1 00:00:26,100 --> 00:00:28,970 チソン 2 00:00:31,640 --> 00:00:34,060 キム・ミンジョン 3 00:00:37,110 --> 00:00:40,360 ジニョン 4 00:00:44,780 --> 00:00:47,530 パク・ギュヨン 5 00:01:03,590 --> 00:01:08,350 仮想ディストピアを 舞台にしたフィクションです 6 00:01:26,030 --> 00:01:29,910 ソウル 7 00:01:34,080 --> 00:01:35,250 “寄付実績” 8 00:02:07,200 --> 00:02:07,610 {\an8}〝社会的責任財団〞 9 00:02:07,610 --> 00:02:08,700 {\an8}〝社会的責任財団〞 10 00:02:07,610 --> 00:02:08,700 皆さん 2年も かかったのですよ 11 00:02:08,700 --> 00:02:11,370 皆さん 2年も かかったのですよ 12 00:02:12,120 --> 00:02:15,370 思い出すのもおぞましい 13 00:02:15,460 --> 00:02:18,960 全国で伝染病が 急速に拡大したせいで 14 00:02:19,040 --> 00:02:23,050 企業は倒産し 大勢が路頭に迷っています 15 00:02:23,130 --> 00:02:26,510 しかも権力者に 扇動されたせいで 16 00:02:26,590 --> 00:02:29,010 放火やテロが起きました 17 00:02:29,850 --> 00:02:31,180 しまいには… 18 00:02:31,890 --> 00:02:35,980 光化門(クァンファムン)で暴動まで 起こりました 19 00:02:48,820 --> 00:02:52,950 今や経済危機は 過去のものです 20 00:02:59,330 --> 00:03:02,920 すべて忘れてください 私が変えてみせます 21 00:03:03,000 --> 00:03:08,090 やっかいな伝染病も 食い止めたのは私ですよ 22 00:03:08,840 --> 00:03:10,340 保障しろ 保障しろ 23 00:03:11,050 --> 00:03:13,430 生存権を保障しろ 24 00:03:14,850 --> 00:03:15,850 “社会的責任財団” 25 00:03:15,930 --> 00:03:17,480 “寄付実績” 26 00:03:17,560 --> 00:03:19,480 ソ・ジョンハク 社会的責任財団 理事長 27 00:03:20,230 --> 00:03:21,770 チャ・ギョンヒ 法務部長官 28 00:03:23,110 --> 00:03:24,610 ミン・ヨンシク ミンボグループ会長 29 00:03:24,690 --> 00:03:26,360 パク・ドゥマン サラムメディア会長 30 00:03:28,450 --> 00:03:30,360 “理想の世界” 31 00:03:36,450 --> 00:03:37,250 {\an8}〝仕事を探してます〞 32 00:03:37,250 --> 00:03:38,080 {\an8}〝仕事を探してます〞 働き口は提供しますので ご心配なく 33 00:03:38,080 --> 00:03:41,710 {\an8}働き口は提供しますので ご心配なく 34 00:03:50,590 --> 00:03:53,720 私は 尊敬する国民の皆様に― 35 00:03:53,800 --> 00:03:56,270 選ばれた大統領です 36 00:03:56,350 --> 00:03:59,520 私が大韓民国を すばらしい国に 37 00:03:59,600 --> 00:04:00,730 立て直すことを誓います 38 00:04:00,730 --> 00:04:02,900 立て直すことを誓います 39 00:04:00,730 --> 00:04:02,900 {\an8}ホ・ジュンセ 韓国 大統領 40 00:04:02,980 --> 00:04:05,690 命懸けで取り組みます 41 00:04:08,780 --> 00:04:13,240 大げさなパフォーマンスは 相変わらずですね 42 00:04:13,320 --> 00:04:16,160 元役者だから しかたない 43 00:04:17,330 --> 00:04:21,460 そのためには 法秩序を確立すべきです 44 00:04:21,540 --> 00:04:25,960 私が成立させた 司法制度の改革を始めます 45 00:04:26,040 --> 00:04:30,840 国民の皆様が陪審員となり 裁判に参加するのです 46 00:04:30,920 --> 00:04:35,680 犯罪者には情け容赦ない “21世紀の法の番人” 47 00:04:35,760 --> 00:04:40,520 カン・ヨハン判事が 皆様の期待に応え― 48 00:04:40,600 --> 00:04:43,560 正義の裁判をお届けします 49 00:04:40,600 --> 00:04:43,560 {\an8}〝ライブ法廷ショー〞 50 00:04:43,650 --> 00:04:48,400 私の努力があったからこそ 実現できたのですよ 51 00:04:48,480 --> 00:04:52,280 大韓民国トータルチェンジ 52 00:05:34,860 --> 00:05:37,570 こんばんは カン・ヨハンです 53 00:05:43,750 --> 00:05:48,170 ライブ法廷ショーは 違法だと言われていますよ 54 00:05:48,250 --> 00:05:51,210 人権を無視した見せ物だとも 55 00:05:51,300 --> 00:05:56,390 社会的弱者への配慮が 足りないと心配されています 56 00:05:56,470 --> 00:05:58,010 “社会的弱者”とは? 57 00:05:58,890 --> 00:06:01,430 被告人のことですか? 58 00:06:02,270 --> 00:06:03,980 まず犯罪少年や― 59 00:06:04,060 --> 00:06:08,190 貧困層の路上生活者 または精神障害者など… 60 00:06:08,270 --> 00:06:13,820 同級生をレイプした強姦犯や 通り魔 無差別殺人犯ですよ 61 00:06:13,900 --> 00:06:15,280 しかし ある程度は… 62 00:06:15,360 --> 00:06:20,200 彼らは被告人です 弱者などではありません 63 00:06:20,280 --> 00:06:24,040 今回の被告人 チュ会長にも 厳罰を与える気ですか? 64 00:06:24,040 --> 00:06:25,620 今回の被告人 チュ会長にも 厳罰を与える気ですか? 65 00:06:24,040 --> 00:06:25,620 {\an8}チュ・イルド JUケミカル会長 66 00:06:25,710 --> 00:06:28,500 周りの権力者から 圧力がかかれば… 67 00:06:28,580 --> 00:06:30,340 権力者は私です 68 00:06:31,170 --> 00:06:34,970 この私が権力を持っています 69 00:06:40,550 --> 00:06:46,310 主権者である国民を代表して 司法権を行使します 70 00:06:47,770 --> 00:06:49,650 国民を超える者などいません 71 00:06:52,360 --> 00:06:54,610 権力者は全国民です 72 00:06:55,190 --> 00:06:56,650 では 法廷で 73 00:07:15,760 --> 00:07:17,260 上手だったな 74 00:07:17,340 --> 00:07:18,380 そうね 75 00:07:24,260 --> 00:07:27,180 スター判事 おめでとうございます 76 00:07:43,580 --> 00:07:45,040 乾杯しましょ 77 00:07:48,580 --> 00:07:51,710 セクシーな権力に乾杯 78 00:08:10,690 --> 00:08:13,940 {\an8}主権者である 国民を代表して― 79 00:08:14,020 --> 00:08:16,320 {\an8}司法権を行使します 80 00:08:16,400 --> 00:08:17,980 {\an8}国民を超える者など いません 81 00:08:18,070 --> 00:08:20,490 {\an8}権力者は全国民です 82 00:08:51,770 --> 00:08:53,020 {\an8}〝生存権の保障を〞 83 00:08:56,190 --> 00:08:59,280 “破産した自営業者を 政府が責任を取れ” 84 00:08:59,360 --> 00:08:59,940 {\an8}〝最高裁判所〞 85 00:08:59,940 --> 00:09:00,570 {\an8}〝最高裁判所〞 86 00:08:59,940 --> 00:09:00,570 後で 87 00:09:00,570 --> 00:09:00,650 {\an8}〝最高裁判所〞 88 00:09:00,650 --> 00:09:01,320 {\an8}〝最高裁判所〞 89 00:09:00,650 --> 00:09:01,320 お待ちを 90 00:09:03,110 --> 00:09:03,990 ご用件は? 91 00:09:05,070 --> 00:09:06,870 ここに派遣された者です 92 00:09:06,950 --> 00:09:07,700 {\an8}〝キム・ガオン〞 93 00:09:07,700 --> 00:09:09,120 {\an8}〝キム・ガオン〞 94 00:09:07,700 --> 00:09:09,120 示範裁判部の判事さんですね どうぞ 95 00:09:09,120 --> 00:09:11,250 示範裁判部の判事さんですね どうぞ 96 00:09:33,690 --> 00:09:35,150 {\an8}〝最高裁判事 ミン・ジョンホ〞 97 00:09:35,150 --> 00:09:35,770 {\an8}〝最高裁判事 ミン・ジョンホ〞 98 00:09:35,150 --> 00:09:35,770 はい 99 00:09:37,900 --> 00:09:38,570 教授 100 00:09:38,650 --> 00:09:39,650 “最高裁判事 ミン・ジョンホ” 101 00:09:40,190 --> 00:09:41,650 失礼 最高裁判事 102 00:09:41,740 --> 00:09:44,450 なかなか慣れませんね 103 00:09:44,530 --> 00:09:47,370 堅苦しい呼び方は やめてくれ 104 00:09:47,450 --> 00:09:49,410 カッコいいですね 105 00:09:50,240 --> 00:09:50,910 何だよ 106 00:09:58,380 --> 00:10:00,590 神殿のようですね 107 00:10:00,670 --> 00:10:01,960 そのとおり 108 00:10:05,720 --> 00:10:07,340 “正義の神殿”だ 109 00:10:11,890 --> 00:10:13,810 ここで裁判を? 110 00:10:14,680 --> 00:10:17,060 ここから生中継するそうだ 111 00:10:18,860 --> 00:10:21,860 カン判事は なぜ ここまで大げさに? 112 00:10:21,940 --> 00:10:25,950 あの人は普通の判事じゃない 113 00:10:26,780 --> 00:10:30,120 腐敗した司法府に現れた 改革の旗手 114 00:10:30,200 --> 00:10:33,660 滅びていく我が国の 希望の星だ 115 00:10:34,370 --> 00:10:36,000 すごい人気ですよね 116 00:10:36,080 --> 00:10:38,380 乱世には怪物が現れる 117 00:10:38,460 --> 00:10:41,210 そのせいで 論外の法律が成立した 118 00:10:41,290 --> 00:10:45,220 あれは法律家ではなく 政治家の発想だ 119 00:10:48,220 --> 00:10:52,470 そこまで嫌いな裁判部へ なぜ僕を? 120 00:10:56,060 --> 00:10:57,810 誰かいないとな 121 00:10:58,600 --> 00:11:02,730 イカれた世界を しっかり見守れる者が必要だ 122 00:11:03,860 --> 00:11:06,820 ここには反対する者がいない 123 00:11:06,900 --> 00:11:10,450 僕に探らせる気ですか? 124 00:11:13,200 --> 00:11:17,410 私が授業中 口癖のように言ってただろ 125 00:11:18,960 --> 00:11:19,790 覚えてます 126 00:11:24,000 --> 00:11:25,920 {\an8}〝示範裁判部 部長判事 カン・ヨハン〞 〝この世に単純な 正義など存在しない〞 127 00:11:25,920 --> 00:11:27,760 {\an8}〝この世に単純な 正義など存在しない〞 128 00:11:43,480 --> 00:11:44,770 はじめまして 129 00:12:05,840 --> 00:12:06,920 何か? 130 00:12:08,550 --> 00:12:12,260 何でもない キム・ガオン判事だな 131 00:12:12,340 --> 00:12:13,470 はい よろしく… 132 00:12:13,550 --> 00:12:15,970 戦場へ ようこそ 133 00:12:45,920 --> 00:12:49,510 {\an8}〝詐欺被害に遭った 夫婦 死亡〞 134 00:12:54,090 --> 00:12:57,560 {\an8}〝身上調査書 キム・ガオン〞 135 00:12:57,560 --> 00:12:58,680 {\an8}〝身上調査書 キム・ガオン〞 136 00:12:57,560 --> 00:12:58,680 思ってたよりも似てるな 137 00:12:58,680 --> 00:13:00,810 思ってたよりも似てるな 138 00:13:08,570 --> 00:13:10,320 “陪席裁判官 オ・ジンジュ” 139 00:13:10,400 --> 00:13:12,200 “陪席裁判官 キム・ガオン” 140 00:13:16,660 --> 00:13:18,660 キム・ガオン判事? 141 00:13:21,000 --> 00:13:22,710 オ・ジンジュよ 142 00:13:23,290 --> 00:13:25,130 よろしくお願いします 143 00:13:25,210 --> 00:13:29,380 散らかってるでしょ 荷物が多くて ごめんね 144 00:13:29,460 --> 00:13:31,050 かまいません 145 00:13:31,130 --> 00:13:32,550 ここで寝泊まりを? 146 00:13:32,630 --> 00:13:34,720 毎日じゃないけどね 147 00:13:35,300 --> 00:13:40,140 最初から頑張って 上司の目に留まらなきゃ 148 00:13:40,930 --> 00:13:42,350 そうですか 149 00:13:42,980 --> 00:13:45,230 ここが初めての配属? 150 00:13:45,310 --> 00:13:46,440 はい 151 00:13:46,520 --> 00:13:50,900 私はずっと地方にいたから ソウルは初めて 152 00:13:50,980 --> 00:13:52,400 {\an8}こんな機会は めったにないしね 〝昌原(チャンウォン)地方裁判所〞 153 00:13:52,400 --> 00:13:54,240 {\an8}こんな機会は めったにないしね 154 00:13:58,910 --> 00:14:02,120 人見知りするタイプなの? 155 00:14:02,200 --> 00:14:04,790 違います よろしくお願いします 156 00:14:06,500 --> 00:14:10,500 笑うと雰囲気が ガラッと変わった 157 00:14:10,590 --> 00:14:13,470 今回の選抜基準が分かったわ 158 00:14:13,550 --> 00:14:14,920 というと? 159 00:14:15,010 --> 00:14:18,300 あえて言うなら… 160 00:14:19,260 --> 00:14:20,100 イメージかしら 161 00:14:20,850 --> 00:14:24,060 仕事と関係ありますか? 162 00:14:24,140 --> 00:14:26,100 あるわ 考えてみて 163 00:14:26,190 --> 00:14:29,270 私たち 判事の言い分よりも 164 00:14:29,360 --> 00:14:35,110 国民は気に入った人の言葉を 信じるものよ 165 00:14:37,240 --> 00:14:39,660 権力者は魅力的じゃなきゃ 166 00:14:40,700 --> 00:14:42,080 “権力者”? 167 00:14:44,410 --> 00:14:46,080 気にしないで 168 00:14:46,160 --> 00:14:50,670 今日は機嫌が良くて 何でもすぐ口にしちゃうの 169 00:14:52,630 --> 00:14:54,300 実はね 170 00:14:55,920 --> 00:14:57,970 カン部長の大ファンなの 171 00:14:58,760 --> 00:14:59,510 {\an8}〝オ・ジンジュ ファイト〞 172 00:14:59,510 --> 00:15:00,140 {\an8}〝オ・ジンジュ ファイト〞 173 00:14:59,510 --> 00:15:00,140 ここにいるだけで幸せ 174 00:15:00,140 --> 00:15:02,470 ここにいるだけで幸せ 175 00:15:02,560 --> 00:15:06,270 うまくいったわ これから頑張ろう 176 00:15:11,610 --> 00:15:16,740 JUケミカル会長の事件を 最初に扱う気ですか? 177 00:15:16,820 --> 00:15:19,070 最も適切な事件かと 178 00:15:19,160 --> 00:15:22,370 もっと単純な事件が あると思うが… 179 00:15:22,450 --> 00:15:25,660 法に従うだけなので ご心配なく 180 00:15:27,580 --> 00:15:30,330 最強の弁護士を 連れてくるだろう 181 00:15:30,960 --> 00:15:31,670 でしょうね 182 00:15:31,750 --> 00:15:35,340 司法府の信頼度は 10%に落ちてしまった 183 00:15:36,260 --> 00:15:37,010 はい 184 00:15:39,630 --> 00:15:44,100 国民感情と法的結論が かけ離れた難しい事件を― 185 00:15:44,180 --> 00:15:45,680 あえて公開して… 186 00:15:45,770 --> 00:15:46,980 長官 187 00:15:48,100 --> 00:15:53,270 国民が参加できる 透明性のある裁判を行います 188 00:15:56,610 --> 00:15:58,150 それだけで十分です 189 00:16:10,040 --> 00:16:12,420 お先に失礼します 190 00:16:12,500 --> 00:16:13,420 また明日 191 00:16:13,500 --> 00:16:14,670 はい 192 00:16:23,850 --> 00:16:25,760 手を上げて渡りましょ 193 00:16:25,850 --> 00:16:28,310 先生について来てね 194 00:16:40,400 --> 00:16:41,570 クソ野郎どもめ 195 00:16:48,040 --> 00:16:49,000 射撃用意 196 00:16:49,080 --> 00:16:51,750 バスが突進してくるぞ 197 00:16:51,830 --> 00:16:52,290 {\an8}〝チュ会長を処罰しろ〞 198 00:16:52,290 --> 00:16:53,330 {\an8}〝チュ会長を処罰しろ〞 正門に向かって突進中 運転手の身元は不明 199 00:16:53,330 --> 00:16:53,420 {\an8}正門に向かって突進中 運転手の身元は不明 200 00:16:53,420 --> 00:16:55,420 {\an8}正門に向かって突進中 運転手の身元は不明 〝ハソル幼稚園〞 201 00:16:55,420 --> 00:16:56,710 {\an8}正門に向かって突進中 運転手の身元は不明 202 00:16:57,340 --> 00:16:58,000 何 あれ? 203 00:16:59,050 --> 00:17:01,380 みんな 早く渡って 204 00:18:07,820 --> 00:18:08,830 大丈夫? 205 00:18:14,580 --> 00:18:16,370 銃は飾りじゃないぞ 206 00:18:16,460 --> 00:18:17,710 すみません 207 00:18:24,840 --> 00:18:25,930 何してるんだ 208 00:19:28,240 --> 00:19:29,610 平気ですか? 209 00:19:33,240 --> 00:19:36,200 ケガ人を早く病院に運べ 210 00:19:49,010 --> 00:19:52,260 {\an8}〝JUケミカル チュ会長を処罰しろ〞 211 00:19:52,260 --> 00:19:53,180 {\an8}〝JUケミカル チュ会長を処罰しろ〞 最高裁判所前で バスの爆発事故が発生 212 00:19:53,180 --> 00:19:53,260 {\an8}最高裁判所前で バスの爆発事故が発生 213 00:19:53,260 --> 00:19:56,930 {\an8}最高裁判所前で バスの爆発事故が発生 〝JUケミカル チュ会長の裁判に不満〞 214 00:19:57,020 --> 00:19:59,640 JUケミカル会長の 拘束令状が― 215 00:19:59,730 --> 00:20:02,520 棄却されたと知った バス運転手が… 216 00:20:02,610 --> 00:20:07,440 棄却されたからって バスで突っ込んだのか? 217 00:20:07,530 --> 00:20:10,200 公権力への挑戦でしょう 218 00:20:10,280 --> 00:20:14,330 お言葉ですが 挑戦ではなく悲鳴に近いかと 219 00:20:15,330 --> 00:20:16,870 どういう意味? 220 00:20:16,950 --> 00:20:21,670 ネズミを飢えさせれば もがき始めます 221 00:20:21,750 --> 00:20:24,840 人間も同じだと思います 222 00:20:27,840 --> 00:20:28,630 ソ先生 223 00:20:28,710 --> 00:20:32,510 国民の生活を支えるために 財団が支援を 224 00:20:32,590 --> 00:20:37,430 失業者が大勢いるので 税金を徴収できません 225 00:20:37,520 --> 00:20:39,600 不安定な情勢だと 暴動は起こる 226 00:20:39,680 --> 00:20:40,770 そうですね 227 00:20:40,850 --> 00:20:42,020 パク会長 228 00:20:42,850 --> 00:20:45,270 法廷ショーの準備は? 229 00:20:45,360 --> 00:20:47,570 問題ないので ご心配なく 230 00:20:48,070 --> 00:20:49,610 抜かりないように 231 00:20:49,690 --> 00:20:54,070 チャ長官が個人的に 興味がある事件ですからね 232 00:21:29,070 --> 00:21:32,900 ここは最も安全な国 社会的責任財団 233 00:21:36,950 --> 00:21:38,740 “貧困層への福祉” 234 00:21:38,830 --> 00:21:41,250 “ラッキーローン” 235 00:22:22,580 --> 00:22:25,250 ジャングルでも作るつもり? 236 00:22:25,330 --> 00:22:26,420 来たな 237 00:22:26,500 --> 00:22:28,580 裁判所前でテロがあったわね 238 00:22:30,670 --> 00:22:34,380 もう知ってるのか? さすが広域捜査隊の刑事だ 239 00:22:36,050 --> 00:22:39,050 見境なく 飛び込んでないわよね 240 00:22:39,140 --> 00:22:42,560 心配するな 怖くて後ろに隠れてたよ 241 00:22:42,640 --> 00:22:43,850 男らしく 242 00:22:45,430 --> 00:22:48,100 でかしたわ 中に入ろう 243 00:22:48,190 --> 00:22:51,020 これが終わったら行くよ 244 00:22:51,110 --> 00:22:54,400 もういいでしょ 早く来て 245 00:22:54,490 --> 00:22:55,240 怒るな 246 00:22:55,320 --> 00:22:57,150 早くしてよ 247 00:22:59,200 --> 00:23:00,410 乾杯 248 00:23:04,700 --> 00:23:06,000 今度 おごって 249 00:23:06,580 --> 00:23:07,420 なんで? 250 00:23:07,500 --> 00:23:08,620 テレビに出るでしょ 251 00:23:08,710 --> 00:23:12,130 カン判事みたいに スターになるかも 252 00:23:12,210 --> 00:23:13,800 それもいい 253 00:23:13,880 --> 00:23:15,670 その言い方は何? 254 00:23:15,760 --> 00:23:18,380 乾杯しよう 飲めよ 255 00:23:19,890 --> 00:23:23,010 彼と一緒なら 損することないかも 256 00:23:23,100 --> 00:23:24,890 波瀾万丈な人生だもの 257 00:23:24,970 --> 00:23:30,900 ばく大な財産の相続者で 悲劇的な事故の生存者よ 258 00:23:33,480 --> 00:23:37,190 僕とは全く違う人生だ 259 00:23:37,280 --> 00:23:38,320 何 それ? 260 00:23:41,070 --> 00:23:45,790 判事になったんだから もっといい所に引っ越せば? 261 00:23:45,870 --> 00:23:46,660 なぜ? 262 00:23:46,750 --> 00:23:49,750 この辺も随分 変わったし 263 00:23:49,830 --> 00:23:50,790 ここだけだ 264 00:23:51,380 --> 00:23:52,420 何が? 265 00:23:53,500 --> 00:23:55,170 両親を思い出せる 266 00:24:01,220 --> 00:24:02,800 飯を作ってやる 267 00:24:02,890 --> 00:24:05,390 痩せ過ぎだ 食べてないだろ 268 00:24:06,930 --> 00:24:11,520 優しくすると また告白しちゃうよ 269 00:24:15,320 --> 00:24:19,990 幼稚園時代から今まで 5回も振られてるけどね 270 00:24:20,070 --> 00:24:22,200 幼なじみを失いたくない 271 00:24:22,280 --> 00:24:23,490 全部 飲んだな 272 00:24:25,160 --> 00:24:27,160 憎たらしいヤツ 273 00:24:27,240 --> 00:24:28,200 愛してるよ 274 00:24:46,220 --> 00:24:50,520 汚染水が流出した件は 不可抗力による事故だと 275 00:24:50,600 --> 00:24:52,310 シラを切る気だ 276 00:24:52,390 --> 00:24:55,820 裁判中に世論が 判事に傾いたら 277 00:24:55,900 --> 00:25:01,900 塀が崩れ浄化施設が 被害を受けたと強調するんだ 278 00:25:03,320 --> 00:25:04,370 チュ会長 279 00:25:04,450 --> 00:25:06,240 コ弁護士 280 00:25:06,780 --> 00:25:10,200 これは世論に騒がれるだろう 281 00:25:12,160 --> 00:25:12,870 恩知らずな連中め 282 00:25:12,870 --> 00:25:13,960 恩知らずな連中め 283 00:25:12,870 --> 00:25:13,960 {\an8}〝JUケミカル 汚染水流出事件〞 284 00:25:13,960 --> 00:25:14,040 {\an8}〝JUケミカル 汚染水流出事件〞 285 00:25:14,040 --> 00:25:15,210 {\an8}〝JUケミカル 汚染水流出事件〞 286 00:25:14,040 --> 00:25:15,210 私のおかげで 数万人が生活してるんだぞ 287 00:25:15,210 --> 00:25:17,340 私のおかげで 数万人が生活してるんだぞ 288 00:25:17,420 --> 00:25:20,550 環境事件は 明確な証拠がありません 289 00:25:20,630 --> 00:25:25,720 汚染水の成分など知らないと 言い張れば無罪か― 290 00:25:25,800 --> 00:25:29,350 業務上過失致死罪に 問われるだけです 291 00:25:29,970 --> 00:25:32,350 業務上過失致死罪か 292 00:25:34,690 --> 00:25:35,690 量刑は? 293 00:25:37,060 --> 00:25:38,650 最高刑で5年です 294 00:25:38,730 --> 00:25:39,980 5年? 295 00:25:40,070 --> 00:25:42,650 特別法が作られましたが 296 00:25:42,740 --> 00:25:47,740 裁判所は保守的なので 急に刑を重くできません 297 00:25:47,830 --> 00:25:52,960 場所が変わったら 腰が痛くて眠れないんだ 298 00:25:53,040 --> 00:25:55,080 勘弁してくださいよ 299 00:25:55,170 --> 00:26:00,960 読書と瞑想(めいそう)をしてれば 1年で仮釈放になります 300 00:26:01,050 --> 00:26:03,510 健康になりますよ 301 00:26:04,550 --> 00:26:05,590 本当か? 302 00:26:06,840 --> 00:26:08,640 不安でしたら― 303 00:26:10,850 --> 00:26:12,730 彼に任せましょう 304 00:26:16,440 --> 00:26:18,560 それも そうだな 305 00:26:24,030 --> 00:26:25,110 部長 306 00:26:27,820 --> 00:26:30,530 助けてくださり ありがとうございます 307 00:26:30,620 --> 00:26:31,540 気にするな 308 00:26:31,620 --> 00:26:33,660 ためらいなく撃つんですね 309 00:26:38,040 --> 00:26:38,830 そうか? 310 00:26:40,170 --> 00:26:41,880 殺す気でした? 311 00:26:41,960 --> 00:26:42,630 そうだな 312 00:26:42,710 --> 00:26:43,920 何ですって? 313 00:26:44,010 --> 00:26:46,800 バスで突っ込んでくるからだ 314 00:26:46,880 --> 00:26:52,180 死者が1人で済むように ハンドルを切らせたんですね 315 00:26:52,260 --> 00:26:56,270 算数と同じだ 2より1が少なくていいだろ 316 00:26:58,350 --> 00:26:59,520 そうですか 317 00:26:59,610 --> 00:27:03,570 カン・ヨハンに会ってみて どうだった? 318 00:27:05,740 --> 00:27:06,780 さあ 319 00:27:06,860 --> 00:27:08,240 失礼します 320 00:27:08,320 --> 00:27:09,660 そうか 321 00:27:09,740 --> 00:27:12,530 “1”に ならないようにします 322 00:27:13,790 --> 00:27:15,250 そうしろ 323 00:27:16,660 --> 00:27:22,090 なぜ最初の被告人を チュ・イルドにしたのかな 324 00:27:23,750 --> 00:27:27,090 国民の関心が 高まってるからでは? 325 00:27:27,170 --> 00:27:29,130 それも そうだが… 326 00:27:30,090 --> 00:27:34,720 チュ会長は社会的責任財団に 大金を寄付してる 327 00:27:34,810 --> 00:27:36,980 カン判事の改革は― 328 00:27:37,060 --> 00:27:41,860 チャ長官と財団を 後ろ盾にして成立した 329 00:27:44,480 --> 00:27:49,200 これまで避けてた事件を わざわざ扱うんですね 330 00:27:51,530 --> 00:27:54,330 何か裏があるかもしれん 331 00:27:59,920 --> 00:28:02,710 昨日のバスの運転手だが 332 00:28:02,790 --> 00:28:07,010 在宅起訴にして 裁判は あとにしよう 333 00:28:07,670 --> 00:28:09,590 なぜ あと回しに? 334 00:28:09,680 --> 00:28:14,220 法廷ショー直前に 悪評が立つのは困る 335 00:28:15,220 --> 00:28:19,140 第一印象が大事なのに あれはマズい 336 00:28:21,730 --> 00:28:25,070 テロリストに温情を施せと? 337 00:28:27,480 --> 00:28:31,530 私が言いたいのは 面目を保てということだ 338 00:28:31,610 --> 00:28:33,490 それなら ご心配なく 339 00:28:34,120 --> 00:28:38,410 バズマーケティングなので 騒がれたほうがいいかと 340 00:28:38,500 --> 00:28:41,460 拘束するのが妥当です 341 00:28:43,290 --> 00:28:44,500 あの… 342 00:28:44,590 --> 00:28:46,710 ひと言 いいですか? 343 00:28:47,590 --> 00:28:52,090 運転手の娘は 汚染水事件の被害者です 344 00:28:52,180 --> 00:28:56,970 孫の死を悲しんだ祖母も 自ら命を絶ちました 345 00:28:57,060 --> 00:28:58,430 それで? 346 00:28:59,890 --> 00:29:04,190 チュ会長は棄却されたのに 運転手が拘束されるのは 347 00:29:05,110 --> 00:29:06,980 妥当でしょうか 348 00:29:07,070 --> 00:29:08,320 キム判事 349 00:29:08,400 --> 00:29:12,990 チュは有罪が確定してないが 運転手は現行犯だ 350 00:29:13,780 --> 00:29:14,780 分かるだろ 351 00:29:14,870 --> 00:29:17,370 ですが情状酌量の余地が… 352 00:29:17,450 --> 00:29:19,500 被害者は罪を犯しても? 353 00:29:19,580 --> 00:29:21,910 いいえ ケガしてますし… 354 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 拘置所に医者がいる 355 00:29:27,420 --> 00:29:29,250 原則どおり進めます 356 00:29:37,510 --> 00:29:40,020 {\an8}JUケミカルの汚染水が 流出した事故により 357 00:29:40,020 --> 00:29:40,970 {\an8}JUケミカルの汚染水が 流出した事故により 〝JUケミカル事件 被害者 自殺〞 358 00:29:40,970 --> 00:29:41,060 {\an8}〝JUケミカル事件 被害者 自殺〞 359 00:29:41,060 --> 00:29:43,640 {\an8}〝JUケミカル事件 被害者 自殺〞 入院中の幼児が死亡 360 00:29:43,730 --> 00:29:48,770 {\an8}〝事件の余波は続く〞 絶望した祖母のキム氏も 自ら命を絶ちました 361 00:29:48,860 --> 00:29:51,530 死亡者は11名であり― 362 00:29:51,610 --> 00:29:56,370 {\an8}治療中の方を含め 被害者数は47名です 363 00:29:56,450 --> 00:30:00,830 現在 調査中であり チュ会長の裁判を行う… 364 00:30:03,500 --> 00:30:05,500 ごめん 心苦しくてね 365 00:30:05,580 --> 00:30:11,000 昔を思い出しちゃった 見た目と違って田舎者なの 366 00:30:11,090 --> 00:30:13,340 僕は見た目どおり ソウル出身です 367 00:30:14,430 --> 00:30:16,090 貧民街でしょ 368 00:30:16,180 --> 00:30:17,470 分かりますか? 369 00:30:19,390 --> 00:30:23,890 境遇が似てる人に会うと ピンとくるの 370 00:30:25,560 --> 00:30:27,060 じゃあ 部長は? 371 00:30:28,400 --> 00:30:29,150 カン部長? 372 00:30:31,940 --> 00:30:32,730 そうね 373 00:30:36,450 --> 00:30:38,070 分からない 374 00:30:39,450 --> 00:30:44,160 上司に必要以上の興味を 持つのはNGよ 375 00:30:45,290 --> 00:30:46,370 仕事しましょ 376 00:30:46,460 --> 00:30:47,040 はい 377 00:30:47,120 --> 00:30:51,250 そうだ あとで施行令を読んでみて 378 00:30:51,340 --> 00:30:52,840 施行令ですか? 379 00:30:52,920 --> 00:30:54,760 示範裁判部のものよ 380 00:30:54,840 --> 00:30:58,300 イライラしてくるかもね 381 00:31:11,730 --> 00:31:15,150 部長は数字で遊ぶのが 趣味なんですか? 382 00:31:15,240 --> 00:31:18,360 アプリで判決を下すなんて 383 00:31:18,450 --> 00:31:22,120 それを民主主義と 言うんじゃないのか 384 00:31:22,780 --> 00:31:25,330 それなら僕たちは不要です 385 00:31:25,410 --> 00:31:26,580 施行令を? 386 00:31:26,660 --> 00:31:28,080 あれが裁判だと? 387 00:31:32,130 --> 00:31:38,300 投票数で決めるなら 陪席判事は必要ありません 388 00:31:38,380 --> 00:31:42,600 緊急事態のためでもあるし 見栄えがいいだろ 389 00:31:43,390 --> 00:31:44,640 見栄え? 390 00:31:44,720 --> 00:31:48,600 両サイドに誰かいれば 絵になるだろ 391 00:32:03,080 --> 00:32:05,240 頼みがあります 392 00:32:05,330 --> 00:32:06,660 ああ 何だ? 393 00:32:06,750 --> 00:32:08,410 裁判所の倉庫の鍵を 394 00:32:09,670 --> 00:32:11,420 無茶なことを言うな 395 00:32:11,500 --> 00:32:15,050 それも 手に入らないんですか? 396 00:32:15,710 --> 00:32:16,460 もしもし 397 00:32:17,300 --> 00:32:19,720 引き入れたのは 誰でしたっけ? 398 00:32:19,800 --> 00:32:21,640 記録を傷つけたら― 399 00:32:21,720 --> 00:32:22,760 懲役刑だぞ 400 00:32:24,430 --> 00:32:27,060 共犯者がいることは 黙ってます 401 00:32:53,500 --> 00:32:56,380 やっと見つけたぞ 402 00:33:03,720 --> 00:33:06,810 しつこいヤツだ 20年前から調べるとはな 403 00:33:08,140 --> 00:33:11,230 初恋は切ないものですよね 404 00:33:12,600 --> 00:33:13,810 “初恋”? 405 00:33:15,560 --> 00:33:21,700 昔 チュ会長に援助したのは 検事時代のチャ長官です 406 00:33:21,780 --> 00:33:23,610 表立たないように 3回も見逃して― 407 00:33:21,780 --> 00:33:23,610 {\an8}〝被疑者 チュ・イルド〞 408 00:33:23,610 --> 00:33:23,700 表立たないように 3回も見逃して― 409 00:33:23,700 --> 00:33:24,530 表立たないように 3回も見逃して― 410 00:33:23,700 --> 00:33:24,530 {\an8}〝担当検事 チャ・ギョンヒ〞 411 00:33:24,530 --> 00:33:24,620 表立たないように 3回も見逃して― 412 00:33:24,620 --> 00:33:25,700 表立たないように 3回も見逃して― 413 00:33:24,620 --> 00:33:25,700 {\an8}〝担当検事 チャ・ギョンヒ〞 414 00:33:25,780 --> 00:33:27,330 {\an8}〝無罪を宣告する〞 415 00:33:25,780 --> 00:33:27,330 当然 見返りを 416 00:33:29,200 --> 00:33:33,830 チャが選挙に出馬した時 後援会の会長は誰だと? 417 00:33:35,630 --> 00:33:36,340 チュ・イルド? 418 00:33:39,420 --> 00:33:44,340 彼はチャ長官が検事時代の スポンサーか 419 00:33:44,430 --> 00:33:49,310 その彼女がカン・ヨハンを サポートしてるのに 420 00:33:50,430 --> 00:33:53,940 彼はチュ・イルドを 裁こうとしてる 421 00:33:54,690 --> 00:33:59,690 その件にチャが反対せずに 見守ってるのも変だな 422 00:33:59,780 --> 00:34:02,690 罪を明らかにする裁判か― 423 00:34:04,400 --> 00:34:05,530 その逆か 424 00:34:07,410 --> 00:34:10,580 すべてが臆測にすぎない 425 00:34:13,540 --> 00:34:15,870 徹底的に調べます 426 00:34:15,960 --> 00:34:18,250 キャリアに傷が付きますが 427 00:34:20,800 --> 00:34:22,920 今さら引き下がれません 428 00:34:33,310 --> 00:34:35,940 “切ない初恋”なら… 429 00:34:38,190 --> 00:34:39,940 スヒョンは元気か? 430 00:34:45,700 --> 00:34:46,490 ガオン 431 00:34:47,030 --> 00:34:48,240 平気よ 何の用? 432 00:34:50,030 --> 00:34:52,620 盗聴器なんか何に使うの? 433 00:34:54,580 --> 00:34:55,870 助けて 434 00:34:55,960 --> 00:34:57,920 じっとしてろ 435 00:34:58,000 --> 00:34:59,330 あとで かける 436 00:34:59,840 --> 00:35:01,210 離してよ 437 00:35:01,290 --> 00:35:02,050 止まれ 438 00:35:04,300 --> 00:35:06,470 警察だ 下がれ 439 00:35:07,300 --> 00:35:08,720 助けてください 440 00:35:08,800 --> 00:35:09,970 俺の妹だ 441 00:35:10,050 --> 00:35:11,050 壁のほうへ 442 00:35:13,430 --> 00:35:15,730 妹だと言ってるだろ 443 00:35:17,310 --> 00:35:18,560 大丈夫? 444 00:36:01,560 --> 00:36:05,440 もう平気だからね 私は警察官よ 445 00:36:10,910 --> 00:36:14,620 お願いします どうか助けてください 446 00:36:10,910 --> 00:36:14,620 {\an8}〝安全な社会を 実現するために投票を〞 447 00:36:14,620 --> 00:36:15,910 お願いします どうか助けてください 448 00:36:28,340 --> 00:36:32,760 社会的責任財団の チョン理事がお見えです 449 00:36:32,840 --> 00:36:33,930 通して 450 00:36:34,010 --> 00:36:34,970 はい 451 00:36:43,060 --> 00:36:47,230 こんにちは 理事長に頼まれて参りました 452 00:36:47,320 --> 00:36:48,780 何の用かしら 453 00:36:51,030 --> 00:36:54,780 お言葉ですが ソファに座っても? 454 00:36:57,040 --> 00:36:58,410 すみません 455 00:37:10,970 --> 00:37:14,590 財団の理事長も後援者たちも 456 00:37:14,680 --> 00:37:17,310 今回の裁判を 心配されています 457 00:37:17,390 --> 00:37:19,390 どうしてかしら 458 00:37:19,470 --> 00:37:24,730 申し訳ありませんが 単刀直入に申し上げます 459 00:37:24,810 --> 00:37:27,860 小者を取り押さえて 国民をなだめるのが― 460 00:37:27,940 --> 00:37:31,070 法廷ショーの趣旨ですよね 461 00:37:31,990 --> 00:37:32,950 それで? 462 00:37:33,030 --> 00:37:35,990 “それなのに 企業家を裁判にかけて” 463 00:37:36,070 --> 00:37:40,500 “重い罪に問われたら 悪い前例になる”と― 464 00:37:41,330 --> 00:37:43,250 おっしゃってました 465 00:37:44,250 --> 00:37:46,590 カン判事が失敗すると? 466 00:37:46,670 --> 00:37:51,920 初めは無難なものがいいと 申し上げてるのです 467 00:37:53,260 --> 00:37:57,640 なぜ ここまでこだわるのか 知りたいです 468 00:37:57,720 --> 00:37:58,890 “こだわる”? 469 00:37:59,970 --> 00:38:03,890 すみません そのまま伝えただけです 470 00:38:08,730 --> 00:38:12,110 社会福祉事業を 行う方たちが… 471 00:38:12,190 --> 00:38:18,410 いいえ 財閥の集まりが 政治に興味があるとは意外ね 472 00:38:18,490 --> 00:38:21,160 私に任せろと言ったはずよ 473 00:38:21,240 --> 00:38:22,830 生意気に 474 00:38:32,090 --> 00:38:36,510 出過ぎたマネをして 申し訳ありません 475 00:38:50,520 --> 00:38:55,650 この際ですので もう1つ 申し上げます 476 00:38:57,490 --> 00:39:01,160 ここにあるイスと机 壁の絵も 車も 477 00:39:01,240 --> 00:39:04,000 財団の支援金で賄われてます 478 00:39:04,870 --> 00:39:08,580 そのことは ご存じですか? 479 00:39:08,670 --> 00:39:11,130 法務部は予算不足なので 480 00:39:11,210 --> 00:39:15,170 財団が刑務所まで 建てないといけません 481 00:39:17,180 --> 00:39:19,680 教えていただけますか? 482 00:39:21,220 --> 00:39:26,350 国を動かしてるのは 誰だと思います? 483 00:39:40,240 --> 00:39:40,910 何だ? 484 00:39:42,030 --> 00:39:44,580 判事が盗聴器なんか使う? 485 00:39:45,500 --> 00:39:47,500 恋人でも出来たの? 486 00:39:47,580 --> 00:39:49,920 そういうことにしろ 487 00:39:50,000 --> 00:39:51,670 そんなの許せない 488 00:39:51,750 --> 00:39:53,880 それでも かまわない 489 00:39:54,590 --> 00:39:57,090 冗談はいいから教えて 490 00:40:01,970 --> 00:40:03,890 知り過ぎは危険だ 491 00:40:03,970 --> 00:40:07,980 何なのよ 相変わらず頑固な人ね 492 00:40:08,060 --> 00:40:09,850 テストしよう 493 00:40:09,940 --> 00:40:11,060 屋上で? 494 00:40:12,520 --> 00:40:14,440 イヤホンをしなきゃ 495 00:40:23,870 --> 00:40:27,290 何 見てるの? さっさと行って 496 00:40:28,160 --> 00:40:30,920 警官が民間人を 殴っちゃダメだろ 497 00:40:38,630 --> 00:40:41,050 聞こえますか? キム判事 498 00:40:41,970 --> 00:40:43,430 私と結婚する? 499 00:40:43,510 --> 00:40:45,680 冗談よ 愛してる 500 00:40:49,770 --> 00:40:51,310 いい声だ 501 00:40:54,190 --> 00:40:55,520 聞こえた? 502 00:40:56,230 --> 00:40:57,070 よく聞こえた 503 00:40:57,150 --> 00:40:57,820 返事は? 504 00:40:58,990 --> 00:41:01,530 盗聴してる相手に 返事できない 505 00:41:01,610 --> 00:41:05,200 すごい言い訳ね 早く恋人でも見つけなさい 506 00:41:07,540 --> 00:41:09,830 呼び出された 行くわね 507 00:41:09,910 --> 00:41:10,580 また? 508 00:41:10,660 --> 00:41:12,210 ええ じゃあね 509 00:41:12,290 --> 00:41:14,290 ああ 気をつけろ 510 00:41:28,520 --> 00:41:30,020 私と結婚する? 511 00:41:30,100 --> 00:41:32,730 冗談よ 愛してる 512 00:41:36,440 --> 00:41:37,730 私と結婚する? 513 00:41:37,820 --> 00:41:40,650 冗談よ 愛してる 514 00:42:40,000 --> 00:42:41,340 おい 515 00:43:51,740 --> 00:43:53,030 ご苦労さま 516 00:44:37,330 --> 00:44:38,660 キム判事? 517 00:44:40,580 --> 00:44:41,710 お早いですね 518 00:44:41,790 --> 00:44:43,290 もうじき裁判だからな 519 00:44:45,800 --> 00:44:46,750 ここで何を? 520 00:44:49,260 --> 00:44:51,180 図書館が閉まってたので 521 00:44:52,050 --> 00:44:53,680 真っ暗だぞ 522 00:44:53,760 --> 00:44:56,310 夜目が利くほうなんです 523 00:45:01,890 --> 00:45:03,060 それでは 524 00:45:07,820 --> 00:45:09,150 はい? 525 00:45:12,860 --> 00:45:13,740 一人暮らしか? 526 00:45:13,820 --> 00:45:15,200 はい 527 00:45:17,290 --> 00:45:21,160 大変だろ シャツがしわくちゃだ 528 00:45:22,540 --> 00:45:24,250 時間がなくて 529 00:45:26,040 --> 00:45:27,130 そうか 530 00:45:28,500 --> 00:45:30,010 ご苦労 531 00:45:37,470 --> 00:45:39,020 面白いヤツだ 532 00:45:40,680 --> 00:45:45,060 “死亡11名 後遺障害36名” 533 00:45:58,530 --> 00:45:59,740 はい 長官 534 00:46:00,240 --> 00:46:04,080 カン判事 法廷ショーの件だけど… 535 00:46:04,960 --> 00:46:07,090 あなたを信じてますよ 536 00:46:08,340 --> 00:46:09,710 ご心配なく 537 00:46:09,800 --> 00:46:11,300 法に従うまでです 538 00:46:12,300 --> 00:46:14,220 国民もバカじゃありません 539 00:46:16,720 --> 00:46:17,390 俺だ 540 00:46:17,470 --> 00:46:19,220 準備できたな 541 00:46:19,310 --> 00:46:21,220 博士とは会ったか? 542 00:46:21,810 --> 00:46:23,390 何て言った? 543 00:46:24,020 --> 00:46:25,980 でかした ご苦労だった 544 00:46:27,310 --> 00:46:28,980 弁護士には俺が会う 545 00:47:18,240 --> 00:47:20,280 チュ・イルドの弁護士だ 546 00:47:27,920 --> 00:47:29,380 ご予約者名を 547 00:47:29,460 --> 00:47:31,000 カン・ヨハンだ 548 00:47:55,070 --> 00:47:57,820 裁判直前に弁護士と密会して 549 00:47:57,900 --> 00:48:01,820 被告人側だと思われる長官と 連絡を取ったのか 550 00:48:03,240 --> 00:48:04,870 “博士”とは誰だ? 551 00:48:06,290 --> 00:48:08,460 怪しい動きですが― 552 00:48:08,540 --> 00:48:12,170 これだけじゃ 何も証明できません 553 00:48:12,250 --> 00:48:15,710 手続きの打ち合わせだと 言い張るだろうし 554 00:48:15,800 --> 00:48:20,720 長官には“法に従う”としか 言ってないんです 555 00:48:24,560 --> 00:48:26,600 裁判は明日だぞ 556 00:48:27,480 --> 00:48:28,810 法廷で― 557 00:48:30,900 --> 00:48:32,980 目を光らせますよ 558 00:48:33,860 --> 00:48:38,400 充電スタンドを 都心に設置できるよう― 559 00:48:38,490 --> 00:48:42,740 建物の明け渡し体制を改善し 図面を公開します 560 00:48:42,820 --> 00:48:45,490 BIMのロードマップなどを 推進する予定なので― 561 00:48:45,490 --> 00:48:46,830 BIMのロードマップなどを 推進する予定なので― 562 00:48:45,490 --> 00:48:46,830 {\an8}〝チョン・ソナ ショータイムです〞 563 00:48:46,830 --> 00:48:48,660 BIMのロードマップなどを 推進する予定なので― 564 00:48:48,750 --> 00:48:51,080 建築情報を活用した… 565 00:48:52,880 --> 00:48:57,840 続けてください 私は用があるので失礼します 566 00:49:01,220 --> 00:49:05,930 “次はライブ法廷ショーを お送りします” 567 00:49:07,180 --> 00:49:11,600 まずはカン判事の お手並み拝見といきましょう 568 00:49:39,130 --> 00:49:41,590 父よ 彼らをお許しください 569 00:49:41,670 --> 00:49:44,970 彼らは何をしているのか 分からないのです 570 00:50:08,530 --> 00:50:10,160 開始30秒前 571 00:50:10,790 --> 00:50:14,420 インサートも頼む サウンドもチェック 572 00:50:15,750 --> 00:50:19,630 裁判に参加できるのは 喜ばしいことですし 573 00:50:19,710 --> 00:50:23,260 国民の声を生かせるのが いいと思います 574 00:50:23,340 --> 00:50:26,590 犯罪者が罰を受けるのは 当然です 575 00:50:26,680 --> 00:50:31,020 被告人が財閥であろうと 国民が裁くので 576 00:50:31,100 --> 00:50:33,640 公平な裁判だと言えますね 577 00:50:33,730 --> 00:50:36,310 面白くなりそうだ 578 00:50:36,400 --> 00:50:38,360 {\an8}〝国民の反応は?〞 579 00:50:36,400 --> 00:50:38,360 本日 開かれる裁判により 580 00:50:38,440 --> 00:50:43,860 司法府の低い信頼度が 高まるかどうか見ものです 581 00:50:43,940 --> 00:50:49,370 公平な裁判を望む国民が 固唾(かたず)をのんで見守る中 582 00:50:49,450 --> 00:50:54,250 裁判部が期待に応えられるか 注目されています 583 00:51:13,720 --> 00:51:16,020 皆さん こんにちは 584 00:51:16,100 --> 00:51:19,860 最高裁判所から 生中継で お送りします 585 00:51:19,940 --> 00:51:22,270 史上初 国民参加型の裁判が 586 00:51:19,940 --> 00:51:22,270 {\an8}〝ライブ法廷ショー 生中継〞 587 00:51:22,270 --> 00:51:23,400 史上初 国民参加型の裁判が 588 00:51:23,900 --> 00:51:26,030 これより始まります 589 00:51:26,110 --> 00:51:28,110 参加方法はシンプル 590 00:51:28,990 --> 00:51:32,950 ご覧のとおり アプリをインストールして 591 00:51:33,040 --> 00:51:37,750 ここをタッチすれば 裁判を傍聴できます 592 00:51:37,830 --> 00:51:38,830 ママ 593 00:51:38,920 --> 00:51:40,040 ギュビン 594 00:51:40,130 --> 00:51:45,170 傍聴していると 2つのアイコンが現れます 595 00:51:45,170 --> 00:51:45,630 傍聴していると 2つのアイコンが現れます 596 00:51:45,170 --> 00:51:45,630 {\an8}〝あなたの選択は?〞 597 00:51:45,630 --> 00:51:46,920 {\an8}〝あなたの選択は?〞 598 00:51:47,010 --> 00:51:52,220 被告人に厳罰を科すべきだと 思われた方は― 599 00:51:53,390 --> 00:51:54,310 赤いアイコンを 600 00:51:54,390 --> 00:51:59,060 そう思わない方は 隣をタッチしてください 601 00:51:59,150 --> 00:52:05,030 皆さんのご意見は 即座に裁判部へ送られます 602 00:52:05,110 --> 00:52:08,610 そして 投票結果を集計しまして 603 00:52:08,700 --> 00:52:12,530 リアルタイムで 裁判部が判断します 604 00:52:12,620 --> 00:52:16,410 皆さん 本日の裁判を担当する― 605 00:52:16,500 --> 00:52:19,460 {\an8}〝審判するのは あなたです〞 606 00:52:16,500 --> 00:52:19,460 カン・ヨハン判事を ご紹介します 607 00:52:28,130 --> 00:52:28,970 国民の皆さん 608 00:52:29,050 --> 00:52:33,600 この法廷は皆さんのものです 609 00:52:38,680 --> 00:52:40,100 “ライブ法廷ショー” 610 00:52:41,900 --> 00:52:46,940 これ以上 非常識な判決は 下されないでしょう 611 00:52:47,570 --> 00:52:52,200 裁判過程を公開し 国民の声に耳を傾けます 612 00:52:52,280 --> 00:52:56,540 法に従うと共に 決して皆さんを裏切りません 613 00:52:56,620 --> 00:52:57,830 法廷の主役は― 614 00:52:57,910 --> 00:53:00,460 主権者の皆さんです 615 00:53:05,590 --> 00:53:08,550 “弁護人席” 616 00:53:14,680 --> 00:53:15,850 照明 用意 617 00:53:22,690 --> 00:53:27,570 それでは今回 対象となる事件を公開します 618 00:53:27,650 --> 00:53:29,440 検察官は説明を 619 00:53:29,530 --> 00:53:31,360 “検察席” 620 00:53:43,920 --> 00:53:45,580 “被告人席” 621 00:53:47,590 --> 00:53:50,380 若者が消えた村があります 622 00:53:53,630 --> 00:53:57,600 村の人口は47名 平均年齢は72歳 623 00:53:57,680 --> 00:54:02,770 この中の11名が死亡 23名は集中治療室に入院中 624 00:54:02,850 --> 00:54:04,940 13名は退院しましたが 625 00:54:05,020 --> 00:54:08,730 神経障害を含めた後遺症が 出ています 626 00:54:10,190 --> 00:54:15,610 死者の中には3歳児と その祖母も含まれています 627 00:54:15,700 --> 00:54:20,700 孫を失い絶望した祖母は 自ら命を絶ったのです 628 00:54:21,660 --> 00:54:25,460 村に子供は この子しかいませんでした 629 00:54:26,380 --> 00:54:29,590 この悲劇の犯人が ここにいます 630 00:54:29,670 --> 00:54:34,970 JUケミカルの工場は 村から5キロ先にあります 631 00:54:35,050 --> 00:54:39,640 ところが毒性が見られる水を 浄化しないまま 632 00:54:39,720 --> 00:54:41,770 川に放出したのです 633 00:54:41,850 --> 00:54:46,350 村人の生活用水に 流し込んだのですよ 634 00:54:48,190 --> 00:54:49,230 皆さん 635 00:54:51,820 --> 00:54:53,570 これは殺人です 636 00:54:56,240 --> 00:54:56,990 もう? 637 00:54:57,070 --> 00:54:58,660 早く表示しろ 638 00:55:02,790 --> 00:55:06,250 “有罪” 639 00:55:14,970 --> 00:55:18,340 検察側の弁論は以上ですね 640 00:55:18,430 --> 00:55:21,970 しかし 今のは扇動にすぎません 641 00:55:22,060 --> 00:55:22,970 何ですと? 642 00:55:23,060 --> 00:55:28,650 ライブ法廷ショーの怖さを 今 思い知りました 643 00:55:28,730 --> 00:55:32,070 裁判は見せ物ではありません 644 00:55:32,150 --> 00:55:36,400 客観的証拠による立証を 行う場なのです 645 00:55:36,490 --> 00:55:39,530 “殺人”だと 言っていましたが 646 00:55:39,620 --> 00:55:42,790 誰が故意に 住民を殺そうとしますか? 647 00:55:42,870 --> 00:55:47,290 死因となる汚染水を 放出すること自体が 648 00:55:47,870 --> 00:55:49,670 未必の故意による殺人です 649 00:55:49,750 --> 00:55:50,830 そうだ 650 00:55:50,920 --> 00:55:53,380 こちらをご覧ください 651 00:55:55,510 --> 00:55:57,550 工場の裏側の塀が崩れ― 652 00:55:57,630 --> 00:56:01,430 このように 浄化施設が被害を受けました 653 00:56:01,510 --> 00:56:06,810 塀を管理している自治体が 責任を取るんでしたよね 654 00:56:06,890 --> 00:56:08,850 違いましたか 655 00:56:09,480 --> 00:56:13,150 少量の化学物質が 流出しましたが 656 00:56:13,230 --> 00:56:19,320 すぐ修理を行ったので その時間は1時間未満です 657 00:56:19,410 --> 00:56:20,820 裁判長 658 00:56:21,570 --> 00:56:26,120 不可抗力によるものなので 手の施しようがないかと 659 00:56:26,200 --> 00:56:29,460 老朽化が原因で 前から流出していたとか 660 00:56:30,370 --> 00:56:31,580 その証拠は? 661 00:56:31,670 --> 00:56:35,460 即座に修理したのは 問題のある部分を― 662 00:56:35,550 --> 00:56:37,300 隠すためかと 663 00:56:37,380 --> 00:56:40,800 それは証拠が ないという意味ですね 664 00:56:40,880 --> 00:56:46,770 不可抗力による事故の流出は 立証されましたが― 665 00:56:46,850 --> 00:56:49,690 前の状況は立証できません 666 00:56:49,770 --> 00:56:54,730 鑑定機関の推測では 1時間 流出したくらいで… 667 00:56:54,820 --> 00:56:56,400 “推測”ですって? 668 00:56:56,480 --> 00:57:00,740 それは客観的な事実証明に なりませんよ 669 00:57:00,820 --> 00:57:02,740 そのとおりです 670 00:57:05,530 --> 00:57:10,120 愛国心を持つ企業家を 人殺し呼ばわりするとは 671 00:57:10,210 --> 00:57:14,840 経済危機を乗り越えるために 私は貢献しています 672 00:57:14,920 --> 00:57:18,090 うちの社員は 1万7400人もいますし 673 00:57:18,170 --> 00:57:23,640 その家族や委託先まで含めば 十数万人にもなります 674 00:57:23,720 --> 00:57:25,220 こんな裁判で… 675 00:57:25,300 --> 00:57:27,310 言葉を慎んでください 676 00:57:27,390 --> 00:57:30,520 私にも発言権はあります 677 00:57:30,600 --> 00:57:31,440 被告人 678 00:57:34,310 --> 00:57:36,230 “有罪” 679 00:57:39,320 --> 00:57:40,990 なぜ黙ってる? 680 00:57:41,070 --> 00:57:44,110 マズいな CMを用意しろ 681 00:57:49,080 --> 00:57:50,830 弁護人は元の席へ 682 00:57:50,910 --> 00:57:52,250 はい 683 00:57:52,330 --> 00:57:53,250 ちょっと待て 684 00:58:12,640 --> 00:58:14,060 被告人 685 00:58:14,140 --> 00:58:14,940 はい 686 00:58:15,520 --> 00:58:17,270 お掛けください 687 00:58:17,360 --> 00:58:18,940 はい 688 00:58:45,470 --> 00:58:47,850 弁護側の陳述は以上ですか? 689 00:58:47,930 --> 00:58:49,470 はい 終わります 690 00:58:49,560 --> 00:58:52,100 ここで しばし休廷します 691 00:58:52,180 --> 00:58:54,060 どうぞ お手洗いへ 692 00:59:16,040 --> 00:59:18,500 質問してよろしいでしょうか 693 00:59:20,420 --> 00:59:21,040 どうぞ 694 00:59:23,510 --> 00:59:26,510 先ほどの塀の倒壊事故は― 695 00:59:26,590 --> 00:59:30,470 最初の死者が出た翌晩に 発生したのですね 696 00:59:30,550 --> 00:59:31,720 事実ですか? 697 00:59:31,810 --> 00:59:33,720 そのとおりです 698 00:59:33,810 --> 00:59:35,520 不思議な偶然ですね 699 00:59:35,600 --> 00:59:39,270 死者が出たと同時に 事故が起こり― 700 00:59:39,350 --> 00:59:42,570 証拠を完全に消し去ったとは 701 00:59:42,650 --> 00:59:46,740 お言葉ですが その人の死因は不明のため 702 00:59:46,820 --> 00:59:50,200 事件とは関係ないと 見ております 703 00:59:50,870 --> 00:59:55,830 “めまいと頭痛 失神”と 診断書に記載されています 704 00:59:55,910 --> 00:59:59,170 ほかの被害者と 症状が似ていますよ 705 00:59:59,250 --> 01:00:00,290 臆測にすぎません 706 01:00:00,380 --> 01:00:06,050 死者を解剖していないので 何の証拠もない状況です 707 01:00:07,050 --> 01:00:07,720 裁判長 708 01:00:08,550 --> 01:00:09,550 どうぞ 709 01:00:09,640 --> 01:00:14,310 重金属中毒の権威者である ユ・ジュンベク博士を― 710 01:00:14,390 --> 01:00:16,480 証人として申請します 711 01:00:16,560 --> 01:00:17,890 分かりました 712 01:00:17,980 --> 01:00:19,650 準備できたな 713 01:00:19,730 --> 01:00:20,770 博士とは会ったか? 714 01:00:33,370 --> 01:00:37,200 本日は お忙しいところ ありがとうございます 715 01:00:37,290 --> 01:00:38,620 とんでもない 716 01:00:38,710 --> 01:00:41,750 証拠品として 提出した河水は… 717 01:00:41,830 --> 01:00:43,000 あれですね 分析されましたか? 718 01:00:43,000 --> 01:00:44,420 あれですね 分析されましたか? 719 01:00:43,000 --> 01:00:44,420 {\an8}〝証拠 第3号〞 720 01:00:44,500 --> 01:00:47,510 専門家のご意見を お願いします 721 01:00:47,590 --> 01:00:52,390 重金属中毒の症状を 大勢が訴えていますが 722 01:00:52,470 --> 01:00:56,560 汚染水の流出だけが 原因だとは思えません 723 01:00:56,640 --> 01:00:59,770 重金属といえば 工場が浮かび― 724 01:00:59,850 --> 01:01:04,270 特殊な環境で流出されると 思われがちです 725 01:01:04,360 --> 01:01:07,610 しかし私たちは 日常的に接しているのです 726 01:01:07,690 --> 01:01:12,610 汚染された地で育った食材や 化粧品も そうです 727 01:01:13,200 --> 01:01:18,540 この地域は重金属を含んだ 微小粒子状物質や― 728 01:01:18,620 --> 01:01:20,370 化学肥料と 除草剤の影響もあります 729 01:01:20,370 --> 01:01:22,500 化学肥料と 除草剤の影響もあります 730 01:01:20,370 --> 01:01:22,500 {\an8}〝有罪〞 731 01:01:22,580 --> 01:01:26,840 ですから川に汚染物質が 混ざったくらいで… 732 01:01:27,800 --> 01:01:28,960 どうですかね 733 01:01:29,670 --> 01:01:32,050 質問してよろしいでしょうか 734 01:01:32,130 --> 01:01:33,640 ええ どうぞ 735 01:01:33,720 --> 01:01:39,310 河水に混ざった汚染物質は 何だったのですか? 736 01:01:40,600 --> 01:01:43,400 複数が混在していまして… 737 01:01:43,480 --> 01:01:45,730 高濃度で検出された物質は? 738 01:01:48,070 --> 01:01:51,740 それは ポタシウム・サイアナイド… 739 01:01:51,820 --> 01:01:53,320 もっと分かりやすく 740 01:01:55,240 --> 01:01:57,200 シアン化カリウム 741 01:01:57,280 --> 01:01:59,290 分かりやすい言葉では? 742 01:02:00,700 --> 01:02:01,410 博士 743 01:02:06,250 --> 01:02:07,670 青酸カリです 744 01:02:07,750 --> 01:02:08,420 何だと? 745 01:02:08,500 --> 01:02:10,880 青酸カリ? 746 01:02:10,960 --> 01:02:11,720 7番だ 747 01:02:12,220 --> 01:02:14,050 “JUケミカルが 青酸カリを放出” 748 01:02:15,890 --> 01:02:20,930 恐ろしく感じますが 意外と身近にある物質です 749 01:02:21,020 --> 01:02:23,600 はい そのとおりです 750 01:02:23,690 --> 01:02:25,020 アーモンドにも― 751 01:02:25,100 --> 01:02:28,520 リンゴやスモモの種にも 入っています 752 01:02:28,610 --> 01:02:32,820 これらの濃度は 全く問題ありません 753 01:02:32,900 --> 01:02:33,530 博士 754 01:02:35,490 --> 01:02:41,040 高齢者が大半を占める村が 近くにあるんですよ 755 01:02:41,120 --> 01:02:42,830 お言葉ですが… 756 01:02:42,910 --> 01:02:45,290 あの 判事 757 01:02:45,370 --> 01:02:51,050 この分野の第一人者の私が よく存じております 758 01:02:51,130 --> 01:02:54,970 これが事実なので 世論を重視しないでください 759 01:02:55,050 --> 01:02:56,180 ユさん 760 01:02:56,260 --> 01:02:57,220 キム判事 761 01:02:59,140 --> 01:03:02,100 十分です おやめください 762 01:03:04,520 --> 01:03:06,270 博士 もう結構です 763 01:03:06,350 --> 01:03:07,480 はい 764 01:03:07,560 --> 01:03:08,860 こちらへ 765 01:03:08,940 --> 01:03:12,530 お疲れのようなので 水でも お飲みください 766 01:03:12,610 --> 01:03:13,280 部長 767 01:03:13,360 --> 01:03:15,110 実務官 差し上げて 768 01:03:22,410 --> 01:03:23,500 どうも 769 01:03:28,960 --> 01:03:32,840 お待ちください それは証拠品の汚染水では? 770 01:03:34,670 --> 01:03:36,260 どういうことだ 771 01:03:38,300 --> 01:03:41,720 違います 証拠品は ここにあります 772 01:03:44,100 --> 01:03:47,770 似ているので 勘違いしてしまいました 773 01:03:47,850 --> 01:03:48,980 申し訳ありません 774 01:03:49,060 --> 01:03:50,650 安全なんだろ 775 01:03:58,700 --> 01:04:00,070 お恥ずかしい 776 01:04:01,030 --> 01:04:03,450 もう お帰りください 777 01:04:05,700 --> 01:04:10,670 こんな恥をかくなら 証言台に立つんじゃなかった 778 01:04:10,750 --> 01:04:13,090 チュ会長も困った人だな 779 01:04:15,210 --> 01:04:16,920 この違和感は何だ? 780 01:04:21,970 --> 01:04:22,850 クソッ 781 01:04:33,900 --> 01:04:34,980 裁判長 782 01:04:35,070 --> 01:04:39,950 現場管理者である チャンさんの尋問を始めます 783 01:04:40,820 --> 01:04:43,580 あなたは12年も 工場で働いていますよね 784 01:04:43,580 --> 01:04:45,330 あなたは12年も 工場で働いていますよね 785 01:04:43,580 --> 01:04:45,330 {\an8}〝塀の倒壊事故により 流出〞 786 01:04:45,330 --> 01:04:45,410 {\an8}〝塀の倒壊事故により 流出〞 787 01:04:45,410 --> 01:04:47,540 {\an8}〝塀の倒壊事故により 流出〞 788 01:04:45,410 --> 01:04:47,540 事故前 浄化施設で 異常は確認されてませんよね 789 01:04:47,540 --> 01:04:49,620 事故前 浄化施設で 異常は確認されてませんよね 790 01:04:53,750 --> 01:04:54,750 チャンさん? 791 01:04:55,500 --> 01:05:00,090 警察で陳述したはずなのに だんまりですか? 792 01:05:00,840 --> 01:05:02,800 それは その… 793 01:05:08,230 --> 01:05:10,020 頭の中を整理してます 794 01:05:10,100 --> 01:05:11,230 チャンさん 795 01:05:11,310 --> 01:05:12,060 チャン部長 796 01:05:12,600 --> 01:05:13,810 被告人 797 01:05:13,900 --> 01:05:14,520 はい? 798 01:05:15,020 --> 01:05:15,770 お掛けに 799 01:05:16,820 --> 01:05:18,490 すみません 800 01:05:18,570 --> 01:05:20,400 続けてください 801 01:05:20,490 --> 01:05:21,400 はい 裁判長 802 01:05:21,490 --> 01:05:24,320 申し上げたいことがあります 803 01:05:24,410 --> 01:05:25,870 一体 何を… 804 01:05:25,950 --> 01:05:29,080 汚染水は前から漏れてました 805 01:05:30,710 --> 01:05:36,460 30年も頑丈だった塀が 急に崩れたのも不可解ですが 806 01:05:36,550 --> 01:05:40,590 その前から 汚染水は流出してたんです 807 01:05:40,670 --> 01:05:44,260 大事なことなので 会長に報告しました 808 01:05:44,340 --> 01:05:45,720 チャンさん 809 01:05:45,800 --> 01:05:46,760 弁護人 810 01:05:47,850 --> 01:05:49,060 元の席へ 811 01:05:52,560 --> 01:05:55,730 チャンさん 緊張せず証言してください 812 01:05:59,030 --> 01:06:05,160 老朽化した設備を放置すれば 危険だと言いましたが 813 01:06:05,990 --> 01:06:10,160 海外へ移転する前に カネは出さないと 814 01:06:10,250 --> 01:06:11,830 チャン部長 815 01:06:11,910 --> 01:06:14,420 そう言われて あなたは何と? 816 01:06:14,500 --> 01:06:19,130 周辺のお年寄りを 危険にさらしてしまうと 817 01:06:19,210 --> 01:06:19,920 それで? 818 01:06:20,010 --> 01:06:21,420 会長は… 819 01:06:25,340 --> 01:06:28,810 “長生きした連中は 犠牲になれ”と 820 01:06:28,890 --> 01:06:31,430 そんなことを誰が言った? 821 01:06:33,520 --> 01:06:35,770 “犠牲になれ”ですか 822 01:06:37,810 --> 01:06:39,690 本当に そんなことを? 823 01:06:41,570 --> 01:06:43,030 当時は内心… 824 01:06:44,570 --> 01:06:49,620 “悪魔のような人殺しだ”と 思いました 825 01:06:49,700 --> 01:06:50,790 ウソを言うな 826 01:06:50,870 --> 01:06:54,370 そんなことを言った覚えは ありません 827 01:06:55,290 --> 01:06:56,670 “人殺し”か 828 01:06:58,500 --> 01:07:01,420 私のあだ名は “安全博士”です 829 01:07:03,050 --> 01:07:06,470 安全マニュアルどおり 管理してきたのに… 830 01:07:08,640 --> 01:07:11,060 恥ずかしくて死にたいです 831 01:07:13,390 --> 01:07:14,890 準備できたな 832 01:07:14,980 --> 01:07:15,770 博士とは会ったか? 833 01:07:15,850 --> 01:07:17,690 ユ・ジュンベク博士を… 834 01:07:17,770 --> 01:07:20,360 私のあだ名は “安全博士”です 835 01:07:25,360 --> 01:07:29,490 “有罪” 836 01:07:31,280 --> 01:07:33,370 こいつはクズだな 837 01:07:33,450 --> 01:07:35,500 そうだ 死刑にしろ 838 01:07:35,580 --> 01:07:37,290 ずうずうしいヤツだ 839 01:07:37,370 --> 01:07:38,830 死刑 死刑 死刑 840 01:07:38,830 --> 01:07:39,710 死刑 死刑 死刑 841 01:07:38,830 --> 01:07:39,710 {\an8}〝有罪〞 842 01:07:39,710 --> 01:07:40,920 {\an8}〝有罪〞 843 01:07:41,000 --> 01:07:43,250 裁判長 あんまりです 844 01:07:43,340 --> 01:07:46,760 あんなことを言った覚えは ありません 845 01:07:46,840 --> 01:07:50,890 “犠牲になれ”など 言うわけないでしょ 846 01:07:50,970 --> 01:07:55,140 それなら証人に 何と言ったのですか? 847 01:07:56,060 --> 01:07:58,560 会ったことは認めるのですね 848 01:07:59,520 --> 01:08:02,110 現場の管理者には何と? 849 01:08:02,190 --> 01:08:05,030 それは その… 850 01:08:06,650 --> 01:08:09,860 被告人 お答えください 851 01:08:09,950 --> 01:08:12,490 全国民が注目していますよ 852 01:08:15,250 --> 01:08:18,540 多くの業務を こなしているので 853 01:08:18,620 --> 01:08:21,500 内容まで覚えていません 854 01:08:24,960 --> 01:08:26,380 ウソを言うな 855 01:08:26,460 --> 01:08:29,840 そんなことを言った覚えは ありません 856 01:08:29,930 --> 01:08:31,640 ウソを言うな 857 01:08:31,720 --> 01:08:33,390 国民をバカにしてますか? 858 01:08:33,470 --> 01:08:34,810 そんな… 859 01:08:34,890 --> 01:08:38,020 “長生きした連中は 犠牲になれ”ですと? 860 01:08:38,100 --> 01:08:39,390 言ってません 861 01:08:39,480 --> 01:08:41,600 他人を金もうけの犠牲に するのは― 862 01:08:41,690 --> 01:08:44,770 未必の故意による殺人です 863 01:08:46,150 --> 01:08:47,320 会長 864 01:08:48,030 --> 01:08:49,070 “業務上過失致死” 865 01:08:51,780 --> 01:08:57,040 業務上過失致死罪に 問われるだけです 866 01:08:57,910 --> 01:08:59,960 分かってますか? 867 01:08:59,960 --> 01:09:00,500 分かってますか? 868 01:08:59,960 --> 01:09:00,500 {\an8}〝有罪〞 869 01:09:00,500 --> 01:09:01,000 {\an8}〝有罪〞 870 01:09:01,080 --> 01:09:02,670 “業務上過失致死” 871 01:09:05,960 --> 01:09:08,260 “有罪” 872 01:09:12,720 --> 01:09:14,300 申し訳ありません 873 01:09:15,680 --> 01:09:19,390 報告を受けたのは事実です 874 01:09:19,480 --> 01:09:24,650 近隣住民が死んでもいいと 思ったのですか? 875 01:09:24,730 --> 01:09:25,900 それは違います 876 01:09:25,980 --> 01:09:26,980 では 何です? 877 01:09:27,070 --> 01:09:31,200 どういうこと? これは何のマネよ 878 01:09:31,280 --> 01:09:34,410 判事なりの計画が あるのでしょう 879 01:09:35,780 --> 01:09:37,410 どんな計画よ 880 01:09:38,160 --> 01:09:40,910 まさかと思いました 881 01:09:41,660 --> 01:09:47,380 当時は少量でしたし こんな大ごとになるとは… 882 01:09:47,460 --> 01:09:50,840 でも人殺しだなんて あんまりです 883 01:09:54,010 --> 01:09:58,260 未必の故意による殺人は 否認するが― 884 01:09:58,350 --> 01:10:02,350 業務上の過失は 認めるのですね 885 01:10:02,440 --> 01:10:06,190 彼はチャ長官が検事時代の スポンサーか 886 01:10:06,270 --> 01:10:07,820 その彼女がカン・ヨハンを サポートしてる 887 01:10:07,820 --> 01:10:10,070 その彼女がカン・ヨハンを サポートしてる 888 01:10:07,820 --> 01:10:10,070 {\an8}〝業務上過失致死〞 889 01:10:11,530 --> 01:10:13,240 準備できたな 890 01:10:13,320 --> 01:10:14,570 博士とは会ったか? 891 01:10:14,660 --> 01:10:16,370 弁護士には俺が会う 892 01:10:16,450 --> 01:10:17,780 すみません 893 01:10:20,160 --> 01:10:24,250 私の不注意です 浅はかでした 894 01:10:24,330 --> 01:10:27,590 深刻な事態だと 気づいていれば… 895 01:10:29,840 --> 01:10:33,720 もうじき工場は 移転するんですよね 896 01:10:33,800 --> 01:10:36,850 大きな過ちを 犯してしまいました 897 01:10:39,930 --> 01:10:41,310 ご心配なく 898 01:10:41,390 --> 01:10:42,770 法に従うまでです 899 01:10:42,850 --> 01:10:44,560 国民もバカじゃありません 900 01:10:44,640 --> 01:10:47,520 あなたを信じてますよ 901 01:10:50,190 --> 01:10:53,240 業務上過失致死罪で 手を打つ気か 902 01:10:53,320 --> 01:10:54,700 裁判長 903 01:10:54,780 --> 01:11:00,450 虚偽の証言を認めてしまえば 笑いものになりますよ 904 01:11:00,540 --> 01:11:04,290 どうか法治主義に基づいた 判決を 905 01:11:04,790 --> 01:11:07,210 その言葉を肝に銘じます 906 01:11:08,630 --> 01:11:10,670 休廷後 判決を下します 907 01:11:10,750 --> 01:11:11,840 はい 908 01:11:30,860 --> 01:11:32,780 業務上の過失なら5年だな 909 01:11:32,860 --> 01:11:37,610 仮釈放は法務部の管轄なので ご安心ください 910 01:11:37,700 --> 01:11:39,910 “人殺し”だと? 911 01:11:40,410 --> 01:11:43,660 なぜあんなウソをついたんだ 912 01:11:49,830 --> 01:11:52,210 カン判事 やりましたよ 913 01:11:52,300 --> 01:11:56,800 平均視聴率は11.4% 最高は14.7%です 914 01:11:56,880 --> 01:12:01,850 それに20~40代の視聴率も 6%を超えました 915 01:12:03,390 --> 01:12:04,640 上出来ですよね 916 01:12:04,720 --> 01:12:05,810 もちろん 917 01:12:05,890 --> 01:12:07,190 裁判は娯楽番組ですか? 918 01:12:07,940 --> 01:12:12,110 それだけ国民の関心が 高いということです 919 01:12:17,070 --> 01:12:18,910 無愛想ですが よろしく 920 01:12:18,990 --> 01:12:20,200 はい 921 01:12:24,240 --> 01:12:27,620 放映権を取得するために 大金をつぎ込んだ 922 01:12:30,210 --> 01:12:33,460 会長の喜ぶ顔が目に浮かぶよ 923 01:12:33,540 --> 01:12:35,670 あまり うれしい顔をするな 924 01:12:36,550 --> 01:12:38,130 焼き肉でも食え 925 01:12:43,140 --> 01:12:44,060 おごれよ 926 01:12:44,140 --> 01:12:46,600 何でも おごってやる 927 01:12:47,480 --> 01:12:49,270 もうかったのね 928 01:12:50,270 --> 01:12:51,440 さあ 929 01:13:01,320 --> 01:13:02,820 判決を言い渡します 930 01:13:03,570 --> 01:13:07,160 皆さんの意見を 十分 考慮した結果です 931 01:13:08,710 --> 01:13:09,960 苦心しましたが 932 01:13:10,040 --> 01:13:11,960 この証拠だけでは 933 01:13:12,040 --> 01:13:16,630 殺人の故意があったとは 認められません 934 01:13:20,260 --> 01:13:22,840 しかし被告人が告げたように 935 01:13:22,930 --> 01:13:28,270 業務上過失致死傷罪は 認められ 有罪とします 936 01:13:28,350 --> 01:13:31,520 最高刑は5年になります 937 01:13:42,450 --> 01:13:46,240 ただし去年 成立した 司法改革法案には 938 01:13:46,330 --> 01:13:51,710 被害者を合算した刑を科すと 記載されています 939 01:13:53,420 --> 01:13:54,790 まさか… 940 01:14:24,570 --> 01:14:25,620 キム・スンジャさん 941 01:14:26,450 --> 01:14:27,580 パク・ミョンスクさん 942 01:14:28,790 --> 01:14:30,080 イ・ジョンロさん 943 01:14:31,040 --> 01:14:32,580 ペ・ミョンジェさん 944 01:14:33,330 --> 01:14:34,210 かわいそうに 945 01:14:34,290 --> 01:14:36,500 そしてユ・ソヨンちゃん 946 01:14:40,460 --> 01:14:41,960 イ・ガプクンさん 947 01:14:44,550 --> 01:14:45,010 {\an8}〝キム・ドンジェ〞 948 01:14:45,010 --> 01:14:46,340 {\an8}〝キム・ドンジェ〞 949 01:14:45,010 --> 01:14:46,340 キム・ドンジェさん 950 01:14:48,180 --> 01:14:49,720 パク・ヨンスンさん 951 01:14:52,730 --> 01:14:54,310 ファン・インチャンさん 952 01:14:55,020 --> 01:14:56,060 カン・ジョニルさん 953 01:14:57,400 --> 01:14:58,770 ク・ジョンオクさん 954 01:15:00,480 --> 01:15:01,900 キム・ユチュンさん 955 01:15:03,400 --> 01:15:04,820 チョン・グォナさん 956 01:15:05,910 --> 01:15:07,410 ファン・マルジャさん 957 01:15:09,240 --> 01:15:11,370 ソヌ・ユジョンさん 958 01:15:11,450 --> 01:15:13,290 ユン・ヨンスクさん 959 01:15:13,370 --> 01:15:14,660 やり手だな 960 01:15:14,750 --> 01:15:16,170 イ・ソッキュさん 961 01:15:21,090 --> 01:15:22,510 ウォン・ヨンソンさん 962 01:15:30,510 --> 01:15:33,310 “JUケミカル流出事故 被害者” 963 01:15:43,230 --> 01:15:47,570 強欲な者により 罪のない人の命が奪われ 964 01:15:47,660 --> 01:15:51,490 生涯 苦痛を 味わうことになりました 965 01:15:53,410 --> 01:15:57,040 被害者47名分を合算し 966 01:15:57,120 --> 01:15:58,460 禁錮 967 01:16:05,880 --> 01:16:08,470 235年に処する 968 01:16:08,550 --> 01:16:10,340 “裁判結果 禁錮235年” 969 01:16:12,720 --> 01:16:14,520 “有罪97% 無罪3%” 970 01:16:23,480 --> 01:16:24,690 止めて 971 01:16:29,950 --> 01:16:31,780 “禁錮235年” 972 01:16:34,370 --> 01:16:36,080 ざまあみろ 973 01:16:42,630 --> 01:16:44,340 こんなのあり? 974 01:17:28,340 --> 01:17:31,380 長生きしてくださいね 975 01:17:38,980 --> 01:17:43,270 コ弁護士 5年じゃなかったのか 976 01:18:06,090 --> 01:18:07,590 判事さん 977 01:18:08,750 --> 01:18:12,380 本当に ありがとうございました 978 01:18:13,010 --> 01:18:17,430 心からの感謝を申し上げます 979 01:18:17,510 --> 01:18:21,640 判事さん ありがとうございます 980 01:18:21,730 --> 01:18:23,690 救われました 981 01:18:25,730 --> 01:18:27,650 お立ちください 982 01:18:31,490 --> 01:18:35,240 いつ死んでも 悔いはありません 983 01:18:35,320 --> 01:18:40,240 孫を失って自殺したのは 私の妹なんです 984 01:18:40,330 --> 01:18:43,960 私も死のうとしましたが 985 01:18:44,040 --> 01:18:48,670 人生は残酷なもので 簡単にはいきません 986 01:19:08,400 --> 01:19:10,070 ありがとうございます 987 01:19:14,530 --> 01:19:17,700 未必の故意による殺人は 否認するが― 988 01:19:17,780 --> 01:19:20,370 業務上の過失は 認めるのですね 989 01:19:21,910 --> 01:19:25,080 被害者の写真を 映しだしてください 990 01:19:25,160 --> 01:19:27,040 分かりました 991 01:19:34,970 --> 01:19:36,180 ペ・ミョンジェさん 992 01:19:36,260 --> 01:19:37,340 イ・ソッキュさん 993 01:19:38,180 --> 01:19:40,390 そしてユ・ソヨンちゃん 994 01:21:27,160 --> 01:21:29,960 {\an8}感動で涙が出ました 995 01:21:30,040 --> 01:21:33,170 {\an8}裁判の目的は 正義だと? 996 01:21:33,250 --> 01:21:35,210 {\an8}優しい顔をした悪人です 997 01:21:35,290 --> 01:21:37,880 {\an8}希望を与え 返済時は恐怖を与える 998 01:21:37,960 --> 01:21:39,550 {\an8}何が望みなの? 999 01:21:39,630 --> 01:21:40,220 {\an8}獲物? 1000 01:21:40,300 --> 01:21:43,140 {\an8}1人で楽しむ男は 魅力に欠ける 1001 01:21:43,220 --> 01:21:45,050 {\an8}役にも立たない 1002 01:21:45,140 --> 01:21:46,640 {\an8}なぜ こんなことを? 1003 01:21:46,720 --> 01:21:49,230 {\an8}お前は 大物を釣るためのエサだ 1004 01:21:49,310 --> 01:21:51,560 {\an8}しつけが必要ですね 1005 01:21:52,100 --> 01:21:53,850 {\an8}イカれてるわ 1006 01:21:58,780 --> 01:22:01,780 日本語字幕 崔 樹連