1 00:00:07,633 --> 00:00:11,011 {\an8}NETFLIX シリーズ 2 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 リサにひどいことを 3 00:01:16,660 --> 00:01:17,661 ハンナ 4 00:01:18,329 --> 00:01:19,455 覚えてた 5 00:01:22,624 --> 00:01:25,419 ヒジュさん 久しぶりですね 6 00:01:30,466 --> 00:01:33,177 同感です 別問題ですよね 7 00:01:37,681 --> 00:01:39,391 最初から 8 00:01:40,351 --> 00:01:43,020 謝りに来たわけじゃなかった 9 00:02:02,164 --> 00:02:07,711 第2話 あなたの名前は 10 00:02:20,349 --> 00:02:22,518 私は役に立ったんですね 11 00:02:26,438 --> 00:02:31,193 まね事から 新しいものは生まれる 12 00:02:34,488 --> 00:02:36,740 それが美術でしょう 13 00:03:01,765 --> 00:03:03,100 いなくなった? 14 00:03:03,600 --> 00:03:06,478 意識がない人が勝手に? 15 00:03:06,562 --> 00:03:11,817 ハンナという女性が 書類持参で退院を求めたと 16 00:03:13,527 --> 00:03:14,737 ハンナ? 17 00:03:14,820 --> 00:03:15,654 はい 18 00:03:15,738 --> 00:03:19,783 退院手続きができるのは 家族だけです 19 00:03:19,867 --> 00:03:21,535 家族がいたのか? 20 00:03:21,618 --> 00:03:23,162 調べてみます 21 00:03:23,704 --> 00:03:26,623 彼の名前はソ・ウジェでした 22 00:03:31,086 --> 00:03:32,171 理事? 23 00:03:33,339 --> 00:03:35,341 まだアイルランドに? 24 00:03:35,424 --> 00:03:40,554 パスポートが切れてるため 確認に時間が かかります 25 00:03:50,147 --> 00:03:51,273 ハンナ 26 00:03:54,735 --> 00:03:55,861 ハンナ 27 00:04:55,629 --> 00:04:57,464 なぜ あんなことを? 28 00:05:19,528 --> 00:05:20,654 {\an8}リサは? 29 00:05:20,738 --> 00:05:21,947 {\an8}寝てます 30 00:05:22,531 --> 00:05:23,282 {\an8}もう? 31 00:05:23,365 --> 00:05:26,327 {\an8}友達に会って 疲れたみたいです 32 00:05:26,910 --> 00:05:28,912 {\an8}友達って誰? 33 00:05:29,830 --> 00:05:31,415 {\an8}分かりません 34 00:05:32,041 --> 00:05:36,462 {\an8}ホスはお祖母(ばあ)様に 連れていかれました 35 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 {\an8}やめてほしいのに 36 00:05:40,549 --> 00:05:42,343 {\an8}お疲れさま 帰って 37 00:05:42,426 --> 00:05:44,303 {\an8}はい 失礼します 38 00:05:46,680 --> 00:05:48,265 {\an8}お疲れさま 39 00:05:59,818 --> 00:06:03,280 なぜ彼女を家に入れたんだ 40 00:06:06,283 --> 00:06:08,952 土下座する人を追い払える? 41 00:06:09,036 --> 00:06:11,789 また謝りに来ても無視しろ 42 00:06:13,832 --> 00:06:18,087 君が不愉快なら 彼女の間違いなんだ 43 00:06:18,671 --> 00:06:20,297 飲めないくせに 44 00:06:21,966 --> 00:06:23,384 眠るためだよ 45 00:06:26,553 --> 00:06:30,307 どうしたの 何かあった? 46 00:06:31,308 --> 00:06:35,688 自分のミスで あるものをなくしてしまった 47 00:06:36,689 --> 00:06:37,690 何を? 48 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 ちょっとな 49 00:06:42,653 --> 00:06:44,279 見つけるよ 50 00:06:47,449 --> 00:06:49,743 なぜ彼女は謝る気に? 51 00:06:51,829 --> 00:06:52,955 さあね 52 00:06:53,998 --> 00:06:56,333 でも下心があるはず 53 00:06:58,752 --> 00:07:01,839 そうじゃなきゃ 急に変わらない 54 00:07:09,388 --> 00:07:12,808 訴えを取り下げてくれたら 助かるよな 55 00:07:13,892 --> 00:07:18,105 私たちにとって いいか悪いかは 56 00:07:18,188 --> 00:07:20,024 よく分からない 57 00:08:35,933 --> 00:08:37,476 うるさいよ 58 00:08:37,559 --> 00:08:39,979 うるさいってば 59 00:08:40,562 --> 00:08:43,732 うるさいよ! 60 00:08:51,031 --> 00:08:53,909 ちょっと リサ 61 00:08:56,078 --> 00:08:57,162 聞こえない 62 00:08:58,122 --> 00:08:58,956 えっ? 63 00:08:59,915 --> 00:09:01,583 聞こえないの 64 00:09:01,667 --> 00:09:05,295 聞こえない 何も聞こえない 65 00:09:05,379 --> 00:09:07,131 落ち着いて リサ 66 00:09:07,631 --> 00:09:10,134 お姉ちゃん どうしたの? 67 00:09:10,217 --> 00:09:11,176 耳が変? 68 00:09:11,260 --> 00:09:12,261 聞こえない 69 00:09:12,344 --> 00:09:13,429 あなた 来て 70 00:09:13,512 --> 00:09:14,638 おかしいよ 71 00:09:14,722 --> 00:09:15,639 大丈夫? 72 00:09:15,723 --> 00:09:17,099 何て? 73 00:09:17,182 --> 00:09:19,435 ママの声が聞こえない? 74 00:09:19,518 --> 00:09:20,894 聞こえない! 75 00:09:20,978 --> 00:09:23,105 お姉ちゃん 聞こえる? 76 00:09:23,188 --> 00:09:25,566 パパの所に行こう 77 00:09:25,649 --> 00:09:27,067 お姉ちゃん! 78 00:09:27,151 --> 00:09:30,195 リサ 大丈夫だから私を見て 79 00:09:30,279 --> 00:09:31,405 ママ 80 00:09:31,488 --> 00:09:32,656 ほら… 何? 81 00:09:32,740 --> 00:09:33,907 喉が痛い 82 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 待ってて 83 00:09:34,908 --> 00:09:36,702 喉が痛いよ! 84 00:09:36,785 --> 00:09:38,954 本当に聞こえない? 85 00:09:39,038 --> 00:09:41,623 聞こえないんだってば 86 00:09:41,707 --> 00:09:44,460 何も聞こえないの! 87 00:09:44,543 --> 00:09:46,378 出ていってよ! 88 00:09:46,462 --> 00:09:48,839 “テリム病院” 89 00:09:52,635 --> 00:09:53,886 同じ物を 90 00:09:54,470 --> 00:09:55,554 お義姉(ねえ)さん 91 00:09:56,096 --> 00:09:58,349 リサは問題続きね 92 00:09:58,849 --> 00:10:02,728 イギリスで留学を 続けさせるべきだった 93 00:10:03,312 --> 00:10:05,939 おかげで夫が とばっちりを 94 00:10:10,027 --> 00:10:12,154 ホスを幼稚園へ… 95 00:10:12,237 --> 00:10:15,699 母さんにホスを 奪われないようにね 96 00:10:16,450 --> 00:10:20,621 それで私は息子を 帰国させないようにしてる 97 00:10:20,704 --> 00:10:25,084 リサなら心配ないわ 女の子だからね 98 00:10:25,167 --> 00:10:27,503 考えが古いですよ 99 00:10:28,796 --> 00:10:29,797 母さんは⸺ 100 00:10:31,173 --> 00:10:32,925 男の子が好きよ 101 00:10:33,425 --> 00:10:36,261 しかも あなたに 息子を奪われた 102 00:10:37,763 --> 00:10:40,015 まるで人を物みたいに 103 00:10:43,018 --> 00:10:45,020 それが母さんなの 104 00:10:45,813 --> 00:10:48,440 時代のように人は変わらない 105 00:10:48,524 --> 00:10:50,901 特に高齢者はね 106 00:10:50,985 --> 00:10:53,612 財力があれば なおさらよ 107 00:10:54,780 --> 00:10:58,325 自分が正しいと 証明してきたから 108 00:10:58,409 --> 00:11:00,411 お待たせしました 109 00:11:17,636 --> 00:11:19,805 先生は何だって? 110 00:11:20,389 --> 00:11:21,682 異常はないと 111 00:11:21,765 --> 00:11:23,017 じゃあ なぜ? 112 00:11:23,100 --> 00:11:27,313 心理的なもので カウンセリングが必要らしい 113 00:11:29,648 --> 00:11:33,902 ところで夜遅くに どこへ行ってたの? 114 00:11:34,403 --> 00:11:36,196 眠れなくて散歩を 115 00:11:36,780 --> 00:11:38,198 お酒を飲んだのに 116 00:11:41,618 --> 00:11:43,120 “母さん” 117 00:11:43,787 --> 00:11:46,707 もう行くよ リサは眠ったばかりだ 118 00:11:46,790 --> 00:11:49,626 ホスを連れて戻ってね 119 00:11:50,127 --> 00:11:51,170 オーケー 120 00:12:28,791 --> 00:12:30,834 “タウンハウス管理事務所” 121 00:12:59,363 --> 00:13:02,366 友達に会って 疲れたみたいです 122 00:13:14,211 --> 00:13:18,215 ボブっていうのは 恐竜の名前なんだよ 123 00:13:18,298 --> 00:13:20,300 名前がボブなの? 124 00:13:20,384 --> 00:13:21,885 面白いよね 125 00:13:21,969 --> 00:13:26,265 ボブの体は緑色で 人と一緒に電車にも乗るし 126 00:13:26,348 --> 00:13:28,434 ホットドッグを 7000個も食べる 127 00:13:28,517 --> 00:13:31,270 7000個も? まあ 128 00:13:33,314 --> 00:13:35,482 児童福祉法の違反? 129 00:13:37,151 --> 00:13:41,155 ク先生は授業中に 騒ぎを起こしたらしい 130 00:13:42,281 --> 00:13:47,244 不快に思う生徒がいれば 問題にできるはずです 131 00:13:47,828 --> 00:13:51,790 教師と生徒の権利が 衝突した場合 132 00:13:51,874 --> 00:13:54,084 生徒が優先されます 133 00:13:54,168 --> 00:13:57,171 彼女は告訴を取り下げると 134 00:13:57,254 --> 00:13:59,506 ほっとくから こんな目に 135 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 失敗したら? 136 00:14:02,926 --> 00:14:05,137 発言を問題にします 137 00:14:05,220 --> 00:14:09,058 生徒たちへ 性的に悪影響を及ぼしたと 138 00:14:09,141 --> 00:14:11,894 懲戒委員会が認めれば 139 00:14:11,977 --> 00:14:15,481 刑罰は免れても 教壇には立てません 140 00:14:17,941 --> 00:14:19,443 悪くないわ 141 00:14:19,526 --> 00:14:22,613 下手に急ぐと 問題が起きるかも 142 00:14:23,614 --> 00:14:26,700 自分の娘が苦しんでるのよ 143 00:14:26,784 --> 00:14:30,037 誰を怒らせたか 分からせないと 144 00:14:31,121 --> 00:14:33,749 誰が見ても僕らが優位だ 145 00:14:33,832 --> 00:14:35,626 リサは被害者だけど… 146 00:14:35,709 --> 00:14:40,881 どっちが優位かではなく 争いに勝つことが大切なの 147 00:14:42,675 --> 00:14:44,093 これを見て 148 00:14:44,760 --> 00:14:48,555 本の絵より うまく描けてるじゃない 149 00:14:49,056 --> 00:14:52,059 誰に似て絵が上手なのかしら 150 00:14:52,643 --> 00:14:54,061 アイスを買って 151 00:14:54,770 --> 00:14:57,064 もちろんいいわよ 152 00:15:11,036 --> 00:15:13,080 何も言わずに行くの? 153 00:15:14,707 --> 00:15:16,458 ごめんなさい 154 00:15:19,128 --> 00:15:22,214 いい子ね よくできました 155 00:15:23,549 --> 00:15:25,843 それは食べられないね 156 00:15:35,060 --> 00:15:36,145 ホス 157 00:15:38,731 --> 00:15:42,318 1人でいるのね パパは? 158 00:15:42,401 --> 00:15:43,944 電話してる 159 00:15:44,737 --> 00:15:46,864 誰に手を振ってたの? 160 00:15:46,947 --> 00:15:48,032 知らない 161 00:15:48,115 --> 00:15:50,367 知らない人に挨拶? 162 00:15:50,451 --> 00:15:52,369 アイスをぶつけたの 163 00:15:54,038 --> 00:15:56,457 お昼ごはんの前なのに 164 00:15:56,540 --> 00:15:58,625 恐竜に似たおばさんだよ 165 00:16:00,627 --> 00:16:01,754 恐竜? 166 00:16:05,341 --> 00:16:06,550 おばさん? 167 00:16:08,552 --> 00:16:10,346 もう行っちゃったよ 168 00:17:09,321 --> 00:17:11,949 どうも こんにちは 169 00:17:15,619 --> 00:17:16,620 病院の… 170 00:17:16,704 --> 00:17:17,746 分かります 171 00:17:19,206 --> 00:17:20,874 いつも この教会に? 172 00:17:20,958 --> 00:17:21,583 いいえ 173 00:17:22,876 --> 00:17:25,504 病院に近いから寄っただけ 174 00:17:27,840 --> 00:17:29,174 それでは 175 00:17:29,842 --> 00:17:31,468 見たかったんです 176 00:17:34,054 --> 00:17:36,932 罪を告白した人の顔を 177 00:17:40,394 --> 00:17:44,023 犯罪者なら 懺悔(ざんげ)なんかしないでほしい 178 00:17:46,734 --> 00:17:49,820 ほら 穏やかな顔をしてる 179 00:17:50,571 --> 00:17:53,282 簡単に許されたらダメよ 180 00:17:53,365 --> 00:17:55,159 簡単じゃありません 181 00:18:18,724 --> 00:18:19,808 聞こえる? 182 00:18:23,646 --> 00:18:24,813 痛みはない? 183 00:18:32,821 --> 00:18:35,908 昨日 会った友達って ジュヨン? 184 00:18:41,288 --> 00:18:42,456 リサ 185 00:18:49,338 --> 00:18:53,842 何かイヤなことがあった? 186 00:18:55,678 --> 00:18:57,846 ママに話したいことは? 187 00:19:00,057 --> 00:19:01,058 ないよ 188 00:19:04,979 --> 00:19:06,605 話したくない? 189 00:19:07,815 --> 00:19:08,857 トイレ 190 00:19:10,025 --> 00:19:13,404 その気になったら話してね 191 00:19:13,487 --> 00:19:15,030 いつでもいいから 192 00:19:31,964 --> 00:19:35,801 {\an8}“このアカウントは 非公開です” 193 00:19:44,518 --> 00:19:45,811 こんにちは 194 00:20:00,993 --> 00:20:01,994 やあ 195 00:20:06,457 --> 00:20:07,666 緊張しないで 196 00:20:09,293 --> 00:20:10,919 それは無理です 197 00:20:14,465 --> 00:20:18,010 ここだと緊張してしまうかな 198 00:20:24,767 --> 00:20:25,976 リアルでしょ 199 00:20:29,146 --> 00:20:32,691 リサに支えてもらいながら 足だけを撮って 200 00:20:32,775 --> 00:20:36,362 ひもを付けた携帯を 落とすんです 201 00:20:38,530 --> 00:20:39,907 全部 自分で? 202 00:20:40,491 --> 00:20:42,993 本当に落ちたみたいでしょ 203 00:20:44,495 --> 00:20:45,579 そうだな 204 00:20:46,288 --> 00:20:49,667 リアルに見えることが 大切なんです 205 00:20:53,921 --> 00:20:55,923 先生は父親っぽくない 206 00:20:58,133 --> 00:20:59,301 褒めてます 207 00:21:05,015 --> 00:21:06,809 リサのことですか? 208 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 そうだ 209 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 昨日 何かあった? 210 00:21:11,563 --> 00:21:13,565 リサの具合が悪いんだ 211 00:21:14,149 --> 00:21:15,859 私のせいじゃない 212 00:21:17,236 --> 00:21:21,740 リサが不機嫌だったので すぐに帰りました 213 00:21:23,075 --> 00:21:24,827 前は我慢してたけど 214 00:21:24,910 --> 00:21:28,288 正直になったほうが いいらしいです 215 00:21:28,372 --> 00:21:29,707 正直に? 216 00:21:29,790 --> 00:21:30,624 はい 217 00:21:30,708 --> 00:21:33,043 うれしいことも つらいことも⸺ 218 00:21:33,127 --> 00:21:36,922 ちゃんと話せてこそ 本当の友達なんだとか 219 00:21:37,006 --> 00:21:39,341 黙ってたらバカにされる 220 00:21:40,968 --> 00:21:42,344 誰に言われた? 221 00:21:42,428 --> 00:21:43,512 ミミです 222 00:21:45,264 --> 00:21:46,598 美術の先生 223 00:21:49,727 --> 00:21:51,228 ク先生? 224 00:21:55,566 --> 00:21:57,568 “告解室” 225 00:22:15,127 --> 00:22:16,587 僕の顔はどう? 226 00:22:19,006 --> 00:22:21,008 許しを得た気分は? 227 00:22:21,717 --> 00:22:22,885 分からない 228 00:22:23,677 --> 00:22:25,679 まだ許されてないんだ 229 00:22:25,763 --> 00:22:29,725 いい人そうなのに 何をやらかしたの? 230 00:22:29,808 --> 00:22:32,770 まったく 人を見る目がないな 231 00:22:34,688 --> 00:22:36,023 確かに 232 00:22:37,358 --> 00:22:39,485 ソヌ 食事にしましょ 233 00:22:40,653 --> 00:22:42,905 弘恩洞(ホンウンドン)に いいお店がある 234 00:22:45,199 --> 00:22:48,827 時間がないので 遠くへは行けません 235 00:22:48,911 --> 00:22:51,080 でも食事はしないと 236 00:22:51,664 --> 00:22:52,665 何にする? 237 00:22:58,003 --> 00:22:59,088 私が先です 238 00:23:00,130 --> 00:23:00,964 えっ? 239 00:23:01,507 --> 00:23:03,550 彼と食事の約束を 240 00:23:04,134 --> 00:23:05,427 一緒にいかが? 241 00:23:06,220 --> 00:23:09,139 病院前のトンカツにしようか 242 00:23:09,223 --> 00:23:10,557 行きましょ 243 00:23:16,897 --> 00:23:20,234 先約があるので すみません 244 00:23:41,588 --> 00:23:43,173 よく食べますね 245 00:23:43,257 --> 00:23:46,176 ええ 元気に長生きしないと 246 00:23:47,219 --> 00:23:49,263 決意表明みたい 247 00:23:51,307 --> 00:23:52,308 そのとおり 248 00:23:55,269 --> 00:23:56,270 借金を? 249 00:23:57,271 --> 00:23:58,105 えっ? 250 00:23:58,188 --> 00:24:00,107 さっきの女性に 251 00:24:02,359 --> 00:24:05,029 借りてるとは言えませんね 252 00:24:07,364 --> 00:24:10,701 返せるものじゃないんです 253 00:24:17,541 --> 00:24:18,625 あの… 254 00:24:20,252 --> 00:24:22,379 おかげで助かりました 255 00:24:27,384 --> 00:24:29,762 私は仕事をクビになった 256 00:24:30,721 --> 00:24:32,723 再就職も難しそう 257 00:24:32,806 --> 00:24:35,225 深刻に聞こえないでしょ 258 00:24:36,727 --> 00:24:38,145 話せば楽になる 259 00:24:40,689 --> 00:24:44,902 私じゃなくて 気の置けない人に話して 260 00:24:46,278 --> 00:24:47,112 はい 261 00:24:47,196 --> 00:24:50,449 “コムタン” 262 00:24:54,953 --> 00:24:55,954 はい 263 00:24:56,955 --> 00:24:58,290 どうも 264 00:24:59,875 --> 00:25:01,251 今から? 265 00:25:02,127 --> 00:25:05,130 今 人に会ってるんです 266 00:25:07,049 --> 00:25:09,343 こちらに来てくれます? 267 00:25:56,765 --> 00:25:58,517 さっきの男性は? 268 00:26:00,811 --> 00:26:02,438 知り合いです 269 00:26:05,482 --> 00:26:08,861 よく会うの? どんな関係? 270 00:26:09,862 --> 00:26:12,448 私が誰と会ってるか確認を? 271 00:26:13,282 --> 00:26:15,284 そんなに気になる? 272 00:26:18,037 --> 00:26:20,789 私には関係のないことね 273 00:26:21,540 --> 00:26:24,835 ゆうべ リサが 救急に運ばれたの 274 00:26:26,170 --> 00:26:27,880 そんな なぜ? 275 00:26:27,963 --> 00:26:29,965 心理的なものだとか 276 00:26:30,841 --> 00:26:34,386 あなたにされたことが 原因だと思う 277 00:26:34,470 --> 00:26:36,805 私がリサと話しても? 278 00:26:36,889 --> 00:26:38,390 それは許さない 279 00:26:39,308 --> 00:26:43,312 娘はジュヨンに会いに行って あなたを見た 280 00:26:43,395 --> 00:26:45,522 それがショックだったのよ 281 00:26:47,149 --> 00:26:51,070 私のアトリエを出てから 何時間も⸺ 282 00:26:51,153 --> 00:26:53,155 家の前にいたのね 283 00:26:54,198 --> 00:26:58,202 散策路がきれいで 歩いてたんです 284 00:26:59,870 --> 00:27:03,874 謝りに来たのに よく散歩できるわね 285 00:27:04,708 --> 00:27:06,543 悩み事があるんです 286 00:27:07,211 --> 00:27:10,214 不愉快だったなら すみません 287 00:27:13,926 --> 00:27:16,637 リサは何も話そうとしないの 288 00:27:17,596 --> 00:27:19,348 家庭教師は 289 00:27:19,848 --> 00:27:23,227 “リサが怒りの理由から 逃げてる”と 290 00:27:23,894 --> 00:27:26,814 ため込んでると また騒ぎだすかも 291 00:27:28,273 --> 00:27:30,609 あの事件が起きるまで⸺ 292 00:27:30,693 --> 00:27:33,696 リサはよく笑う 素直な子だった 293 00:27:34,321 --> 00:27:36,573 問題なんてなかったの 294 00:27:36,657 --> 00:27:38,826 本当に そうですか? 295 00:27:40,619 --> 00:27:43,789 親は みんな同じですね 296 00:27:44,498 --> 00:27:47,292 自分の子は 問題ないと思ってる 297 00:27:48,002 --> 00:27:51,130 悪い友達や先生に 出会ってないか 298 00:27:51,213 --> 00:27:52,840 そんな心配ばかり 299 00:27:56,927 --> 00:27:59,054 リサに何か言ったでしょ 300 00:27:59,555 --> 00:28:01,098 手を上げたあと⸺ 301 00:28:02,933 --> 00:28:04,393 何を言ったの? 302 00:28:07,229 --> 00:28:09,231 “やめて”と言いました 303 00:28:12,276 --> 00:28:16,155 私は全てを知ってるんです 304 00:28:24,038 --> 00:28:25,956 {\an8}「アンの夢の家」 305 00:28:25,956 --> 00:28:26,665 {\an8}「アンの夢の家」 306 00:28:25,956 --> 00:28:26,665 今回の絵は成績に響くから 307 00:28:26,665 --> 00:28:28,459 今回の絵は成績に響くから 308 00:28:28,542 --> 00:28:31,378 授業中に仕上げるように 309 00:28:31,462 --> 00:28:35,924 特別な事情がある場合のみ 居残りを認める 310 00:28:39,970 --> 00:28:40,971 ここまで 311 00:28:41,055 --> 00:28:42,640 うまく描けた? 312 00:28:43,766 --> 00:28:45,476 “アン・リサ” 313 00:28:49,563 --> 00:28:50,397 次は何? 314 00:28:50,481 --> 00:28:51,899 数学かな 315 00:28:51,982 --> 00:28:53,817 つまんないね 316 00:28:55,903 --> 00:29:00,199 他人の才能を買うことは 責めません 317 00:29:00,699 --> 00:29:05,579 だけど礼儀を欠いてるのは 別の問題です 318 00:29:06,205 --> 00:29:09,249 誰からも 教わらなかったんですね 319 00:29:10,167 --> 00:29:13,212 だからリサは 許されると思った 320 00:29:14,254 --> 00:29:18,092 でも まだ若いから 十分に変われます 321 00:29:19,218 --> 00:29:22,137 私も褒められたものじゃ ないけど 322 00:29:22,221 --> 00:29:25,432 なぜ自分が あんなに怒ったのか 323 00:29:27,309 --> 00:29:30,020 よく分からないんです 324 00:29:34,066 --> 00:29:35,651 そんなのウソ 325 00:29:37,569 --> 00:29:38,570 ウソだよ 326 00:29:40,531 --> 00:29:44,952 誤解かもしれないから こうして聞いてるの 327 00:29:45,995 --> 00:29:50,082 今の学校に来てから ジュヨンと一緒にいるけど 328 00:29:50,165 --> 00:29:52,584 何か理由があるんでしょ 329 00:29:54,253 --> 00:29:56,422 問題なんてなかったのに 330 00:29:56,922 --> 00:29:59,800 あの女のせいで ジュヨンは変わった 331 00:30:02,594 --> 00:30:05,639 ママも あの女に会わないで 332 00:30:36,045 --> 00:30:37,504 ただ今 電話に… 333 00:30:37,588 --> 00:30:38,088 なんで出ないのよ 334 00:30:38,088 --> 00:30:40,341 なんで出ないのよ 335 00:30:38,088 --> 00:30:40,341 {\an8}“ソヌ” 336 00:30:50,267 --> 00:30:53,312 “テリム病院” 337 00:30:55,439 --> 00:30:56,649 姉さん 338 00:30:58,192 --> 00:30:59,318 どうした? 339 00:30:59,401 --> 00:31:03,739 ずっと電話に出ないし メールも見てないの? 340 00:31:04,406 --> 00:31:06,533 携帯を病院に忘れたんだ 341 00:31:08,702 --> 00:31:10,954 何かあったのか? 342 00:31:11,538 --> 00:31:12,915 ク・ヘウォン 343 00:31:15,084 --> 00:31:16,752 彼女との関係は? 344 00:31:16,835 --> 00:31:20,172 ここに通ってる患者さんだよ 345 00:31:20,255 --> 00:31:22,800 いつも患者と食事するの? 346 00:31:22,883 --> 00:31:25,344 昨日は偶然 会っただけだ 347 00:31:25,427 --> 00:31:28,055 偶然じゃないかも 348 00:31:28,889 --> 00:31:33,060 リサに手を上げた人が あなたの患者なんて 349 00:31:34,728 --> 00:31:37,940 これからは 彼女に関わらないで 350 00:31:38,607 --> 00:31:41,610 まだ問題は解決してないし 351 00:31:41,694 --> 00:31:44,571 彼女のせいで リサが苦しんでる 352 00:31:44,655 --> 00:31:46,281 分かったわね 353 00:32:03,007 --> 00:32:04,049 こんにちは 354 00:32:04,133 --> 00:32:05,175 どうも 355 00:32:05,259 --> 00:32:06,260 少しお話を 356 00:32:06,343 --> 00:32:07,177 ええ 357 00:32:26,697 --> 00:32:28,949 リサはどうですか? 358 00:32:29,033 --> 00:32:30,701 賢い子なので 359 00:32:30,784 --> 00:32:34,204 少し教えれば 授業に追いつけるかと 360 00:32:34,288 --> 00:32:37,624 年齢の割に 落ち着いてますね 361 00:32:38,959 --> 00:32:43,589 今は平気でも 感情的になることがあります 362 00:32:43,672 --> 00:32:46,383 危険なスイッチがあるんです 363 00:32:53,182 --> 00:32:54,600 アイス食べたい 364 00:32:54,683 --> 00:32:57,311 バッグを置いて手を洗って 365 00:32:57,394 --> 00:32:59,396 先生に挨拶してからね 366 00:33:01,023 --> 00:33:03,359 私も心配してるんです 367 00:33:03,442 --> 00:33:07,112 自分は大丈夫だと言うけど 普通は… 368 00:33:07,196 --> 00:33:08,113 アイス 369 00:33:08,864 --> 00:33:11,659 お願い ちょうだいよ 370 00:33:11,742 --> 00:33:15,371 先生とお話ししてるから 待ってて 371 00:33:17,456 --> 00:33:22,336 娘を余計に傷つけそうで 聞けないんです 372 00:33:22,419 --> 00:33:25,005 ホス 目をこすっちゃダメ 373 00:33:25,089 --> 00:33:26,799 ギュッとするのよ 374 00:33:26,882 --> 00:33:28,175 こすらないで 375 00:33:29,176 --> 00:33:31,929 かゆいなら薬を塗らないと 376 00:33:32,012 --> 00:33:34,348 ねえ ホスをお願い 377 00:33:34,431 --> 00:33:35,265 はい 378 00:33:35,349 --> 00:33:37,810 血が出たら大変でしょ 379 00:33:39,353 --> 00:33:40,396 おいで 380 00:33:41,647 --> 00:33:44,566 アイスクリーム! 381 00:33:46,360 --> 00:33:47,778 すみません 382 00:33:47,861 --> 00:33:51,657 手のかかる年頃ですからね 383 00:33:51,740 --> 00:33:54,243 リサの時とは大違いです 384 00:33:54,326 --> 00:33:59,331 ホスを産んでからは うまくいかないことばかり 385 00:34:02,668 --> 00:34:04,336 それでリサは… 386 00:34:07,756 --> 00:34:09,133 {\an8}“臨時教員 ク・ヘウォン” 387 00:34:09,133 --> 00:34:10,217 {\an8}“臨時教員 ク・ヘウォン” 388 00:34:09,133 --> 00:34:10,217 ク先生は教頭の推薦で 採用されたのか 389 00:34:10,217 --> 00:34:13,137 ク先生は教頭の推薦で 採用されたのか 390 00:34:13,220 --> 00:34:16,974 教頭のお嬢さんの 口添えだったようです 391 00:34:19,184 --> 00:34:23,856 知り合いというだけで 雇ったんですね 392 00:34:23,939 --> 00:34:27,943 書類に問題はなく 評判もよかったですし 393 00:34:28,027 --> 00:34:31,780 1学期だけの採用なので 深く考えませんでした 394 00:34:31,864 --> 00:34:33,532 分かりました 395 00:34:34,199 --> 00:34:35,576 私から話します 396 00:34:39,788 --> 00:34:43,083 芸術高校になることへの 抗議が行われ 397 00:34:43,167 --> 00:34:46,170 教育長の前で こんなピケットが 398 00:34:46,253 --> 00:34:47,671 ご覧ください 399 00:34:53,093 --> 00:34:55,387 {\an8}“財産権を保障せよ” 400 00:35:07,441 --> 00:35:08,817 予想してました 401 00:35:08,901 --> 00:35:12,112 賛成の声を広めてください 402 00:35:12,988 --> 00:35:13,822 戻って 403 00:35:23,666 --> 00:35:26,001 “理事長 アン・ヒョンソン” 404 00:35:27,336 --> 00:35:30,172 ソ・ウジェさんは 臨時パスポートで 405 00:35:30,255 --> 00:35:32,758 アイルランドを離れてました 406 00:35:33,425 --> 00:35:38,055 退院時の家族証明書は 入手したらお送りします 407 00:35:46,689 --> 00:35:48,232 どこへ行ったんだ 408 00:36:17,011 --> 00:36:20,848 ここに来場者が参加できる キャンバスを置き⸺ 409 00:36:22,057 --> 00:36:24,435 木製の窓はこちらに 410 00:36:24,518 --> 00:36:29,023 窓を開けるたびに 風と音が出る設定です 411 00:36:29,106 --> 00:36:32,401 ご希望どおりのデザインで 進めてます 412 00:36:35,112 --> 00:36:38,282 入り口に設置する 紹介ビデオの話を? 413 00:36:38,365 --> 00:36:39,658 質問事項です 414 00:36:39,742 --> 00:36:43,245 紹介したい作品があれば 教えてください 415 00:36:43,329 --> 00:36:46,206 撮影はプレッシャーですね 416 00:36:46,290 --> 00:36:50,836 ガイドブックもありますが 最近は映像が人気です 417 00:36:51,337 --> 00:36:53,672 代表も期待してます 418 00:36:53,756 --> 00:36:56,008 あなたのファンですから 419 00:36:56,091 --> 00:36:58,802 今回は代表に会える? 420 00:36:58,886 --> 00:37:01,388 ええ 展示会に来るそうです 421 00:37:04,058 --> 00:37:07,478 “展示会の準備中です” 422 00:37:08,854 --> 00:37:10,689 展示会が始まるのね 423 00:37:11,273 --> 00:37:16,111 私も知らない画家ですが 代表が発掘したようです 424 00:37:16,195 --> 00:37:19,198 先生と開催時期が近いはず 425 00:37:20,407 --> 00:37:21,575 そうなの? 426 00:37:30,376 --> 00:37:32,544 “入国” 427 00:37:38,342 --> 00:37:39,551 ク・ヘウォンさん? 428 00:37:43,222 --> 00:37:45,099 思ってたより… 429 00:37:45,683 --> 00:37:48,644 みすぼらしくて すみません 430 00:37:50,479 --> 00:37:52,106 移動しながら話を 431 00:38:46,577 --> 00:38:47,661 間違いない 432 00:38:48,954 --> 00:38:50,956 なぜ あなたが作品を? 433 00:39:41,131 --> 00:39:43,384 これ やめられないでしょ 434 00:39:43,467 --> 00:39:46,887 懐かしいからじゃなくて おいしいから 435 00:39:47,513 --> 00:39:51,392 当然よ イヤな過去は忘れて 436 00:39:55,980 --> 00:39:57,564 それでリサは? 437 00:39:58,565 --> 00:40:02,861 私の前では いつも平気なふりしてる 438 00:40:04,571 --> 00:40:06,323 そういう年頃よね 439 00:40:07,032 --> 00:40:10,035 ホスを連れてきてほしかった 440 00:40:12,037 --> 00:40:14,248 ホスにはお手上げよ 441 00:40:15,082 --> 00:40:18,752 私を嫌おうとしてるのか 寄せつけないの 442 00:40:18,836 --> 00:40:20,754 気をつけてよ 443 00:40:20,838 --> 00:40:24,842 母親が持て余すと 子供にも伝わるから 444 00:40:30,597 --> 00:40:34,310 1人で ここに住むのは 怖くない? 445 00:40:34,393 --> 00:40:35,227 うん 446 00:40:37,771 --> 00:40:41,191 私は人のほうが怖い 447 00:40:41,775 --> 00:40:43,193 何なのよ 448 00:40:53,162 --> 00:40:54,413 どうしたの? 449 00:40:59,209 --> 00:41:02,629 育児相談をしに 来たんじゃないでしょ 450 00:41:02,713 --> 00:41:04,048 何かあった? 451 00:41:07,301 --> 00:41:10,304 かなり深刻そうね 452 00:41:10,387 --> 00:41:12,931 だったら話さないで 453 00:41:15,601 --> 00:41:17,603 あなたの元彼だけど 454 00:41:18,187 --> 00:41:19,938 たくさんいる 455 00:41:20,648 --> 00:41:25,778 警察官を辞めて 一日中 釣りをしてた人よ 456 00:41:26,862 --> 00:41:28,697 あの古くさい人? 457 00:41:28,781 --> 00:41:29,948 連絡できる? 458 00:41:30,032 --> 00:41:32,451 できるけど なんで? 459 00:41:34,370 --> 00:41:36,997 会いたくない人に会ったの 460 00:41:39,166 --> 00:41:40,542 調べたくて 461 00:41:40,626 --> 00:41:43,420 会いたくないのに 一体 何を? 462 00:41:44,171 --> 00:41:46,674 出会いは偶然だったのか 463 00:41:47,466 --> 00:41:49,051 意図的だったのか 464 00:42:08,612 --> 00:42:10,364 リサのパパに会った 465 00:42:11,031 --> 00:42:12,408 {\an8}“イ・ジュヨン” 466 00:42:12,408 --> 00:42:14,201 {\an8}“イ・ジュヨン” 467 00:42:12,408 --> 00:42:14,201 大丈夫だった? 468 00:42:16,704 --> 00:42:19,707 おじさんは いい人でしたよ 469 00:42:21,166 --> 00:42:22,793 いい人? 470 00:42:40,561 --> 00:42:41,395 何よ 471 00:42:43,272 --> 00:42:44,356 何が? 472 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 何しに来たの? 473 00:42:48,485 --> 00:42:50,946 娘に会うのに理由が必要? 474 00:42:59,038 --> 00:43:00,789 理由があるんでしょ 475 00:43:05,461 --> 00:43:08,797 何よ また男にだまされた? 476 00:43:08,881 --> 00:43:10,299 憎たらしい子ね 477 00:43:13,260 --> 00:43:16,680 なぜ こんなに 早くから寝てるの? 478 00:43:19,141 --> 00:43:20,476 父さんが… 479 00:43:23,729 --> 00:43:27,191 あなたのお祖父(じい)ちゃんが 心配してるよ 480 00:43:27,274 --> 00:43:28,567 明日 電話して 481 00:43:31,904 --> 00:43:35,658 育ててもらった人に 心配かけないでよ 482 00:43:35,741 --> 00:43:36,742 分かってる 483 00:43:36,825 --> 00:43:38,035 なのに無視? 484 00:43:38,118 --> 00:43:41,330 お祖父ちゃんに 合わせる顔がないの 485 00:43:44,541 --> 00:43:48,337 私のおかげで 簡単には驚かないよ 486 00:43:48,420 --> 00:43:49,421 連絡して 487 00:43:50,506 --> 00:43:54,802 学校にも連絡したらしいけど クビになった? 488 00:43:54,885 --> 00:43:56,011 辞めたの 489 00:43:56,095 --> 00:43:56,929 なぜ? 490 00:43:57,012 --> 00:43:58,013 事情がある 491 00:43:58,097 --> 00:43:59,890 怪しいものね 492 00:44:01,350 --> 00:44:03,060 まさか また… 493 00:44:03,143 --> 00:44:04,269 違うよ 494 00:44:08,023 --> 00:44:10,025 今回は違う 495 00:44:25,457 --> 00:44:26,959 今度は何よ 496 00:44:27,042 --> 00:44:29,044 食事をしに行こう 497 00:44:29,128 --> 00:44:30,212 今 食べてた 498 00:44:30,296 --> 00:44:32,339 これはお菓子でしょ 499 00:44:32,423 --> 00:44:33,757 行くよ 500 00:44:36,343 --> 00:44:40,055 なぜ こんな所で バーを開いたのかしら 501 00:44:58,949 --> 00:45:01,285 何これ おいしすぎる 502 00:45:01,869 --> 00:45:04,038 前の店主より腕がいい 503 00:45:06,081 --> 00:45:08,751 いつの間に店が変わった? 504 00:45:10,753 --> 00:45:13,881 この酒は甘口だけど ちょっぴり辛い 505 00:45:16,300 --> 00:45:17,384 1杯目に 506 00:45:19,178 --> 00:45:23,057 ねえ 見覚えあるけど 近所の人? 507 00:45:23,140 --> 00:45:24,308 いいえ 508 00:45:26,018 --> 00:45:28,854 ところで2人は姉妹? 509 00:45:29,563 --> 00:45:32,107 そっくりだ お姉さん? 510 00:45:33,734 --> 00:45:34,652 母です 511 00:45:34,735 --> 00:45:35,611 本当に? 512 00:45:37,112 --> 00:45:38,489 親子に見えない 513 00:45:38,989 --> 00:45:40,366 お若いですね 514 00:45:41,742 --> 00:45:43,535 17歳で母親に 515 00:45:43,619 --> 00:45:45,788 何を言ってるのよ 516 00:45:47,373 --> 00:45:48,874 そうだ 517 00:45:50,000 --> 00:45:53,295 これを奥様にどうぞ 518 00:45:54,755 --> 00:45:57,633 水分チェックと 角質ケアもします 519 00:45:57,633 --> 00:45:58,008 水分チェックと 角質ケアもします 520 00:45:57,633 --> 00:45:58,008 {\an8}“美容部員 ク・ジョンヨン” 521 00:45:58,008 --> 00:45:59,259 {\an8}“美容部員 ク・ジョンヨン” 522 00:45:59,259 --> 00:45:59,968 {\an8}“美容部員 ク・ジョンヨン” 523 00:45:59,259 --> 00:45:59,968 私が使っても? 524 00:45:59,968 --> 00:46:01,804 私が使っても? 525 00:46:01,887 --> 00:46:04,848 あなたには別の物を それは奥様に 526 00:46:05,349 --> 00:46:06,183 独身です 527 00:46:06,767 --> 00:46:10,938 やっぱりね 結婚してないって感じがする 528 00:46:11,021 --> 00:46:12,189 いえいえ 529 00:46:14,191 --> 00:46:15,025 死別です 530 00:46:16,694 --> 00:46:18,821 十分に ありえるわ 531 00:46:18,904 --> 00:46:21,907 この年齢になると おかしくない 532 00:46:21,991 --> 00:46:23,283 ええ そうよ 533 00:46:27,037 --> 00:46:28,497 母も独身です 534 00:46:30,165 --> 00:46:32,167 死別ではなさそう 535 00:46:32,251 --> 00:46:33,293 ちょっと 536 00:46:35,254 --> 00:46:37,214 私にも同じお酒を 537 00:46:40,926 --> 00:46:43,637 余計なことは言わないで 538 00:46:43,721 --> 00:46:45,347 母さんもよ 539 00:46:45,431 --> 00:46:46,432 何のこと? 540 00:46:47,516 --> 00:46:49,601 私の生存確認はやめて 541 00:46:52,229 --> 00:46:54,481 近くに越してきたのよ 542 00:46:55,524 --> 00:46:56,567 何なの? 543 00:46:58,110 --> 00:47:02,114 また死にたくなったら 最初に連絡する 544 00:47:02,740 --> 00:47:03,991 “助けて”と 545 00:47:12,416 --> 00:47:14,752 撮影の準備ができました 546 00:47:15,336 --> 00:47:16,337 はい 547 00:47:17,338 --> 00:47:20,716 今この瞬間の幸せを 追求してますよね 548 00:47:20,799 --> 00:47:21,800 ええ 549 00:47:22,468 --> 00:47:25,471 不幸はおのずと訪れるでしょ 550 00:47:25,554 --> 00:47:31,477 なので幸せな瞬間を見つけて キャンバスに描いています 551 00:47:31,560 --> 00:47:34,897 こんにちは 画家のチョン・ヒジュです 552 00:47:37,232 --> 00:47:41,654 専業主婦だった私は 娘が留学したあと⸺ 553 00:47:41,737 --> 00:47:45,908 急に生きがいがなくなり 心が空っぽに… 554 00:47:47,076 --> 00:47:49,953 ある日 娘に 会いに行ったんです 555 00:47:50,037 --> 00:47:52,414 娘は留学生活に必死で 556 00:47:52,498 --> 00:47:54,958 私は やっぱり孤独でした 557 00:47:56,001 --> 00:47:58,712 娘に会えた喜びは数日だけで 558 00:47:59,546 --> 00:48:03,133 1人でいることが 怖くてストレスに 559 00:48:03,634 --> 00:48:05,803 話したいことはあっても 560 00:48:06,387 --> 00:48:11,558 私は簡単な英語しか できなかったんです 561 00:48:12,685 --> 00:48:16,689 それで絵を描き始めました 562 00:48:17,648 --> 00:48:19,733 誰も知らない所で 563 00:48:20,234 --> 00:48:22,569 誰も私を知らない所で 564 00:48:22,653 --> 00:48:27,825 私が妻でも 母親でもなくなる所で 565 00:48:28,534 --> 00:48:31,036 言葉でなく 絵で会話を始めた 566 00:48:33,372 --> 00:48:36,667 それが私の原点です 567 00:49:08,907 --> 00:49:11,368 全ての物語に始まりがある 568 00:49:13,370 --> 00:49:15,080 私の始まりは ここ 569 00:49:20,377 --> 00:49:22,796 それから あなた 570 00:49:24,214 --> 00:49:25,424 すみません 571 00:49:27,217 --> 00:49:29,803 輝いていた あなたの名前は… 572 00:49:34,058 --> 00:49:36,435 〈ハンナと呼んでください〉 573 00:49:36,518 --> 00:49:42,024 〈いつか ベルリン芸術大学で⸺〉 574 00:49:42,107 --> 00:49:45,361 〈勉強したいです〉 575 00:49:46,904 --> 00:49:47,988 〈ありがとう〉 576 00:49:48,614 --> 00:49:50,783 〈次の人 自己紹介を〉 577 00:51:43,896 --> 00:51:46,023 ジュヨンに会った? 578 00:51:46,106 --> 00:51:50,402 確かにケンカはしたけど 仲直りしたらしい 579 00:51:54,114 --> 00:51:57,034 リサが いじめてたのかしら 580 00:51:57,993 --> 00:51:59,036 リサは? 581 00:51:59,662 --> 00:52:01,288 すねてるみたい 582 00:52:01,372 --> 00:52:04,416 私が先生の話を信じてると 583 00:52:04,500 --> 00:52:07,294 彼女は教頭の推薦だった 584 00:52:09,338 --> 00:52:10,381 推薦? 585 00:52:10,464 --> 00:52:14,218 教頭の娘が 前の学校で同僚だったらしい 586 00:52:14,301 --> 00:52:15,386 娘? 587 00:52:19,848 --> 00:52:21,016 どこの学校? 588 00:52:21,100 --> 00:52:22,267 なぜ聞く 589 00:52:23,644 --> 00:52:24,645 会ってみる 590 00:52:24,728 --> 00:52:25,896 君が? 591 00:52:25,980 --> 00:52:26,981 ええ 592 00:52:28,816 --> 00:52:30,442 会いに行くべきよ 593 00:52:45,207 --> 00:52:49,837 ク先生のことなら 私が父に頼みました 594 00:52:49,920 --> 00:52:52,089 彼女と親しいんですね 595 00:52:52,756 --> 00:52:55,342 そうではないんです 596 00:52:55,926 --> 00:52:57,636 どういうことか 597 00:52:59,096 --> 00:53:01,223 私が赴任するはずでした 598 00:53:02,725 --> 00:53:03,892 えっ? 599 00:53:03,976 --> 00:53:07,980 ク先生は 正規教員になったんですが 600 00:53:09,648 --> 00:53:11,483 私は契約打ち切りに 601 00:53:13,360 --> 00:53:15,821 私がテリムに行くと聞き 602 00:53:15,904 --> 00:53:18,240 彼女は ここを辞めると 603 00:53:20,284 --> 00:53:24,913 つまり ク先生の 提案だったんですね 604 00:53:28,834 --> 00:53:32,212 臨時でもかまわないと 言うんです 605 00:53:32,713 --> 00:53:35,924 私は ありがたいので 父に頼みました 606 00:53:36,842 --> 00:53:38,469 何か問題でも? 607 00:54:07,164 --> 00:54:08,707 昨日 会ったあと 608 00:54:09,375 --> 00:54:12,961 リサのことが心配で 映像を見ました 609 00:54:18,634 --> 00:54:20,761 自分が怖いです 610 00:54:21,929 --> 00:54:26,767 怪物になっていく姿が 自分にも見えるの 611 00:54:29,269 --> 00:54:30,771 私を信じて 612 00:54:31,689 --> 00:54:35,067 リサを傷つけたことは 悪いと思ってる 613 00:54:35,651 --> 00:54:38,946 私にできることは 何でもしてあげたい 614 00:54:39,029 --> 00:54:40,447 本心です 615 00:54:42,658 --> 00:54:44,493 本当に ごめんなさい 616 00:54:52,376 --> 00:54:55,337 “理事長 アン・ヒョンソン” 617 00:55:05,514 --> 00:55:10,769 ハンナという女性が 書類持参で退院を求めたと 618 00:55:19,278 --> 00:55:21,697 {\an8}“家族関係証明書” 619 00:55:21,780 --> 00:55:24,199 {\an8}“ソ・ウジェ” 620 00:55:27,119 --> 00:55:31,123 {\an8}“配偶者情報” 621 00:55:31,206 --> 00:55:35,210 {\an8}“ク・ヘウォン” 622 00:55:44,928 --> 00:55:46,305 ごめんなさい 623 00:55:48,182 --> 00:55:49,433 あなた… 624 00:55:50,142 --> 00:55:52,186 私に近づく目的は何? 625 00:55:53,479 --> 00:55:54,480 えっ? 626 00:55:57,358 --> 00:56:01,362 娘まで巻き込んで 何しに来たの? 627 00:56:22,091 --> 00:56:23,592 目的? 628 00:56:25,260 --> 00:56:26,679 変な人ね 629 00:56:28,681 --> 00:56:30,933 なぜ そう思うんですか? 630 00:56:57,251 --> 00:56:59,378 “57万7500ウォン” 631 00:57:07,094 --> 00:57:08,470 “65万8000ウォン” 632 00:57:17,563 --> 00:57:19,732 私が買ってあげるってば 633 00:57:20,524 --> 00:57:21,984 どうしたの? 634 00:57:22,067 --> 00:57:24,486 “大感謝セール” 635 00:57:31,785 --> 00:57:33,412 “34万5000ウォン” 636 00:57:43,881 --> 00:57:47,551 ウエディング写真には いい服じゃないと 637 00:57:47,635 --> 00:57:51,180 元の値段は 30万ウォン以上ですよ 638 00:57:51,805 --> 00:57:54,266 ああいうお店は初めて 639 00:57:54,350 --> 00:57:56,644 楽しくて癖になりそう 640 00:58:07,112 --> 00:58:10,199 一番 分厚いコートにした 641 00:58:10,282 --> 00:58:13,077 ドイツはきっと寒いから 642 00:58:14,203 --> 00:58:15,537 ヒジュさん 643 00:58:15,621 --> 00:58:20,668 いい服を買いたかったけど 受け取ってくれないでしょ 644 00:58:20,751 --> 00:58:23,379 これもランチ2ヵ月分です 645 00:58:24,713 --> 00:58:26,382 暖かそう 646 00:58:47,528 --> 00:58:49,738 新婦らしくなった 647 00:58:51,156 --> 00:58:54,702 写真までありがとう ここは高いでしょ 648 00:58:54,785 --> 00:58:57,746 ええ わざと高い所にした 649 00:58:59,707 --> 00:59:02,668 なぜ結婚を急ぐのか 分からない 650 00:59:04,336 --> 00:59:06,004 幸せそうね 651 00:59:09,049 --> 00:59:10,884 彼は遅いわね 652 00:59:10,968 --> 00:59:12,636 いつも遅れる 653 00:59:24,356 --> 00:59:25,441 やっと来た 654 00:59:30,863 --> 00:59:32,114 どう? 655 00:59:32,781 --> 00:59:34,158 かわいいよ 656 00:59:35,784 --> 00:59:37,703 新婦さん 準備を 657 00:59:37,786 --> 00:59:38,871 はい 658 00:59:45,377 --> 00:59:46,879 撮りますよ 659 00:59:47,755 --> 00:59:49,506 では 1 2 660 00:59:51,175 --> 00:59:52,926 いいですよ 1 2 661 00:59:54,928 --> 00:59:56,930 次は立ってみて 662 00:59:57,890 --> 00:59:58,974 撮ります 663 01:00:02,770 --> 01:00:04,480 はい 笑って 664 01:00:05,439 --> 01:00:06,440 いいですよ 665 01:00:08,067 --> 01:00:09,234 はい 666 01:00:10,778 --> 01:00:12,237 いいですね 667 01:00:12,738 --> 01:00:15,199 もう少し右のほうへ 668 01:00:15,282 --> 01:00:17,451 では撮りますよ 669 01:00:17,534 --> 01:00:19,411 さあ 1 2 670 01:00:22,706 --> 01:00:24,124 リラックスして 671 01:00:24,625 --> 01:00:26,293 新郎 笑って 672 01:00:26,377 --> 01:00:27,378 はい 673 01:00:27,920 --> 01:00:30,673 笑顔で 1 2 674 01:00:31,840 --> 01:00:33,300 笑って 675 01:00:34,093 --> 01:00:36,011 次で最後です 676 01:00:36,095 --> 01:00:37,680 待ってください 677 01:00:37,763 --> 01:00:39,014 ヒジュさん 678 01:00:39,890 --> 01:00:41,308 ぜひ入って 679 01:00:41,392 --> 01:00:43,060 私はいいの 680 01:00:44,186 --> 01:00:45,771 一緒に撮りたい 681 01:00:51,777 --> 01:00:52,569 入って 682 01:00:59,785 --> 01:01:02,621 では3人で撮りましょう 683 01:01:02,705 --> 01:01:04,331 1 2 684 01:01:04,832 --> 01:01:05,666 そうだ 685 01:01:12,506 --> 01:01:14,967 ここで着ると暑いでしょ 686 01:01:15,050 --> 01:01:17,553 せっかくだから記念に 687 01:01:19,805 --> 01:01:20,681 どうぞ 688 01:01:20,764 --> 01:01:23,976 カメラを見て 1 2 3 689 01:01:25,269 --> 01:01:27,479 もう少し くっついて 690 01:01:27,563 --> 01:01:30,774 カメラ目線で 1 2 691 01:02:57,027 --> 01:02:58,821 {\an8}犬は怖いでしょ? 692 01:02:59,863 --> 01:03:02,658 {\an8}逃げると余計に 追われますよ 693 01:03:03,617 --> 01:03:06,245 {\an8}会うのはやめましょ 694 01:03:06,328 --> 01:03:10,332 {\an8}ウジェ先輩が あなたに会いたがってる 695 01:03:10,416 --> 01:03:13,669 {\an8}何をする気? バカなまねは やめて 696 01:03:13,752 --> 01:03:15,004 {\an8}一体 何を? 697 01:03:15,713 --> 01:03:17,089 {\an8}彼に破滅させられた 698 01:03:18,007 --> 01:03:19,258 {\an8}捜しましょう 699 01:03:19,341 --> 01:03:21,885 {\an8}あの人の周辺から くまなく 700 01:03:22,553 --> 01:03:24,930 {\an8}雰囲気が先生に似てる 701 01:03:25,014 --> 01:03:27,391 {\an8}左のほうが きれいです 702 01:03:27,474 --> 01:03:28,475 {\an8}だまされないで 703 01:03:30,686 --> 01:03:32,813 {\an8}見えるものが 全てだとでも? 704 01:03:33,439 --> 01:03:36,442 日本語字幕 安河内 真純