1 00:00:30,952 --> 00:00:32,971 (古藤万之介) ファンタジーだ。 2 00:00:32,971 --> 00:00:34,956 (武戸井彩未の声) あれは 私の夢…。 3 00:00:34,956 --> 00:00:37,475 (古藤) 君は 予知夢を見てたんだよ。 4 00:00:37,475 --> 00:00:39,961 そんな…。 5 00:00:39,961 --> 00:00:41,963 私が悪夢ちゃんだったなんて…。 6 00:00:41,963 --> 00:00:43,982 (志岐 貴の声) 見事な夢判断だな。 7 00:00:43,982 --> 00:00:47,035 さすがは 彩未先生だ。 8 00:00:47,035 --> 00:00:50,455 (山里の声) けど 何で電車の時間まで→ 9 00:00:50,455 --> 00:00:52,474 分かったんでしょうね。 10 00:00:52,474 --> 00:00:54,960 (杏奈) どんな未来でも 変えてみせるから。 11 00:00:54,960 --> 00:00:57,963 辞表を撤回させてください。 12 00:00:57,963 --> 00:01:00,963 私が納得できませんでした。 13 00:01:16,948 --> 00:01:35,467 ♪♪~ 14 00:01:35,467 --> 00:01:37,467 (七海:奈央) キャ~! 15 00:01:40,472 --> 00:01:46,478 (ざわめき) 16 00:01:46,478 --> 00:01:48,478 ≪古藤さんだ≫ 17 00:01:59,457 --> 00:02:02,460 (七海) あなたも行ったの? あそこへ。 18 00:02:02,460 --> 00:02:03,962 (古藤結衣子) あそこ? 19 00:02:03,962 --> 00:02:06,965 (奈央) スカウト されたんでしょ? 20 00:02:06,965 --> 00:02:08,466 スカウト? 21 00:02:08,466 --> 00:02:10,952 読者モデルにならないかって。 22 00:02:10,952 --> 00:02:12,971 読者モデル? 23 00:02:12,971 --> 00:02:15,471 私達も そうなの。 24 00:02:16,541 --> 00:02:20,462 読者モデルにならないかって 街で声をかけられて。 25 00:02:20,462 --> 00:02:24,966 ない ない ない! 私は そんなことないです。 26 00:02:24,966 --> 00:02:28,966 でも 見たんでしょ? あのブランコ…。 27 00:02:30,455 --> 00:02:32,974 ブランコ? 28 00:02:32,974 --> 00:02:37,529 まさか… あのブランコを 見たことがあるの? 29 00:02:37,529 --> 00:02:47,029 ♪♪~ 30 00:03:06,975 --> 00:03:08,977 ほら これ。 31 00:03:08,977 --> 00:03:10,477 あっ。 32 00:03:11,980 --> 00:03:13,982 これを知らないということは→ 33 00:03:13,982 --> 00:03:17,982 古藤さんが見たブランコは 単なる偶然なんだ。 34 00:03:20,472 --> 00:03:21,973 これは 何? 35 00:03:21,973 --> 00:03:24,959 (奈央) それが よく分からないの。 36 00:03:24,959 --> 00:03:27,962 私と奈央ちゃんは この雑誌の→ 37 00:03:27,962 --> 00:03:30,962 読者モデルにならないかって 誘われて。 38 00:03:33,968 --> 00:03:37,021 (女性)((前に続いて こちらに進んでくださ~い)) 39 00:03:37,021 --> 00:03:39,074 ((足元 気をつけてね)) 40 00:03:39,074 --> 00:03:40,959 ((皆さん 出たら 左に進んでくださいね~)) 41 00:03:40,959 --> 00:03:42,460 ((こちらで~す!)) 42 00:03:42,460 --> 00:03:44,462 (七海の声) 声をかけて来た おねえさんは→ 43 00:03:44,462 --> 00:03:48,967 すごく優しくて 明るかったし 他にも たくさんいたから→ 44 00:03:48,967 --> 00:03:52,967 安心して バスに 乗ってしまったんだけど…。 45 00:03:54,556 --> 00:03:58,476 (七海) 家に帰って お母さんが 出版社に連絡したら→ 46 00:03:58,476 --> 00:04:02,981 そんな人も そんな取材も していないって言われて…。 47 00:04:02,981 --> 00:04:06,451 別に 変な写真は撮られなかったし→ 48 00:04:06,451 --> 00:04:09,454 何で だまされたのかも 分かんなかったの。 49 00:04:09,454 --> 00:04:11,473 そしたら しばらくして→ 50 00:04:11,473 --> 00:04:14,526 お兄ちゃんが このサイトを見つけたの。 51 00:04:14,526 --> 00:04:16,444 月本さんのお兄ちゃん? 52 00:04:16,444 --> 00:04:19,447 そう 隣で引きこもってる→ 53 00:04:19,447 --> 00:04:23,447 おとなしい ちょっとオタクな高校生。 54 00:04:24,969 --> 00:04:26,469 そうなんだ。 55 00:04:27,972 --> 00:04:30,458 これ 何て書いてあるの? 56 00:04:30,458 --> 00:04:33,011 (七海) 分からないわよ。 57 00:04:33,011 --> 00:04:35,947 でも 怖くて…。 58 00:04:35,947 --> 00:04:40,969 私 撮影が終わった後 他の子と メールを交換したから→ 59 00:04:40,969 --> 00:04:43,955 連絡をとったんだけど→ 60 00:04:43,955 --> 00:04:47,959 だんだん その返事が来なくなって…。 61 00:04:47,959 --> 00:04:51,959 この子も この子も この子も…。 62 00:04:53,565 --> 00:04:58,453 そのうちね 警察の人が家にやって来て→ 63 00:04:58,453 --> 00:05:01,456 私が 何度もメールを送った 携帯電話が→ 64 00:05:01,456 --> 00:05:03,956 残されていたからって。 65 00:05:04,959 --> 00:05:08,947 この子が いなくなったんだって。 66 00:05:08,947 --> 00:05:14,502 確認はしてないけど もしかしたら 他の子も いなくなってるかも…。 67 00:05:14,502 --> 00:05:17,956 怖い もし みんな いなくなってるとしたら→ 68 00:05:17,956 --> 00:05:21,459 私と七海ちゃんも いなくなるってことでしょ? 69 00:05:21,459 --> 00:05:22,961 どうしよう。 70 00:05:22,961 --> 00:05:26,461 彩未先生に言ったほうがいい! 71 00:05:28,967 --> 00:05:30,967 …と思う。 72 00:07:32,974 --> 00:07:34,459 先生 おはようございます。 73 00:07:34,459 --> 00:07:35,960 (麦山) いただきま~す と。 74 00:07:35,960 --> 00:07:37,962 (七海) おはようございます! あ~! 何だ!? 75 00:07:37,962 --> 00:07:40,465 おい どうかしたか? 2組か。 76 00:07:40,465 --> 00:07:44,502 彩未先生は まだですか? 彩未先生 そうだなぁ→ 77 00:07:44,502 --> 00:07:48,006 でも まぁ 5分もしないうちに 全員 揃うよ。 78 00:07:48,006 --> 00:07:51,075 それまでに 先生は これを食べておかないとな。 79 00:07:51,075 --> 00:07:53,978 どうぞ…。 先生は 独身なんですか? 80 00:07:53,978 --> 00:07:55,478 うっ! ちょっと…。 81 00:07:56,981 --> 00:07:59,467 彩未先生 そんな話 してる? いえ 何も。 82 00:07:59,467 --> 00:08:02,954 (麦山) してないの? 朝食が寂しいから…。 83 00:08:02,954 --> 00:08:05,957 あ~… くぅ~。 84 00:08:05,957 --> 00:08:07,992 優しいな お前ら。 85 00:08:07,992 --> 00:08:11,562 何か 男で役に立つことあったら 言ってくれよな。 86 00:08:11,562 --> 00:08:15,466 彩未先生に代わって この麦山先生が 力になるぞ。 87 00:08:15,466 --> 00:08:16,968 いえ 特に。 88 00:08:16,968 --> 00:08:19,454 (聡子) おはようございます。 (児童達) おはようございます。 89 00:08:19,454 --> 00:08:21,973 おはようございます。 (麦山) ほら 来た 来た。 90 00:08:21,973 --> 00:08:23,958 (七海) 先生…。 91 00:08:23,958 --> 00:08:25,960 うちの児童が 何をしたっていうんですか? 92 00:08:25,960 --> 00:08:30,498 いや いや… 何ですか その ファイティングポーズをとるような言い方! 93 00:08:30,498 --> 00:08:34,068 この子達が 早く来て 先生を待ってたんですよ! 94 00:08:34,068 --> 00:08:35,953 すみません 一瞬 食べられてるのかと思って。 95 00:08:35,953 --> 00:08:37,955 いや 食べませんよ。 (稲本) フフフ…。 96 00:08:37,955 --> 00:08:40,958 麦山先生だって 職員室じゃあね。 うん ここでは ちょっとね→ 97 00:08:40,958 --> 00:08:42,977 …って いや! 場所の問題じゃないです! 98 00:08:42,977 --> 00:08:44,946 そんなことより みんな どうしたの? 99 00:08:44,946 --> 00:08:46,946 あの…。 あの…。 100 00:08:48,466 --> 00:08:53,054 ここじゃないほうが良さそうね とりあえず 行きましょう。 101 00:08:53,054 --> 00:08:55,006 (麦山) あの~…。 (聡子) ん? 102 00:08:55,006 --> 00:08:58,476 ここら辺りが白い髪の女の子。 あっ 古藤結衣子? 103 00:08:58,476 --> 00:09:00,461 うん うん…。 2学期に転校して来た子ですね。 104 00:09:00,461 --> 00:09:02,463 うん あの子 何か→ 105 00:09:02,463 --> 00:09:05,466 座敷わらしのようなオーラ 発してませんか? 106 00:09:05,466 --> 00:09:07,502 座敷わらしに 会ったことがないので 何とも。 107 00:09:07,502 --> 00:09:09,537 いや いや だから 2人が入って来た時→ 108 00:09:09,537 --> 00:09:11,973 何か 後ろに 背後霊がついてるような。 109 00:09:11,973 --> 00:09:16,477 2人とは? 2組のツートップの美少女ですよ。 110 00:09:16,477 --> 00:09:18,446 教頭先生 今の発言は 教育委員会に→ 111 00:09:18,446 --> 00:09:20,465 報告したほうが いいんじゃありませんか? 112 00:09:20,465 --> 00:09:23,468 恥ずかしい ゆくゆく未来は 私 教頭の椅子に座りますけどね…。 113 00:09:23,468 --> 00:09:24,969 (咳払い) 114 00:09:24,969 --> 00:09:26,487 あぁ 教頭先生。 115 00:09:26,487 --> 00:09:27,987 (咳払い) 116 00:09:29,040 --> 00:09:30,958 あ~! 教頭先生! 117 00:09:30,958 --> 00:09:33,461 (教頭) 頼みますよ 麦山先生! うわ 危ない! 118 00:09:33,461 --> 00:09:35,980 ただでさえ 学校には そのての偏見と→ 119 00:09:35,980 --> 00:09:38,466 不届きが絶えないのに! いやいや…。 120 00:09:38,466 --> 00:09:41,969 そういえば 麦山先生 出席簿に 妙なランキングをつけてるとか。 121 00:09:41,969 --> 00:09:43,471 いや これはですね→ 122 00:09:43,471 --> 00:09:47,008 向こうから話しかけてくれた 児童の回数の順位なんです! 123 00:09:47,008 --> 00:09:49,560 だから 男子 女子 平等! 124 00:09:49,560 --> 00:09:51,560 (教頭) はい! もういいです。 125 00:09:52,947 --> 00:09:55,947 (琴葉) これ 女の子だけじゃ ないみたいね。 126 00:09:57,452 --> 00:10:01,472 (七海) 男の子はバスにいなかったけど。 127 00:10:01,472 --> 00:10:03,958 別に集めてるんでしょうね。 128 00:10:03,958 --> 00:10:06,477 何なんですか? これは。 129 00:10:06,477 --> 00:10:10,047 養子縁組の斡旋みたいね。 130 00:10:10,047 --> 00:10:14,469 外国で養子にしたい人を 募集してるのよ。 131 00:10:14,469 --> 00:10:19,957 児童福祉の世界では 以前から 国際的な社会問題にされて来た。 132 00:10:19,957 --> 00:10:23,978 養子ビジネスというものを 闇で行う犯罪集団があるのよ。 133 00:10:23,978 --> 00:10:29,016 中でも ある日 突然 子供が誘拐されて→ 134 00:10:29,016 --> 00:10:31,569 新しい戸籍をつくられ→ 135 00:10:31,569 --> 00:10:34,472 外国に養子として 売り飛ばされることだってある。 136 00:10:34,472 --> 00:10:38,976 そう それは人身売買といっても 過言ではない。 137 00:10:38,976 --> 00:10:40,962 (奈央:七海) イヤ~! 138 00:10:40,962 --> 00:10:43,481 琴葉先生 そこまで脅せば 十分だから。 139 00:10:43,481 --> 00:10:45,981 いや 普通に説明しただけだけど。 140 00:10:47,468 --> 00:10:52,056 大丈夫 先生が その不吉な未来を変えてみせる。 141 00:10:52,056 --> 00:10:53,474 えっ? 142 00:10:53,474 --> 00:10:55,474 あら 前向き。 143 00:10:59,463 --> 00:11:02,466 えっ! 違うの? 悪夢を見たんじゃないの? 144 00:11:02,466 --> 00:11:04,485 う~ん 違う。 145 00:11:04,485 --> 00:11:08,506 え~? いいのよ 気を使って隠さなくても。 146 00:11:08,506 --> 00:11:10,024 見たんでしょ? 147 00:11:10,024 --> 00:11:12,076 見てない! 148 00:11:12,076 --> 00:11:14,462 なら どうして こんな絵を描いたのよ? 149 00:11:14,462 --> 00:11:19,967 それは 先生が 授業で出した課題を描いただけ。 150 00:11:19,967 --> 00:11:24,972 「自分の一番遠い記憶」? いつの記憶よ? 151 00:11:24,972 --> 00:11:28,476 それは 私が幼い頃→ 152 00:11:28,476 --> 00:11:31,028 初めて 夢獣の夢を見た時。 153 00:11:31,028 --> 00:11:32,563 えっ? 154 00:11:32,563 --> 00:11:37,485 夢獣が 初めて夢に出て来た時の記憶。 155 00:11:37,485 --> 00:11:39,971 夢獣? 156 00:11:39,971 --> 00:11:54,552 ♪♪~ 157 00:11:54,552 --> 00:11:58,052 (夢獣)((来ちゃダメ ここに近づいたら 危ないよ)) 158 00:12:01,959 --> 00:12:05,959 夢獣が あなたに 「近づくな」と言ったのね。 159 00:12:07,448 --> 00:12:09,467 それなら その時の夢が今→ 160 00:12:09,467 --> 00:12:11,953 現実になろうと してるんじゃないの? 161 00:12:11,953 --> 00:12:14,453 それも予知夢だったのかも。 162 00:12:15,973 --> 00:12:18,009 それに このブランコ→ 163 00:12:18,009 --> 00:12:20,561 私も どこかで見たような記憶が あるのよね。 164 00:12:20,561 --> 00:12:22,446 えっ? 165 00:12:22,446 --> 00:12:24,966 今夜 悪夢ちゃんの家に 行っていい? 166 00:12:24,966 --> 00:12:26,467 うん! 167 00:12:26,467 --> 00:12:30,467 嬉しそうにするな 不吉で行くんだから 不吉で! 168 00:12:33,975 --> 00:12:37,478 どう? そのブランコに見覚えはない? 169 00:12:37,478 --> 00:12:41,048 私が このブランコを? 170 00:12:41,048 --> 00:12:42,967 どうして? 171 00:12:42,967 --> 00:12:47,471 私がいた児童養護施設に そういうものがなかった? 172 00:12:47,471 --> 00:12:49,957 施設にいたの? 彩未先生が。 173 00:12:49,957 --> 00:12:52,960 そうよ! そこに偶然→ 174 00:12:52,960 --> 00:12:55,446 悪夢ちゃんのおじいさんも 来たことがあるみたい。 175 00:12:55,446 --> 00:12:57,999 どうして? うん? 176 00:12:57,999 --> 00:13:02,470 あ~! あのテレビの故障を 直しに行ったんだよ。 177 00:13:02,470 --> 00:13:06,457 そしたら そこにいた女の子が 故障したみたい ウフフフ…。 178 00:13:06,457 --> 00:13:08,960 どうして? ん はっ あの~→ 179 00:13:08,960 --> 00:13:10,962 このブランコに見覚えはないが→ 180 00:13:10,962 --> 00:13:14,482 君は いくつまで その施設にいたんだっけ? 181 00:13:14,482 --> 00:13:15,967 8つの時までよ。 182 00:13:15,967 --> 00:13:18,519 それからは 里親に引き取られたから。 183 00:13:18,519 --> 00:13:21,472 …といっても その家には 里子が たくさんいたから→ 184 00:13:21,472 --> 00:13:23,958 別の施設に 移ったようなものだったけど。 185 00:13:23,958 --> 00:13:27,979 苦労したんだね 彩未先生。 186 00:13:27,979 --> 00:13:31,449 別に? いつもニコニコ 勉強さえしていれば→ 187 00:13:31,449 --> 00:13:34,452 大人は 何にも言わないし 何でも許してくれた。 188 00:13:34,452 --> 00:13:37,521 もったいないといって 大学も行かせてくれたし→ 189 00:13:37,521 --> 00:13:40,958 自立も早かったから 快適だったわよ。 190 00:13:40,958 --> 00:13:45,458 悪夢なんか見なかったんだね 彩未先生は…。 191 00:13:47,948 --> 00:13:49,967 それなりに見たわよ。 192 00:13:49,967 --> 00:13:52,970 悪い夢を見ない人間なんて この世には いない。 193 00:13:52,970 --> 00:13:57,008 だけど先生は 自分で未来を変えたの。 194 00:13:57,008 --> 00:13:58,542 えっ? 195 00:13:58,542 --> 00:14:01,542 悪夢ちゃんにだって その力はあるはずよ。 196 00:14:03,464 --> 00:14:04,964 うん。 197 00:14:06,467 --> 00:14:08,953 よし! それなら まず その施設から→ 198 00:14:08,953 --> 00:14:10,454 当たってみては どうだ? 199 00:14:10,454 --> 00:14:12,973 何が「よし!」なのよ 調子に乗って。 200 00:14:12,973 --> 00:14:25,453 ♪♪~ 201 00:14:25,453 --> 00:14:28,973 ≪しりとり しようか?≫ ≪は~い!≫ 202 00:14:28,973 --> 00:14:30,975 ≪アリ≫ ≪リス!≫ 203 00:14:30,975 --> 00:14:32,960 ≪スイカ!≫ 204 00:14:32,960 --> 00:14:35,479 ≪カメ≫ ≪メダカ≫ 205 00:14:35,479 --> 00:14:37,979 ≪カラス≫ ≪スズメ≫ 206 00:14:46,457 --> 00:14:48,976 (マリカ) 彩未ちゃん。 207 00:14:48,976 --> 00:14:50,961 分かるんですか? 208 00:14:50,961 --> 00:14:53,481 分かりますよ。 209 00:14:53,481 --> 00:14:56,951 懐かしい~。 210 00:14:56,951 --> 00:14:58,969 私 分かる? 211 00:14:58,969 --> 00:15:01,489 シスター マリカ。 212 00:15:01,489 --> 00:15:03,524 そうよ。 213 00:15:03,524 --> 00:15:07,524 彩未ちゃん おかえりなさい。 214 00:15:09,463 --> 00:15:12,983 (マリカ) あなたが知っている先生は→ 215 00:15:12,983 --> 00:15:17,955 もう ここには 誰も いなくなってしまったわ。 216 00:15:17,955 --> 00:15:21,455 シスターが覚えていただけで 驚きです。 217 00:15:22,460 --> 00:15:28,466 あなたは 忘れ難い子だったわ。 218 00:15:28,466 --> 00:15:33,471 私が 変な夢を 見ていたからですか? 219 00:15:33,471 --> 00:15:35,956 彩未ちゃん…。 220 00:15:35,956 --> 00:15:39,944 私も その頃の記憶を 少しずつ思い出しているんです。 221 00:15:39,944 --> 00:15:42,980 シスターの知っていることを 教えてください。 222 00:15:42,980 --> 00:15:46,033 古藤万之介という 認知神経学者にも会って→ 223 00:15:46,033 --> 00:15:48,953 話を聞いています。 224 00:15:48,953 --> 00:15:54,475 私が その大学の先生に 相談に行ったのよ。 225 00:15:54,475 --> 00:15:56,475 シスターが? 226 00:15:58,462 --> 00:16:01,966 あなたの描く絵が→ 227 00:16:01,966 --> 00:16:05,002 あまりにも当たるもんだから…。 228 00:16:05,002 --> 00:16:14,962 ♪♪~ 229 00:16:14,962 --> 00:16:18,466 私が 絵を? 230 00:16:18,466 --> 00:16:22,466 シスター この絵を見ていただけませんか? 231 00:16:26,957 --> 00:16:31,457 こういうブランコが 昔 ここに ありませんでしたか? 232 00:16:33,047 --> 00:16:36,047 確かに あったわね。 233 00:16:36,951 --> 00:16:38,951 こっちよ。 234 00:16:44,959 --> 00:16:47,962 (マリカ) ここには 昔→ 235 00:16:47,962 --> 00:16:51,982 施設長の自宅があって→ 236 00:16:51,982 --> 00:16:56,453 そこに そのようなブランコが→ 237 00:16:56,453 --> 00:16:58,953 置いてあったわね。 238 00:17:15,573 --> 00:17:18,475 施設長は今 どこにいるんですか? 239 00:17:18,475 --> 00:17:21,962 亡くなられたわ。 240 00:17:21,962 --> 00:17:27,462 今は 私が 施設長もしているの。 241 00:17:28,969 --> 00:17:32,990 そのブランコが 置いてあった場所には→ 242 00:17:32,990 --> 00:17:37,978 今は この通り 聖堂が建っているのよ。 243 00:17:37,978 --> 00:17:40,981 そうなんですか。 244 00:17:40,981 --> 00:17:45,953 どうして そんなこと 確かめたいの? 245 00:17:45,953 --> 00:17:50,975 いえ ただ 何となく 気になったもので…。 246 00:17:50,975 --> 00:17:54,975 そうですか もう ないんですか。 247 00:17:56,463 --> 00:17:59,967 あちらで 紅茶でも ねっ? はい。 248 00:17:59,967 --> 00:18:01,967 いただきましょう。 249 00:18:07,474 --> 00:18:11,974 ((足元 気をつけてね こちらで~す!)) 250 00:20:15,953 --> 00:20:19,440 ハァ ハァ…。 251 00:20:19,440 --> 00:20:21,442 キャ~!! 252 00:20:21,442 --> 00:20:25,442 ハァ ハァ ハァ…。 253 00:20:30,017 --> 00:20:33,017 誰の悪夢を見たの? 近藤七海? 月本奈央? 254 00:20:34,438 --> 00:20:36,957 まぁ コーヒーでも。 255 00:20:36,957 --> 00:20:38,926 どっちよ! 256 00:20:38,926 --> 00:20:41,929 出て来たのは 月本奈央さん。 257 00:20:41,929 --> 00:20:43,947 (彩未の声) 月本奈央か…。 258 00:20:43,947 --> 00:20:46,433 砂糖とミルクは? えっ? 259 00:20:46,433 --> 00:20:48,952 そんなことより 早く研究室に行きましょう。 260 00:20:48,952 --> 00:20:50,487 どうして? 261 00:20:50,487 --> 00:20:53,540 夢札を見るためでしょう 早く 車 出して! 262 00:20:53,540 --> 00:20:55,943 あぁ まぁ ちょっと落ち着こう。 263 00:20:55,943 --> 00:20:59,930 その間に 月本奈央が誘拐されたら どうするのよ! 264 00:20:59,930 --> 00:21:01,949 ないんだよ。 えっ? 265 00:21:01,949 --> 00:21:04,949 『獏』が ないんだ どうぞ。 266 00:21:06,437 --> 00:21:07,938 どうして? 267 00:21:07,938 --> 00:21:09,957 壊してしまったんだよ。 268 00:21:09,957 --> 00:21:11,492 ((あ~~!!)) 269 00:21:11,492 --> 00:21:13,492 ((モニターが割れる音)) 270 00:21:14,928 --> 00:21:16,947 どうして!? 271 00:21:16,947 --> 00:21:20,934 まぁ ちょっとしたトラブル? 気の迷い? 272 00:21:20,934 --> 00:21:24,438 どうするのよ! 夢札を見なければ 夢判断もできないじゃない。 273 00:21:24,438 --> 00:21:27,441 早く直してよ! すぐには直らない。 274 00:21:27,441 --> 00:21:29,441 はぁ…。 275 00:21:30,978 --> 00:21:34,431 ひとが せっかく やる気を出せば 何なの? 一体。 276 00:21:34,431 --> 00:21:39,431 今すぐ 夢札を見る方法は たった一つしかない。 277 00:21:40,437 --> 00:21:44,937 まさか… また あの顔を拝めっての? 278 00:21:46,944 --> 00:21:48,962 なるほどな。 279 00:21:48,962 --> 00:21:50,998 確かに気になる→ 280 00:21:50,998 --> 00:21:53,550 その悪夢の内容が。 281 00:21:53,550 --> 00:21:57,955 別に あなたの手は借りないから 『獏』だけ貸してくれる? 282 00:21:57,955 --> 00:22:00,440 水くさいな。 283 00:22:00,440 --> 00:22:03,443 僕も喜んで協力するさ。 284 00:22:03,443 --> 00:22:06,964 はぁ… だと思った。 285 00:22:06,964 --> 00:22:26,934 ♪♪~ 286 00:22:26,934 --> 00:22:34,942 ♪♪~ (鳴き声) 287 00:22:34,942 --> 00:22:54,962 ♪♪~ 288 00:22:54,962 --> 00:23:07,057 ♪♪~ 289 00:23:07,057 --> 00:23:08,458 キャ~! 290 00:23:08,458 --> 00:23:11,458 大丈夫 これは夢だよ。 分かってる。 291 00:23:12,963 --> 00:23:15,449 アザラシか…。 292 00:23:15,449 --> 00:23:18,949 あれは セルキーよ。 セルキー? 293 00:23:24,007 --> 00:23:27,961 スコットランドの北部 オークニー諸島に伝わる妖精→ 294 00:23:27,961 --> 00:23:29,947 人間に変身するアザラシ。 295 00:23:29,947 --> 00:23:31,949 変身して 何をするんだ? 296 00:23:31,949 --> 00:23:36,954 人間を誘惑し 子供をつくって いずれは海に帰る。 297 00:23:36,954 --> 00:23:39,456 なるほどな。 298 00:23:39,456 --> 00:23:42,993 人間を誘拐し 新しい戸籍をつくって→ 299 00:23:42,993 --> 00:23:45,028 海外に養子として売る。 300 00:23:45,028 --> 00:23:47,528 その象徴か。 301 00:23:48,932 --> 00:23:52,953 (山里) 今 調べたら セルキーが変身する人間は→ 302 00:23:52,953 --> 00:23:55,439 美男か美女だって書いてある。 303 00:23:55,439 --> 00:23:58,442 あれは 最後に どう見ても おばあさんになった。 304 00:23:58,442 --> 00:24:00,928 あの人も美女だったわよ。 305 00:24:00,928 --> 00:24:02,462 えっ? 306 00:24:02,462 --> 00:24:07,451 いや きっと あのおばあさんも 何かの象徴なのよ。 307 00:24:07,451 --> 00:24:10,437 何かの変化を示している。 308 00:24:10,437 --> 00:24:14,937 あの女の子は セルキーと知り合いなのかな? 309 00:24:16,443 --> 00:24:18,462 手を上げていた。 310 00:24:18,462 --> 00:24:21,448 塾のカバンを持ってたから→ 311 00:24:21,448 --> 00:24:24,448 塾の帰りに会う人間ですかね? 312 00:24:26,036 --> 00:24:27,454 それだ! 313 00:24:27,454 --> 00:24:29,439 あれは セルキーじゃ ない タクシーよ。 314 00:24:29,439 --> 00:24:31,441 タクシー? 315 00:24:31,441 --> 00:24:33,460 タクシーの象徴だったんだ。 316 00:24:33,460 --> 00:24:36,446 車のライトみたいに 目玉が光ってた。 317 00:24:36,446 --> 00:24:40,450 誘拐犯が夜 変装して タクシーに現れるのよ。 318 00:24:40,450 --> 00:24:42,950 それで 手を上げていたのか。 319 00:24:45,539 --> 00:24:49,539 そうよ 月本奈央を 塾の帰りの タクシーに乗せては ならない。 320 00:24:50,427 --> 00:24:52,446 ずるい! えっ? 321 00:24:52,446 --> 00:24:55,449 どうして 私を 呼んでくれなかったんですか? 322 00:24:55,449 --> 00:24:57,934 そんな大事な夢札を見るのに。 見たいの? 323 00:24:57,934 --> 00:24:59,436 そりゃあ 見たいですよ! 324 00:24:59,436 --> 00:25:01,438 養護教諭として 当たり前じゃないですか。 325 00:25:01,438 --> 00:25:03,457 当たり前かな? 326 00:25:03,457 --> 00:25:08,528 いいですか? 今度からは ちゃんと私も呼んでくださいよ。 327 00:25:08,528 --> 00:25:10,447 仲間外れなんて ひどいです。 328 00:25:10,447 --> 00:25:13,450 結局 仲間外れがイヤなのね? 329 00:25:13,450 --> 00:25:17,437 児童の心と体の健康を守るのが 私の仕事ですから。 330 00:25:17,437 --> 00:25:19,439 夢は心の一部でしょ。 331 00:25:19,439 --> 00:25:21,942 すみませんでした。 332 00:25:21,942 --> 00:25:23,944 で どうしよう? 333 00:25:23,944 --> 00:25:27,014 そりゃあ 月本奈央を 見張ってるしかないでしょ。 334 00:25:27,014 --> 00:25:29,433 うわ~ オーソドックス。 335 00:25:29,433 --> 00:25:33,453 えっ? どうして 塾に行っちゃいけないの? 336 00:25:33,453 --> 00:25:36,940 いけなくないけど あ… 危ないから。 337 00:25:36,940 --> 00:25:38,942 大丈夫よ パパかママが→ 338 00:25:38,942 --> 00:25:41,445 車で ちゃんと 送り迎えしてくれるから。 339 00:25:41,445 --> 00:25:43,964 いつも どっちかが? 340 00:25:43,964 --> 00:25:47,017 そう ウチのパパとママは 2人とも医者だから→ 341 00:25:47,017 --> 00:25:49,453 勤める時間が決まってないの。 342 00:25:49,453 --> 00:25:53,440 勉強には厳しいから 塾を休ませてくれないし→ 343 00:25:53,440 --> 00:25:57,944 お兄ちゃんが あんなだから 家庭教師も呼びたがらないの。 344 00:25:57,944 --> 00:26:05,502 ♪♪~ 345 00:26:05,502 --> 00:26:08,438 じゃあ タクシーにだけは 乗らないで! 346 00:26:08,438 --> 00:26:11,441 タクシー? そんなの1人で乗らないよ。 347 00:26:11,441 --> 00:26:14,444 (奈央の母) ≪奈央 そろそろ塾の時間よ≫ 348 00:26:14,444 --> 00:26:15,946 は~い。 349 00:26:15,946 --> 00:26:17,946 じゃあ 行くね。 350 00:26:22,953 --> 00:26:26,523 予知夢で? 児童が誘拐を? 351 00:26:26,523 --> 00:26:28,523 そうなんです。 352 00:26:30,944 --> 00:26:32,946 大変じゃない! 何とかしないと! 353 00:26:32,946 --> 00:26:34,965 それで その夢によると→ 354 00:26:34,965 --> 00:26:37,451 塾の帰りに タクシーに乗せては いけないんです。 355 00:26:37,451 --> 00:26:40,454 逆に言えば 必ず乗る時が来る ということです。 356 00:26:40,454 --> 00:26:42,939 手分けして 見張るしかないんです。 357 00:26:42,939 --> 00:26:44,958 そんなの独身に やらせたら? 358 00:26:44,958 --> 00:26:49,029 それに いざという時に 男の力は必要よ。 359 00:26:49,029 --> 00:26:52,529 はぁ~ 寒い ほぉ~。 360 00:26:55,452 --> 00:26:58,952 おっ おかえり みんな 気をつけて お帰り。 361 00:27:01,458 --> 00:27:03,458 パパ ありがとう。 362 00:27:06,947 --> 00:27:11,501 あっ 月本奈央が今 無事に 父親の車に乗って帰りました。 363 00:27:11,501 --> 00:27:14,054 ご苦労さまでした もう帰っていいですよ。 364 00:27:14,054 --> 00:27:16,957 あぁ… これ 何の調査ですか? 365 00:27:16,957 --> 00:27:19,459 ちょっとした 月本奈央の素行調査です。 366 00:27:19,459 --> 00:27:21,945 タクシーには 乗せないようにしてください。 367 00:27:21,945 --> 00:27:24,464 麦山先生しか頼れないんです。 368 00:27:24,464 --> 00:27:27,934 任せてください 何でも言ってください。 369 00:27:27,934 --> 00:27:31,988 くれぐれも余計なことだけは しないでください。 370 00:27:31,988 --> 00:27:35,442 パッ! ジ~ン…。 371 00:27:35,442 --> 00:27:42,949 ♪♪~ 372 00:27:42,949 --> 00:27:45,435 おっ おかえり。 373 00:27:45,435 --> 00:27:48,939 はぁ~ 遅くまで大変だなぁ。 374 00:27:48,939 --> 00:27:52,509 勉強しても 大事なのは それをどう生かすか。 375 00:27:52,509 --> 00:27:56,009 反省しちゃうなぁ。 376 00:28:00,951 --> 00:28:02,951 ありがとう。 (奈央の母) おかえり~。 377 00:28:05,438 --> 00:28:08,441 もしもし 月本奈央が 今→ 378 00:28:08,441 --> 00:28:10,927 母親の車に無事 乗り込みました。 379 00:28:10,927 --> 00:28:14,447 ご苦労さまです 先生も お気をつけて お帰りください。 380 00:28:14,447 --> 00:28:19,035 あぁ… もしかして これって 犯行予告か何かですか? 381 00:28:19,035 --> 00:28:21,438 実は そうなんです。 382 00:28:21,438 --> 00:28:23,957 イタズラかもしれませんが タクシーには→ 383 00:28:23,957 --> 00:28:26,957 乗せないようにしてください お願いします。 384 00:28:32,949 --> 00:28:35,952 (校長) 武戸井先生 まだ いたんですか? 385 00:28:35,952 --> 00:28:38,505 校長先生も まだ いらしてたんですか? 386 00:28:38,505 --> 00:28:40,040 何か 心配事? 387 00:28:40,040 --> 00:28:43,460 いえ まだ わが校に 問題は起きておりません。 388 00:28:43,460 --> 00:28:46,930 これから起きるみたいね。 389 00:28:46,930 --> 00:28:50,450 あなた また変わったわね。 390 00:28:50,450 --> 00:28:53,954 何だか 積極的になった。 391 00:28:53,954 --> 00:28:56,957 もう 何がホントのあなたか 分からないわ。 392 00:28:56,957 --> 00:28:59,459 私もです。 393 00:28:59,459 --> 00:29:02,946 だけど 何だか じっとしていられないんです。 394 00:29:02,946 --> 00:29:05,932 ある児童のことが心配で。 395 00:29:05,932 --> 00:29:07,432 そう。 396 00:29:12,439 --> 00:29:14,939 はぁ…。 397 00:29:20,463 --> 00:29:24,463 お~ おかえり みんな お腹すいただろう う~ん。 398 00:29:28,505 --> 00:29:31,041 [TEL](振動音) 399 00:29:31,041 --> 00:29:33,443 もしもし? [TEL](奈央の母) 奈央? 400 00:29:33,443 --> 00:29:36,963 [TEL] パパもママも急患があって 迎えに行けなくなったの。 401 00:29:36,963 --> 00:29:39,966 [TEL] 塾の前からタクシーに乗って 帰りなさい いいわね。 402 00:29:39,966 --> 00:29:41,966 は~い。 403 00:29:44,938 --> 00:29:46,438 (麦山) あれ? 404 00:29:49,025 --> 00:29:52,946 何だ? 今日はタクシーか 贅沢だな う~ん。 405 00:29:52,946 --> 00:29:54,965 うん うん…。 406 00:29:54,965 --> 00:29:57,450 タ タ タ… タクシー! 407 00:29:57,450 --> 00:29:58,952 わっ 熱っ! 熱い! 408 00:29:58,952 --> 00:30:01,438 見失ったで済むか! バカ者! 409 00:30:01,438 --> 00:30:04,958 すみません! けど 真っすぐ 家に帰ったかもしれませんし。 410 00:30:04,958 --> 00:30:07,978 麦山先生も 今日はもう引き取って 真っすぐ家に帰ってください! 411 00:30:07,978 --> 00:30:10,530 そのまま 息も引き取って! 412 00:30:10,530 --> 00:30:14,467 パッ! 嫌われた ガ~ン。 413 00:30:14,467 --> 00:30:25,945 ♪♪~ 414 00:30:25,945 --> 00:30:31,017 あの… いつもは こっちじゃないんですけど。 415 00:30:31,017 --> 00:30:36,517 道が工事中でね ちょっと 遠回りするけど 大丈夫だよ。 416 00:30:39,959 --> 00:30:43,446 ((じゃあ タクシーにだけは 乗らないで!)) 417 00:30:43,446 --> 00:30:58,945 ♪♪~ 418 00:30:58,945 --> 00:31:02,465 ♪♪~ [TEL](振動音) 419 00:31:02,465 --> 00:31:16,946 ♪♪~ 420 00:31:16,946 --> 00:31:22,435 [TEL](ベル) 421 00:31:22,435 --> 00:31:25,438 出ろよ~ 出ろ~。 [TEL](呼び出し音) 422 00:31:25,438 --> 00:31:27,457 [TEL](呼び出し音) 423 00:31:27,457 --> 00:31:32,957 [TEL](ベル) 424 00:31:34,948 --> 00:31:36,933 (奈央の兄) もしもし。 425 00:31:36,933 --> 00:31:39,452 もしもし! 明恵小学校の武戸井です。 426 00:31:39,452 --> 00:31:41,438 奈央さんは ご在宅ですか? 427 00:31:41,438 --> 00:31:43,440 まだですけど。 428 00:31:43,440 --> 00:31:46,443 いい よく聞いて あなた 引きこもりの…→ 429 00:31:46,443 --> 00:31:49,979 引っ込み思案のおにいさんね すぐ 警察に電話して! 430 00:31:49,979 --> 00:31:51,514 妹さんは今 タクシーに乗って…。 431 00:31:51,514 --> 00:31:53,950 [TEL](奈央の兄) そのタクシーなら 知ってますけど。 432 00:31:53,950 --> 00:31:54,934 えっ? 433 00:31:54,934 --> 00:31:58,955 今 行方を追ってます。 434 00:31:58,955 --> 00:32:12,552 ♪♪~ 435 00:32:12,552 --> 00:32:15,552 彩未先生 私達も行きましょう! 436 00:32:21,928 --> 00:32:24,464 あなたって そういう人? 437 00:32:24,464 --> 00:32:26,433 知りませんでした? 438 00:32:26,433 --> 00:32:29,436 私は青春時代 心理学とスピードを得ることで→ 439 00:32:29,436 --> 00:32:33,436 母親の支配から脱却したんです。 440 00:32:34,991 --> 00:32:36,509 レディース? 441 00:32:36,509 --> 00:32:49,439 ♪♪~ 442 00:32:49,439 --> 00:32:51,458 ♪♪~ [TEL](メールの受信音) 443 00:32:51,458 --> 00:33:11,444 ♪♪~ 444 00:33:11,444 --> 00:33:31,965 ♪♪~ 445 00:33:31,965 --> 00:33:34,450 お兄ちゃん→ 446 00:33:34,450 --> 00:33:35,950 助けて。 447 00:33:37,954 --> 00:33:39,954 (急ブレーキ音) 448 00:33:41,441 --> 00:33:49,032 ♪♪~ 449 00:33:49,032 --> 00:33:52,032 何だ? あいつら! 450 00:33:56,956 --> 00:34:01,444 (琴葉) 何あれ 『アベンジャーズ』? 451 00:34:01,444 --> 00:34:04,447 月本奈央の兄が呼びかけたんだ! 452 00:34:04,447 --> 00:34:07,450 (琴葉) えっ? ≪行くぞ~!≫ 453 00:34:07,450 --> 00:34:09,469 ≪正義の味方 参上!≫ 454 00:34:09,469 --> 00:34:13,506 (運転手) はっ はっ…。 ≪逃がすな~!≫ 455 00:34:13,506 --> 00:34:15,006 ≪大丈夫か?≫ 456 00:34:18,945 --> 00:34:20,947 あれも夢なのね。 457 00:34:20,947 --> 00:34:23,950 あそこにいる みんなの夢でしょ。 458 00:34:23,950 --> 00:34:27,453 ある意味 現代日本の悪夢よ。 459 00:34:27,453 --> 00:34:28,454 えっ? 460 00:34:28,454 --> 00:34:30,940 [TEL](メールの受信音) 461 00:34:30,940 --> 00:34:48,942 ♪♪~ 462 00:34:48,942 --> 00:34:50,443 ♪♪~ あ~。 463 00:34:50,443 --> 00:34:59,469 ♪♪~ 464 00:34:59,469 --> 00:35:03,056 (優斗) 「右で確かめたことは 自分が意見を述べる時にも→ 465 00:35:03,056 --> 00:35:04,941 大切なことです」。 466 00:35:04,941 --> 00:35:08,444 もう少しハキハキ読んでください。 (優斗) はい。 467 00:35:08,444 --> 00:35:10,930 ほら そこ喋らない! 468 00:35:10,930 --> 00:35:14,450 では次を 堀くん。 (駿一郎) はい。 469 00:35:14,450 --> 00:35:18,938 《これからも 私の生徒は 私が守る》 470 00:35:18,938 --> 00:35:20,938 《…なんつって》 471 00:35:22,508 --> 00:35:26,446 (春山) 残念ですが あのような末端の 運び屋を1人捕まえたところで→ 472 00:35:26,446 --> 00:35:30,433 組織の尻尾すら つかめないのが 現状です。 473 00:35:30,433 --> 00:35:32,952 事件は 解決しないと? 474 00:35:32,952 --> 00:35:35,438 しません。 475 00:35:35,438 --> 00:35:39,942 我々 警察も昔から実態の解明に 乗り出してはいるんですが→ 476 00:35:39,942 --> 00:35:44,030 養子をめぐる人身売買は 国際的な シンジケートによるもので→ 477 00:35:44,030 --> 00:35:46,933 日本人の養子は 世界でも 特に人気が高い。 478 00:35:46,933 --> 00:35:49,936 つまり 儲かるといわれてます。 479 00:35:49,936 --> 00:35:55,458 それで幸せになる子供も いるんじゃありませんか? 480 00:35:55,458 --> 00:35:57,427 (春山) 確かに…→ 481 00:35:57,427 --> 00:36:00,430 日本で 望まれない親に 育てられるよりは→ 482 00:36:00,430 --> 00:36:02,982 欧米の豊かな家庭に もらわれたほうが→ 483 00:36:02,982 --> 00:36:05,482 救われる子もいるでしょうね。 484 00:36:06,953 --> 00:36:11,441 しかし それで 仲介者が違法に 儲けていることに変わりはない。 485 00:36:11,441 --> 00:36:14,961 虐待されるような子が 送られることも…? 486 00:36:14,961 --> 00:36:16,929 そういうこともあるでしょうね。 487 00:36:16,929 --> 00:36:36,949 ♪♪~ 488 00:36:36,949 --> 00:36:47,994 ♪♪~ 489 00:36:47,994 --> 00:36:50,029 今日は どうしたの? 490 00:36:50,029 --> 00:36:51,948 シスター マリカ。 491 00:36:51,948 --> 00:36:55,935 昔 ここにいた コウ君を 覚えていませんか? 492 00:36:55,935 --> 00:36:57,954 私と同じ年ぐらいの。 493 00:36:57,954 --> 00:37:00,440 あ~ コウスケ君。 494 00:37:00,440 --> 00:37:02,442 今は どうしていますか? 495 00:37:02,442 --> 00:37:03,943 さぁ…。 496 00:37:03,943 --> 00:37:06,979 私より先に いなくなりましたけど→ 497 00:37:06,979 --> 00:37:09,532 親に引き取られたんですか? 498 00:37:09,532 --> 00:37:12,435 それは 違うわね。 499 00:37:12,435 --> 00:37:17,957 あの子の親には 少し 問題があったから。 500 00:37:17,957 --> 00:37:20,443 もっとも…→ 501 00:37:20,443 --> 00:37:25,465 ここには 問題のない親なんて いないわね。 502 00:37:25,465 --> 00:37:28,484 虐待を受けていたんですか? 503 00:37:28,484 --> 00:37:30,019 えっ? 504 00:37:30,019 --> 00:37:34,457 だから 親元へは帰さず 養子に出したんですか? 505 00:37:34,457 --> 00:37:39,946 さぁ~… どうだったかしらね。 506 00:37:39,946 --> 00:37:43,933 前の施設長の時だったから→ 507 00:37:43,933 --> 00:37:47,453 記録が曖昧で。 508 00:37:47,453 --> 00:37:50,453 どこにいるのか 分からないんですか? 509 00:37:52,558 --> 00:37:56,058 どうして そんなことを聞くの? 510 00:37:59,449 --> 00:38:00,950 あなたよ。 511 00:38:00,950 --> 00:38:02,450 えっ? 512 00:38:04,937 --> 00:38:07,457 あなたが気づいたの。 513 00:38:07,457 --> 00:38:08,958 幼いあなたが→ 514 00:38:08,958 --> 00:38:13,463 コウスケ君が 虐待されている絵を描いて→ 515 00:38:13,463 --> 00:38:17,033 それが その通りになったの。 516 00:38:17,033 --> 00:38:27,443 ♪♪~ 517 00:38:27,443 --> 00:38:29,445 (ドアが開く音) 518 00:38:29,445 --> 00:38:31,445 シスター マリカ。 519 00:38:33,449 --> 00:38:35,968 そろそろ ここの戸締まりを したいんですが。 520 00:38:35,968 --> 00:38:38,454 (マリカ) そうね。 521 00:38:38,454 --> 00:38:42,525 あなた どうする? 向こうで話す? 522 00:38:42,525 --> 00:38:47,930 いえ もう いいんです 失礼します。 523 00:38:47,930 --> 00:39:01,427 ♪♪~ 524 00:39:01,427 --> 00:39:03,479 《私のせいなの?》 525 00:39:03,479 --> 00:39:08,479 《もともとは 私のせいで この悪夢は始まったというの?》 526 00:39:20,463 --> 00:39:22,431 ((アメリカに一緒に来ないか?)) 527 00:39:22,431 --> 00:39:27,431 ((僕がここに とどまっていたのは 君がいたからさ)) 528 00:39:31,524 --> 00:39:35,524 (山里) ハァ ハァ… 先輩 先輩! 何か 変な… 痛て 痛い…。 529 00:39:38,447 --> 00:39:41,450 何なんですか? あなた達は。 530 00:39:41,450 --> 00:39:43,950 『メン・イン・ブラック』ですか? 531 00:39:49,442 --> 00:39:53,479 私の名前は トミー・リー。 532 00:39:53,479 --> 00:39:55,014 いや ウソでしょ。 533 00:39:55,014 --> 00:39:57,950 私は…→ 534 00:39:57,950 --> 00:40:01,954 先生の力になりたくて…→ 535 00:40:01,954 --> 00:40:03,954 ここに来たんです。 536 00:40:05,458 --> 00:40:07,944 私の力に? 537 00:40:07,944 --> 00:40:10,947 先生は…→ 538 00:40:10,947 --> 00:40:16,947 ある少女を 手に入れたがってますよね~。 539 00:40:18,955 --> 00:40:21,440 我々も その少女に→ 540 00:40:21,440 --> 00:40:26,462 とっても深い興味を 抱いてるんです。 541 00:40:26,462 --> 00:40:28,948 トミー・リーさんは→ 542 00:40:28,948 --> 00:40:32,448 子供を調達するのが 仕事なんですか? 543 00:40:35,004 --> 00:40:37,440 違います。 544 00:40:37,440 --> 00:40:40,943 我々の仕事は→ 545 00:40:40,943 --> 00:40:43,946 出資をすることです。 546 00:40:43,946 --> 00:40:45,965 出資? 547 00:40:45,965 --> 00:40:49,965 まぁ… 投資です。 548 00:40:51,954 --> 00:40:56,042 新しいビジネス 新しい研究。 549 00:40:56,042 --> 00:40:59,462 あらゆる 未来の可能性に→ 550 00:40:59,462 --> 00:41:02,962 大金を賭けるんです。 551 00:41:04,951 --> 00:41:07,436 志岐先生には→ 552 00:41:07,436 --> 00:41:11,457 何としても その少女を 手に入れてもらいたい。 553 00:41:11,457 --> 00:41:16,529 そうすれば 我々が 先生の望む環境で→ 554 00:41:16,529 --> 00:41:19,949 無制限に出資します。 555 00:41:19,949 --> 00:41:23,452 口を出さず お金は出すんです。 556 00:41:23,452 --> 00:41:28,441 先生と その少女にはですね→ 557 00:41:28,441 --> 00:41:32,945 ぜひ 世界で 活躍してもらいたいなぁ。 558 00:41:32,945 --> 00:41:37,445 我々のネットワークは 世界中にあります。 559 00:41:41,937 --> 00:41:44,937 いかがですか? 560 00:41:47,460 --> 00:41:51,964 フハハハ…! 561 00:41:51,964 --> 00:41:55,964 ハハハ…! 562 00:44:01,944 --> 00:44:05,444 (綾乃) おっはよ! おはよう! 563 00:44:08,450 --> 00:44:12,021 そんな! 近藤七海が昨夜から帰らない? 564 00:44:12,021 --> 00:44:14,440 先生のクラスだけじゃないのよ。 565 00:44:14,440 --> 00:44:16,942 うちのクラスの柴田 茜もです。 566 00:44:16,942 --> 00:44:20,446 うちのクラスの矢沢亜紀もです。 うちのクラスの徳永真之介も。 567 00:44:20,446 --> 00:44:22,464 私のクラスの子もです。 うちの子もです。 568 00:44:22,464 --> 00:44:24,433 どういうことですか? 569 00:44:24,433 --> 00:44:26,952 わが校の各クラスから1人ずつ→ 570 00:44:26,952 --> 00:44:29,471 児童が 行方不明になっているんです。 571 00:44:29,471 --> 00:44:33,943 こんなことは世界中でも 前代未聞の出来事です。 572 00:44:33,943 --> 00:44:36,445 警察が動くのは もちろんですが→ 573 00:44:36,445 --> 00:44:38,964 マスコミも 騒ぎ立てるかもしれません。 574 00:44:38,964 --> 00:44:41,951 これ以上 児童に被害が及ばないよう→ 575 00:44:41,951 --> 00:44:43,936 また 激しく動揺しないように→ 576 00:44:43,936 --> 00:44:46,939 我々は 心掛けなくてはなりません。 577 00:44:46,939 --> 00:44:49,992 いいですね? (教師達) はい。 578 00:44:49,992 --> 00:44:52,044 彩未先生? 579 00:44:52,044 --> 00:44:54,044 はい…。 580 00:44:56,448 --> 00:44:58,448 (刑事) ご苦労さまです。 581 00:45:03,439 --> 00:45:06,442 え~ 前代未聞の出来事です。 582 00:45:06,442 --> 00:45:09,945 この明恵小学校の児童達が 次々と→ 583 00:45:09,945 --> 00:45:14,033 まるで 神隠しにあったかのように 消えているのです。 584 00:45:14,033 --> 00:45:17,953 (ヘリコプターのプロペラ音) 585 00:45:17,953 --> 00:45:37,940 ♪♪~ 586 00:45:37,940 --> 00:45:42,444 ♪♪~ 587 00:45:42,444 --> 00:45:46,444 ハァ ハァ ハァ…。 588 00:45:49,468 --> 00:45:50,968 キャ~!! 589 00:45:52,454 --> 00:45:54,506 結衣子! 590 00:45:54,506 --> 00:45:56,025 結衣子~! 591 00:45:56,025 --> 00:45:58,460 おじいちゃ~ん! 結衣子! 592 00:45:58,460 --> 00:46:00,946 おじいちゃん! ゆい… 結衣子! 結衣子~! 593 00:46:00,946 --> 00:46:02,946 キャ~! 594 00:46:07,469 --> 00:46:09,469 キャ~!! 595 00:46:17,963 --> 00:46:25,938 [TEL](着信音) 596 00:46:25,938 --> 00:46:27,957 もしもし。 597 00:46:27,957 --> 00:46:32,011 えっ 悪夢ちゃんが何か見たの? 598 00:46:32,011 --> 00:46:33,511 [TV] キャ~!! 599 00:46:39,451 --> 00:46:42,438 これで 犯人の目的は はっきりした。 600 00:46:42,438 --> 00:46:44,456 犯人? 601 00:46:44,456 --> 00:46:48,956 犯人は 古藤結衣子を 捜してるんだ。 602 00:46:50,963 --> 00:46:55,017 あの学校に 予知夢を見る 子供がいることを知って→ 603 00:46:55,017 --> 00:46:58,470 1人ずつ さらって 捜してるんだ。 604 00:46:58,470 --> 00:47:01,940 そんなこと どうやって 確かめる気だ。 知りませんよ。 605 00:47:01,940 --> 00:47:04,460 犯人が考えることまで。 606 00:47:04,460 --> 00:47:06,962 それじゃあ もし見つからなかったら? 607 00:47:06,962 --> 00:47:11,450 あの学校の子供達は み~んな 消えてしまうかもしれんな。 608 00:47:11,450 --> 00:47:13,502 そんなことは あり得ない! 609 00:47:13,502 --> 00:47:16,939 この犯人が あり得ないんだ。 610 00:47:16,939 --> 00:47:21,939 目的のためなら あり得ないことも平気でする。 611 00:47:23,462 --> 00:47:25,948 どうする? 612 00:47:25,948 --> 00:47:28,948 彼女を家に置いとくのは 危険だ。 613 00:47:30,452 --> 00:47:34,952 この子の予知夢によれば いずれ見つかってしまうだろう。 614 00:47:38,460 --> 00:47:44,460 とりあえず ここに預けたら どうだ? 615 00:47:47,453 --> 00:47:49,953 ここなら セキュリティーも万全だ。 616 00:47:55,010 --> 00:47:57,446 とりあえず そうしたら? 617 00:47:57,446 --> 00:48:01,950 後のことは それから考えよう→ 618 00:48:01,950 --> 00:48:03,950 みんなで。 619 00:48:12,995 --> 00:48:17,495 いや この子は連れて帰る。 620 00:48:21,954 --> 00:48:25,941 私が 連れて帰ります。 621 00:48:25,941 --> 00:48:45,961 ♪♪~ 622 00:48:45,961 --> 00:49:05,948 ♪♪~ 623 00:49:05,948 --> 00:49:09,451 ♪♪~ 624 00:49:09,451 --> 00:49:11,453 ♪♪~ 孫は ここにはいない。 625 00:49:11,453 --> 00:49:13,439 ♪♪~ もうじき警察が来るだろう。 626 00:49:13,439 --> 00:49:34,443 ♪♪~ 627 00:49:34,443 --> 00:49:36,445 ♪♪~ (鍵を開ける音) 628 00:49:36,445 --> 00:49:37,945 ♪♪~ 629 00:49:47,489 --> 00:49:53,489 (足音) 630 00:49:54,963 --> 00:49:56,463 シッ。 631 00:50:01,436 --> 00:50:04,957 古藤家が襲われた。 632 00:50:04,957 --> 00:50:07,960 ここにいては危険だ。 633 00:50:07,960 --> 00:50:09,960 逃げよう。 634 00:50:12,030 --> 00:50:15,450 なぜ 裏切ったの? お金に目がくらんだ? 635 00:50:15,450 --> 00:50:17,450 裏切っちゃいない。 636 00:50:19,955 --> 00:50:22,441 信じろ。 637 00:50:22,441 --> 00:50:24,941 子供達を どこに隠したの? 638 00:50:26,461 --> 00:50:29,464 僕を信じろ。 639 00:50:29,464 --> 00:50:31,464 信じて…。 640 00:50:34,953 --> 00:50:37,453 古藤結衣子を渡すんだ。 641 00:50:42,461 --> 00:50:47,961 ほんの少しは 信じたこともあったのよ。 642 00:50:52,020 --> 00:50:54,020 帰って。 643 00:50:55,958 --> 00:50:57,958 なら 仕方ない。 644 00:51:02,948 --> 00:51:05,951 古藤結衣子を渡すんだ。 645 00:51:05,951 --> 00:51:07,451 (撃鉄を起こす音) 646 00:51:10,472 --> 00:51:12,007 渡せ。 647 00:51:12,007 --> 00:51:14,007 あなたには渡さない。 648 00:51:16,445 --> 00:51:20,945 この子は 誰にも渡さない。 649 00:51:23,952 --> 00:51:29,441 この子は 死んでも私が守ってみせる! 650 00:51:29,441 --> 00:51:38,941 ♪♪~ 651 00:51:54,967 --> 00:51:57,002 ホームページのクイズに答えると…。 652 00:51:57,002 --> 00:52:01,440 『悪夢ちゃん』の原案小説『夢違』が 20名様に当たります。 653 00:52:01,440 --> 00:52:03,940 ぜひ ご覧…。 ご応募ください 違うだろ。