1 00:00:05,005 --> 00:00:12,245 ウォルト・ディズニー 第4話 2 00:01:01,728 --> 00:01:05,165 ウォルト・ディズニーは アニメという― 3 00:01:05,565 --> 00:01:10,103 虚構の世界を 実際の形にしようとしました 4 00:01:10,804 --> 00:01:12,472 ディズニーランドは― 5 00:01:12,639 --> 00:01:16,209 アニメーションや映画と 同じ空間 6 00:01:16,743 --> 00:01:22,482 彼は人々をそこに引き込み 楽しませようと考えたのです 7 00:01:24,584 --> 00:01:30,256 人々を物語の中に いかに引き込むかが重要でした 8 00:01:30,557 --> 00:01:34,594 物語の世界に合わない部分が 少しでもあれば― 9 00:01:34,694 --> 00:01:38,331 現実に 引き戻されてしまいます 10 00:01:38,832 --> 00:01:42,101 当然 時代も合わせます 11 00:01:42,235 --> 00:01:45,205 ゴミ箱に至るまで 徹底的に― 12 00:01:45,338 --> 00:01:48,808 物語のテーマに 寄り添わせました 13 00:01:52,312 --> 00:01:55,381 ウォルトは頻繁に 建設現場を訪れ― 14 00:01:55,849 --> 00:02:00,253 作業員たちに 大声で指示を出しました 15 00:02:01,855 --> 00:02:05,225 “それじゃ城が見えないぞ” 16 00:02:05,458 --> 00:02:09,128 “湖をもっと大きくしてくれ” 17 00:02:09,461 --> 00:02:12,732 “木が歩道に近すぎる 移動しよう” 18 00:02:13,433 --> 00:02:16,369 重さなど お構いなしでした 19 00:02:19,606 --> 00:02:23,810 ウォルトは毎日 現れ すべてを監督しました 20 00:02:27,814 --> 00:02:31,184 決して後ろ向きにならず 21 00:02:31,651 --> 00:02:35,788 作業員を叱咤(しった)激励し 手を尽くしていました 22 00:02:37,190 --> 00:02:41,661 芝や木の葉っぱなど すべての配置に― 23 00:02:41,928 --> 00:02:44,364 気を配りました 24 00:02:45,298 --> 00:02:47,767 他人任せにした アトラクションは― 25 00:02:47,901 --> 00:02:49,802 1つもありません 26 00:02:52,772 --> 00:02:57,577 ウォルトの細かい要求により 作業は遅れます 27 00:02:57,810 --> 00:03:02,882 しかし“開園を急ぐ”と言って ウォルトは譲りません 28 00:03:03,917 --> 00:03:08,555 開園まで1か月半になると パニックに見舞われます 29 00:03:09,455 --> 00:03:14,761 入り口付近の整備も メインストリートの舗装もまだ 30 00:03:15,261 --> 00:03:17,297 城も未完成です 31 00:03:17,964 --> 00:03:23,736 ジャングルクルーズの 動物のロボットもありません 32 00:03:24,971 --> 00:03:26,573 開園日が迫る中― 33 00:03:26,706 --> 00:03:30,877 アトラクションの 半分以上が未完成 34 00:03:31,210 --> 00:03:35,515 スタッフたちは 開園の延期を訴えました 35 00:03:37,617 --> 00:03:42,722 しかしウォルトは ひたすら計画を推し進めます 36 00:03:44,657 --> 00:03:49,462 最終週は作業員を 3倍の2500人に増やし 37 00:03:49,662 --> 00:03:52,565 1日 16時間労働を課します 38 00:03:53,433 --> 00:03:56,769 総工費はおよそ1700万ドル 39 00:03:57,403 --> 00:04:01,474 建設当初の見積額の 3倍以上です 40 00:04:01,841 --> 00:04:06,246 そのころ 配管作業員のストライキがあり 41 00:04:06,379 --> 00:04:11,484 解除されたのは 開園日の前日でした 42 00:04:11,718 --> 00:04:17,390 トイレか水飲み場 どちらを 完成させるか選ばねばならず 43 00:04:17,857 --> 00:04:19,926 ウォルトはトイレを選択 44 00:04:20,526 --> 00:04:25,398 “飲み物は買えるが 道端で用は足せない”と 45 00:04:26,899 --> 00:04:32,272 オープン目前のウォルトは とても興奮していて― 46 00:04:32,438 --> 00:04:36,776 子供の成長を自慢する 父親のようでした 47 00:04:38,745 --> 00:04:43,416 目標に向かって ひたすら突き進む彼に― 48 00:04:43,549 --> 00:04:48,288 みんなが必死に ついていくような感じでした 49 00:04:51,824 --> 00:04:54,961 開園前日は大わらわです 50 00:04:55,762 --> 00:05:00,066 入念に準備する ABCの局のスタッフたち 51 00:05:00,500 --> 00:05:04,971 過去 最大規模となる 生中継のリハーサルです 52 00:05:05,905 --> 00:05:10,877 川に沈み込む400キロの ゾウのロボットを― 53 00:05:11,044 --> 00:05:13,313 引っ張り上げる作業員 54 00:05:13,646 --> 00:05:19,052 機関車の安定のために おもりを取り付ける作業員 55 00:05:19,652 --> 00:05:22,588 塗装作業員たちは 徹夜作業です 56 00:05:23,723 --> 00:05:25,625 ウォルトもマスクを着け― 57 00:05:25,925 --> 00:05:30,330 “海底2万マイル”の背景を 描きました 58 00:05:32,932 --> 00:05:38,504 午前3時になっても 彼は園内で指示を出し続けます 59 00:05:39,672 --> 00:05:43,409 “列車に絵が必要だ 画家を呼んでこい” 60 00:05:53,886 --> 00:05:58,524 1955年7月17日 朝から猛烈な暑さが― 61 00:05:58,691 --> 00:06:00,560 アナハイムを襲います 62 00:06:01,127 --> 00:06:04,597 気温はすでに摂氏38度 63 00:06:04,731 --> 00:06:10,503 開園を待つ車の渋滞は 11キロも続いていました 64 00:06:13,439 --> 00:06:16,709 昼過ぎ ついにゲートが開かれ― 65 00:06:17,844 --> 00:06:20,747 大勢の客が なだれ込みました 66 00:06:25,051 --> 00:06:28,588 ここ ディズニーランドには 67 00:06:28,721 --> 00:06:33,426 世界中から報道陣が 詰めかけています 68 00:06:33,593 --> 00:06:36,963 まずは入り口から お届けしましょう 69 00:06:37,130 --> 00:06:39,165 案内役は アート・リンクレター 70 00:06:39,565 --> 00:06:43,636 今日は楽しい仕事に なりそうです 71 00:06:43,870 --> 00:06:46,939 1700万ドルの プレゼントを持った― 72 00:06:47,106 --> 00:06:50,510 サンタクロースの気分です 73 00:06:50,643 --> 00:06:55,047 29台のカメラを駆使し テレビを通して 74 00:06:55,181 --> 00:06:58,985 皆さんに お伝えします 75 00:06:59,152 --> 00:07:03,055 もはや番組ではなく 特別なイベントです 76 00:07:03,489 --> 00:07:04,824 やあ ウォルト 77 00:07:06,492 --> 00:07:07,994 知事も一緒ですね 78 00:07:11,664 --> 00:07:12,565 列車は どう? 79 00:07:12,732 --> 00:07:13,666 順調さ 80 00:07:13,800 --> 00:07:20,006 知事と私で ここまで フルスピードで走らせてきた 81 00:07:20,206 --> 00:07:23,576 至る所にカメラが設置され 82 00:07:23,709 --> 00:07:30,116 次々にシーンを切り替えて すべてを中継する計画でした 83 00:07:30,516 --> 00:07:33,719 でも うまくいったのは 半分だけ 84 00:07:34,120 --> 00:07:38,024 当時のテレビ技術は 未熟でしたし― 85 00:07:38,191 --> 00:07:41,861 生中継だったので 失敗だらけでした 86 00:07:42,195 --> 00:07:45,498 次はボブ・カミングスが お届けします 87 00:07:54,140 --> 00:07:57,710 手を振っている皆さん ありがとう 88 00:07:57,844 --> 00:08:00,680 ボブ・カミングスが お伝えします 89 00:08:04,083 --> 00:08:06,752 再びカミングスです 90 00:08:06,886 --> 00:08:09,622 ピーターパンのように 戻ってきました 91 00:08:18,097 --> 00:08:20,900 祝辞を頂きました 92 00:08:21,567 --> 00:08:26,772 “人類の偉業を象徴する すばらしい空想の世界…” 93 00:08:27,773 --> 00:08:29,208 ここ 出番じゃない? 94 00:08:30,776 --> 00:08:33,279 ディズニーランドからの 生中継を― 95 00:08:33,613 --> 00:08:39,852 アメリカの人口のほぼ半分が 自宅のテレビで見ていました 96 00:08:39,986 --> 00:08:43,923 実際に行くより はるかに快適です 97 00:08:44,624 --> 00:08:47,793 ファンタジーランドは ガス漏れで閉鎖 98 00:08:47,994 --> 00:08:49,862 “トード氏の ワイルドライド”は 99 00:08:49,996 --> 00:08:53,266 送電線への負荷が原因で 立往生 100 00:08:54,200 --> 00:08:56,035 よりにもよって― 101 00:08:56,168 --> 00:08:59,839 開園日に あの暑さは ひどすぎます 102 00:09:01,274 --> 00:09:03,976 アスファルトは まだ軟らかく― 103 00:09:05,211 --> 00:09:09,148 女性のハイヒールは 沈み込む始末 104 00:09:10,583 --> 00:09:12,952 どこも長蛇の列でした 105 00:09:13,085 --> 00:09:17,256 何か食べようという 気にもなりません 106 00:09:17,623 --> 00:09:19,759 ひどいありさまでした 107 00:09:21,961 --> 00:09:24,864 とにかく最悪の状況でした 108 00:09:25,164 --> 00:09:29,735 来場していたスターたちが 放送禁止用語で― 109 00:09:30,002 --> 00:09:32,138 悪態をついていたとか 110 00:09:33,673 --> 00:09:37,109 新聞記者たちは 翌日の記事のために― 111 00:09:37,243 --> 00:09:42,081 ネタになるトラブルをすべて メモしていました 112 00:09:42,648 --> 00:09:44,183 しかし ウォルトの娘は― 113 00:09:44,650 --> 00:09:48,220 “あんなに幸せそうな父を 初めて見た”と 114 00:09:48,721 --> 00:09:52,258 最高だったよ でも そろそろお別れだ 115 00:09:52,592 --> 00:09:56,028 この夢の実現に 力を貸してくれた― 116 00:09:56,195 --> 00:09:59,865 すべての人に 感謝の言葉を贈ります 117 00:09:59,999 --> 00:10:01,867 いざファンタジーランドへ 118 00:10:02,034 --> 00:10:03,169 ごきげんよう! 119 00:10:17,116 --> 00:10:21,387 翌日から一般にも 公開されました 120 00:10:22,021 --> 00:10:27,893 一番乗りを目指す人々が 午前2時から列を作ります 121 00:10:29,795 --> 00:10:33,399 わずか10週間で 来場者は100万人 122 00:10:34,100 --> 00:10:36,969 やがて年間で500万人に 達します 123 00:10:37,970 --> 00:10:43,309 海外の要人たちにも 必見の場所となりました 124 00:10:44,377 --> 00:10:47,680 インドのネルー首相をはじめ 125 00:10:48,381 --> 00:10:52,652 ネパールの国王夫妻や イランの皇帝 126 00:10:53,152 --> 00:10:57,089 アフリカや南米の 政治指導者たちも来園 127 00:10:58,057 --> 00:11:01,127 ソ連の最高指導者 フルシチョフは― 128 00:11:01,260 --> 00:11:07,333 警備上の理由で訪問を断られ 腹を立てたと言われています 129 00:11:08,734 --> 00:11:14,006 世界の指導者にとって アメリカ人の心理や文化を 130 00:11:14,407 --> 00:11:18,244 手軽に把握できる場所でした 131 00:11:20,913 --> 00:11:25,885 一方 一般のアメリカ人が 引き付けられた理由は― 132 00:11:26,018 --> 00:11:32,391 日常の苦労や心配事から 逃れられる場所だったからです 133 00:11:33,159 --> 00:11:37,396 ディズニーランドで 来場客が経験するのは 134 00:11:37,797 --> 00:11:42,301 アメリカを美化した 理想的な小さな町 135 00:11:42,868 --> 00:11:45,471 価値観や 雰囲気に至るまで― 136 00:11:46,372 --> 00:11:53,379 “こうあってほしい”と人々が 思い描く理想のアメリカを― 137 00:11:53,712 --> 00:11:57,883 ウォルトは意識的に 形にしたのです 138 00:12:01,420 --> 00:12:05,991 トムソーヤ島に見えるのは ウィルダネス砦(とりで) 139 00:12:06,158 --> 00:12:10,729 辺境の地へ進出する 開拓者たちの― 140 00:12:10,963 --> 00:12:13,199 住居であり要塞です 141 00:12:14,333 --> 00:12:17,903 前方では 味方の先住民の村で― 142 00:12:18,070 --> 00:12:23,142 古くから伝わる踊りが 披露されています 143 00:12:27,213 --> 00:12:30,983 ディズニーランドは アメリカの理想が― 144 00:12:31,117 --> 00:12:33,152 たたえられる空間です 145 00:12:33,319 --> 00:12:37,389 フロンティアランドで 描かれるのはアメリカの過去 146 00:12:38,357 --> 00:12:44,763 そこには複雑な問題や 悲惨な場面は一切ありません 147 00:12:45,764 --> 00:12:48,167 フロンティアランドの 先住民は― 148 00:12:48,334 --> 00:12:52,304 “争い”ではなく “紛争解決”の象徴です 149 00:12:56,775 --> 00:12:58,444 フロンティアランドと 150 00:12:58,811 --> 00:13:01,914 アドベンチャーランドは 過去がテーマ 151 00:13:02,515 --> 00:13:06,185 トゥモローランドは 未来を保証する科学と― 152 00:13:06,318 --> 00:13:08,354 技術の進歩がテーマ 153 00:13:08,888 --> 00:13:11,991 “アメリカ株式会社”が 導く未来 154 00:13:16,295 --> 00:13:19,965 未来の家へようこそ 155 00:13:20,132 --> 00:13:23,569 この家が すべて プラスチックで― 156 00:13:23,903 --> 00:13:27,273 できていることに 気付きましたか 157 00:13:27,806 --> 00:13:31,076 ディズニーランドにあるのは 美化された過去と― 158 00:13:31,210 --> 00:13:34,346 明るく希望に満ちた未来です 159 00:13:34,513 --> 00:13:39,151 つらい現実から 解放される場所なのです 160 00:13:45,457 --> 00:13:49,295 ディズニーランドにある “完璧さ”は― 161 00:13:49,428 --> 00:13:52,298 実生活にはありえません 162 00:13:54,033 --> 00:13:59,238 “現実よりいいものとは そもそも何なのか?” 163 00:13:59,438 --> 00:14:03,976 ウォルトは それを発見する 手助けをしたのです 164 00:14:05,311 --> 00:14:09,515 “ディズニーランドは 現実よりすばらしい” 165 00:14:09,882 --> 00:14:11,617 そう称賛されます 166 00:14:12,151 --> 00:14:15,020 ある記者は ディズニーランドを― 167 00:14:15,354 --> 00:14:20,626 “子供心を持ち続ける 巨匠が生んだ最高傑作”と 168 00:14:21,927 --> 00:14:24,463 一方 少数の批判記事も 169 00:14:24,930 --> 00:14:27,032 “世界や宇宙―” 170 00:14:27,199 --> 00:14:31,570 “これまで人類が 懸命に刻んできた足跡が―” 171 00:14:31,971 --> 00:14:36,609 “安っぽい定番商品に 姿を変えて並んでいる” 172 00:14:37,109 --> 00:14:42,481 “ここでは すべて色鮮やかで 清潔で安全で無害である” 173 00:14:44,216 --> 00:14:50,155 清潔で安全な世界こそ ウォルトが求めたものです 174 00:14:53,592 --> 00:14:57,263 彼は自分の おもちゃのように楽しんだ 175 00:14:57,997 --> 00:15:02,167 園内に小さなアパートを こしらえて― 176 00:15:02,301 --> 00:15:06,038 妻のリリアンと 週末を過ごしました 177 00:15:06,438 --> 00:15:09,508 朝早くに起きて 売店に行き― 178 00:15:09,642 --> 00:15:14,914 搾りたてのオレンジジュースを よく買っていました 179 00:15:15,047 --> 00:15:18,484 それもバスローブを 着たままで 180 00:15:20,619 --> 00:15:24,290 アパートは義父の 憩いの場でした 181 00:15:25,324 --> 00:15:28,093 でも近くに ジャングルクルーズがあり― 182 00:15:28,527 --> 00:15:33,999 “ハーヤーヤー”と 夜中も掛け声が聞こえました 183 00:15:34,133 --> 00:15:35,935 一晩中ですよ 184 00:15:37,503 --> 00:15:43,208 園内をうろつくウォルトは テレビに登場するときと― 185 00:15:44,009 --> 00:15:45,711 まるで別人でした 186 00:15:46,045 --> 00:15:50,616 ぱっとしないゴルフセーターに ボサボサ頭 187 00:15:50,983 --> 00:15:54,186 誰にも気付かれませんでした 188 00:15:54,520 --> 00:15:58,290 よく彼は アトラクションの列に並んで 189 00:15:58,424 --> 00:16:02,628 人々の会話に 耳を傾けていました 190 00:16:03,128 --> 00:16:05,631 新しい アトラクションへの― 191 00:16:05,998 --> 00:16:09,969 ひらめきを求めていたのです 192 00:16:10,736 --> 00:16:14,106 ある夕食会で友人が 言いました 193 00:16:14,239 --> 00:16:17,242 “君なら大統領になれる”と 194 00:16:17,576 --> 00:16:20,346 ウォルトは こう答えました 195 00:16:21,146 --> 00:16:23,983 “なぜ大統領になる必要が?” 196 00:16:24,416 --> 00:16:26,752 “私はディズニーランドの 王様だ” 197 00:16:36,362 --> 00:16:41,266 ディズニーランド開園から 1年後の1956年7月 198 00:16:41,433 --> 00:16:44,370 ウォルトは 幼少期を過ごした― 199 00:16:44,503 --> 00:16:48,340 ミズーリ州のマーセリンを 訪れました 200 00:16:55,547 --> 00:16:59,151 彼の名を冠した公園の除幕式に 招待されたのです 201 00:16:59,251 --> 00:17:00,219 〝おかえりなさい ウォルトとロイ〞 202 00:17:00,219 --> 00:17:01,487 〝おかえりなさい ウォルトとロイ〞 203 00:17:00,219 --> 00:17:01,487 意外にも彼は 町の招待に応じました 204 00:17:01,487 --> 00:17:03,756 意外にも彼は 町の招待に応じました 205 00:17:10,229 --> 00:17:14,299 ウォルトと兄のロイは 大歓迎を受け― 206 00:17:14,767 --> 00:17:18,704 皆から尊敬のまなざしを 浴びました 207 00:17:21,240 --> 00:17:25,743 式典でウォルトは持論を 確固たるものにします 208 00:17:26,545 --> 00:17:31,316 自分はアメリカ中西部の 美徳を体現した人間で― 209 00:17:32,217 --> 00:17:34,486 小さな町の成功者だと 210 00:17:45,164 --> 00:17:50,636 子供時代の大半を過ごしたのは 主にカンザスシティとシカゴ 211 00:17:50,803 --> 00:17:53,772 大人になってからは ロサンゼルス 212 00:17:55,140 --> 00:17:58,343 それでも彼の故郷は マーセリンでした 213 00:18:00,746 --> 00:18:06,251 これぞ ディズニー得意の 意志と想像力のなせる業 214 00:18:06,418 --> 00:18:10,622 幼年時代をハッピーエンドに 書き換えてしまったのです 215 00:18:13,792 --> 00:18:18,363 ウォルトにとって マーセリンは大切な故郷 216 00:18:20,265 --> 00:18:25,771 外で遊び回ったり 願い事をした木に腰掛けたり 217 00:18:26,472 --> 00:18:30,242 列車の音を聞き 世界に思いをはせた場所 218 00:18:34,847 --> 00:18:38,150 彼の原点はマーセリンでした 219 00:18:38,250 --> 00:18:42,454 だから ここが故郷だと 強調するのです 220 00:18:50,229 --> 00:18:54,166 まるで時空が 凍りついたような地 221 00:18:55,200 --> 00:18:58,137 いつでも子供に戻れる場所 222 00:18:58,737 --> 00:19:02,875 マーセリンは 美化された 子供時代そのものでした 223 00:19:05,277 --> 00:19:07,646 そこには― 224 00:19:08,413 --> 00:19:13,185 ウォルトが理想とする 子供時代があったのです 225 00:19:23,562 --> 00:19:25,264 1960年ごろまでに 226 00:19:25,397 --> 00:19:30,669 会社は世界屈指の収益を誇る 娯楽産業の大企業に 227 00:19:31,637 --> 00:19:33,906 ディズニーランドの 収益によって― 228 00:19:34,239 --> 00:19:40,212 ウォルトは初めて銀行による 干渉から解放されます 229 00:19:41,280 --> 00:19:46,318 ディズニーランドを発展させ テレビ番組を監修し 230 00:19:46,451 --> 00:19:50,389 映画を制作しながら 彼は考えていました 231 00:19:50,689 --> 00:19:53,892 “ディズニー”を どう守っていくかを 232 00:19:54,726 --> 00:19:58,330 “我々が長年かけて 築いたディズニーとは” 233 00:19:58,463 --> 00:20:02,734 “何かを象徴している”と 彼は語りました 234 00:20:03,302 --> 00:20:07,706 当時“ブランド”という 表現がなかったので― 235 00:20:08,273 --> 00:20:13,245 自らを“シンボル”と表現し 考えていたのでしょう 236 00:20:13,445 --> 00:20:19,418 “シンボルになるというのは どういうことなのか”と 237 00:20:21,753 --> 00:20:23,922 ウォルト・ディズニーが お届けする 238 00:20:24,289 --> 00:20:25,924 「ミッキーマウス・クラブ」 239 00:20:26,525 --> 00:20:29,728 M-I-C-K-E-Y     M-O-U-S-E 240 00:20:29,861 --> 00:20:30,529 ミッキーマウス! 241 00:20:30,696 --> 00:20:31,496 ドナルドダック! 242 00:20:31,630 --> 00:20:32,397 ミッキーマウス! 243 00:20:32,564 --> 00:20:33,498 ドナルドダック! 244 00:20:33,732 --> 00:20:37,603 僕たちの旗を永遠に掲げよう           高く 高く! 245 00:20:38,503 --> 00:20:42,774 ウォルトは自分が象徴だと 強く自覚しますが 246 00:20:42,908 --> 00:20:47,779 株主に責任を 感じていたわけではありません 247 00:20:51,883 --> 00:20:54,319 ただしブランドが 確立すると― 248 00:20:54,453 --> 00:20:59,524 若いころのような 冒険ができなくなります 249 00:21:01,627 --> 00:21:04,930 家族で「アラバマ物語」を 見たとき― 250 00:21:05,364 --> 00:21:07,599 義父は言いました 251 00:21:08,567 --> 00:21:13,605 “すごい作品だ こんな映画が創れたらな”と 252 00:21:14,539 --> 00:21:18,510 自分は仕事で 無理ができなくなったと― 253 00:21:18,644 --> 00:21:20,846 感じていたのでしょう 254 00:21:21,013 --> 00:21:23,382 みんな 忘れないでね 255 00:21:24,016 --> 00:21:27,619 M-I-C… 256 00:21:28,287 --> 00:21:29,521 また会おうね! 257 00:21:30,355 --> 00:21:34,660 K-E-Y… 258 00:21:34,793 --> 00:21:37,496 だって みんなが大好きだから 259 00:21:38,297 --> 00:21:43,335 ウォルトが作り出す エンターテインメントは― 260 00:21:43,502 --> 00:21:47,706 彼の倫理観や美学に 縛られています 261 00:21:48,040 --> 00:21:52,711 映画でもテーマパークでも 必ずハッピーエンド 262 00:21:52,844 --> 00:21:55,714 最後は希望の心が勝利する 263 00:21:55,881 --> 00:21:59,618 それが彼の思い そのものでした 264 00:22:06,692 --> 00:22:11,563 ウォルトは不安があっても 言い訳はしません 265 00:22:11,697 --> 00:22:15,667 過去の発言にも構わず 時に言いました 266 00:22:15,801 --> 00:22:19,838 “私の映画は芸術ではなく ショー・ビジネスだ” 267 00:22:19,971 --> 00:22:22,574 “途方もない興行収入は―” 268 00:22:22,708 --> 00:22:25,711 “大衆に受け入れられている 証しだ” 269 00:22:26,111 --> 00:22:27,345 こんにちは 270 00:22:29,414 --> 00:22:30,615 迷子になった? 271 00:22:30,749 --> 00:22:35,654 ABCテレビが番組の 視聴率低下に不満を示すと 272 00:22:35,821 --> 00:22:40,058 彼はあっさりNBCへ移り ホスト役を続けました 273 00:22:40,425 --> 00:22:44,129 あと数分で 第2スタジオへ行って 274 00:22:44,463 --> 00:22:47,099 最終シーンを撮影します 275 00:22:47,933 --> 00:22:49,668 有名になることも― 276 00:22:51,470 --> 00:22:56,408 番組のホストを務めることも 彼は楽しんでいました 277 00:22:57,109 --> 00:23:01,847 “優しいおじさん”という役を 気に入っていたのです 278 00:23:02,581 --> 00:23:06,418 撮影セットは最大の消耗品です 279 00:23:06,585 --> 00:23:12,591 彼はカメラの前に立つと 台本を無視して 280 00:23:12,724 --> 00:23:15,460 即興でしゃべるんです 281 00:23:15,594 --> 00:23:17,996 アドリブが大好きでした 282 00:23:18,130 --> 00:23:25,403 最後のシーンを撮る時間だよ みんな 第2スタジオに集合だ 283 00:23:25,537 --> 00:23:29,474 テレビのウォルトは 親しみを感じさせます 284 00:23:33,745 --> 00:23:38,683 彼は お茶の間に 欠かせない存在となりました 285 00:23:38,850 --> 00:23:42,854 映画のセットは こうして大勢で造ります 286 00:23:43,021 --> 00:23:47,626 大切な人に話すように 彼は語りかけます 287 00:23:47,759 --> 00:23:51,029 組織的に効率よく動いています 288 00:23:57,669 --> 00:24:00,705 あれが本当の姿? 分かりません 289 00:24:03,775 --> 00:24:07,112 テレビのままで あってほしいと― 290 00:24:07,479 --> 00:24:09,915 誰もが願っているでしょう 291 00:24:14,152 --> 00:24:17,088 ウォルトは本当の自分と― 292 00:24:17,222 --> 00:24:22,127 表向きの顔とのギャップを 認識していました 293 00:24:22,494 --> 00:24:23,962 その証しに彼は 294 00:24:24,095 --> 00:24:29,734 “ウォルト・ディズニーは タバコも酒もたしなまないが” 295 00:24:29,868 --> 00:24:32,838 “私はタバコを吸うし 酒も飲む”と 296 00:24:34,206 --> 00:24:38,210 “普通の男”のつもりでいた ウォルトは― 297 00:24:38,577 --> 00:24:43,481 会社の理髪店で髪を切り 自ら運転して出勤 298 00:24:43,949 --> 00:24:49,888 海外へ行くときは 好物の缶詰を持っていきました 299 00:24:50,856 --> 00:24:54,793 しかし ほかの人々とは やはり違いました 300 00:24:55,760 --> 00:25:00,098 ウォルトは廊下を歩いてくると 必ず咳払(せきばら)いをします 301 00:25:00,232 --> 00:25:06,238 彼はタバコを吸いますが 咳はそのせいではありません 302 00:25:06,571 --> 00:25:09,708 近くにいると 知らせているのです 303 00:25:10,775 --> 00:25:13,044 映画「バンビ」のセリフ― 304 00:25:13,211 --> 00:25:17,249 “人間が森にいる”は 危険ということ 305 00:25:17,916 --> 00:25:21,052 ウォルトの咳払いが 聞こえると― 306 00:25:21,186 --> 00:25:25,056 “人間が森にいる”と 言ったものです 307 00:25:25,724 --> 00:25:30,829 彼が部屋に入ってくると みんな 静まり返ります 308 00:25:30,996 --> 00:25:34,799 独特のパワーを 発していました 309 00:25:35,133 --> 00:25:37,302 圧倒的な存在感です 310 00:25:37,602 --> 00:25:40,572 無駄口もなく いきなり本題です 311 00:25:41,773 --> 00:25:47,545 1960年代初め 会社は さらに成長し 収益も増す一方 312 00:25:47,679 --> 00:25:50,849 それでもウォルトは突き進み 313 00:25:51,016 --> 00:25:54,085 行く手を阻む者には 容赦しません 314 00:25:54,219 --> 00:25:59,858 契約交渉が難航し ロイと 何か月も口をきかないことも 315 00:26:00,025 --> 00:26:02,794 会議中はタバコを吸い続け 316 00:26:02,928 --> 00:26:05,697 寸暇を惜しんで働きました 317 00:26:06,264 --> 00:26:10,669 彼は忍耐強いほうですが 的外れな発言には 318 00:26:10,802 --> 00:26:13,705 眉をつり上げました 319 00:26:15,173 --> 00:26:17,976 そして指で机をたたきます 320 00:26:18,777 --> 00:26:22,981 ウォルトは出来に満足すると ただひと言― 321 00:26:23,782 --> 00:26:26,584 “これでうまくいく”と 322 00:26:27,085 --> 00:26:29,754 彼に そう言われたら― 323 00:26:29,921 --> 00:26:33,658 自分の役割を 果たしたということです 324 00:26:34,859 --> 00:26:40,665 ウォルトは自分のやり方に 協力しない相手には― 325 00:26:40,799 --> 00:26:42,834 つらく当たりました 326 00:26:42,968 --> 00:26:46,938 誰かが“気に入らない”と 言おうものなら 327 00:26:47,072 --> 00:26:52,310 “改善策を考えるか 実行できないなら黙れ”と 328 00:26:52,677 --> 00:26:58,650 ウォルトがどなり散らすのを 見たのは7年間で2回 329 00:26:58,883 --> 00:27:02,787 私は気をつけようと 肝に銘じましたよ 330 00:27:03,188 --> 00:27:07,325 でも彼らはどなられて 当然です 331 00:27:07,692 --> 00:27:11,696 ウォルトの決断には 従わねばなりません 332 00:27:11,830 --> 00:27:14,032 ボスは彼ですから 333 00:27:14,366 --> 00:27:18,703 彼は本当の自分より イメージのとおり― 334 00:27:18,903 --> 00:27:24,142 温厚で親しみやすい人物で いたかったのでしょう 335 00:27:24,342 --> 00:27:25,777 実際は違いましたが 336 00:27:25,977 --> 00:27:31,950 大事業を成功させても “優しいおじさん”のままでした 337 00:27:32,851 --> 00:27:38,857 本当の姿とイメージとの間で 葛藤していたと思います 338 00:27:53,938 --> 00:27:57,976 ウォルトは家族以外の誰とも 親しい関係を― 339 00:27:58,143 --> 00:28:00,979 持とうとはしませんでした 340 00:28:01,146 --> 00:28:03,982 そのくせ 愛情を求める姿は― 341 00:28:04,282 --> 00:28:08,887 成功者でなければ 哀れに見えたでしょう 342 00:28:13,458 --> 00:28:15,026 ウォルトは61歳で― 343 00:28:15,160 --> 00:28:19,197 史上最多のアカデミー賞を 受賞したプロデューサーに 344 00:28:19,431 --> 00:28:22,767 しかし彼が 最も望んでいた― 345 00:28:22,901 --> 00:28:27,272 作品賞にはノミネートすら されませんでした 346 00:28:29,307 --> 00:28:34,379 1963年 ウォルトがある映画を 撮ろうとしているという― 347 00:28:34,712 --> 00:28:38,883 うわさが スタジオ内外で流れます 348 00:28:39,451 --> 00:28:44,723 彼の娘たちが大好きな物語 「メリー・ポピンズ」を― 349 00:28:44,856 --> 00:28:48,860 映画化しようと 考え始めたのは20年前 350 00:28:49,027 --> 00:28:52,464 「白雪姫」の 世界的な成功で― 351 00:28:52,797 --> 00:28:55,934 可能性が無限に 思えたころです 352 00:28:56,968 --> 00:29:02,006 野心に満ちた当時の思いを 忘れずにいたのでしょう 353 00:29:02,807 --> 00:29:05,009 当初はアニメーションを― 354 00:29:05,176 --> 00:29:09,047 映画に挿入する計画は ありませんでした 355 00:29:09,214 --> 00:29:12,884 ところが ある時 義父が言いました 356 00:29:13,017 --> 00:29:16,921 “「南部の唄」を 映写機にかけてくれ” 357 00:29:17,088 --> 00:29:20,358 “みんなに見てもらいたい”と 358 00:29:20,492 --> 00:29:23,762 意図が分からず戸惑いました 359 00:29:23,928 --> 00:29:28,032 実写とアニメを組み合わせた 映画が終わると― 360 00:29:28,500 --> 00:29:31,236 義父は黙って出ていきました 361 00:29:32,971 --> 00:29:37,909 3週間後 また同じ作品を 映写機にかけてくれと 362 00:29:38,042 --> 00:29:39,410 映画が終わると― 363 00:29:40,078 --> 00:29:42,881 義父がスタッフに言いました 364 00:29:43,014 --> 00:29:45,316 “アニメーションを入れよう” 365 00:30:15,880 --> 00:30:18,016 ウォルトにとって― 366 00:30:18,116 --> 00:30:24,022 歌で物語を動かし 発展させることが重要でした 367 00:30:24,422 --> 00:30:28,193 子供には厳しい躾(しつけ)と      教育が必要だ 368 00:30:28,326 --> 00:30:31,830 人生は戦いだと教え込むのだ 369 00:30:31,963 --> 00:30:36,434 子供向けというより 問題を抱えた家族の話です 370 00:30:36,568 --> 00:30:41,306 訴えたいのは 子供たちの大切さであることを 371 00:30:42,140 --> 00:30:45,076 ウォルトは見抜いていました 372 00:30:45,210 --> 00:30:48,613 お父様を見習うため 373 00:30:48,947 --> 00:30:49,414 私を? 374 00:30:49,581 --> 00:30:52,550 誇り高い生き方を学びます 375 00:30:52,917 --> 00:30:53,384 そうだ 376 00:30:53,518 --> 00:30:57,388 では明日 子供たちは 377 00:30:57,555 --> 00:31:01,125 お父様の お供をいたします 378 00:31:01,426 --> 00:31:05,630 すばらしい! お供って… どこへ? 379 00:31:06,898 --> 00:31:08,466 お望みどおり 銀行へ 380 00:31:09,033 --> 00:31:09,500 お望み? 381 00:31:09,634 --> 00:31:15,106 明日は大事な日です 子供たちを寝かさないと 382 00:31:17,609 --> 00:31:21,246 「メリー・ポピンズ」は 1964年 夏に公開され― 383 00:31:21,379 --> 00:31:23,882 大ヒット作となりました 384 00:31:24,315 --> 00:31:29,587 ウォルトは作品中の父親に 自分の冷淡な父を重ねましたが 385 00:31:29,954 --> 00:31:32,523 この父親は心を入れ替えます 386 00:31:32,891 --> 00:31:39,430 2ペンスで紙と糸を買えば   自分の翼で空を羽ばたける 387 00:31:39,964 --> 00:31:44,969 大地に足をつけたまま   鳥のように飛べるんだ 388 00:31:45,103 --> 00:31:48,573 糸をしっかり握りしめ 389 00:31:48,907 --> 00:31:50,508 凧(たこ)を操ろう 390 00:31:53,912 --> 00:31:57,181 凧を揚げよう 391 00:31:57,348 --> 00:32:00,451 大空 高く 392 00:32:00,585 --> 00:32:05,957 伝説的な映画プロデューサー サミュエル・ゴールドウィンは 393 00:32:06,124 --> 00:32:07,558 言いました 394 00:32:07,692 --> 00:32:10,461 “名作に必要な要素を―” 395 00:32:10,628 --> 00:32:14,232 “すべて完璧に備えた 作品だ” 396 00:32:17,001 --> 00:32:22,607 ウォルトが創る映画の 一貫したテーマは家族です 397 00:32:24,509 --> 00:32:26,978 家族の再生です 398 00:32:30,448 --> 00:32:36,955 そのテーマは すべての作品に 織り込まれているのです 399 00:32:38,589 --> 00:32:41,659 作品はアカデミー賞13部門に ノミネートされ― 400 00:32:42,327 --> 00:32:47,365 彼にとって最初で最後の 作品賞も含まれていました 401 00:32:48,132 --> 00:32:51,135 ウォルトは お墨付きを得ました 402 00:32:53,504 --> 00:32:58,309 映画人としてハリウッドで やっと認められたのです 403 00:33:08,519 --> 00:33:11,556 しかし このころのアメリカは― 404 00:33:11,723 --> 00:33:14,759 「白雪姫」公開時とは違います 405 00:33:17,729 --> 00:33:21,666 若者たちが夢中になったのは ビートルズや― 406 00:33:22,567 --> 00:33:24,135 ジェームス・ブラウン 407 00:33:25,103 --> 00:33:29,374 一方 ベトナム戦争に 不安を募らせます 408 00:33:32,643 --> 00:33:38,049 さらにアメリカは 公民権運動で揺れていました 409 00:33:39,083 --> 00:33:41,119 大都市での暴動や― 410 00:33:41,386 --> 00:33:44,322 人種差別主義者の 過激な行動が― 411 00:33:44,522 --> 00:33:48,760 全国の家庭の テレビに映し出されました 412 00:33:53,031 --> 00:33:57,735 ディズニーが描くアメリカと 現実とのギャップは― 413 00:33:58,102 --> 00:34:00,304 広がるばかりです 414 00:34:00,471 --> 00:34:03,508 亀裂があらわになりました 415 00:34:10,214 --> 00:34:15,186 “乱れたハリウッドの中で 品性と健全さを維持する聖域” 416 00:34:15,453 --> 00:34:19,456 支持者はディズニー映画を そう表現します 417 00:34:19,590 --> 00:34:23,694 すてき! 誇らしい気分になるわね 418 00:34:24,328 --> 00:34:25,563 こんにちは 419 00:34:26,597 --> 00:34:28,331 危ない! 420 00:34:30,568 --> 00:34:32,235 一方 酷評する人も 421 00:34:32,402 --> 00:34:34,839 “本音に触れない 凡作は―” 422 00:34:35,172 --> 00:34:39,077 “子供たちの想像力を たたき壊す” 423 00:34:39,543 --> 00:34:45,149 集まろうよ   一緒に何ができるかな 424 00:34:45,283 --> 00:34:51,722 民族や人種の多様性を無視し 現実を薄めて ぼかした世界 425 00:34:51,856 --> 00:34:57,862 ウォルトが認める白人の 中流階級だけを描いた世界 426 00:34:58,196 --> 00:35:04,268 彼が描く そうした世界を かつて たたえていた人々が― 427 00:35:04,435 --> 00:35:09,774 “保守的な考えだ”と言って 批判し始めたのです 428 00:35:10,174 --> 00:35:12,677 ではパートナーを代えて 429 00:35:13,778 --> 00:35:16,514 ディズニーの商業的成功は 430 00:35:16,647 --> 00:35:22,620 時に人種や性の差別につながる 価値観に依存していました 431 00:35:23,221 --> 00:35:28,793 ウォルトはアメリカにおける 格差に向き合わず 432 00:35:29,127 --> 00:35:32,897 社会の のけ者を 無視していました 433 00:35:33,231 --> 00:35:35,800 就職するとは言ってないわ 434 00:35:36,167 --> 00:35:41,139 私の妻は仕事などしない 私が生きてるかぎりね 435 00:35:42,573 --> 00:35:47,778 ウォルトは批判されても 信念を曲げませんでした 436 00:35:52,717 --> 00:35:56,320 ニューヨーク・タイムズ紙の 映画評論家が 437 00:35:56,654 --> 00:35:59,490 映画の 「パリよ、こんにちは!」を― 438 00:35:59,757 --> 00:36:02,693 陳腐な作品と批判しました 439 00:36:03,427 --> 00:36:06,631 古くさくて つまらないと 440 00:36:08,266 --> 00:36:12,470 それで記事を見たかと 義父に聞くと― 441 00:36:12,570 --> 00:36:17,875 “やつは知るべきだ 私は陳腐なのが好きなんだ”と 442 00:36:32,523 --> 00:36:35,593 1965年 あるうわさが流れます 443 00:36:35,760 --> 00:36:41,265 ウォルトがフロリダで 広大な土地を購入したらしいと 444 00:36:41,766 --> 00:36:43,935 公になったころには― 445 00:36:44,268 --> 00:36:47,538 110平方キロメートルもの 土地を所有 446 00:36:47,672 --> 00:36:51,542 NYマンハッタン島を 上回る広さです 447 00:36:52,677 --> 00:36:56,714 ディズニーは新たな楽しみと 448 00:36:57,215 --> 00:37:01,552 経済発展をフロリダに もたらしてくれるでしょう 449 00:37:05,990 --> 00:37:12,230 どのようなアトラクションを 造る予定ですか? 450 00:37:12,396 --> 00:37:16,767 ユニークなものにしようと 考えています 451 00:37:16,934 --> 00:37:18,636 ここも“ランド”に? 452 00:37:18,803 --> 00:37:20,338 いいえ 453 00:37:21,239 --> 00:37:24,709 “第二のディズニーランド”は ありえません 454 00:37:24,842 --> 00:37:30,248 計画の規模や概要について 多くを語りませんでした 455 00:37:30,414 --> 00:37:35,620 ファミリー層に アピールするもので… 456 00:37:35,953 --> 00:37:39,724 社内でも極秘だった 新プロジェクト 457 00:37:39,857 --> 00:37:43,361 それが“実験的未来型都市” 458 00:37:43,861 --> 00:37:45,296 EPCOT(エプコット)です 459 00:37:45,529 --> 00:37:47,565 彼は思ったのでしょう 460 00:37:47,732 --> 00:37:53,804 “大衆文化に影響を与えたが それは真の社会貢献か?” 461 00:37:53,938 --> 00:37:59,443 “今日 人々は喜んでも すぐに忘れられてしまったら” 462 00:37:59,610 --> 00:38:02,046 “ファストフードと同じだ” 463 00:38:02,913 --> 00:38:07,685 そして“自分は後世に 何が残せるのだろうか?” 464 00:38:09,854 --> 00:38:14,425 “自分が死んでも残るものを 創造できるのか?”と 465 00:38:14,558 --> 00:38:16,727 そして出した答えが― 466 00:38:16,894 --> 00:38:23,668 繁栄と可能性と希望に満ちた 未来都市だったのです 467 00:38:25,002 --> 00:38:29,407 語りはしても誰も実際に 挑戦はしなかったのに― 468 00:38:29,507 --> 00:38:35,012 ウォルトは自分なら可能だと 感じていたようです 469 00:38:36,747 --> 00:38:39,617 彼は実際に機能する― 470 00:38:39,784 --> 00:38:43,721 未来都市にしようと試みます 471 00:38:43,921 --> 00:38:49,026 アメリカだけでなく世界の 手本になるモデル都市です 472 00:38:50,728 --> 00:38:54,999 エプコットに対する 彼の興奮ぶりは― 473 00:38:55,399 --> 00:38:59,603 まるで月にでも 行ったみたいな様子でした 474 00:39:00,037 --> 00:39:04,575 現存する都市では 未来都市の参考にはなりません 475 00:39:05,643 --> 00:39:10,348 エプコットは環境を コントロールします 476 00:39:10,481 --> 00:39:15,019 アメリカ社会の創造性を 世界に示すことになるでしょう 477 00:39:16,587 --> 00:39:22,526 ウォルトの構想では中心部に ホテルやオフィスを集約し 478 00:39:22,693 --> 00:39:25,529 周囲には娯楽施設を建設 479 00:39:25,696 --> 00:39:30,568 さらに その外側は学校や 公園のある住宅地です 480 00:39:31,068 --> 00:39:35,873 それらを結ぶのは 効率的な公共の交通機関 481 00:39:36,107 --> 00:39:40,478 “ディズニースタイルの 進化形”です 482 00:39:41,912 --> 00:39:47,718 彼はアメリカの主要企業が持つ 研究開発部門を― 483 00:39:47,852 --> 00:39:52,790 エプコットに 集めようと考えていました 484 00:39:53,524 --> 00:39:58,562 GEやフォード ゼネラルモーターズなどの 485 00:39:58,896 --> 00:40:03,801 大企業の研究施設を 1か所に集約させるのです 486 00:40:04,135 --> 00:40:05,603 注目すべきは― 487 00:40:05,936 --> 00:40:09,106 道路や建物を含めた 中心部全体が― 488 00:40:09,473 --> 00:40:12,076 ドームで覆われることです 489 00:40:12,843 --> 00:40:16,914 雨に降られる心配を することなく― 490 00:40:17,047 --> 00:40:21,685 買い物や映画 散歩を楽しめます 491 00:40:21,819 --> 00:40:26,524 ウォルトがエプコットの 設計図を指さしながら 492 00:40:26,624 --> 00:40:30,428 全体の構想を 語っていたときのことです 493 00:40:30,995 --> 00:40:34,732 彼は1点を指さして言いました 494 00:40:34,832 --> 00:40:38,135 “この場所に ベンチを置いて―” 495 00:40:38,436 --> 00:40:42,039 “行き交う人々を 妻と眺めよう” 496 00:40:42,773 --> 00:40:45,142 壮大なプロジェクトを 進めながら― 497 00:40:45,509 --> 00:40:50,514 自分のベンチを置く場所まで 考えていたのです 498 00:40:57,655 --> 00:41:02,626 1966年の夏 ウォルトは 珍しく仕事を離れ― 499 00:41:02,793 --> 00:41:05,129 2週間の休暇を取りました 500 00:41:05,229 --> 00:41:10,568 妻と2人の娘 娘たちの家族も一緒です 501 00:41:11,001 --> 00:41:13,904 知り合いにヨットを借りて 502 00:41:14,138 --> 00:41:19,143 カナダからアラスカまで 沿岸をクルーズしました 503 00:41:21,011 --> 00:41:24,715 妻の妹シャロンも 私たちも子連れで 504 00:41:25,583 --> 00:41:28,085 孫が勢ぞろいでした 505 00:41:30,488 --> 00:41:33,924 隣の部屋に 寝ていた義父は― 506 00:41:34,492 --> 00:41:38,529 一晩中 ひどく せき込んでいました 507 00:41:40,531 --> 00:41:42,766 ダイアンは心配しましたが― 508 00:41:44,502 --> 00:41:48,172 義父はとても楽しそうでした 509 00:42:01,785 --> 00:42:04,788 カリフォルニアへようこそ 510 00:42:05,055 --> 00:42:06,757 フロリダでの― 511 00:42:06,857 --> 00:42:11,061 “ディズニーワールド計画”を 進行中 512 00:42:12,062 --> 00:42:18,269 1966年10月27日 ウォルトは新プロジェクトの 513 00:42:18,669 --> 00:42:22,940 プロモーション映画を 撮影していました 514 00:42:24,542 --> 00:42:30,047 フロリダのプロジェクトで 最も重要なのは― 515 00:42:30,281 --> 00:42:34,051 これが実験的未来型都市だと いうこと 516 00:42:34,184 --> 00:42:38,556 それを我々は こう呼びます 517 00:42:40,224 --> 00:42:42,092 “エプコット” 518 00:42:42,226 --> 00:42:47,798 このとき 彼は酸素吸入を しながら撮影していました 519 00:42:47,932 --> 00:42:50,200 未来の社会です 520 00:42:56,073 --> 00:43:00,010 とても具合が悪そうに 見えました 521 00:43:01,178 --> 00:43:05,649 つらいせいか ずっと不機嫌そうでした 522 00:43:06,317 --> 00:43:10,888 周りの人たちも “気分がよくなさそうだ”と 523 00:43:13,257 --> 00:43:16,093 ポロで負った古傷のせいで 524 00:43:16,660 --> 00:43:19,196 首や肩が痛みました 525 00:43:19,330 --> 00:43:23,968 腰痛もひどく 時には足を引きずるほどでした 526 00:43:24,234 --> 00:43:28,205 看護師のヘイゼルに 打ち明けました 527 00:43:28,339 --> 00:43:31,041 “痛みでどうかしそうだ”と 528 00:43:34,144 --> 00:43:37,615 ついに脊椎手術を決心します 529 00:43:37,748 --> 00:43:41,952 しかし病院で行われた 手術前の検査で― 530 00:43:42,353 --> 00:43:47,958 医者は一方の肺に 影が写っているのを発見します 531 00:43:48,692 --> 00:43:51,028 診断結果は“肺ガン” 532 00:43:51,228 --> 00:43:53,797 回復の見通しは暗く― 533 00:43:54,264 --> 00:43:57,368 “余命2年”と告げられます 534 00:43:59,837 --> 00:44:03,941 楽天家の義父は 病気に打ち勝つ気でした 535 00:44:04,241 --> 00:44:06,310 でも こうも言っていた 536 00:44:06,644 --> 00:44:11,782 “喫煙者でも肺ガンに ならない人は大勢いる” 537 00:44:11,949 --> 00:44:16,053 “私も大丈夫だと 思っていたよ”と 538 00:44:16,286 --> 00:44:18,322 知りませんでした 539 00:44:18,656 --> 00:44:23,193 ガンと知っていたのは 側近だけでしょう 540 00:44:24,428 --> 00:44:30,901 ある日 映画のラフカットを 見ているときのことでした 541 00:44:31,402 --> 00:44:35,739 ウォルトは廊下から 私たちに向かって― 542 00:44:36,006 --> 00:44:38,976 “その調子で頑張ってくれ”と 543 00:44:40,077 --> 00:44:44,448 仕事で褒められたのは 初めての経験でした 544 00:44:45,315 --> 00:44:48,419 彼はウインクして 立ち去りました 545 00:44:52,122 --> 00:44:55,926 翌日 ウォルトは仕事場へ 戻らず― 546 00:44:56,260 --> 00:44:59,229 その日から入院しました 547 00:45:00,764 --> 00:45:05,069 ロイは朝早く起きて 見舞いに行っていました 548 00:45:06,136 --> 00:45:09,973 ウォルトが “足が冷える”と言うので― 549 00:45:10,808 --> 00:45:16,180 ロイが足をさすって 温めてあげていたのです 550 00:45:26,757 --> 00:45:30,227 1966年12月14日の夜 ウォルトは― 551 00:45:30,360 --> 00:45:34,398 妻を休ませるために 家へ帰します 552 00:45:34,932 --> 00:45:37,401 “大丈夫だ”と言って 553 00:45:39,870 --> 00:45:43,140 ロイは そのまま付き添い― 554 00:45:43,273 --> 00:45:48,112 天井を指さしながら語る弟を 見守っていました 555 00:45:48,412 --> 00:45:51,748 ディズニーワールドや エプコットの構想を― 556 00:45:51,915 --> 00:45:56,887 描いて見せるかのように ロイに説明しました 557 00:45:57,154 --> 00:46:00,424 “ここに高速道路を通す” 558 00:46:00,824 --> 00:46:03,026 “モノレールはこっちだ” 559 00:46:16,373 --> 00:46:18,942 あの日 美容院にいました 560 00:46:19,376 --> 00:46:22,346 美容師の子が 髪を切りながら― 561 00:46:22,980 --> 00:46:26,917 “ウォルトはお気の毒に”と 言いました 562 00:46:27,184 --> 00:46:32,055 それで“彼なら治るわ”と 私が答えたら― 563 00:46:34,992 --> 00:46:36,527 “亡くなりましたよ”と 564 00:46:38,095 --> 00:46:41,832 やっと立ち上がり 家へ戻ると― 565 00:46:41,999 --> 00:46:48,138 母たちは みんな うつむいて黙ったままでした 566 00:46:48,839 --> 00:46:50,941 つらい1日でした 567 00:46:51,508 --> 00:46:53,810 私はスタジオから 568 00:46:54,444 --> 00:46:58,348 急いで駆けつけましたが… 569 00:47:00,017 --> 00:47:01,151 遅かった 570 00:47:07,191 --> 00:47:13,030 悲鳴を上げて走ってきたのは 彼の秘書でした 571 00:47:13,163 --> 00:47:19,436 ウォルトの死が告げられたが 誰も信じなかった 572 00:47:19,903 --> 00:47:23,840 私たちはオフィスに 集まりました 573 00:47:24,074 --> 00:47:26,843 全員が泣いていました 574 00:47:27,010 --> 00:47:31,615 ただショックだったとしか 言えません 575 00:47:36,320 --> 00:47:39,056 自分のオフィスにいるとき 576 00:47:39,189 --> 00:47:42,526 ウォルトが死んだと 聞かされました 577 00:47:44,328 --> 00:47:49,199 息が止まるほど 誰もが驚きました 578 00:47:50,434 --> 00:47:54,371 まるで この世の終わりの ようでした 579 00:47:59,409 --> 00:48:02,412 ウォルト・ディズニー急逝です 580 00:48:02,546 --> 00:48:05,148 先月 肺の一部を摘出し… 581 00:48:05,315 --> 00:48:08,352 アカデミー賞 29回 受賞 582 00:48:08,485 --> 00:48:11,121 ファンタジーの王… 583 00:48:11,255 --> 00:48:15,058 ウォルト・ディズニーの死は トップニュースとして 584 00:48:15,425 --> 00:48:18,295 世界中に伝えられました 585 00:48:19,963 --> 00:48:23,100 自身の成功について 彼は― 586 00:48:23,233 --> 00:48:27,471 “魔法の方式などない 子供は笑うのが好きなだけ” 587 00:48:29,206 --> 00:48:30,907 亡くなった翌年― 588 00:48:31,074 --> 00:48:34,177 ディズニーランドの 来場者はおよそ700万人 589 00:48:34,511 --> 00:48:36,446 何千万もの人が― 590 00:48:36,613 --> 00:48:40,951 ディズニーのレコードを聴き キャラクター商品を買い― 591 00:48:41,184 --> 00:48:43,654 テレビ番組を見ました 592 00:48:44,388 --> 00:48:48,125 映画を見た人は 数億にも上ります 593 00:48:53,497 --> 00:48:59,336 誰もが望む幸福感や アメリカ人であるという実感を 594 00:48:59,503 --> 00:49:03,540 ウォルトは もたらしてくれたのです 595 00:49:04,675 --> 00:49:07,110 彼はアメリカ文化を壊し 596 00:49:07,544 --> 00:49:10,947 作り物の世界を築いた人物か 597 00:49:11,181 --> 00:49:17,487 極上のエンターテインメントを 人々にもたらした人物か 598 00:49:19,389 --> 00:49:22,492 ウォルトは もはや一個人ではなく 599 00:49:22,659 --> 00:49:26,229 1つの生き方の象徴です 600 00:49:26,663 --> 00:49:32,035 彼が20世紀の文化に与えた 影響は誰も否定できません 601 00:49:32,703 --> 00:49:34,438 動ける! 602 00:49:36,239 --> 00:49:37,174 話せる! 603 00:49:38,041 --> 00:49:39,543 成長って何? 604 00:49:43,513 --> 00:49:46,316 大人になるとは? 605 00:49:48,585 --> 00:49:50,354 死と どう向き合うの? 606 00:49:51,488 --> 00:49:56,126 例外なく すべての人間が 直面する問題です 607 00:49:58,729 --> 00:50:04,267 ウォルトが取り上げる 物語の根底にあるのは 608 00:50:04,401 --> 00:50:08,138 誰もが心に抱いている 疑問です 609 00:50:08,605 --> 00:50:10,707 人生の意味は何か? 610 00:50:11,274 --> 00:50:16,480 何のために生まれたのか? 本当の自分を見つけるには? 611 00:50:29,593 --> 00:50:35,432 ウォルトは あらゆる人に 影響を与えました 612 00:50:40,103 --> 00:50:42,706 アメリカ文化において― 613 00:50:43,240 --> 00:50:49,613 ウォルトほど幅広い分野で 活躍した人は多くありません 614 00:50:55,652 --> 00:51:00,490 彼はアメリカ人の心理を 理解していました 615 00:51:01,525 --> 00:51:06,329 さらに その先の未来まで 見越していたのです 616 00:51:10,400 --> 00:51:13,336 人間を知り尽くしていました