん 168 00:19:23,283 --> 00:19:24,950 ごめん 169 00:19:28,601 --> 00:19:31,590 誰かあんたにこんなことしたの? 170 00:19:31,590 --> 00:19:33,483 一体誰が? 171 00:19:34,079 --> 00:19:38,916 慈駕 私は何も知らない 幼いセンガクシではありません 172 00:19:38,916 --> 00:19:43,982 誰にも強要されていません 私が自分で選択したことです 173 00:19:43,982 --> 00:19:46,000 どうして? 174 00:19:46,000 --> 00:19:50,110 愛している方の女人になりたかったからです 175 00:19:50,110 --> 00:19:52,642 どうなるかわかっていながら? 176 00:19:54,390 --> 00:19:57,110 申し訳ございません 慈駕 177 00:19:57,110 --> 00:20:01,883 キョンヒにもボギョンにも申し訳ないと思ってます 178 00:20:03,659 --> 00:20:08,210 でもみんなが悲しむことをわかっていても 179 00:20:08,210 --> 00:20:12,130 私はただ 自分が望むように生きてみたかったんです 180 00:20:13,609 --> 00:20:18,673 宮女が 夢にさえも見られない幸せを味わいました 181 00:20:19,584 --> 00:20:25,577 その対価が死ぬことだとしても構いません 182 00:20:26,285 --> 00:20:28,680 ヨンヒ だめよ 183 00:20:28,680 --> 00:20:31,607 あんたをこんな風に失うなんて 184 00:20:31,981 --> 00:20:33,873 だめよ 185 00:20:34,495 --> 00:20:36,850 だめよ 186 00:20:36,850 --> 00:20:38,860 お帰り下さい 187 00:20:41,190 --> 00:20:43,838 もう帰って ドギム 188 00:21:43,890 --> 00:21:45,602 慈駕! 189 00:21:46,588 --> 00:21:49,800 - 慈駕 - 慈駕 190 00:21:49,800 --> 00:21:51,490 慈駕 191 00:22:03,301 --> 00:22:05,227 目が覚めたんだな 192 00:22:05,782 --> 00:22:08,675 - 子供は— - 大丈夫だ 193 00:22:09,175 --> 00:22:12,537 医女が安静にしていれば大丈夫だと言っていた 194 00:22:25,083 --> 00:22:30,916 私の友達が死ぬことを 私に隠そうとなさったのですか? 195 00:22:32,659 --> 00:22:36,086 永遠に隠すことなどできないでしょう 196 00:22:36,595 --> 00:22:41,444 それが最善だと思った 197 00:22:43,161 --> 00:22:46,479 お前が友達を大切に思っていることを 198 00:22:48,483 --> 00:22:50,801 知っていたから 199 00:22:56,786 --> 00:22:58,767 お前の友達は 200 00:23:00,072 --> 00:23:03,602 別監と私通*を働き 子供も流産した [夫婦でない男女がひそかに関係を結ぶこと] 201 00:23:04,872 --> 00:23:08,091 全ての宮女がその事実を知っている (別監ピョルガム:下位の官職名) 202 00:23:08,581 --> 00:23:10,620 この国には 203 00:23:10,620 --> 00:23:13,700 当然守るべき法がある 204 00:23:13,700 --> 00:23:19,350 その法は誰にでも平等に適用されなければならない 205 00:23:23,479 --> 00:23:26,070 お前の友達だからといって 206 00:23:26,070 --> 00:23:28,380 目をつぶることはできない 207 00:23:28,875 --> 00:23:30,550 それが 208 00:23:31,810 --> 00:23:34,400 王のすべきことだ 209 00:23:34,974 --> 00:23:37,122 わかっております 210 00:23:37,993 --> 00:23:41,801 殿下は決して例外をお作りにならないでしょう 211 00:23:42,543 --> 00:23:45,810 ですから命を救ってくれとお願いもしませんでした 212 00:23:45,810 --> 00:23:48,294 涙ながらに訴えるようなこともしませんでした 213 00:23:49,668 --> 00:23:52,183 私が望むことはただ... 214 00:23:59,402 --> 00:24:01,687 一人でいたいだけです 215 00:24:31,480 --> 00:24:33,302 ヨンヒ… 216 00:24:36,697 --> 00:24:38,387 ヨンヒ… 217 00:24:41,978 --> 00:24:43,718 ヨンヒ… 218 00:24:48,696 --> 00:24:50,485 ヨンヒ… 219 00:25:34,004 --> 00:25:38,278 ヨンヒは天で私を恨むかしら 220 00:25:38,278 --> 00:25:41,763 ヨンヒが誰かを恨むような子ではないことを 221 00:25:42,309 --> 00:25:45,497 慈駕もよくご存じではありませんか 222 00:25:46,973 --> 00:25:48,747 慈駕 223 00:25:49,584 --> 00:25:51,999 本当はヨンヒ... 224 00:25:52,878 --> 00:25:56,700 どこかで生きているのではないでしょうか? 225 00:25:58,892 --> 00:26:03,403 そんな小説があるでしょう? 226 00:26:03,988 --> 00:26:08,175 薬を飲んで死んだふりをして また生き返って 227 00:26:09,275 --> 00:26:14,160 愛している恋人と遠くに逃げる話 228 00:26:16,132 --> 00:26:19,590 昔慈駕がして下さった話ですが 229 00:26:19,590 --> 00:26:21,610 覚えていらっしゃいませんか? 230 00:26:25,792 --> 00:26:28,292 馬鹿な話だとはわかっています 231 00:26:29,173 --> 00:26:31,099 でも ただ... 232 00:26:33,265 --> 00:26:35,410 ボギョンの言う通りです 233 00:26:38,450 --> 00:26:42,094 ヨンヒは先に行って私達を待っているんです 234 00:26:42,094 --> 00:26:44,094 待っている? 235 00:26:44,094 --> 00:26:46,894 小さい頃に約束したじゃないですか 236 00:26:47,986 --> 00:26:52,205 白髪頭のおばあさんになって出宮になったら 237 00:26:53,175 --> 00:26:56,175 貰冊房*の近くの家に住んで (セチェクパン:本屋・貸本屋) 238 00:26:57,578 --> 00:27:02,940 一晩中焼き栗でも焼いて食べながら 小説をたくさん読もうと 239 00:27:04,779 --> 00:27:09,996 ヨンヒは今 その家で私達を待っているんです 240 00:27:11,786 --> 00:27:14,464 それじゃまた会えるわね 241 00:27:14,464 --> 00:27:16,398 もちろんです 242 00:27:18,994 --> 00:27:21,730 そうだ ヨンヒには恋人がいたわね 243 00:27:22,972 --> 00:27:29,176 そのクソ別監の方がいいから 私達と住まないって言ったらどうしよう? 244 00:27:29,176 --> 00:27:33,800 裏切りはだめよ 頭を掴んででも引きずって来なきゃ 245 00:27:39,382 --> 00:27:42,120 ヨンヒが先に逝って 246 00:27:42,850 --> 00:27:45,380 私達3人になってしまいました 247 00:27:50,876 --> 00:27:55,118 もうこれ以上割り込みは無しです 248 00:27:58,381 --> 00:28:01,062 誰も先に逝くのは無しですよ 249 00:28:03,274 --> 00:28:06,500 その約束破ったら... どうなるの? 250 00:28:06,500 --> 00:28:10,393 わかりません とにかくだめです 251 00:28:10,393 --> 00:28:12,786 絶対だめです 252 00:28:40,764 --> 00:28:45,408 脈診は毎日受けているだろう? 253 00:28:46,089 --> 00:28:47,597 はい 254 00:28:48,619 --> 00:28:53,385 湯薬はきちんと飲んでいるのか? 255 00:28:54,086 --> 00:28:55,591 はい 256 00:28:55,591 --> 00:28:58,720 私は本当に大丈夫です 257 00:28:58,720 --> 00:29:02,290 そうでなければこんな風に お訪ねしないでしょう? 258 00:29:04,569 --> 00:29:06,310 殿下 259 00:29:06,760 --> 00:29:09,270 私が間違っておりました 260 00:29:09,959 --> 00:29:12,049 何を? 261 00:29:12,049 --> 00:29:16,340 子を失った人は私だけでありません 262 00:29:17,200 --> 00:29:23,856 実は殿下も苦しまれていたことは わかっておりました 263 00:29:24,464 --> 00:29:28,820 誰よりも私がわかっていたはずです 264 00:29:28,820 --> 00:29:32,100 それなのに殿下にひどい振る舞いをしました 265 00:29:33,085 --> 00:29:37,190 王だから耐えられると思っていたのです 266 00:29:45,162 --> 00:29:50,003 王であっても苦しまれたでしょう 267 00:29:54,414 --> 00:29:58,881 王だからこそもっと苦しまれたでしょう 268 00:30:00,333 --> 00:30:02,020 私は... 269 00:30:08,658 --> 00:30:10,498 大丈夫だ 270 00:30:12,079 --> 00:30:14,183 耐えられる 271 00:30:15,784 --> 00:30:18,170 耐えなくてはいけない 272 00:30:23,092 --> 00:30:25,940 お前は本当に大丈夫なのか? 273 00:30:26,915 --> 00:30:29,554 幼い世子を失ってすぐに 274 00:30:31,076 --> 00:30:34,280 一番親しかった友達まで失った 275 00:30:35,656 --> 00:30:38,390 私を恨んでいないのか? 276 00:30:39,751 --> 00:30:43,035 友達を救う力があったにもかかわらず 277 00:30:44,706 --> 00:30:46,991 救わなかった 278 00:30:49,998 --> 00:30:52,558 そんな私を憎んでいないのか? 279 00:30:55,174 --> 00:31:01,980 最初から殿下が そんな方だということはわかっておりました 280 00:31:02,760 --> 00:31:05,310 ご自身ではどうしようもない 281 00:31:06,000 --> 00:31:08,180 そんな方だということを 282 00:31:12,066 --> 00:31:13,830 殿下 283 00:31:14,420 --> 00:31:18,500 春になればまた花が咲くでしょう? 284 00:31:20,269 --> 00:31:23,670 別堂の花の木のことを言っているのか? 285 00:31:27,779 --> 00:31:28,770 あの木は— 286 00:31:28,770 --> 00:31:32,803 また咲きます いつか 287 00:31:34,275 --> 00:31:36,110 必ず 288 00:31:37,210 --> 00:31:42,550 その時になればまた 全てがうまく行きます 289 00:31:43,460 --> 00:31:47,220 殿下と一緒に花を見たいのです 290 00:31:48,064 --> 00:31:54,691 殿下がまだ東宮で私が宮女だった頃のように 291 00:31:57,315 --> 00:32:01,559 全てがうまく行っていた 292 00:32:02,280 --> 00:32:04,510 あの夏の日のように 293 00:32:27,837 --> 00:32:29,860 殿下 294 00:32:31,274 --> 00:32:36,370 恵民署*では三晩も寝ずに働いているそうでございます [ヘミンソ:一般庶民の医療施設・病院] 295 00:32:36,370 --> 00:32:38,680 私が直に見なければいけないことが多いな 296 00:32:38,680 --> 00:32:43,474 お風邪を召されたとのことで心配しております 297 00:32:43,474 --> 00:32:47,970 殿下のご健康がこの国の 安全に繋がっているということを 298 00:32:47,970 --> 00:32:51,262 どうかお含みおき下さい 299 00:32:51,262 --> 00:32:53,609 心掛けるようにしよう 300 00:33:03,810 --> 00:33:06,199 お伝え致します 殿下 301 00:33:06,939 --> 00:33:13,310 羅州(ナジュ)に幽閉になっていた キム・ギジュが亡くなったそうでございます 302 00:33:18,079 --> 00:33:19,993 大妃媽媽はご存じなのか? 303 00:33:19,993 --> 00:33:24,083 全羅監司からの状啓*が今届いたばかりですので [地方の官吏が重要なことを王に伝える文書] 304 00:33:24,083 --> 00:33:26,790 まだご存じないでしょう 305 00:33:26,790 --> 00:33:29,830 大妃媽媽には私から直接お知らせしよう 306 00:33:48,461 --> 00:33:52,761 殿- 殿下! 307 00:33:56,680 --> 00:34:00,290 大妃媽媽 恵慶宮がお越しです 308 00:34:06,981 --> 00:34:10,404 媽媽 知らせを聞きました 309 00:34:10,404 --> 00:34:12,780 どれほどお辛いでしょうか 310 00:34:12,780 --> 00:34:15,103 主上は? 311 00:34:15,103 --> 00:34:20,640 主上は引いていた風邪がひどくなり 御医から脈診を受けています 312 00:34:20,640 --> 00:34:25,580 それでは主上の元に行けばいい なぜここに来たのですか? 313 00:34:29,512 --> 00:34:34,260 何か私が媽媽のために できることはありませんか? 314 00:34:35,060 --> 00:34:38,377 恵慶宮に何ができるのですか? 315 00:34:38,377 --> 00:34:44,665 実の妹の私でさえ 兄のために できることは何もできないのに 316 00:34:48,811 --> 00:34:54,701 兄が死んだのに... 喪服を着ることもできず 317 00:34:56,068 --> 00:34:58,693 弔問に行くこともできない 318 00:35:00,055 --> 00:35:02,720 この大きな宮廷に閉じ込められ 319 00:35:03,245 --> 00:35:09,167 一歩も外に出ることができません 320 00:35:11,168 --> 00:35:14,191 誰が私達をここに閉じ込めたのかしら? 321 00:35:15,790 --> 00:35:18,998 9つの塀で囲んで閉じ込めて 322 00:35:20,175 --> 00:35:23,795 一歩も出られないようにしたのかしら? 323 00:35:30,491 --> 00:35:32,320 宮廷は... 324 00:35:33,740 --> 00:35:35,920 とても華やかな 325 00:35:39,527 --> 00:35:41,598 監獄にすぎないわ 326 00:36:10,333 --> 00:36:12,460 いつ来た? 327 00:36:19,960 --> 00:36:22,388 少し前に来ました 328 00:36:23,086 --> 00:36:26,508 大きな病気ではなくて良かったです 329 00:36:28,562 --> 00:36:33,147 よくある風邪だ 心配しなくいい 330 00:36:35,291 --> 00:36:37,655 もっとお休み下さい 331 00:36:37,655 --> 00:36:40,182 もう帰るのか? 332 00:36:40,182 --> 00:36:42,050 お休みにならなくては 333 00:36:42,050 --> 00:36:44,750 もう少しだけそばにいてくれ 334 00:36:54,739 --> 00:37:01,294 いや 懐妊している 軽い風邪でもうつったら大変だ 335 00:37:01,294 --> 00:37:03,327 早く帰りなさい 336 00:37:04,695 --> 00:37:07,180 もう少しだけいます 337 00:37:08,083 --> 00:37:11,192 お前は帰るなと言えば帰ると言い 338 00:37:11,988 --> 00:37:15,094 帰れと言えば帰らないんだな 339 00:37:15,094 --> 00:37:18,082 前世では雨蛙だったようです (昔話 "言うことを聞かない雨蛙" あまのじゃくな雨蛙の話から) 340 00:37:19,766 --> 00:37:21,720 そうに違いない 341 00:37:22,777 --> 00:37:26,260 お眠りになるまでそばにいます 342 00:37:27,273 --> 00:37:29,800 眠ったら帰るのか? 343 00:37:32,888 --> 00:37:34,710 それなら 344 00:37:38,450 --> 00:37:40,370 [詩経] 345 00:37:43,174 --> 00:37:47,819 眠るまで少し読んでくれないか 346 00:37:48,720 --> 00:37:51,322 お前の声が聞きたい 347 00:37:56,690 --> 00:38:01,048 [詩経] 348 00:38:15,084 --> 00:38:21,001 "北風は冷たく雨雪も降りしきる" 349 00:38:21,782 --> 00:38:26,064 "愛して 私を好きな人と" 350 00:38:26,064 --> 00:38:30,486 "手を繋ぎ共に去ろう" 351 00:38:31,666 --> 00:38:35,185 "何をぐずぐず躊躇っている?" 352 00:38:35,185 --> 00:38:38,550 "すでに差し迫って 差し迫っているのに" 353 00:38:39,070 --> 00:38:45,810 "北風が厳しく吹き付ける 雨雪も細かく吹き付ける" 354 00:38:46,309 --> 00:38:50,584 "愛して 私を好きな人と" 355 00:38:51,216 --> 00:38:55,261 "手を繋ぎ共に帰ろう" 356 00:38:55,261 --> 00:38:58,492 "赤くなければ狐ではなく" 357 00:38:58,492 --> 00:39:02,460 "黒くなければ烏ではない" 358 00:39:03,352 --> 00:39:08,475 "愛して 私を好きな人と" 359 00:39:09,311 --> 00:39:14,477 "手を繋ぎ共に荷車に乗って行こう" 360 00:39:23,020 --> 00:39:25,663 大切な人達が 361 00:39:27,942 --> 00:39:31,050 次々と私達の元から去っていく 362 00:39:36,161 --> 00:39:40,095 それでも私達にはお互いがいるから耐えられる 363 00:39:42,784 --> 00:39:44,670 そうだろう? 364 00:39:58,973 --> 00:40:03,981 熱い... 私じゃない お前だ 365 00:40:05,189 --> 00:40:08,174 いつから熱があった? 366 00:40:09,690 --> 00:40:12,070 一体いつから? 367 00:40:14,645 --> 00:40:17,143 私は大丈夫です 殿下 368 00:40:18,506 --> 00:40:21,740 殿下は強い方でしょう 369 00:40:22,187 --> 00:40:27,210 だから... これからも大丈夫でいらっしゃいます 370 00:40:32,480 --> 00:40:34,186 ドギム! 371 00:40:34,186 --> 00:40:37,329 ドギム!ドギム! 372 00:40:37,329 --> 00:40:39,817 御医を呼べ 373 00:40:39,817 --> 00:40:42,004 ドギム! 374 00:40:42,004 --> 00:40:44,104 御医はいないのか? 375 00:40:45,114 --> 00:40:46,666 ドギム! 376 00:40:47,911 --> 00:40:49,655 それでいいわ 377 00:40:54,673 --> 00:40:56,249 もう少し入れて 378 00:40:56,249 --> 00:40:57,970 ソ尚宮! 379 00:40:59,878 --> 00:41:02,689 宜嬪慈駕が倒れられたというのは本当ですか? 380 00:41:02,689 --> 00:41:05,411 はい 令監 381 00:41:05,411 --> 00:41:10,920 出産が目の前なのに突然病気とは... 本当に大ごとです 382 00:41:13,720 --> 00:41:18,554 心配しないで下さい ソ尚宮 慈駕はすぐ良くなられます 383 00:41:18,554 --> 00:41:22,023 はい もちろんです 384 00:41:22,023 --> 00:41:23,994 私がしよう 385 00:41:41,420 --> 00:41:43,170 ちょっとどいてて下さい 386 00:42:13,864 --> 00:42:15,575 ソ尚宮 387 00:42:15,575 --> 00:42:17,520 来られたのですね 388 00:42:17,520 --> 00:42:19,678 殿下は中にいらっしゃいますか? 389 00:42:19,678 --> 00:42:21,089 はい 390 00:42:21,089 --> 00:42:25,560 宜嬪慈駕が目覚めるのをお待ちになっています 391 00:42:28,594 --> 00:42:32,846 実は領相*(ヨンサン)大監から言いつかって来ました (領議政のこと/中央官庁の最高位の官職) 392 00:42:32,846 --> 00:42:37,031 これ以上待てないことが起きたので 必ず殿下をお連れするようにと 393 00:42:37,031 --> 00:42:42,060 それでも もし宜嬪慈駕に何か起これば... 394 00:42:42,060 --> 00:42:47,365 すみません ソ尚宮 それでも我々は 国のために働いている官吏です 395 00:42:47,365 --> 00:42:51,390 官吏としてするべきことをしなければ 396 00:42:51,390 --> 00:42:53,501 殿下にお知らせして下さい 397 00:42:54,659 --> 00:42:56,526 はい 398 00:43:04,743 --> 00:43:06,885 便殿に行くぞ 399 00:43:06,885 --> 00:43:08,585 はい 殿下 400 00:43:09,305 --> 00:43:13,810 宜嬪が起きたらすぐ知らせるのだ 401 00:43:13,810 --> 00:43:16,180 はい 殿下 402 00:43:37,922 --> 00:43:41,911 慈駕 とうとうお目覚めになったのですね 403 00:43:43,129 --> 00:43:46,275 3日間意識を失っていらっしゃいました 404 00:43:46,275 --> 00:43:50,551 お待ち下さい 医女に薬を持ってこさせます 405 00:43:55,793 --> 00:43:57,690 媽媽任 406 00:44:00,537 --> 00:44:02,310 慈駕 407 00:44:03,620 --> 00:44:06,410 どうしてそんな風にお呼びになるのですか? 408 00:44:07,581 --> 00:44:09,500 ただ... 409 00:44:10,590 --> 00:44:15,240 前のように一度呼びたかったんです 410 00:44:19,418 --> 00:44:24,885 媽媽任は芯が強い方です 411 00:44:24,885 --> 00:44:30,090 私は昔からそれがとても好きでした 412 00:44:30,090 --> 00:44:32,040 慈駕... 413 00:44:32,833 --> 00:44:38,922 私を産んでくれた母は情が深くて優しい人でしたが 414 00:44:38,922 --> 00:44:41,745 芯は強くありませんでした 415 00:44:41,745 --> 00:44:46,970 媽媽任のように強ければよかったのに 416 00:44:48,390 --> 00:44:54,223 だから 媽媽任は大丈夫です 417 00:44:54,223 --> 00:44:59,470 慈駕 少しだけお待ち下さい すぐに主上殿下をお連れ致します 418 00:44:59,470 --> 00:45:04,659 いいえ 殿下ではなく 419 00:45:04,659 --> 00:45:07,390 ギョンヒとボギョンを呼んで下さい 420 00:45:07,390 --> 00:45:08,284 しかし— 421 00:45:08,284 --> 00:45:12,530 私の友達を呼んで下さい 早く 422 00:46:04,850 --> 00:46:06,705 目が覚めたんだな 423 00:46:07,767 --> 00:46:10,086 ソ尚宮 424 00:46:10,086 --> 00:46:14,090 ギョンヒとボギョンを呼んでこいと言わなかった? 425 00:46:14,090 --> 00:46:16,722 申し訳ございません それでも慈駕— 426 00:46:16,722 --> 00:46:19,688 早く行ってあの子達を連れてきて 427 00:46:20,448 --> 00:46:22,930 時間がないから早く 428 00:46:22,930 --> 00:46:24,551 はい 429 00:46:27,500 --> 00:46:33,177 あの子達の顔を見て行かないといけないのに 430 00:46:33,963 --> 00:46:35,877 お前は... 431 00:46:37,180 --> 00:46:39,880 私に会いたくなかったのか? 432 00:46:41,381 --> 00:46:45,757 殿下は大丈夫でいらっしゃいます 433 00:46:46,796 --> 00:46:50,654 守るべきものがたくさんあるからです 434 00:46:51,673 --> 00:46:57,631 殿下がお守りになるものが 逆に殿下を守ってくれるでしょう 435 00:47:00,659 --> 00:47:04,561 私の友達には私しかいないのに 436 00:47:06,688 --> 00:47:10,605 ただ置いて行くのが申し訳ないだけです 437 00:47:10,605 --> 00:47:13,519 そんなことを言うな 438 00:47:14,386 --> 00:47:16,650 私が悪かった 439 00:47:18,620 --> 00:47:23,846 お前が今でも宮女だったら 440 00:47:25,572 --> 00:47:28,745 後宮になれと強要していなかったら 441 00:47:31,472 --> 00:47:34,381 こんなことは起こらなかったのか? 442 00:47:36,611 --> 00:47:38,457 殿下 443 00:47:42,892 --> 00:47:46,250 本当に私を大切にお思いですか? 444 00:47:46,250 --> 00:47:48,081 ああ 445 00:47:49,183 --> 00:47:51,011 もちろんだ 446 00:47:52,718 --> 00:47:54,900 それならどうか 447 00:47:56,310 --> 00:47:58,520 来世では 448 00:47:58,523 --> 00:48:04,073 私をご覧になっても... 知らぬふりで 449 00:48:05,558 --> 00:48:08,862 すれ違うだけでただ通り過ぎて下さいませんか 450 00:48:12,181 --> 00:48:15,598 殿下を恨んでいるのではありません 451 00:48:16,904 --> 00:48:19,652 憎んでいるのでもありません 452 00:48:20,934 --> 00:48:23,290 ただ来世では... 453 00:48:24,211 --> 00:48:29,634 自分の望む通りに生きたいだけです 454 00:48:35,050 --> 00:48:37,272 お前は私を 455 00:48:42,450 --> 00:48:44,500 少しも 456 00:48:45,620 --> 00:48:48,000 恋い慕っていなかったのか? 457 00:48:50,317 --> 00:48:53,173 ほんの僅かな心も 458 00:48:56,078 --> 00:48:58,641 私には与えてくれなかったのか? 459 00:49:01,110 --> 00:49:03,682 まだおわかりになりませんか? 460 00:49:05,825 --> 00:49:08,636 本当に気が進まなかったら 461 00:49:09,547 --> 00:49:14,891 どんな手を使っても遠くに逃げたことでしょう 462 00:49:17,706 --> 00:49:22,903 結局殿下のそばにいることにしたのは 463 00:49:24,501 --> 00:49:27,130 私の選択だったと 464 00:49:29,360 --> 00:49:31,560 おわかりになりませんか? 465 00:50:14,641 --> 00:50:16,485 ドギム 466 00:50:21,537 --> 00:50:23,304 ドギム 467 00:50:31,938 --> 00:50:33,550 ドギム 468 00:50:35,944 --> 00:50:37,566 ドギム 469 00:50:39,060 --> 00:50:40,720 ドギム! 470 00:50:43,298 --> 00:50:45,930 目を開けてくれ 471 00:50:47,418 --> 00:50:49,292 ドギム… 472 00:50:52,142 --> 00:50:54,542 私が悪かった 473 00:50:55,862 --> 00:50:59,017 私が悪かった ドギム 474 00:51:01,457 --> 00:51:03,402 どうか... 475 00:51:05,061 --> 00:51:07,677 どうか行かないでくれ 476 00:51:10,230 --> 00:51:12,986 私を置いて行かないでくれ 477 00:51:18,288 --> 00:51:20,244 ドギム... 478 00:51:30,304 --> 00:51:32,638 宜嬪が死んだ? 479 00:51:33,473 --> 00:51:36,284 はい 媽媽 480 00:51:37,198 --> 00:51:39,021 わかったわ 481 00:51:53,730 --> 00:51:59,710 ­ 482 00:52:19,740 --> 00:52:22,110 [郭張両文錄] 483 00:53:04,557 --> 00:53:06,290 ソ尚宮 484 00:53:12,635 --> 00:53:15,185 後宮の揀択場に行って来られたそうですね (揀択カンテク:王や世子の妃や後宮を選ぶ行事) 485 00:53:15,803 --> 00:53:16,917 はい 486 00:53:16,917 --> 00:53:21,020 宜嬪慈駕のことは本当に残念でした 487 00:53:21,020 --> 00:53:27,460 しかし殿下は王として そうなさるしかありません 488 00:53:27,460 --> 00:53:29,630 わかっています 489 00:53:31,962 --> 00:53:35,830 揀択は無事に終わりましたか? 490 00:53:35,830 --> 00:53:41,740 殿下は宜嬪慈駕を とても大切になさっていたでしょう 491 00:53:41,740 --> 00:53:47,297 唯一ご自分の意思でそばに置かれた女人が 492 00:53:47,297 --> 00:53:50,050 宜嬪慈駕でした 493 00:53:50,050 --> 00:53:53,020 はい そうでしたね 494 00:53:53,020 --> 00:53:59,618 おかしなことにこの世の誰もが 知っているようです 495 00:54:00,548 --> 00:54:05,871 殿下が誰を一番愛されていたか 496 00:54:13,635 --> 00:54:17,718 みんなどことなく 497 00:54:17,718 --> 00:54:21,107 宜嬪慈駕に似ていました 498 00:54:22,204 --> 00:54:27,317 ある人はあの聡明な眼差しが 499 00:54:27,317 --> 00:54:32,099 またある人はあの明るい微笑みが 500 00:54:32,099 --> 00:54:36,860 あるいはあの気さくな人柄が 501 00:54:36,860 --> 00:54:42,398 みんな少しずつ亡くなったあの人に似ていました 502 00:54:42,398 --> 00:54:48,664 それで殿下はその中から一人 選ばれたんですか? 503 00:54:48,664 --> 00:54:51,195 宜嬪慈駕に一番似ている人に? 504 00:54:51,195 --> 00:54:53,226 いいえ 505 00:54:55,158 --> 00:55:01,825 あんなにお怒りになった殿下の姿は初めて見ました 506 00:55:40,248 --> 00:55:46,902 結局新たに再揀択をしなければならず 507 00:55:46,902 --> 00:55:53,221 ついに新しい後宮が一人選ばれました 508 00:55:54,585 --> 00:55:57,479 新しくお入りになる綏嬪(スビン)慈駕は 509 00:55:57,479 --> 00:56:02,541 宜嬪慈駕と少しも似ていらっしゃいません 510 00:56:03,174 --> 00:56:07,904 私はなぜだか... 511 00:56:12,163 --> 00:56:15,048 嬉しかったです 512 00:56:19,797 --> 00:56:22,004 大丈夫ですか ソ尚宮? 513 00:56:23,397 --> 00:56:27,579 私が何かしてあげられることはありますか? 言って下さい 514 00:56:31,490 --> 00:56:33,798 - 令監 - はい 515 00:56:33,798 --> 00:56:37,510 どうか殿下をお守り下さい 516 00:56:42,684 --> 00:56:46,214 殿下が寂しくないように 517 00:56:47,557 --> 00:56:50,148 孤独にならないように 518 00:56:53,397 --> 00:56:59,030 令監がそばでお守り下さい 519 00:57:01,287 --> 00:57:05,197 はい わかりました 520 00:57:43,098 --> 00:57:48,705 殿下 綏嬪が直接準備した料理でございます 521 00:57:48,705 --> 00:57:52,450 少しだけでもお味見なさって下さい 522 00:58:14,311 --> 00:58:16,205 殿下 523 00:58:21,070 --> 00:58:24,485 私が真心を込めて作って参りました 524 00:58:24,485 --> 00:58:26,760 どうぞお召し上がり下さい 525 00:58:29,167 --> 00:58:32,098 そうか それでは... 526 00:58:39,279 --> 00:58:43,220 料理というのは見た目ではなく味でしょう 527 00:59:20,260 --> 00:59:24,396 料理というのは味よりも真心でしょう 528 00:59:29,046 --> 00:59:35,579 どうやって作るのかわからないなら いっそ他の宮女に代わりにしてくれと頼めばいいだろう 529 00:59:35,579 --> 00:59:38,011 殿下の誕生日ではありませんか 530 00:59:38,011 --> 00:59:42,024 私が自分で作って差し上げたかったのです 531 00:59:45,431 --> 00:59:49,320 おいしくありませんか? 532 00:59:49,871 --> 00:59:51,748 召し上がらなくても構いません 533 00:59:51,748 --> 00:59:53,913 いやいや そうではない 534 00:59:55,190 --> 00:59:59,293 いや 見た目はこれでも 535 01:00:01,768 --> 01:00:04,391 味は悪くないな 536 01:00:05,495 --> 01:00:07,631 全部食べよう 537 01:00:11,385 --> 01:00:14,130 こんなマンドゥクク(餃子スープ)は初めて見た 538 01:00:22,466 --> 01:00:24,339 これは... 539 01:00:45,265 --> 01:00:48,853 たくさん準備しておいて良かったです 540 01:00:49,796 --> 01:00:52,428 もう一杯お召し上がり下さい 541 01:01:00,389 --> 01:01:03,882 おいしいとおっしゃいませんでしたか? 542 01:01:20,469 --> 01:01:25,069 これをどうやって食べる... べきか? 543 01:01:25,591 --> 01:01:28,510 一口でいっぺんにお召し上がり下さい 544 01:01:30,485 --> 01:01:33,179 先に食べてみるか? 545 01:01:33,179 --> 01:01:36,711 いいえ 私はただ見ているだけで お腹が一杯になります 546 01:01:36,711 --> 01:01:40,901 いやいや こんなに 真心を込めて作ってくれたのに 547 01:01:40,901 --> 01:01:42,360 私一人で食べるわけには行かないだろう 548 01:01:42,360 --> 01:01:44,679 - まさかそんなことはできません - ほら あー 549 01:01:44,679 --> 01:01:48,289 ”あー”しなさい こらこら 550 01:01:52,797 --> 01:01:55,495 そうだ あー 551 01:01:56,465 --> 01:01:59,457 そうだ よく食べるな 552 01:01:59,457 --> 01:02:03,324 自分で作ったものはどうだ? おいしいだろう? 553 01:02:03,324 --> 01:02:05,919 - とてもおいしいです - それならもっと食べなさい 554 01:02:05,919 --> 01:02:09,027 殿下 私が致します 555 01:02:09,027 --> 01:02:10,506 私はもう腹一杯だ 556 01:02:10,506 --> 01:02:14,494 - もう一杯全部食べただろう - ”あー”なさって下さい 557 01:02:17,538 --> 01:02:19,195 嬉しいです 558 01:02:19,195 --> 01:02:20,936 何が嬉しいのだ? 559 01:02:20,936 --> 01:02:24,226 よく召し上がるのを見ると嬉しいということです 560 01:02:28,180 --> 01:02:33,700 綏嬪にすまないと伝えてくれ 561 01:03:08,665 --> 01:03:10,427 ドギム 562 01:03:11,273 --> 01:03:16,638 私は… もうお前のことは考えない 563 01:03:18,250 --> 01:03:23,464 ただ忘れたふりに過ぎなくても構わない 564 01:03:24,814 --> 01:03:27,180 お前を忘れる 565 01:03:28,802 --> 01:03:33,670 私は王だ すべきことをする 566 01:03:34,345 --> 01:03:36,905 義務を果たす 567 01:03:37,482 --> 01:03:43,303 今までそうやって生きてきて これからもそうやって生きていく 568 01:03:44,301 --> 01:03:45,929 私は… 569 01:03:47,963 --> 01:03:51,330 お前を忘れる 570 01:04:16,480 --> 01:04:21,510 もしもし そこのお方 ちょっと休んでいかれなさい 571 01:04:32,487 --> 01:04:38,302 確かまだ50歳を超えていないと言われたが 572 01:04:39,170 --> 01:04:41,300 はい そうです 573 01:04:41,300 --> 01:04:44,908 この年寄りはもうすぐ90になる 574 01:04:45,770 --> 01:04:51,870 これまで4人の王が治める世の中を見てきた 575 01:04:51,870 --> 01:04:57,796 そんな私が断言するが こんなに平和で豊かな時代は初めてだ 576 01:05:00,571 --> 01:05:07,026 老いて病気になり目もよく見えないが それでも人間らしく生きている 577 01:05:07,026 --> 01:05:10,292 国が私の面倒を見てくれるからな 578 01:05:10,292 --> 01:05:14,816 以前には想像もできなかったことだ 579 01:05:23,590 --> 01:05:25,413 ご老人 580 01:05:26,098 --> 01:05:30,539 下り道は険しいので私が手を貸しましょう 581 01:05:30,539 --> 01:05:35,028 大丈夫だ これまでの人生 ずっと歩いてきた道だ 582 01:05:49,408 --> 01:05:51,675 それでは気をつけてお帰り下さい 583 01:06:22,727 --> 01:06:24,507 狙え! 584 01:06:25,539 --> 01:06:27,332 放て! 585 01:06:33,210 --> 01:06:33,900 狙え! 586 01:06:33,900 --> 01:06:38,898 今矢を放っている者達は壮勇営*の兵士達か? (チャンヨンヨン:正祖が組織した王の護衛部隊) 587 01:06:38,898 --> 01:06:40,899 そうでございます 588 01:06:42,695 --> 01:06:46,234 守禦庁*の兵士達より腕が良いな (スオチョン:首都の北部に本部を置いた軍営) 589 01:06:46,234 --> 01:06:51,510 壮勇営の兵士達は殿下が自ら 選ばれましたから当然の結果です 590 01:06:51,510 --> 01:06:53,160 狙え! 591 01:06:53,160 --> 01:06:56,210 今交代した者達は禁衛営*です (グムィヨン:王の護衛・首都防衛を行った軍営) 592 01:06:56,210 --> 01:06:57,860 放て! 593 01:07:10,610 --> 01:07:13,295 普通の腕前じゃないな 594 01:07:13,295 --> 01:07:16,450 禁衛営にあんな兵士がいたのか 595 01:07:17,309 --> 01:07:23,970 禁衛営の兵士達は私が自ら 選びましたから当然の結果です 596 01:07:29,281 --> 01:07:32,056 あの者を連れてきてくれ 597 01:07:32,056 --> 01:07:38,310 守禦庁の従事官の席が一つ 空いているがちょうど良いようだ 598 01:07:39,966 --> 01:07:44,592 私ソン・グンミン 王命を受け参りました 599 01:07:44,592 --> 01:07:46,683 頭を上げなさい 600 01:07:46,683 --> 01:07:48,514 はい 殿下 601 01:07:52,001 --> 01:07:57,220 君は 何だか顔に見覚えがあるが 602 01:07:58,800 --> 01:08:01,167 父親の名前は何という? 603 01:08:01,167 --> 01:08:04,370 父はソン・シクと申します 604 01:08:05,610 --> 01:08:07,298 お前は... 605 01:08:09,287 --> 01:08:11,405 宜嬪の甥だな 606 01:08:11,405 --> 01:08:13,816 そうでございます 殿下 607 01:08:22,874 --> 01:08:26,820 先ほどのあの者を 禁衛営の従事官に任命してくれ 608 01:08:26,820 --> 01:08:28,605 はい 殿下 609 01:08:37,673 --> 01:08:43,360 5日後は宜嬪の命日だ 610 01:08:50,168 --> 01:08:52,746 全く久しぶりです 611 01:08:52,746 --> 01:08:57,650 殿下が宜嬪の話をなさるのは 612 01:08:57,650 --> 01:08:59,930 とても長い間 613 01:09:01,610 --> 01:09:04,370 あの人のことを忘れて生きていた 614 01:09:51,271 --> 01:09:53,321 久しぶりだな 615 01:09:57,084 --> 01:09:59,550 ここは 616 01:09:59,550 --> 01:10:02,500 少しも変わっていない 617 01:10:03,751 --> 01:10:06,668 殿下が以前に命を下された通り 618 01:10:06,668 --> 01:10:11,890 何一つ変えず そのままにしております 619 01:10:14,184 --> 01:10:16,800 少し一人にしてくれ 620 01:11:05,310 --> 01:11:07,050 [義狗堂] 621 01:11:19,200 --> 01:11:22,340 [義狗堂] 622 01:12:52,169 --> 01:12:54,320 殿下 623 01:12:54,320 --> 01:12:58,130 宜嬪のことを覚えている人を 探していらっしゃると聞きました 624 01:12:59,070 --> 01:13:04,102 その人がもうすぐ殿下をお訪ねするでしょう 625 01:13:04,102 --> 01:13:09,640 少しでも殿下の慰めになることを祈ります 626 01:13:47,254 --> 01:13:50,540 お呼びになりましたか 殿下? 627 01:13:54,066 --> 01:13:57,182 君は提調尚宮だろう 628 01:13:58,039 --> 01:14:02,872 私は君を呼んだ覚えはないが 629 01:14:02,872 --> 01:14:07,090 宜嬪の遺品を探していらっしゃるとお聞きしました 630 01:14:13,765 --> 01:14:15,505 そうだ 631 01:14:21,788 --> 01:14:25,380 君はあの人の友達だった 632 01:14:30,681 --> 01:14:32,893 長い間 633 01:14:34,769 --> 01:14:37,690 そのことすら忘れていた 634 01:14:40,284 --> 01:14:42,890 ペ尚宮 635 01:14:42,890 --> 01:14:45,240 君の名前は何だ? 636 01:14:45,245 --> 01:14:48,678 ペ・ギョンヒと申します 637 01:14:48,678 --> 01:14:55,110 君以外にも宜嬪の友達がニ人いたはずだ 638 01:14:57,171 --> 01:15:00,280 一人は早くに死んで 639 01:15:03,207 --> 01:15:05,232 もう一人は 640 01:15:05,232 --> 01:15:11,790 尚宮キム・ボギョンは 一昨年病気で亡くなりました 641 01:15:16,423 --> 01:15:19,200 お前も一人残されたのか? 642 01:15:25,361 --> 01:15:29,980 私は一人ではございません 643 01:15:30,684 --> 01:15:34,401 昔友達と約束したのです 644 01:15:34,401 --> 01:15:37,790 必ずまた会おうと 645 01:15:39,467 --> 01:15:44,360 ですから私の友達は私を待っております 646 01:15:45,865 --> 01:15:50,560 宜嬪もやはりそうしていることでしょう 647 01:15:51,381 --> 01:15:55,070 宜嬪がなぜお前を待つのだ? 648 01:16:06,372 --> 01:16:08,420 私の嬪だ 649 01:16:09,160 --> 01:16:11,280 私の人だ 650 01:16:12,592 --> 01:16:19,481 どんなに歳月が流れても私のもので 絶対に他の誰にも渡さない 651 01:16:19,481 --> 01:16:23,560 宜嬪のことはお忘れになったと思っておりました 652 01:16:24,730 --> 01:16:27,030 しかしそうではなかったのですね 653 01:16:29,904 --> 01:16:36,076 宜嬪の遺品は文孝世子*がおられた東宮にございます (ムニョセジャ:正祖と宜嬪の死んだ息子) 654 01:16:36,076 --> 01:16:39,510 殿下がお望みなら持って参ります 655 01:16:39,510 --> 01:16:41,306 そうしてくれ 656 01:17:09,685 --> 01:17:13,998 私がここで宜嬪の遺品を保管しておりました 657 01:17:13,998 --> 01:17:16,481 よくやってくれた 658 01:17:16,481 --> 01:17:18,122 褒美を与えよう 659 01:17:18,122 --> 01:17:21,290 褒美は望みません 660 01:17:21,290 --> 01:17:27,090 私はただ 自分がしたいことをしただけでございます 661 01:17:29,165 --> 01:17:32,105 宜嬪と言い方が似ているな 662 01:17:34,386 --> 01:17:36,736 友達だからそうなのか 663 01:17:40,064 --> 01:17:42,019 最後まで 664 01:17:44,285 --> 01:17:47,150 あの人はお前達を探していた 665 01:17:49,380 --> 01:17:52,850 お前達ではなく私が来てがっかりしただろう 666 01:17:54,220 --> 01:17:56,020 私に 667 01:17:58,463 --> 01:18:04,039 来世では知らぬふりをしろと言った 668 01:18:06,190 --> 01:18:11,365 すれ違うだけでただ通り過ぎてくれと 669 01:18:15,081 --> 01:18:17,396 殿下 670 01:18:17,396 --> 01:18:21,799 宜嬪はただ小さな意地を 張っていただけでございます 671 01:18:23,289 --> 01:18:24,378 意地? 672 01:18:24,378 --> 01:18:29,377 そんな小さな意地でも張らないと耐えられない 673 01:18:29,377 --> 01:18:31,584 そう言っておりました 674 01:18:33,290 --> 01:18:36,267 おわかりですか 殿下 675 01:18:36,267 --> 01:18:39,307 明らかに宜嬪もやはり 心から殿下を— 676 01:18:39,307 --> 01:18:41,274 黙れ! 677 01:18:43,537 --> 01:18:50,359 私がなぜお前の口から あの人の本心を聞くのだ? 678 01:18:52,662 --> 01:18:55,770 他人の口から聞く必要はない 679 01:18:56,480 --> 01:18:58,590 偉そうに振る舞うな 680 01:18:59,675 --> 01:19:02,018 申し訳ございません 681 01:19:02,018 --> 01:19:04,730 一人でいたいからもう下がれ 682 01:20:03,780 --> 01:20:06,070 [大学衍義補] 683 01:20:06,070 --> 01:20:07,780 筆写の仕事? 684 01:20:07,780 --> 01:20:10,792 たくさんの宮女が非番の時 片手間にやっています 685 01:20:10,792 --> 01:20:13,342 大学衍義補を? 686 01:20:15,770 --> 01:20:17,873 本当にお前が筆写したものなのか? 687 01:20:17,873 --> 01:20:20,981 センガクシごときがなぜ こんな字が書けるのかと聞いている 688 01:20:20,981 --> 01:20:24,605 さっきからセンガクシセンガクシと人を見下げてますが 689 01:20:24,605 --> 01:20:27,858 そちらはどれだけお偉いんですか? 690 01:20:30,910 --> 01:20:33,570 [郭張両文錄] 691 01:22:08,220 --> 01:22:11,190 [敢えて反省文を書けとおっしゃったのは 私に自ら過ちに気づく機会を下さったということ...] 692 01:22:46,169 --> 01:22:48,685 なんて小さい... 693 01:22:53,965 --> 01:22:57,300 こんなにも小さな人だったのか 694 01:23:04,782 --> 01:23:06,642 そんなお前を... 695 01:23:09,655 --> 01:23:12,332 私は恋い慕っていた 696 01:23:26,976 --> 01:23:28,908 ドギム... 697 01:23:44,681 --> 01:23:49,180 なりません まだ早すぎます 698 01:23:55,707 --> 01:23:59,150 左議政*は疲れないか? (チャイジョン:中央官庁第二位の官職) 699 01:23:59,150 --> 01:24:04,182 王がしようとすることに毎回そうやって 立ちはだかるのも簡単じゃないはずだ 700 01:24:04,182 --> 01:24:08,453 官奴婢を解放することに 反対しているのではございません 701 01:24:08,453 --> 01:24:14,908 ただ時期がまだ早すぎると申し上げているのです 702 01:24:14,908 --> 01:24:17,840 官奴婢を解放する前に 703 01:24:17,840 --> 01:24:23,269 その仕事の代わりをする人達に あげる賃金を準備し 704 01:24:23,269 --> 01:24:29,770 労働力を受ける官庁は 別のところから財源を確保し... 705 01:24:33,251 --> 01:24:37,120 わかった 君の思うようにしてくれ 706 01:24:37,120 --> 01:24:41,021 - はい? - 君の言うことが正しい 707 01:24:41,021 --> 01:24:45,810 できるだけ早く解決方法を見つけるように 708 01:24:46,270 --> 01:24:48,696 もう下がってよい 709 01:24:48,696 --> 01:24:50,371 はい 710 01:24:57,454 --> 01:25:02,621 全く... もどかしいな 711 01:25:09,351 --> 01:25:15,350 以前には臣下がこんなことを申し上げるとは 考えたこともございませんでした 712 01:25:15,350 --> 01:25:19,730 しかし今日はどうしても 申し上げずにはいられません 713 01:25:19,730 --> 01:25:23,531 殿下のように民を大事になさる聖君は 714 01:25:23,531 --> 01:25:27,240 この世に二人といないでしょう 715 01:25:28,280 --> 01:25:31,099 私 シム・フィウォン 716 01:25:32,087 --> 01:25:35,610 殿下を主君としてお仕えできて 717 01:25:36,820 --> 01:25:39,040 嬉しく思います 718 01:26:03,770 --> 01:26:06,090 あの年寄りは突然 719 01:26:07,260 --> 01:26:09,770 普段言わないことを... 720 01:27:29,498 --> 01:27:31,530 殿下 721 01:27:32,574 --> 01:27:37,119 お目覚めになって本当に安心致しました 722 01:27:38,457 --> 01:27:43,480 燻煙方法の効果があったようです 723 01:27:43,480 --> 01:27:46,168 また治療を始めることに致します 724 01:27:46,168 --> 01:27:48,087 いや 725 01:27:50,674 --> 01:27:53,292 少し外してくれ 726 01:27:55,904 --> 01:27:58,312 一人になりたい 727 01:28:39,988 --> 01:28:43,073 なぜよりによって私なのですか? 728 01:28:43,073 --> 01:28:45,670 それはどういう意味だ? 729 01:28:45,670 --> 01:28:48,670 この世には女人がたくさんいます 730 01:28:49,270 --> 01:28:53,406 家門と学識 品格... 731 01:28:53,406 --> 01:28:56,135 全て揃った女人がたくさんいるのに 732 01:28:56,135 --> 01:28:58,650 なぜ私だったのですか? 733 01:28:59,872 --> 01:29:02,510 他のどんな女人も 734 01:29:03,870 --> 01:29:06,560 お前にはなれないから 735 01:29:09,892 --> 01:29:11,706 ドギム 736 01:29:12,559 --> 01:29:18,448 私は天に背いてまでも お前と心に決めた 737 01:29:20,888 --> 01:29:23,559 だから他の人は必要ない 738 01:29:26,266 --> 01:29:28,793 ただお前でなければだめだ 739 01:30:26,071 --> 01:30:28,872 悪い夢でもご覧になったのですか? 740 01:30:37,800 --> 01:30:39,333 お前... 741 01:30:43,728 --> 01:30:45,760 ここにいたんだな 742 01:30:46,702 --> 01:30:49,365 私はずっとここにいます 743 01:30:49,365 --> 01:30:52,950 私の膝枕で一日中眠っていらっしゃったでしょう? 744 01:31:15,287 --> 01:31:19,287 もうお戻りにならないといけません 遅くなってしまいました 745 01:31:19,287 --> 01:31:20,995 ああ 746 01:31:22,500 --> 01:31:24,294 そうだな 747 01:31:42,066 --> 01:31:43,481 ドギム 748 01:31:43,481 --> 01:31:45,520 はい 殿下 749 01:31:46,869 --> 01:31:52,410 私は絶対お祖父様のようには愛さない 750 01:31:52,860 --> 01:31:53,981 はい? 751 01:31:53,981 --> 01:31:56,574 私は最後まで守る 752 01:31:58,866 --> 01:32:01,317 自分の愛する人を 753 01:32:03,068 --> 01:32:06,110 突然何のお話なのか… 754 01:32:08,484 --> 01:32:11,814 わかりましたから早くお戻り下さい 755 01:32:11,814 --> 01:32:14,480 本当に遅くなってしまいましたよ 756 01:34:20,892 --> 01:34:23,780 突然花の鑑賞ですか? 757 01:34:23,780 --> 01:34:26,379 花がまた咲いたんだな 758 01:34:27,761 --> 01:34:32,710 二度と見られないと思っていたのに 759 01:34:32,710 --> 01:34:36,122 花の鑑賞なら後でなさって下さい 760 01:34:36,122 --> 01:34:38,590 早くお戻りにならなくては 761 01:34:39,776 --> 01:34:44,460 皆が殿下を待っています 762 01:34:50,754 --> 01:34:52,792 ドギム 763 01:34:52,792 --> 01:34:53,875 はい 764 01:34:53,875 --> 01:34:56,705 長い歳月が流れ 765 01:34:57,789 --> 01:34:59,710 時々 766 01:35:01,260 --> 01:35:04,100 私もわからなくなった 767 01:35:07,763 --> 01:35:10,470 お前のことが本当に恋しいのか 768 01:35:11,881 --> 01:35:13,650 それとも 769 01:35:14,980 --> 01:35:19,900 過ぎた歳月を切なく美化しているだけなのか 770 01:35:22,154 --> 01:35:24,216 今はわかる 771 01:35:25,873 --> 01:35:29,390 私はお前が恋しくて 772 01:35:31,985 --> 01:35:35,380 お前と一緒にいた頃が恋しかった 773 01:35:47,719 --> 01:35:51,297 二度とこの手を離さない 774 01:35:52,700 --> 01:35:55,178 そんなことはおっしゃらないで下さい 775 01:35:56,696 --> 01:36:00,617 今ならまだお戻りになれます 776 01:36:02,203 --> 01:36:07,094 殿下が当然戻るべきところへお戻り下さい 777 01:36:11,380 --> 01:36:16,686 良い王でいらっしゃらなければ 今までずっとそうであったように 778 01:36:17,963 --> 01:36:20,700 いるべきところはここだ 779 01:36:21,970 --> 01:36:23,880 どうやら 780 01:36:25,070 --> 01:36:27,840 あまり時間がないようだ 781 01:36:29,990 --> 01:36:32,683 待つ余裕もない 782 01:36:36,868 --> 01:36:38,680 だから 783 01:36:41,260 --> 01:36:43,510 私を愛してくれ 784 01:36:47,002 --> 01:36:48,681 どうか... 785 01:36:52,467 --> 01:36:54,606 私を愛してくれ 786 01:36:55,770 --> 01:37:02,740 ­ 787 01:37:03,730 --> 01:37:10,680 ­ 788 01:37:11,740 --> 01:37:18,790 ­ 789 01:37:19,810 --> 01:37:26,720 ­ 790 01:37:27,760 --> 01:37:34,730 ­ 791 01:37:35,740 --> 01:37:42,760 ­ 792 01:37:43,790 --> 01:37:50,730 ­ 793 01:37:51,770 --> 01:37:58,780 ­ 794 01:37:59,740 --> 01:38:06,810 ­ 795 01:38:06,810 --> 01:38:13,720 ­ 796 01:38:14,888 --> 01:38:19,314 これが... 過去でもいい 797 01:38:20,284 --> 01:38:22,503 夢でもいい 798 01:38:23,690 --> 01:38:26,517 死でも構わない 799 01:38:27,805 --> 01:38:33,538 ただお前と共にいるこの瞬間を選ぶだけだ 800 01:38:34,778 --> 01:38:37,211 そして願うだけだ 801 01:38:38,414 --> 01:38:42,803 この瞬間が変わらないことを 802 01:38:44,388 --> 01:38:46,460 この瞬間が 803 01:38:47,090 --> 01:38:49,230 永遠であることを 804 01:38:53,978 --> 01:39:00,088 そうして この瞬間はやがて永遠になった 805 01:39:04,620 --> 01:39:10,760 [最後までご視聴ありがとうございました 視聴者の皆様と赤い袖先が共にした瞬間が 永遠になることをお祈りします] 806 01:39:10,760 --> 01:39:14,170 [俳優イ・ソンジェ 特別出演に感謝致します] 807 01:39:16,670 --> 01:39:23,380 ♫ 愛 そのありふれた心で ♫ 808 01:39:23,380 --> 01:39:29,700 ♫ 耐えてきた寂しい時間 ♫ 809 01:39:31,050 --> 01:39:38,340 ♫ 大切に抱きしめてくれたあなたの胸の中で ♫ 810 01:39:38,340 --> 01:39:45,440 ♫ こみ上げてきた涙をぐっとこらえ ♫ 811 01:39:45,440 --> 01:39:52,420 ♫ 私の世界を全て染めてしまった ♫ 812 01:39:52,420 --> 01:39:58,410 ♫ あなたの手を離すの ♫ 813 01:40:00,300 --> 01:40:07,460 ♫ あなたのそばで幸せだった日は暮れていき