1 00:00:26,400 --> 00:00:28,950 チソン 2 00:00:31,740 --> 00:00:34,240 キム・ミンジョン 3 00:00:37,790 --> 00:00:40,330 ジニョン 4 00:00:45,300 --> 00:00:47,510 パク・ギュヨン 5 00:01:03,560 --> 00:01:08,650 仮想ディストピアを 舞台にしたフィクションです 6 00:01:12,860 --> 00:01:14,870 捨てられた子? 7 00:01:16,740 --> 00:01:22,830 でも イサクさんとは 仲が良かったのでは? 8 00:01:23,540 --> 00:01:27,920 ヨハン坊ちゃまが火災事件の 生存者だと聞きました? 9 00:01:28,000 --> 00:01:28,670 はい 10 00:01:29,340 --> 00:01:32,180 会長の死から 1ヵ月後のことです 11 00:01:32,260 --> 00:01:36,010 イサク坊ちゃまは その火事でお亡くなりに 12 00:01:41,640 --> 00:01:43,350 カン判事 13 00:01:43,850 --> 00:01:45,690 今日は最高でした 14 00:01:45,770 --> 00:01:48,070 {\an8}視聴者の証言で 形勢が一転… 15 00:01:48,150 --> 00:01:51,150 {\an8}あの瞬間の 視聴率は調べたか? 16 00:01:51,240 --> 00:01:51,990 {\an8}これか… 17 00:01:52,490 --> 00:01:54,030 {\an8}落ち着いてください 18 00:01:55,990 --> 00:02:00,750 {\an8}昨日 示談書を見て 終わったと思ってました 19 00:02:01,450 --> 00:02:03,540 {\an8}判事として 恥ずかしいです 20 00:02:07,790 --> 00:02:10,420 {\an8}落ち込まず 顔を上げて 21 00:02:11,880 --> 00:02:14,840 {\an8}私たちは チームなんですよ 22 00:02:15,470 --> 00:02:16,970 {\an8}はい カン部長 23 00:02:24,520 --> 00:02:26,100 “チームなんですよ” 24 00:02:27,400 --> 00:02:29,770 締めの言葉まで完璧だ 25 00:02:29,860 --> 00:02:31,320 バッチリ撮影を 26 00:02:31,900 --> 00:02:33,070 チームなんですよ 27 00:02:33,150 --> 00:02:35,070 よくやった 28 00:02:35,150 --> 00:02:36,490 視聴率アップ 29 00:02:36,570 --> 00:02:37,740 行こう 30 00:02:40,790 --> 00:02:41,870 お前は… 31 00:02:45,750 --> 00:02:47,670 ヨンミン 心配するな 32 00:02:49,500 --> 00:02:51,250 どうなってるんだ 33 00:02:51,340 --> 00:02:53,760 俺は何百年も刑務所に? 34 00:02:53,840 --> 00:02:58,090 法務部長官の息子に そこまで できないさ 35 00:02:58,180 --> 00:03:00,720 あの判事はイカれてるんだぞ 36 00:03:00,810 --> 00:03:04,270 庶民に褒められたくて 何でもする 37 00:03:04,350 --> 00:03:07,310 いい方策があるはずだ 38 00:03:07,400 --> 00:03:11,400 次回まで時間があるから 落ち着こう 39 00:03:11,480 --> 00:03:13,280 母さんに電話する 40 00:03:14,030 --> 00:03:14,820 携帯は? 41 00:03:31,130 --> 00:03:32,170 もしもし 42 00:03:33,340 --> 00:03:35,720 意外ですね 長官 43 00:03:36,510 --> 00:03:39,220 なぜ ここまでするんですか 44 00:03:39,720 --> 00:03:42,180 息子さんに聞いてください 45 00:03:42,760 --> 00:03:46,100 なぜ大勢の人に あんなことを? 46 00:03:46,180 --> 00:03:48,190 つらい目に遭ったせいで 47 00:03:48,270 --> 00:03:50,610 怒りを抑えられないんです 48 00:03:51,190 --> 00:03:52,730 悪い子じゃありません 49 00:03:53,360 --> 00:03:56,900 検事だった頃も そんな言い訳が通用を? 50 00:03:56,990 --> 00:03:58,360 何を言うの 51 00:03:58,450 --> 00:03:59,860 では これで 52 00:03:59,950 --> 00:04:03,120 少しでいいから会いましょう 53 00:04:20,050 --> 00:04:21,590 ご足労 どうも 54 00:04:21,680 --> 00:04:24,220 これは不適切な密会でしょう 55 00:04:24,810 --> 00:04:26,270 ご用件は? 56 00:04:30,480 --> 00:04:32,060 何をすればいいの? 57 00:04:32,150 --> 00:04:32,900 というと? 58 00:04:34,190 --> 00:04:37,150 どうすれば 息子を解放してくれる? 59 00:04:37,240 --> 00:04:40,240 息子さんは 法で裁かれています 60 00:04:40,320 --> 00:04:41,360 ウソよ 61 00:04:41,450 --> 00:04:44,200 最初から狙いは私でしょ 62 00:04:44,280 --> 00:04:45,410 そう思います? 63 00:04:47,830 --> 00:04:51,540 目的は? “正義”とか建て前はよして 64 00:04:52,170 --> 00:04:54,840 権力が欲しいんでしょ 65 00:04:55,880 --> 00:04:58,590 人気者になりたいのよね 66 00:04:58,670 --> 00:05:03,340 財閥や大統領など もっと大きなものがお望み? 67 00:05:06,220 --> 00:05:10,600 19年前に有望な若い政治家を 捜査しましたね? 68 00:05:11,140 --> 00:05:12,520 収賄容疑で 69 00:05:14,190 --> 00:05:14,860 それは… 70 00:05:14,940 --> 00:05:19,650 あの時 長官は収賄の事実が ないと知りながら 71 00:05:19,740 --> 00:05:22,410 捜査の末に有罪にしました 72 00:05:23,070 --> 00:05:24,700 見事な腕前でした 73 00:05:24,780 --> 00:05:27,330 指示した人たちも認めるほど 74 00:05:27,410 --> 00:05:29,290 何を言ってるの 75 00:05:29,370 --> 00:05:31,660 誠実だった その政治家は― 76 00:05:34,000 --> 00:05:38,340 中学生の一人息子を残して 自殺しました 77 00:05:40,420 --> 00:05:43,180 出世し続けてきた この19年間 78 00:05:43,260 --> 00:05:46,970 あの件を一度も 思い出しませんでしたか? 79 00:05:47,060 --> 00:05:49,720 あれは合法的な捜査だった 80 00:05:49,810 --> 00:05:51,810 何を言ってるんだか 81 00:05:52,600 --> 00:05:54,230 条件を提示します 82 00:05:55,190 --> 00:05:59,360 あの件の真実を メディアで明かせば 83 00:05:59,440 --> 00:06:02,030 息子さんを解放します 84 00:06:04,860 --> 00:06:06,280 どうぞ熟考を 85 00:06:52,790 --> 00:06:55,250 人は簡単には変わらない 86 00:06:56,500 --> 00:06:57,460 そうだろ? 87 00:07:00,090 --> 00:07:01,300 感謝します 88 00:08:15,370 --> 00:08:16,000 出てって 89 00:08:18,540 --> 00:08:20,000 ごめん 90 00:08:20,080 --> 00:08:20,750 出てってよ 91 00:08:55,830 --> 00:08:56,660 執事 92 00:08:56,740 --> 00:08:58,200 はい ご主人様 93 00:08:58,290 --> 00:09:00,210 食べ物はあるか? 94 00:09:00,290 --> 00:09:01,290 食材は… 95 00:09:01,370 --> 00:09:04,130 温めるだけで食べられる物を 96 00:09:04,210 --> 00:09:06,000 ピザと牛丼です 97 00:09:06,880 --> 00:09:08,340 牛丼がいい 98 00:09:08,420 --> 00:09:09,840 冷凍庫にあります 99 00:09:13,720 --> 00:09:15,760 エリヤは夕食を? 100 00:09:15,850 --> 00:09:17,600 牛丼を食べました 101 00:09:22,560 --> 00:09:24,310 好みが似てるのか? 102 00:09:41,830 --> 00:09:43,830 いつも1人で食事を? 103 00:09:46,380 --> 00:09:48,130 1人じゃ悪いか? 104 00:09:49,090 --> 00:09:51,880 大きな家なのに1人だけで? 105 00:09:53,260 --> 00:09:56,010 この世で最も危険なのは 人間だ 106 00:09:59,470 --> 00:10:01,230 何か話でも? 107 00:10:02,690 --> 00:10:03,310 いいえ 108 00:10:51,150 --> 00:10:52,190 珍しいわね 109 00:10:52,900 --> 00:10:53,950 何のことで? 110 00:10:54,820 --> 00:10:56,410 トースト おいしかった 111 00:10:56,490 --> 00:10:58,450 作ってくれたの? 112 00:10:59,780 --> 00:11:01,580 今 出勤したのですが 113 00:11:02,120 --> 00:11:02,750 えっ? 114 00:11:03,620 --> 00:11:05,580 口に合って何よりだ 115 00:11:15,340 --> 00:11:16,840 見ないでよ 116 00:11:24,560 --> 00:11:27,600 あの方に助けを求めては? 117 00:11:27,690 --> 00:11:29,400 老いぼれのこと? 118 00:11:29,480 --> 00:11:30,110 はい 119 00:11:30,980 --> 00:11:33,530 この状況では意味ないわ 120 00:11:33,610 --> 00:11:36,910 暴動前夜のような 韓国において 121 00:11:36,990 --> 00:11:40,070 信頼度90%を超えるのは 2ヵ所です 122 00:11:40,160 --> 00:11:40,830 {\an8}“社会的責任財団 92%” 123 00:11:40,830 --> 00:11:43,120 {\an8}“社会的責任財団 92%” 124 00:11:40,830 --> 00:11:43,120 社会的責任財団 125 00:11:43,120 --> 00:11:43,660 {\an8}“社会的責任財団 92%” 126 00:11:44,910 --> 00:11:48,880 お金をもらって 嫌がる人はいないわ 127 00:11:48,960 --> 00:11:51,500 それと示範裁判部です 128 00:11:52,090 --> 00:11:55,050 クソッタレどもめ 129 00:11:55,130 --> 00:11:59,970 申し上げにくいのですが 検察の信頼度は12%です 130 00:12:12,820 --> 00:12:15,150 {\an8}“社会的責任財団” 131 00:12:29,420 --> 00:12:33,250 “チャ・ギョンヒ長官” 132 00:12:34,460 --> 00:12:35,960 はい 長官 133 00:12:36,970 --> 00:12:38,470 申し訳ありません 134 00:12:38,550 --> 00:12:41,680 めい想中なので おつなぎできません 135 00:12:41,760 --> 00:12:43,430 後ほど おかけ直しを 136 00:12:45,010 --> 00:12:45,890 はい? 137 00:12:48,640 --> 00:12:51,940 私からお伝えします ご用件は? 138 00:12:57,570 --> 00:12:59,900 ええ お察しします 139 00:12:59,990 --> 00:13:03,280 それが 母心というものですよね 140 00:13:05,030 --> 00:13:06,160 はい 141 00:13:10,210 --> 00:13:13,130 一緒に闘いましょう 142 00:13:15,130 --> 00:13:15,960 では 143 00:13:20,720 --> 00:13:24,050 耳が痛くなるわ いい加減にしてよ 144 00:13:48,040 --> 00:13:51,330 カン判事に 会う必要がありそうね 145 00:13:51,330 --> 00:13:52,460 カン判事に 会う必要がありそうね 146 00:13:51,330 --> 00:13:52,460 {\an8}“カン・ヨハン判事” 147 00:13:52,460 --> 00:13:53,920 {\an8}“カン・ヨハン判事” 148 00:13:57,090 --> 00:13:57,840 ケガを? 149 00:14:03,380 --> 00:14:04,470 ごめんな 150 00:14:11,730 --> 00:14:12,850 意外ね 151 00:14:14,150 --> 00:14:14,940 猫のことよ 152 00:14:16,400 --> 00:14:19,190 人見知りする猫なのに 153 00:14:20,610 --> 00:14:23,150 僕は野良猫に好かれる 154 00:14:23,240 --> 00:14:25,820 いい人って分かるんだろ? 155 00:14:25,910 --> 00:14:27,030 バカみたい 156 00:14:29,160 --> 00:14:31,290 鈍いヤツは分からない 157 00:14:31,370 --> 00:14:32,120 何? 158 00:14:32,210 --> 00:14:33,580 猫の話だよ 159 00:14:39,420 --> 00:14:40,840 野良猫なの 160 00:14:41,800 --> 00:14:42,800 こいつも? 161 00:14:43,590 --> 00:14:45,010 高そうに見える 162 00:14:45,090 --> 00:14:48,350 柄にもなく ヨハンが拾ってきたの 163 00:14:50,520 --> 00:14:52,770 “柄にもなく”? 164 00:14:52,850 --> 00:14:56,900 テレビで見たままの キャラだと思ってる? 165 00:14:56,980 --> 00:15:01,480 “弱者を愛する正義の使徒 カン・ヨハン判事” 166 00:15:02,110 --> 00:15:02,740 違うのか? 167 00:15:03,950 --> 00:15:05,070 やっぱりバカね 168 00:15:06,110 --> 00:15:09,200 エサをあげても この子はネズミを捕る 169 00:15:10,030 --> 00:15:11,080 なぜだと思う? 170 00:15:12,540 --> 00:15:13,200 さあな 171 00:15:13,290 --> 00:15:14,160 面白いからよ 172 00:15:14,250 --> 00:15:17,000 暇潰しにやってるだけ 173 00:15:18,500 --> 00:15:21,250 ヨハンは どうやって ここの主(あるじ)に? 174 00:15:26,720 --> 00:15:28,140 どういう意味? 175 00:15:28,220 --> 00:15:29,100 私は― 176 00:15:30,510 --> 00:15:31,890 それだけ考えてる 177 00:15:33,350 --> 00:15:34,230 いつも 178 00:15:52,370 --> 00:15:53,370 スヒョン 179 00:15:53,450 --> 00:15:56,710 10年前の火災の 捜査担当に会える? 180 00:15:57,540 --> 00:15:58,580 実は… 181 00:16:00,790 --> 00:16:02,840 大事な電話か? 182 00:16:03,500 --> 00:16:06,170 ノックくらいしてくださいよ 183 00:16:06,260 --> 00:16:08,890 言っておくが ここは俺の家だ 184 00:16:08,970 --> 00:16:10,550 いつまでいる気だ? 185 00:16:10,640 --> 00:16:14,390 あと何日か 休んでから帰ります 186 00:16:14,470 --> 00:16:16,020 めまいがするので 187 00:16:16,520 --> 00:16:18,690 家の中をうろついてるな 188 00:16:19,270 --> 00:16:23,360 何か気になることや 探し物でもあるのか? 189 00:16:25,070 --> 00:16:27,820 他人に関心はありません 190 00:16:29,160 --> 00:16:30,370 そうか 191 00:16:33,790 --> 00:16:36,620 それは ともかく服を選ぼう 192 00:16:37,460 --> 00:16:38,250 なぜ急に? 193 00:16:38,330 --> 00:16:40,500 行く所がある 194 00:16:40,580 --> 00:16:41,670 来い 195 00:16:48,260 --> 00:16:48,970 これは? 196 00:16:59,890 --> 00:17:01,190 蝶(ちょう)ネクタイ 197 00:17:01,270 --> 00:17:02,730 シャツは下だ 198 00:17:08,070 --> 00:17:08,700 これを 199 00:17:11,240 --> 00:17:11,860 なぜ? 200 00:17:11,950 --> 00:17:14,580 俺と同じ時間を生きるから 201 00:17:27,840 --> 00:17:28,970 何を待ってる 202 00:17:32,140 --> 00:17:33,220 着せてやろうか 203 00:17:33,300 --> 00:17:34,850 自分で着ます 204 00:17:41,100 --> 00:17:41,850 どうした 205 00:17:45,270 --> 00:17:46,110 何だよ 206 00:17:52,700 --> 00:17:53,700 傷は治ったな 207 00:18:20,020 --> 00:18:21,270 これも? 208 00:18:21,350 --> 00:18:22,230 着ろ 209 00:18:35,200 --> 00:18:37,580 意外と似合ってるな 210 00:18:37,660 --> 00:18:39,990 誰かと違って若いから 211 00:18:41,580 --> 00:18:42,370 何だと? 212 00:18:42,460 --> 00:18:43,870 ねえ おじさん 213 00:18:43,960 --> 00:18:45,080 “おじさん”? 214 00:18:50,670 --> 00:18:52,220 ご飯は食べた? 215 00:19:05,730 --> 00:19:07,110 “おじさん”だと? 216 00:19:43,430 --> 00:19:44,230 運転免許は? 217 00:19:45,440 --> 00:19:46,060 持ってます 218 00:19:54,690 --> 00:19:55,740 早く乗れよ 219 00:20:19,390 --> 00:20:21,930 ようこそ こちらへ 220 00:20:23,970 --> 00:20:25,140 カン判事 221 00:20:25,230 --> 00:20:27,060 こんばんは 222 00:20:27,560 --> 00:20:29,270 カッコいいわ 223 00:20:31,520 --> 00:20:32,980 ステキな方ね 224 00:20:34,730 --> 00:20:36,610 “社会的責任財団” 225 00:20:44,910 --> 00:20:45,540 判事 226 00:20:46,700 --> 00:20:47,370 待ってろ 227 00:20:52,420 --> 00:20:53,960 はじめまして 228 00:20:54,050 --> 00:20:58,300 ソ理事長の下で働いている チョン・ソナです 229 00:20:59,300 --> 00:21:01,340 キム・ガオンです 230 00:21:03,140 --> 00:21:03,810 ええ 231 00:21:04,470 --> 00:21:08,890 あら キム判事ったら 俳優さんみたいだわ 232 00:21:08,980 --> 00:21:09,600 どうも 233 00:21:09,690 --> 00:21:12,020 うちの放送局でデビューして 234 00:21:12,110 --> 00:21:13,360 唐突だわ 235 00:21:14,110 --> 00:21:17,360 法廷ショーは うちの局で中継してるの 236 00:21:17,440 --> 00:21:18,240 なるほど 237 00:21:20,740 --> 00:21:24,280 こちらはサラムメディア パク会長の奥様と 238 00:21:24,370 --> 00:21:26,330 ミンボ社の会長の奥様よ 239 00:21:26,410 --> 00:21:27,370 キム・サンスク 240 00:21:27,450 --> 00:21:28,620 ピ・ヒャンミ 241 00:21:29,410 --> 00:21:30,620 キム・ガオンです 242 00:21:30,710 --> 00:21:34,790 スターと一緒に 写真を撮りたいわ 243 00:21:34,880 --> 00:21:35,880 いいわね 244 00:21:36,380 --> 00:21:38,380 私も一緒に撮らせて 245 00:21:38,460 --> 00:21:40,880 ハートのポーズを 246 00:21:41,470 --> 00:21:42,090 オーケー 247 00:21:42,720 --> 00:21:43,800 ハート 248 00:21:43,890 --> 00:21:44,510 オーケー 249 00:21:46,720 --> 00:21:50,480 おでこを出したほうが ステキよね 250 00:21:50,560 --> 00:21:54,110 顔がいいから 髪形より服を… 251 00:21:54,190 --> 00:21:55,730 古くさい服ね 252 00:21:55,820 --> 00:21:57,610 お年寄りみたいだわ 253 00:21:57,690 --> 00:21:58,780 どこの服? 254 00:21:58,860 --> 00:22:01,910 ちょっと脱いでみてよ 255 00:22:01,990 --> 00:22:03,990 失礼します 256 00:22:05,200 --> 00:22:08,750 挨拶回りに行かないと 257 00:22:10,040 --> 00:22:11,790 またね 258 00:22:16,960 --> 00:22:18,250 子供ね 259 00:22:18,340 --> 00:22:20,880 カン判事の下で 耐えられる? 260 00:22:20,970 --> 00:22:22,680 かわいいわよね 261 00:22:23,550 --> 00:22:24,510 ステキだわ 262 00:22:27,010 --> 00:22:28,470 付き添いが来た 263 00:22:35,650 --> 00:22:37,650 付き添いは不要です 264 00:22:38,190 --> 00:22:40,780 雌ライオンに囲まれた 子鹿かよ 265 00:22:41,740 --> 00:22:42,570 子鹿って… 266 00:22:42,650 --> 00:22:43,400 どうも 267 00:22:43,990 --> 00:22:46,320 まぶしいと思ったら カン判事 268 00:22:47,410 --> 00:22:48,620 座って 269 00:22:49,540 --> 00:22:53,920 イケメン判事のおかげで 局は大助かりだ 270 00:22:54,790 --> 00:22:56,540 パク・ドゥマンです 271 00:22:56,630 --> 00:22:58,630 広告収入でウハウハか 272 00:22:58,710 --> 00:23:02,970 収入が上がれば もっと寄付できるからな 273 00:23:03,050 --> 00:23:04,260 あさましい 274 00:23:05,640 --> 00:23:07,430 この ほざいてる男は 275 00:23:07,510 --> 00:23:10,470 ミンボ社という 小さな企業の― 276 00:23:10,560 --> 00:23:11,890 ミン・ヨンシク会長だ 277 00:23:14,730 --> 00:23:15,650 キム・ガオンです 278 00:23:15,730 --> 00:23:18,360 最近 有名なキム判事か 279 00:23:18,440 --> 00:23:20,020 勉強会に来なさい 280 00:23:20,820 --> 00:23:22,490 “勉強会”とは? 281 00:23:22,570 --> 00:23:24,530 国を考える集まりですよ 282 00:23:24,610 --> 00:23:29,200 政財界人や学者などが 世界情勢について勉強し 283 00:23:29,280 --> 00:23:33,370 識者を招いて 講演してもらうこともある 284 00:23:33,450 --> 00:23:37,880 私のようなバカな商売人は 頭が痛くなるんだ 285 00:23:38,750 --> 00:23:42,130 バカって自覚があるなら 賢いもんだ 286 00:23:47,470 --> 00:23:48,550 大統領 287 00:23:52,270 --> 00:23:53,560 ふざけやがって 288 00:23:55,690 --> 00:23:56,440 行こう 289 00:23:57,850 --> 00:23:59,560 私も向こうへ 290 00:24:00,980 --> 00:24:06,150 “夢の街”事業に ご賛同の方々を紹介します 291 00:24:06,740 --> 00:24:09,490 まずは1億ウォンの寄付者 292 00:24:17,460 --> 00:24:22,050 次は10億ウォンの寄付者 ご起立ください 293 00:24:28,800 --> 00:24:32,640 そして次は 本当に大きな愛ですね 294 00:24:32,720 --> 00:24:34,890 100億ウォンの寄付者 295 00:24:34,970 --> 00:24:36,480 今どちらに? 296 00:24:39,480 --> 00:24:41,400 拍手をお願いします 297 00:24:55,330 --> 00:24:59,620 次はソ・ジョンハク理事長の スピーチです 298 00:25:21,190 --> 00:25:22,980 “仁” 299 00:25:25,650 --> 00:25:28,320 国難を乗り越える力は 300 00:25:29,070 --> 00:25:33,490 “仁”によって もたらされるのです 301 00:25:34,330 --> 00:25:37,750 どんな人間にも 備わっている感情 302 00:25:38,660 --> 00:25:42,790 孟子の公孫丑篇(こうそんちゅうへん)に出てくる 四端(したん)のひとつ 303 00:25:43,330 --> 00:25:45,300 “惻隠(そくいん)の情” 304 00:25:46,500 --> 00:25:49,260 憐(あわ)れむ心がなければ 305 00:25:49,340 --> 00:25:51,550 人間とはいえない 306 00:25:52,140 --> 00:25:53,800 その心が 307 00:25:53,890 --> 00:25:58,640 財団の基本理念であることを 忘れてはならん 308 00:26:14,240 --> 00:26:15,030 かわいい 309 00:26:15,120 --> 00:26:16,530 上手ね 310 00:26:19,200 --> 00:26:21,500 ブドウを食べて 311 00:26:23,040 --> 00:26:24,630 理事長は寄付を? 312 00:26:24,710 --> 00:26:25,420 さあね 313 00:26:27,590 --> 00:26:28,920 いらした 314 00:26:34,970 --> 00:26:36,760 すごいわよね 315 00:26:38,390 --> 00:26:41,980 今日の お話にも 心を打たれました 316 00:26:42,060 --> 00:26:43,690 “惻隠の情”こそ 317 00:26:43,770 --> 00:26:47,150 国の安定に不可欠なものです 318 00:26:47,230 --> 00:26:52,360 “夢の街”事業は 私が全身全霊を尽くして― 319 00:26:53,280 --> 00:26:56,870 積極的に推進していきます 320 00:26:56,950 --> 00:26:57,990 感謝します 321 00:26:58,080 --> 00:26:58,740 いいえ 322 00:26:58,830 --> 00:27:02,040 大統領は今日 別人のようですね 323 00:27:04,080 --> 00:27:04,710 なぜ? 324 00:27:05,330 --> 00:27:07,500 私は常に国の安泰が第一だ 325 00:27:24,800 --> 00:27:27,470 まずは食べましょう 326 00:27:27,550 --> 00:27:28,970 料理を出せ 327 00:27:37,480 --> 00:27:38,690 どうも 328 00:27:38,770 --> 00:27:40,020 ありがとう 329 00:27:42,690 --> 00:27:43,990 どうも 330 00:27:44,780 --> 00:27:45,900 食べましょう 331 00:27:58,830 --> 00:28:00,630 申し訳ありません 332 00:28:01,130 --> 00:28:03,510 落ち着いて 333 00:28:09,680 --> 00:28:12,010 慌てずにやってくれ 334 00:28:15,390 --> 00:28:16,270 ゆっくりと 335 00:28:18,440 --> 00:28:19,600 慌てずに 336 00:28:29,360 --> 00:28:30,700 理事長 337 00:28:31,910 --> 00:28:32,740 何だ? 338 00:28:34,240 --> 00:28:37,500 急ぎの連絡が来ています 339 00:28:38,330 --> 00:28:38,960 そうか 340 00:28:41,130 --> 00:28:43,000 先に失礼します 341 00:28:45,550 --> 00:28:46,170 食べて 342 00:29:25,710 --> 00:29:27,710 あれはですね… 343 00:29:32,550 --> 00:29:34,010 まったく 344 00:29:35,970 --> 00:29:40,730 申し訳ありません この老いぼれが過ちを… 345 00:29:40,810 --> 00:29:41,480 じいさん 346 00:29:43,020 --> 00:29:44,190 はい 347 00:29:46,780 --> 00:29:51,490 1時間もきちんとできない? 困ったものね 348 00:29:51,570 --> 00:29:52,530 すみません 349 00:29:54,320 --> 00:29:57,160 本当に申し訳ありません 350 00:29:57,240 --> 00:29:58,790 懺悔(ざんげ)して 351 00:29:59,370 --> 00:30:00,080 懺悔 352 00:30:01,120 --> 00:30:01,960 懺悔します 353 00:30:02,710 --> 00:30:05,130 心から懺悔します 354 00:30:06,380 --> 00:30:07,090 懺悔 355 00:30:08,130 --> 00:30:09,210 懺悔を 356 00:30:13,720 --> 00:30:14,800 あんたは誰? 357 00:30:14,890 --> 00:30:16,350 私は犬です 358 00:30:16,430 --> 00:30:19,270 そんな言い方は やめて 359 00:30:19,350 --> 00:30:22,560 ノーベル平和賞候補の 社会運動家よ 360 00:30:22,640 --> 00:30:24,060 いいえ ただの犬です 361 00:30:24,150 --> 00:30:27,730 国家の元老も務める 哲学の大家よ 362 00:30:27,820 --> 00:30:30,400 いいえ 私は世を欺き続け 363 00:30:30,490 --> 00:30:33,410 情欲を満たしてきたクズです 364 00:30:34,570 --> 00:30:35,780 ねえ 365 00:30:36,450 --> 00:30:40,620 大統領も一目置く 陰の実力者では? 366 00:30:40,700 --> 00:30:42,660 私は仮面をかぶって 367 00:30:42,750 --> 00:30:45,210 か弱い女性を汚してきた… 368 00:30:50,380 --> 00:30:51,630 すみません 369 00:30:55,050 --> 00:30:57,470 私を罰してください 370 00:31:13,900 --> 00:31:14,990 じいさん 371 00:31:15,070 --> 00:31:15,700 はい 372 00:31:16,950 --> 00:31:19,530 あんたは勘違いしてるわ 373 00:31:19,620 --> 00:31:22,040 犬が人を噛(か)んで 374 00:31:22,870 --> 00:31:24,290 人が― 375 00:31:25,120 --> 00:31:28,630 汚されると思ってるの? 376 00:31:28,710 --> 00:31:31,130 犬のくせに生意気だわ 377 00:31:33,720 --> 00:31:36,550 おっしゃるとおりです 378 00:31:39,890 --> 00:31:40,970 懺悔しましょ 379 00:31:41,060 --> 00:31:43,680 今回は1ヵ月にするわ 380 00:31:43,770 --> 00:31:46,690 国のために 断食中ってことに 381 00:31:47,520 --> 00:31:48,520 はい 382 00:31:53,280 --> 00:31:54,190 痛かった? 383 00:31:54,990 --> 00:31:58,660 カン判事 見事な仕事ぶりですね 384 00:31:59,990 --> 00:32:02,200 私たちは感無量ですよ 385 00:32:02,290 --> 00:32:06,080 10年前の件にも屈せず 立派になった 386 00:32:08,290 --> 00:32:10,710 いいえ おかげさまで 387 00:32:10,790 --> 00:32:14,970 カン判事を見ると 胸が痛くなるんだ 388 00:32:15,050 --> 00:32:17,010 特に私たちはな 389 00:32:22,220 --> 00:32:25,140 この前の裁判のあと 390 00:32:25,230 --> 00:32:30,020 私ではなく周りの人たちが すごく心配してたぞ 391 00:32:30,110 --> 00:32:32,150 みんなの心がすさんでる時に 392 00:32:32,230 --> 00:32:35,610 あの程度のことで 騒ぎ立てるなんて 393 00:32:36,900 --> 00:32:39,990 ヨンミンは 子供の同級生なの 394 00:32:40,070 --> 00:32:44,120 昔は いい子だったのに 残念だわ 395 00:32:44,200 --> 00:32:46,330 公判中の件については… 396 00:32:46,410 --> 00:32:50,420 司法権の独立性が 損なわれるって? 397 00:32:51,960 --> 00:32:55,130 こんな時こそ 国の未来を考えよう 398 00:32:55,210 --> 00:32:57,970 財団の理事は 不満が多いんだ 399 00:32:58,050 --> 00:33:00,640 法廷ショーが 当初の趣旨どおりか 400 00:33:00,720 --> 00:33:03,810 庶民を刺激して 問題が起きたら 401 00:33:03,890 --> 00:33:06,520 カン判事が 責任を取れるのか? 402 00:33:09,560 --> 00:33:12,270 何を言いだすんですか 403 00:33:17,280 --> 00:33:19,030 場所をわきまえろよ 404 00:33:26,370 --> 00:33:28,500 チャ・ギョンヒである 必要が? 405 00:33:35,460 --> 00:33:36,210 何を… 406 00:33:44,970 --> 00:33:46,810 ご存じでしょう 407 00:33:47,390 --> 00:33:50,890 彼女は敵も多いし 欠点だらけです 408 00:33:50,980 --> 00:33:54,360 皆さんの財産を 守ってくれる人が 409 00:33:54,440 --> 00:33:56,480 彼女である必要が? 410 00:34:00,780 --> 00:34:01,860 あなた 411 00:34:03,780 --> 00:34:04,660 待て 412 00:34:06,280 --> 00:34:09,120 カン判事は強烈だな 413 00:34:09,200 --> 00:34:12,580 かなわないよ 独創的な変人だ 414 00:34:13,580 --> 00:34:15,500 個性的な奇人だよ 415 00:34:18,170 --> 00:34:19,800 確かに 416 00:34:19,880 --> 00:34:25,010 チャ・ギョンヒが次の 大統領である必要はないよな 417 00:34:25,100 --> 00:34:29,560 庶民に人気があって 話題性のある人 418 00:34:29,640 --> 00:34:33,480 そういう人が ウケる時代なんだよ 419 00:34:33,560 --> 00:34:36,860 だから私が 大統領になれたんだ 420 00:34:44,990 --> 00:34:49,160 商売人は生き残る人に 賭けるのが吉だ 421 00:34:49,240 --> 00:34:51,410 誰かは分からんがね 422 00:34:53,120 --> 00:34:54,620 生き残る人? 423 00:34:54,710 --> 00:34:57,210 人聞きが悪いこと言うなよ 424 00:34:57,290 --> 00:35:02,670 聞いてるこっちが イラッとなっちまうぜ 425 00:35:02,760 --> 00:35:05,720 ライムっぽいな ノー ノー ノー 426 00:35:05,800 --> 00:35:08,100 ラッパーになれそうだ 427 00:35:09,600 --> 00:35:11,640 本当にライムがあった 428 00:36:22,590 --> 00:36:24,670 具合が悪そうね 429 00:36:26,340 --> 00:36:27,220 チョン理事 430 00:36:32,350 --> 00:36:36,060 ここでのカン判事は いつもと違うでしょ 431 00:36:38,150 --> 00:36:39,560 どういう意味で? 432 00:36:40,520 --> 00:36:43,360 私は理事長の下で 働く身ですが 433 00:36:43,440 --> 00:36:46,280 図らずも見聞きすることが 434 00:36:46,360 --> 00:36:50,950 世に知られたイメージとは 全然 違うので 435 00:36:54,410 --> 00:36:56,460 僕に何かお話でも? 436 00:36:59,750 --> 00:37:01,380 決して口外しません 437 00:37:05,550 --> 00:37:08,550 10年前の 聖堂の火災をご存じ? 438 00:37:08,630 --> 00:37:09,550 はい 439 00:37:09,630 --> 00:37:12,640 報じられなかったけど 実は当時― 440 00:37:13,970 --> 00:37:19,730 カン判事のお兄様が全財産を 財団に寄付する行事中でした 441 00:37:19,810 --> 00:37:20,850 カン・イサクさん? 442 00:37:20,940 --> 00:37:22,980 その最中に火災が起きた 443 00:37:23,650 --> 00:37:27,320 古い建物が崩れて 生き埋めになり 444 00:37:27,400 --> 00:37:29,650 カン夫妻も亡くなった 445 00:37:30,530 --> 00:37:34,580 でも奇跡的に 見つかったカン判事が 446 00:37:35,200 --> 00:37:37,580 退院して すぐに… 447 00:37:38,910 --> 00:37:39,920 何を? 448 00:37:41,040 --> 00:37:44,090 お兄様の寄付の約束を 取り消した 449 00:37:44,170 --> 00:37:47,800 意思決定の能力が 不十分だったと 450 00:37:47,880 --> 00:37:49,800 診断書まで提出を 451 00:37:52,470 --> 00:37:55,930 普通の人は そんなことできません 452 00:37:56,010 --> 00:37:59,520 兄夫婦が 亡くなった直後ですよ 453 00:38:01,140 --> 00:38:04,560 法廷ショーを見るたびに 思い出して― 454 00:38:05,190 --> 00:38:07,110 もやもやするんです 455 00:38:18,950 --> 00:38:19,870 どうした 456 00:38:23,210 --> 00:38:25,130 聞こえないのか? 457 00:38:37,060 --> 00:38:37,970 何のマネですか 458 00:38:40,730 --> 00:38:42,480 返事をしないからだ 459 00:38:45,110 --> 00:38:48,820 世間の真の姿を見て がっかりしたか? 460 00:38:50,030 --> 00:38:51,780 金持ちの真の姿では? 461 00:38:52,860 --> 00:38:54,740 貧乏人も同じさ 462 00:38:55,950 --> 00:38:57,910 人は皆 平等だ 463 00:39:01,080 --> 00:39:02,710 欲望の前ではな 464 00:39:12,720 --> 00:39:15,680 検察は今も 暴行事件に関する― 465 00:39:15,760 --> 00:39:18,640 訴状を変更していません 466 00:39:18,720 --> 00:39:21,020 公正性をうたう法廷ショーで 467 00:39:21,100 --> 00:39:22,140 法務部長官のご子息に 忖度(そんたく)したのではと 468 00:39:22,140 --> 00:39:25,020 法務部長官のご子息に 忖度(そんたく)したのではと 469 00:39:22,140 --> 00:39:25,020 {\an8}“チャ長官 ご子息をかばう?” 470 00:39:25,100 --> 00:39:27,230 非難の声が上がっています 471 00:39:27,310 --> 00:39:29,980 チャ長官からは何も… 472 00:39:30,070 --> 00:39:31,030 消して 473 00:39:34,200 --> 00:39:36,030 イ・ヨンミンを処罰せよ 474 00:39:36,110 --> 00:39:38,200 処罰せよ 475 00:39:38,280 --> 00:39:40,240 法務部長官は辞任せよ 476 00:39:40,330 --> 00:39:41,830 辞任せよ 477 00:39:41,830 --> 00:39:42,290 辞任せよ 478 00:39:41,830 --> 00:39:42,290 {\an8}“法の下の平等” 479 00:39:42,290 --> 00:39:42,370 {\an8}“法の下の平等” 480 00:39:42,370 --> 00:39:44,250 {\an8}“法の下の平等” 481 00:39:42,370 --> 00:39:44,250 イ・ヨンミンを処罰せよ 482 00:39:44,250 --> 00:39:44,330 {\an8}“法の下の平等” 483 00:39:44,330 --> 00:39:45,210 {\an8}“法の下の平等” 484 00:39:44,330 --> 00:39:45,210 処罰せよ 485 00:39:45,210 --> 00:39:46,250 処罰せよ 486 00:39:46,330 --> 00:39:48,170 法務部長官は辞任せよ 487 00:39:48,250 --> 00:39:50,250 辞任せよ 488 00:39:50,340 --> 00:39:51,340 イ・ヨンミンを… 489 00:39:52,800 --> 00:39:56,180 “法務部” 490 00:40:05,850 --> 00:40:06,900 辞任しろ 491 00:40:06,980 --> 00:40:08,480 辞めるんだ 492 00:40:08,560 --> 00:40:09,900 辞任しろ 493 00:40:10,400 --> 00:40:12,190 法務部長官は辞任せよ 494 00:40:12,280 --> 00:40:13,940 辞めるんだ 495 00:40:14,030 --> 00:40:15,070 辞めろ 496 00:40:15,150 --> 00:40:16,320 放せ 497 00:40:16,410 --> 00:40:19,120 法務部長官は辞任せよ 498 00:40:20,030 --> 00:40:22,120 法務部長官は辞任せよ 499 00:40:38,140 --> 00:40:39,590 イカれたヤツらめ 500 00:40:45,640 --> 00:40:46,560 何ですって? 501 00:40:48,770 --> 00:40:50,060 分かりました 502 00:40:55,860 --> 00:40:57,990 財団は何と? 503 00:41:00,870 --> 00:41:03,290 あのタヌキジジイどもめ 504 00:41:03,370 --> 00:41:05,410 “勝手にしろ”と 505 00:41:06,790 --> 00:41:08,370 どうしましょう 506 00:41:09,580 --> 00:41:11,170 条件を提示します 507 00:41:11,250 --> 00:41:14,710 あの件の真実を メディアで明かせば 508 00:41:14,800 --> 00:41:17,170 息子さんを解放します 509 00:41:18,420 --> 00:41:20,470 カンの要求は何だ? 510 00:41:21,340 --> 00:41:24,010 何かあるから会ったんだろ 511 00:41:26,520 --> 00:41:29,560 会社を手放してもいいから 512 00:41:30,310 --> 00:41:32,690 ヨンミンを守ろう 513 00:41:33,400 --> 00:41:35,820 俺たちの責任だろ 514 00:41:37,690 --> 00:41:41,700 仕事に かまけて 息子をほったらかして 515 00:41:42,450 --> 00:41:44,990 苦しんでると気づけなかった 516 00:41:46,120 --> 00:41:50,420 自殺しようとした日を 覚えてるか? 517 00:41:50,500 --> 00:41:52,290 なぜその話をするの 518 00:41:53,590 --> 00:41:56,170 思い出したくもない 519 00:41:56,250 --> 00:41:57,260 なあ 520 00:41:57,340 --> 00:42:00,550 大切なのは お金や地位じゃない 521 00:42:00,630 --> 00:42:03,390 あの子を守ろう 522 00:42:07,310 --> 00:42:11,480 刑務所暮らしには 1日も耐えられない 523 00:42:12,980 --> 00:42:14,900 かわいそうに 524 00:42:19,570 --> 00:42:21,910 我が子が何より大切よね 525 00:42:27,290 --> 00:42:28,370 あなた 526 00:42:29,120 --> 00:42:31,960 私がヨンミンを救うわ 527 00:42:36,130 --> 00:42:37,800 命を懸けて 528 00:42:39,260 --> 00:42:42,260 いよいよ明日が裁判ね 529 00:42:43,300 --> 00:42:45,640 まあ きっと大丈夫よ 530 00:42:45,720 --> 00:42:46,430 あれ? 531 00:42:46,510 --> 00:42:47,810 どうしたの? 532 00:42:47,890 --> 00:42:49,770 チャ長官が記者会見を 533 00:42:49,850 --> 00:42:50,810 えっ? 534 00:42:54,270 --> 00:42:56,060 国民の皆さん 535 00:42:54,270 --> 00:42:56,060 {\an8}“緊急記者会見” 536 00:42:56,770 --> 00:43:00,320 私は謝罪するために 会見を開きました 537 00:43:00,990 --> 00:43:02,450 息子の愚行により 538 00:43:02,530 --> 00:43:04,990 ご迷惑をおかけしました 539 00:43:06,070 --> 00:43:07,410 おわびします 540 00:43:08,790 --> 00:43:12,250 しつけを怠った私の責任です 541 00:43:32,310 --> 00:43:33,350 検察は 542 00:43:33,980 --> 00:43:38,440 本日 訴状の変更申立書を 提出しました 543 00:43:38,520 --> 00:43:41,280 罪名も常習暴行罪に変更し 544 00:43:41,360 --> 00:43:43,950 余罪も すべて含めました 545 00:43:45,070 --> 00:43:47,450 どういうことだ 546 00:43:47,530 --> 00:43:50,290 厳正な処罰を望みます 547 00:43:50,370 --> 00:43:51,790 母さん 548 00:43:51,870 --> 00:43:54,250 情状酌量は求めません 549 00:43:51,870 --> 00:43:54,250 {\an8}“訴状の変更申立書を 提出” 550 00:43:54,330 --> 00:43:57,210 母性愛より 政治的な野心を選んだ? 551 00:43:58,250 --> 00:44:00,960 父さん こんなのウソだよな 552 00:44:01,050 --> 00:44:03,590 話が違うじゃないか 553 00:44:03,670 --> 00:44:06,550 どういうことだ あれは… 554 00:44:06,640 --> 00:44:08,640 ヨンミン 落ち着け 555 00:44:09,180 --> 00:44:12,140 どうした 頭が痛いのか? 556 00:44:12,810 --> 00:44:14,310 薬を 557 00:44:18,270 --> 00:44:19,400 薬をのめ 558 00:44:19,480 --> 00:44:21,270 罪を犯した者は皆… 559 00:44:21,360 --> 00:44:22,030 深呼吸を 560 00:44:23,240 --> 00:44:27,360 相応の罰を受けるべきだと 思います 561 00:44:27,450 --> 00:44:30,660 それが私の目指す 韓国の姿です 562 00:44:27,450 --> 00:44:30,660 {\an8}“相応の罰により 社会正義を実現” 563 00:44:41,880 --> 00:44:43,880 努力を無駄にしたくない 564 00:44:47,760 --> 00:44:50,100 栄光には犠牲が付き物よ 565 00:45:19,250 --> 00:45:20,250 スヒョン 566 00:45:24,050 --> 00:45:27,880 被告人は過ちを認め 反省しています 567 00:45:27,970 --> 00:45:33,100 しかし被告人にも それなりの事情があるのです 568 00:45:33,180 --> 00:45:35,180 どんな事情ですか? 569 00:45:35,270 --> 00:45:39,230 幼い頃から神経質で 寂しがりやでした 570 00:45:39,310 --> 00:45:43,480 子供は皆 両親に愛されて 大きくなるでしょう? 571 00:45:43,570 --> 00:45:46,190 ええ どんな子供も同じです 572 00:45:46,280 --> 00:45:49,450 しかし残念なことに被告人は 573 00:45:49,530 --> 00:45:52,950 両親を社会に 譲るしかなかったのです 574 00:45:53,030 --> 00:45:58,330 母親は公職者として 父親は企業戦士として働き 575 00:45:58,410 --> 00:46:01,210 被告人のそばに いられなかった 576 00:46:01,290 --> 00:46:03,880 それは つらかったでしょう 577 00:46:03,960 --> 00:46:04,960 カン判事 578 00:46:06,300 --> 00:46:07,260 裁判長 579 00:46:07,920 --> 00:46:11,550 すべて私と妻の 不徳の致すところです 580 00:46:11,640 --> 00:46:14,550 どうか善処をお願いします 581 00:46:14,640 --> 00:46:18,020 被告人は大きな家で 家政婦と一緒に 582 00:46:18,100 --> 00:46:20,640 寂しく育ったのです 583 00:46:20,730 --> 00:46:24,190 家政婦2人と 料理人1人 庭師1人です 584 00:46:24,270 --> 00:46:25,980 蛇足ですが 585 00:46:26,070 --> 00:46:27,190 はい 586 00:46:28,030 --> 00:46:30,240 被告人は幼い頃から 587 00:46:30,320 --> 00:46:33,120 盗みを働く家政婦を目撃し 588 00:46:33,200 --> 00:46:36,580 貧しい人に 恐れを抱いたのです 589 00:46:36,660 --> 00:46:40,870 それゆえに被告人に 攻撃性が形成されました 590 00:46:40,960 --> 00:46:43,210 著名な児童心理学者と 591 00:46:43,290 --> 00:46:47,550 精神科医による意見書を 提出します 592 00:47:00,850 --> 00:47:01,890 大変でしょ 593 00:47:03,020 --> 00:47:06,610 刑事の仕事のほうが キツかったよ 594 00:47:08,150 --> 00:47:10,360 分かってるくせに 595 00:47:11,320 --> 00:47:14,030 どうして昔話なんか 596 00:47:15,280 --> 00:47:16,740 裁判所も人気商売です 597 00:47:17,240 --> 00:47:17,950 何? 598 00:47:18,990 --> 00:47:22,580 広報用に部長のネタが 必要なんです 599 00:47:22,660 --> 00:47:24,330 話題性のあるものを 600 00:47:29,050 --> 00:47:30,880 下っ端は大変だな 601 00:47:31,670 --> 00:47:36,180 確かに火災現場から 生還した人だから 602 00:47:36,260 --> 00:47:37,720 格好のネタだ 603 00:47:39,930 --> 00:47:41,640 聖堂でしたっけ? 604 00:47:43,440 --> 00:47:47,060 父親の代から 通ってた聖堂らしい 605 00:47:48,150 --> 00:47:51,860 でもミサの日では ありませんでした 606 00:47:51,940 --> 00:47:56,030 何かの寄付行事で 参加者も把握できないと 607 00:48:01,700 --> 00:48:05,370 それと広報に何の関係が? 608 00:48:06,290 --> 00:48:10,050 美談でもあれば インタビューしたくて 609 00:48:10,130 --> 00:48:14,260 ところで火災の原因は 分からなかったとか 610 00:48:15,880 --> 00:48:16,840 ああ 611 00:48:17,470 --> 00:48:21,850 廃校を改築した聖堂だから 木造だったんだ 612 00:48:21,930 --> 00:48:25,140 燃えてしまったから 何も残ってない 613 00:48:26,770 --> 00:48:30,110 タバコの火が カーテンに移ったか 614 00:48:30,190 --> 00:48:32,400 配線がショートしたか… 615 00:48:32,980 --> 00:48:37,070 カン判事は何か目撃したと 供述しましたか? 616 00:48:37,660 --> 00:48:42,330 病室で話を聞いたが 何も覚えてなかった 617 00:48:42,410 --> 00:48:46,460 屋根の下敷きになったから 無理もないよ 618 00:48:46,540 --> 00:48:51,210 そういえば今日も カン判事の中継があるな 619 00:48:51,290 --> 00:48:52,630 一緒に見よう 620 00:48:56,170 --> 00:49:00,430 とはいえ被告人の過ちは 正当化できません 621 00:49:00,510 --> 00:49:05,140 しかし我々は皆 子供を育てる責任があります 622 00:49:05,230 --> 00:49:07,480 人の道を外れたからと 623 00:49:07,560 --> 00:49:10,310 社会から 隔絶すべきでしょうか 624 00:49:10,400 --> 00:49:13,320 うちの子は まだ若くて 625 00:49:13,400 --> 00:49:16,490 世間知らずで やったことです 626 00:49:17,200 --> 00:49:19,450 親の庇護(ひご)に欠けた子です 627 00:49:20,620 --> 00:49:22,200 愛のムチが足りないと? 628 00:49:22,280 --> 00:49:23,410 ええ 629 00:49:23,490 --> 00:49:27,210 子供は地域ぐるみで 育てるべきです 630 00:49:27,290 --> 00:49:32,000 親に愛されることなく 道を外した被告人を 631 00:49:32,090 --> 00:49:36,550 寛大な心で 受け入れてあげませんか? 632 00:49:37,470 --> 00:49:39,130 ヨンミン 633 00:49:40,840 --> 00:49:44,890 かわいそうな子だ 私が悪かった 634 00:49:44,970 --> 00:49:49,060 被告人を長期間 刑務所に入れるのは 635 00:49:49,140 --> 00:49:51,770 感情的なポピュリズムでは? 636 00:49:51,860 --> 00:49:54,730 確かに刑務所もタダではない 637 00:49:54,820 --> 00:49:57,030 国民の血税なのです 638 00:49:57,110 --> 00:50:02,740 むしろ被害者に金銭的な 補償をすべきでしょう? 639 00:50:02,820 --> 00:50:06,410 この人を刑務所に入れたって 640 00:50:06,500 --> 00:50:09,500 被害者には何の得もない 641 00:50:09,580 --> 00:50:12,380 大変なのは 皆 同じでしょう? 642 00:50:14,040 --> 00:50:16,920 すばらしい弁論でした 643 00:50:17,010 --> 00:50:19,510 出過ぎたマネを 644 00:50:19,590 --> 00:50:24,140 いいえ 非常に 論理的な弁論でした 645 00:50:24,220 --> 00:50:25,680 私も同感です 646 00:50:29,100 --> 00:50:30,640 弁護人の主張を聞き 647 00:50:30,730 --> 00:50:35,190 最も合理的な処罰を 思いつきました 648 00:50:35,270 --> 00:50:39,860 血税も使わず 被告人を社会から隔絶しない 649 00:50:39,950 --> 00:50:43,740 短い時間で 相応の苦痛のみを与えられる 650 00:50:43,820 --> 00:50:46,450 最も効率的で経済的な刑罰 651 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 ムチ打ちです 652 00:50:51,080 --> 00:50:52,290 はい? 653 00:50:53,000 --> 00:50:54,080 ムチ打ち? 654 00:50:56,380 --> 00:50:57,840 すごいな 655 00:50:58,590 --> 00:51:01,380 こりゃ びっくりだ 656 00:51:01,470 --> 00:51:05,260 両親に愛されずに 育った被告人に 657 00:51:05,350 --> 00:51:07,890 愛のムチを振るうのです 658 00:51:07,970 --> 00:51:11,060 子供は地域ぐるみで 育てるべきでは? 659 00:51:11,140 --> 00:51:13,650 ムチ打ちの刑だと? おい 660 00:51:13,730 --> 00:51:15,310 調べてテロップを 661 00:51:16,900 --> 00:51:18,940 納得できません 662 00:51:19,030 --> 00:51:21,110 21世紀に ムチ打ちだなんて 野蛮すぎます 663 00:51:21,110 --> 00:51:22,950 21世紀に ムチ打ちだなんて 野蛮すぎます 664 00:51:21,110 --> 00:51:22,950 {\an8}“ムチ打ちの刑” 665 00:51:23,030 --> 00:51:28,290 今も この刑を行っている 多くの国への冒涜(ぼうとく)では? 666 00:51:28,370 --> 00:51:33,120 これは被告人の母 チャ長官が推進している― 667 00:51:33,210 --> 00:51:36,040 法秩序の強化に 基づくものです 668 00:51:37,210 --> 00:51:38,300 違いますか? 669 00:51:38,840 --> 00:51:40,590 イカれてるわ 670 00:51:44,300 --> 00:51:44,970 裁判長 671 00:51:45,930 --> 00:51:49,850 謝ります 申し訳ありませんでした 672 00:51:49,930 --> 00:51:52,980 被害者の方々にも おわびします 673 00:51:53,060 --> 00:51:58,320 俺が悪かったんです どうか許してください 674 00:51:58,400 --> 00:52:00,360 すみませんでした 675 00:52:01,280 --> 00:52:04,070 国民の意見を 聞いてみましょう 676 00:52:04,150 --> 00:52:08,370 これが 相応の罰だと思いますか? 677 00:52:09,620 --> 00:52:10,990 裁判長 678 00:52:11,080 --> 00:52:13,210 イ・ヨンミンを処罰せよ 679 00:52:13,290 --> 00:52:14,920 処罰せよ 680 00:52:13,290 --> 00:52:14,920 {\an8}“あなたの選択は?” 681 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 法務部長官は辞任せよ 682 00:52:17,080 --> 00:52:18,290 “閉店のお知らせ” 683 00:52:19,750 --> 00:52:20,920 投票したわ 684 00:52:21,670 --> 00:52:22,300 僕も 685 00:52:22,880 --> 00:52:23,920 どうなるかな 686 00:52:59,840 --> 00:53:03,210 お前らは そんなに偉いのか? 687 00:53:04,880 --> 00:53:06,090 落ち着け 688 00:53:06,170 --> 00:53:06,800 放せ 689 00:53:11,680 --> 00:53:16,310 お前らは そんなに立派で偉いのか? 690 00:53:17,390 --> 00:53:21,110 お前らは俺と何が違うんだ? 691 00:53:21,190 --> 00:53:22,020 ヨンミン 692 00:53:22,110 --> 00:53:25,240 これが通用すると 思ってるのか? 693 00:53:25,320 --> 00:53:29,240 1番カメラは 被告人をしっかり撮れ 694 00:53:29,320 --> 00:53:32,160 3番カメラは父親の姿を 695 00:53:32,240 --> 00:53:35,200 俺は お前らより 劣ってるのか? 696 00:53:35,870 --> 00:53:38,120 俺の何がいけないんだ? 697 00:53:38,210 --> 00:53:40,330 お前らも同じだろ? 698 00:53:40,420 --> 00:53:43,170 お前ら どうなんだよ 699 00:53:43,250 --> 00:53:46,470 みんな俺と 同じようなもんだろ? 700 00:53:50,720 --> 00:53:54,430 お前らに 俺を裁く資格があるのか? 701 00:53:55,350 --> 00:53:57,060 謝ると言っただろ 702 00:53:58,480 --> 00:54:01,350 俺が悪かったと 言ってるのに… 703 00:54:01,440 --> 00:54:06,030 裁判長に土下座して おわびします 704 00:54:07,110 --> 00:54:10,490 どうかお許しください 705 00:54:10,570 --> 00:54:14,660 俺が悪かったです すみませんでした 706 00:54:14,740 --> 00:54:19,210 謝りますから もう許してください 707 00:54:20,580 --> 00:54:22,210 すみませんでした 708 00:54:23,380 --> 00:54:24,920 どうかお許しを 709 00:54:26,880 --> 00:54:31,300 裁判部は国民の意見を尊重し 被告人を 710 00:54:31,380 --> 00:54:32,390 ムチ打ち― 711 00:54:33,600 --> 00:54:35,100 30回の刑とする 712 00:54:36,640 --> 00:54:37,890 裁判長 713 00:54:37,970 --> 00:54:40,190 被告人の犯行に比べれば 714 00:54:40,270 --> 00:54:43,480 最小限の人道的な処罰です 715 00:54:44,230 --> 00:54:47,030 国民の意見で 決まった罰なので 716 00:54:47,110 --> 00:54:51,820 刑執行の様子も 全国民に公開すべきです 717 00:54:51,910 --> 00:54:54,990 法務部はご留意ください 718 00:55:03,210 --> 00:55:05,840 “ムチ打ち30回の刑” 719 00:55:11,300 --> 00:55:11,590 あんなヤツは めった打ちに してやればいい 720 00:55:11,590 --> 00:55:13,590 あんなヤツは めった打ちに してやればいい 721 00:55:11,590 --> 00:55:13,590 {\an8}“ムチ打ち30回の刑” 722 00:55:13,590 --> 00:55:15,390 あんなヤツは めった打ちに してやればいい 723 00:55:15,470 --> 00:55:20,350 あの判事が大統領になって クズを一掃してほしい 724 00:55:21,770 --> 00:55:23,060 カン判事が退院後 725 00:55:23,150 --> 00:55:28,020 兄の寄付の約束を 取り消したことはご存じで? 726 00:55:28,610 --> 00:55:30,740 おかしなことを言うな 727 00:55:30,820 --> 00:55:33,660 “おかしなこと”ですか? 728 00:55:34,490 --> 00:55:38,660 犯行の動機にも なり得ることですよ 729 00:55:40,120 --> 00:55:41,790 正気なのか? 730 00:55:41,870 --> 00:55:46,040 あの男の足を引っ張ったら 殺されるぞ 731 00:55:46,130 --> 00:55:49,300 カン判事に 救われる人も多いんだよ 732 00:55:49,380 --> 00:55:50,760 やめてください 733 00:55:51,760 --> 00:55:52,420 行こう 734 00:55:58,600 --> 00:56:00,970 そうだ パク刑事 735 00:56:01,060 --> 00:56:02,930 店の開店資金は? 736 00:56:03,480 --> 00:56:06,150 退職金に決まってるだろ 737 00:56:06,230 --> 00:56:07,400 不思議ね 738 00:56:07,980 --> 00:56:11,150 借金を抱えてたはずなのに 739 00:56:12,110 --> 00:56:12,780 ギャンブルでね 740 00:56:12,860 --> 00:56:16,820 原因不明で捜査を終えて 2ヵ月後に退職 741 00:56:16,910 --> 00:56:20,620 借金はチャラで いい場所に店を開いた 742 00:56:22,620 --> 00:56:27,380 退職金が高額だったんですね パク刑事 743 00:56:36,090 --> 00:56:38,720 “刑執行指揮書” 744 00:56:45,730 --> 00:56:49,770 つらいでしょうが 書類に署名してください 745 00:56:52,070 --> 00:56:53,740 今さら撤回したら… 746 00:57:09,540 --> 00:57:13,170 “法務部長官” 747 00:57:55,260 --> 00:57:58,340 ちょっと待ってくれ 748 00:58:05,890 --> 00:58:08,890 “ムチ打ちの刑 生中継” 749 00:58:09,980 --> 00:58:12,690 おい ヨンミン 750 00:58:12,770 --> 00:58:13,730 父さん 751 00:58:19,570 --> 00:58:21,450 待ってください 752 00:58:31,880 --> 00:58:33,590 刑を執行します 753 00:58:34,840 --> 00:58:35,630 開始 754 00:58:39,220 --> 00:58:41,720 ちょっと待って… 755 00:58:55,940 --> 00:58:57,360 ヨンミン 756 00:59:15,250 --> 00:59:17,800 会長 しっかり 757 00:59:17,880 --> 00:59:19,340 会長 758 01:00:38,290 --> 01:00:39,590 続きは来週に? 759 01:00:39,670 --> 01:00:43,170 傷を治してから 後日 続けましょう 760 01:01:03,940 --> 01:01:05,070 満足ですか? 761 01:01:05,570 --> 01:01:07,280 満足できないとでも? 762 01:01:11,620 --> 01:01:13,200 残忍すぎます 763 01:01:15,660 --> 01:01:19,500 俺は多数の意見に 従ったまでだ 764 01:01:19,580 --> 01:01:21,210 これぞ民主主義だ 765 01:01:21,290 --> 01:01:24,420 面白半分で やってるんだろ? 766 01:01:25,340 --> 01:01:28,010 あなたは冷酷なバケモノだ 767 01:01:30,140 --> 01:01:33,470 暇潰しに狩りをして 邪魔なら消す 768 01:01:35,730 --> 01:01:36,440 兄まで 769 01:01:39,730 --> 01:01:41,440 それで兄も殺したのか? 770 01:01:58,870 --> 01:01:59,880 何と言った? 771 01:02:01,330 --> 01:02:03,170 “兄も殺したのか?”と 772 01:02:04,130 --> 01:02:05,300 何だと? 773 01:02:06,470 --> 01:02:10,180 兄は あなたを かわいがってたのに 774 01:02:13,260 --> 01:02:15,720 もう一度 言ってみろ 775 01:02:22,230 --> 01:02:23,110 残忍だと? 776 01:02:24,190 --> 01:02:28,110 “残忍”の意味が 分かってるのか? 777 01:02:52,890 --> 01:02:54,430 {\an8}“ベレナ聖堂” 778 01:02:52,890 --> 01:02:54,430 父が死んでから兄は 779 01:02:54,430 --> 01:02:55,140 父が死んでから兄は 780 01:02:55,350 --> 01:02:56,060 {\an8}“協約締結式” 781 01:02:56,060 --> 01:02:56,810 {\an8}“協約締結式” 782 01:02:56,060 --> 01:02:56,810 全財産を寄付すると言った 783 01:02:56,810 --> 01:02:58,560 全財産を寄付すると言った 784 01:03:06,980 --> 01:03:10,240 財団は寄付に 感動したかのように― 785 01:03:11,240 --> 01:03:14,910 聖堂で 盛大なパーティーを開いた 786 01:03:14,990 --> 01:03:17,540 よくぞ難しいご決断を 787 01:03:17,620 --> 01:03:18,660 とんでもない 788 01:03:18,750 --> 01:03:21,290 すばらしい 尊敬します 789 01:03:21,370 --> 01:03:26,960 分け与える愛を実践するのは 本当に大変なことですよ 790 01:03:27,050 --> 01:03:30,920 あなたがエリヤなのね かわいいわ 791 01:03:31,010 --> 01:03:34,010 お父さんは立派な方なのよ 792 01:03:34,090 --> 01:03:36,180 まさに聖人だわ 793 01:03:36,260 --> 01:03:38,010 “聖人”だなんて… 794 01:03:38,100 --> 01:03:39,140 すばらしい 795 01:03:39,220 --> 01:03:42,270 妖精みたいだ 本当にかわいいな 796 01:03:43,350 --> 01:03:46,270 うちの会社と契約するか? 797 01:03:46,360 --> 01:03:47,900 やめて 798 01:03:47,980 --> 01:03:50,240 ちょっと待ちなさい 799 01:03:50,320 --> 01:03:51,280 走らないで 800 01:03:51,360 --> 01:03:52,240 おい 801 01:03:54,360 --> 01:03:56,280 “ベレナ聖堂” 802 01:03:57,580 --> 01:03:58,830 なぜここに? 803 01:03:58,910 --> 01:03:59,700 行こう 804 01:04:01,750 --> 01:04:05,830 すぐに行くから パパのところで待ってて 805 01:04:05,920 --> 01:04:07,630 早く来てね 806 01:04:07,710 --> 01:04:08,380 ああ 807 01:04:11,210 --> 01:04:12,260 おい 808 01:04:14,590 --> 01:04:16,430 契約しに来たのか? 809 01:04:16,510 --> 01:04:19,850 本当にかわいい子だな 810 01:04:42,790 --> 01:04:44,410 あれは いくら? 811 01:04:44,500 --> 01:04:47,420 知らないよ すごく高いだろう 812 01:04:48,420 --> 01:04:51,710 いろいろ やらされて面倒ね 813 01:04:51,800 --> 01:04:55,340 数時間後には 財団に数百億が入る 814 01:04:55,430 --> 01:04:56,800 少しの辛抱だ 815 01:04:57,550 --> 01:05:01,390 カン・イサク夫妻の浄財を 816 01:05:01,470 --> 01:05:06,190 全能の神がお喜びになるよう 祈りましょう 817 01:05:06,270 --> 01:05:09,060 アーメン 818 01:05:10,070 --> 01:05:11,230 エリヤは? 819 01:05:12,320 --> 01:05:13,900 キリストの体 820 01:05:15,570 --> 01:05:17,450 キリストの体 821 01:05:19,320 --> 01:05:20,700 キリストの体 822 01:05:23,330 --> 01:05:24,960 キリストの体 823 01:05:26,750 --> 01:05:28,250 キリストの体 824 01:05:32,500 --> 01:05:34,050 キリストの体 825 01:05:50,150 --> 01:05:51,270 ママ 826 01:06:00,910 --> 01:06:02,780 ちょっと あなた 827 01:06:04,540 --> 01:06:05,580 ママ 828 01:07:38,840 --> 01:07:39,510 エリヤ 829 01:07:41,420 --> 01:07:44,010 邪魔よ どいてちょうだい 830 01:07:53,770 --> 01:07:56,310 イカれたヤツね 831 01:08:00,150 --> 01:08:01,030 何してるの? 832 01:08:06,370 --> 01:08:07,990 ママ 833 01:08:08,580 --> 01:08:10,540 ママ 834 01:08:20,710 --> 01:08:22,170 ママ 835 01:08:45,820 --> 01:08:46,620 エリヤ 836 01:08:46,700 --> 01:08:48,490 ママ 837 01:08:51,080 --> 01:08:53,290 エリヤ 大丈夫か? 838 01:08:53,370 --> 01:08:55,420 パパと逃げよう 839 01:08:55,500 --> 01:08:58,790 足が痛いよ 歩けない 840 01:08:59,460 --> 01:09:02,760 どいてくれ 死ぬ気なのか? 841 01:09:40,290 --> 01:09:41,670 ヨハン 842 01:10:03,940 --> 01:10:04,610 エリヤ 843 01:10:05,690 --> 01:10:06,610 エリヤ… 844 01:10:46,360 --> 01:10:47,610 ヨハン 845 01:10:51,700 --> 01:10:52,370 行け 846 01:10:55,370 --> 01:10:56,450 行くんだ 847 01:11:12,390 --> 01:11:13,600 すぐ戻る 848 01:12:05,730 --> 01:12:06,730 兄さん 849 01:12:15,320 --> 01:12:16,660 何やってる 850 01:12:20,700 --> 01:12:22,960 すみません 851 01:12:34,380 --> 01:12:35,720 兄さん 852 01:13:15,090 --> 01:13:16,010 何か ひと言 853 01:13:16,090 --> 01:13:17,550 今の気持ちは? 854 01:13:17,640 --> 01:13:19,100 局長です 855 01:13:21,430 --> 01:13:23,730 大変でしたね 856 01:15:34,020 --> 01:15:35,110 すみません 857 01:15:36,070 --> 01:15:37,400 言い過ぎました 858 01:15:54,250 --> 01:15:56,090 人間ってのは― 859 01:15:58,840 --> 01:16:00,840 こんな話を好むのさ 860 01:16:31,500 --> 01:16:34,540 {\an8}猟師は 自分のにおいを隠す 861 01:16:35,080 --> 01:16:36,250 {\an8}機が熟すまで 862 01:16:36,920 --> 01:16:37,790 {\an8}面白そう 863 01:16:37,880 --> 01:16:42,050 {\an8}俺は邪魔者を消すのに ためらいはない 864 01:16:42,130 --> 01:16:44,890 {\an8}カンに 宿題を出したんです 865 01:16:44,970 --> 01:16:47,220 {\an8}チャの黒幕を調べよう 866 01:16:47,300 --> 01:16:48,890 {\an8}まずは本丸からだ 867 01:16:48,970 --> 01:16:51,520 {\an8}僕だけは理解できます 868 01:16:52,140 --> 01:16:52,930 {\an8}その気持ち 869 01:16:53,890 --> 01:16:54,770 {\an8}その怒り 870 01:16:55,440 --> 01:16:56,230 {\an8}選べ 871 01:16:56,310 --> 01:16:59,730 {\an8}俺の邪魔をするか 味方につくか 872 01:17:02,780 --> 01:17:05,780 日本語字幕 加門 美華子