1 00:00:08,717 --> 00:00:11,178 {\an8}NETFLIX シリーズ 2 00:01:04,064 --> 00:01:06,025 {\an8}“青少年 舞踊コンクール” 3 00:01:08,902 --> 00:01:12,656 {\an8}1日前 4 00:02:07,670 --> 00:02:08,295 リサ 5 00:02:18,806 --> 00:02:20,182 “マイ・リサ” 6 00:02:20,265 --> 00:02:22,768 ダンスの練習をしていた時 7 00:02:22,851 --> 00:02:26,647 リサが特に 仲よくしていた子は? 8 00:02:26,730 --> 00:02:30,484 練習を撮影する子がいました 名前は… 9 00:02:30,567 --> 00:02:31,735 イ・ジュヨン? 10 00:02:31,819 --> 00:02:33,195 たしかそうです 11 00:02:34,113 --> 00:02:36,281 今日も来てましたか? 12 00:02:36,365 --> 00:02:39,994 先ほど見かけましたが どこへ行ったのか 13 00:02:49,420 --> 00:02:50,754 分かりました 14 00:02:56,135 --> 00:02:57,011 あなた 15 00:02:59,179 --> 00:03:00,889 “ママ” “マイ・リサ” 16 00:03:04,852 --> 00:03:07,313 もう少し捜してみるよ 17 00:03:48,646 --> 00:03:52,733 誰かを描くのは その人を愛してるからだって 18 00:03:55,527 --> 00:03:57,571 あの おじさんがいた 19 00:04:14,672 --> 00:04:17,049 “ヒョンソンさん” 20 00:04:18,801 --> 00:04:21,345 ジュヨンと一緒にいるらしい 21 00:04:21,428 --> 00:04:22,429 心配するな 22 00:04:23,722 --> 00:04:24,890 聞いてるか? 23 00:04:26,392 --> 00:04:28,769 ヒジュ どこにいるんだ 24 00:05:21,030 --> 00:05:22,906 ねえ 待って 25 00:05:27,703 --> 00:05:30,706 もっとゆっくり歩いてよ 26 00:05:30,789 --> 00:05:32,291 分かったってば 27 00:05:51,644 --> 00:05:54,188 全力で逃げたはずなのに 28 00:05:55,147 --> 00:05:56,523 戻ってしまった 29 00:06:03,322 --> 00:06:06,158 第8話 もう一度ここから 30 00:06:31,225 --> 00:06:32,685 {\an8}腹が減ったろ? 31 00:06:33,602 --> 00:06:35,604 {\an8}大根汁を作ってやる 32 00:06:36,230 --> 00:06:37,147 先輩は? 33 00:06:38,148 --> 00:06:41,443 忙しいからと朝早くに帰った 34 00:06:43,779 --> 00:06:45,406 私に黙って? 35 00:06:45,489 --> 00:06:50,160 お前が よく眠ってたから 起こせなかったんだろう 36 00:06:53,372 --> 00:06:54,707 もう少し寝る 37 00:07:17,938 --> 00:07:19,356 “お気に入り ソ・ウジェ” 38 00:07:19,440 --> 00:07:24,028 “位置情報 ウジェ先輩” 39 00:07:29,241 --> 00:07:32,119 ジュヨン 学校へ行った? 40 00:07:32,202 --> 00:07:34,705 あなたにお願いがあるの 41 00:07:40,377 --> 00:07:44,423 私有地だと言ったのに また入ったんですか 42 00:07:45,841 --> 00:07:47,092 死ぬため? 43 00:07:47,926 --> 00:07:49,762 邪魔したかしら 44 00:07:49,845 --> 00:07:51,180 違います 45 00:07:51,263 --> 00:07:56,018 じゃあヘウォンに言われて 私を見張ってた? 46 00:07:56,101 --> 00:07:57,269 まさか 47 00:07:58,187 --> 00:08:00,814 先生がいると 知りませんでした 48 00:08:02,483 --> 00:08:04,610 今回も偶然だと言うのね 49 00:08:11,992 --> 00:08:13,494 それは違うかも 50 00:08:14,953 --> 00:08:20,542 先生に会えるかもしれないと 思ってたんです 51 00:08:33,305 --> 00:08:36,225 私の話を気にしてるなら… 52 00:08:36,308 --> 00:08:38,227 今度は幸せになって 53 00:08:38,811 --> 00:08:42,690 以前の僕たちは 不幸だったとでも? 54 00:08:45,109 --> 00:08:46,819 聞き流して 55 00:08:48,612 --> 00:08:51,991 2人がどう生きようと 興味ない 56 00:08:52,074 --> 00:08:56,954 今も私は外泊した娘より 自分の心配をしてる 57 00:08:59,248 --> 00:09:04,086 顔を合わせるのは 仕事の時だけにしましょう 58 00:09:13,554 --> 00:09:15,097 どうぞよろしく 59 00:09:39,997 --> 00:09:43,167 1回だけの ちょっとしたミスだ 60 00:09:44,126 --> 00:09:45,794 大失敗だよ 61 00:09:45,878 --> 00:09:50,466 また転ぶかもと不安になって 結局いつも失敗する 62 00:09:54,928 --> 00:09:56,055 リサ 63 00:09:57,598 --> 00:09:59,600 失敗を意識しすぎるな 64 00:09:59,683 --> 00:10:02,478 弱点が分かるなら克服できる 65 00:10:03,145 --> 00:10:07,399 でも逃げて 周りに心配かけるのはダメだ 66 00:10:09,318 --> 00:10:12,446 ママはリサに会うため 朝早く出かけた 67 00:10:14,156 --> 00:10:15,199 ママが? 68 00:10:15,282 --> 00:10:16,283 そうだ 69 00:10:18,327 --> 00:10:21,455 ジュヨンの家で 会わなかったか? 70 00:10:39,515 --> 00:10:40,599 リサ 71 00:10:46,522 --> 00:10:50,526 ママにとって あなたは かけがえのない子よ 72 00:10:51,360 --> 00:10:53,821 それだけは分かって 73 00:10:54,405 --> 00:10:56,907 ちょっと ずぶぬれじゃない 74 00:11:34,403 --> 00:11:38,240 たとえ無駄に思えることでも 75 00:11:38,824 --> 00:11:41,035 こんなに育つものだ 76 00:11:41,618 --> 00:11:44,830 お前の母さんに 酔いざましのスープを 77 00:11:44,913 --> 00:11:47,166 ニンニクはたっぷりとな 78 00:11:50,627 --> 00:11:53,339 あいつは いつまでも子供だ 79 00:12:03,307 --> 00:12:07,436 あの男のことは 諦められないんだな? 80 00:12:14,026 --> 00:12:17,655 気の済むまでやればいい 81 00:12:19,448 --> 00:12:23,744 人の気持ちは 簡単に変えられないからな 82 00:12:31,960 --> 00:12:34,838 “イ・ジュヨン” 83 00:12:56,694 --> 00:12:59,238 ヘウォン しっかりしろ 84 00:14:04,261 --> 00:14:07,222 {\an8}“理事長 アン・ヒョンソン” 85 00:14:08,057 --> 00:14:12,227 “発信者不明” 86 00:14:33,957 --> 00:14:38,587 振動音が聞こえるのに 携帯が見つからなくて 87 00:14:46,637 --> 00:14:48,889 2台も持ってたの? 88 00:14:48,973 --> 00:14:52,101 これは仕事用として 使ってるんだ 89 00:14:55,145 --> 00:14:56,313 眠れたか? 90 00:14:56,897 --> 00:15:00,734 うん でも体がだるいから もう帰る 91 00:15:01,402 --> 00:15:04,905 練習スタジオまで リサを迎えに行ってね 92 00:15:04,989 --> 00:15:05,614 ああ 93 00:15:07,199 --> 00:15:08,200 じゃあ 94 00:15:16,500 --> 00:15:19,795 2台持ちの人は 間違いなく浮気してる 95 00:15:21,338 --> 00:15:23,465 あなたの元彼なら⸺ 96 00:15:23,549 --> 00:15:27,886 本当に仕事用なのか 調べられるかしら 97 00:15:28,595 --> 00:15:31,390 頼めるけど かまわないの? 98 00:15:31,473 --> 00:15:34,893 変に疑うよりは ずっといい 99 00:15:36,186 --> 00:15:37,563 浮気してたら? 100 00:15:37,646 --> 00:15:39,815 知らないふりをする 101 00:15:39,898 --> 00:15:42,067 何のために調べるの? 102 00:15:43,652 --> 00:15:47,239 何も知らずにいるのとは 大違いよ 103 00:15:48,991 --> 00:15:52,286 見て見ぬふりをすれば 浮気は問題ない 104 00:15:53,329 --> 00:15:57,750 おばあさんになるまで 離婚はできないね 105 00:15:57,833 --> 00:16:00,210 失うものが多すぎるから 106 00:16:01,920 --> 00:16:04,381 まさか あの子じゃ? 107 00:16:05,424 --> 00:16:10,429 あの変な女が復讐のために 旦那を誘惑したとか 108 00:16:10,512 --> 00:16:11,930 結婚式を前に? 109 00:16:12,014 --> 00:16:14,767 結婚したのは ずっと前でしょ 110 00:16:14,850 --> 00:16:16,310 式はこれからよ 111 00:16:16,393 --> 00:16:18,228 今さら なんで? 112 00:16:18,812 --> 00:16:20,439 見せつけたいのね 113 00:16:21,023 --> 00:16:24,985 “私の男に 二度と手を出すな”と 114 00:16:27,279 --> 00:16:30,991 また地獄に行く気はないわ 115 00:17:04,775 --> 00:17:05,609 おかえり 116 00:17:07,528 --> 00:17:09,071 黙って消えないで 117 00:17:09,863 --> 00:17:12,282 起こしたくなかったんだ 118 00:17:15,327 --> 00:17:17,121 また逃げたかと 119 00:17:20,249 --> 00:17:21,417 ごめん 120 00:17:24,294 --> 00:17:25,421 少し休んで 121 00:17:35,931 --> 00:17:38,934 どんなに しがみついても⸺ 122 00:17:39,435 --> 00:17:43,814 何の役にも立たないのが 未練なんだ 123 00:17:45,858 --> 00:17:47,484 捨てたら楽になる 124 00:17:50,154 --> 00:17:52,948 だけど捨てられないの 125 00:17:58,746 --> 00:18:00,122 だって私が⸺ 126 00:18:02,041 --> 00:18:03,542 捨てられたから 127 00:18:21,810 --> 00:18:24,313 ホス うちへ帰ろう 128 00:18:24,396 --> 00:18:25,856 助かりました 129 00:18:25,939 --> 00:18:29,568 じゃあ 脚をマッサージして 130 00:18:30,486 --> 00:18:32,154 ひどくむくんでる 131 00:18:39,578 --> 00:18:40,829 リサは? 132 00:18:40,913 --> 00:18:43,332 ヒョンソンさんが迎えに 133 00:18:44,917 --> 00:18:46,919 家出なんて生意気ね 134 00:18:48,253 --> 00:18:52,091 ちゃんと連絡して 友達の家に泊まったんです 135 00:18:52,174 --> 00:18:56,136 あなたが しつけを 受けてないせいよ 136 00:18:56,220 --> 00:18:59,223 手に負えないなら 専門家に任せる 137 00:19:00,975 --> 00:19:03,978 リサは入試前で 神経質なんです 138 00:19:04,061 --> 00:19:06,480 だから専門家を雇うの 139 00:19:08,774 --> 00:19:13,028 育児にこだわるのは 貧乏な母親だけよ 140 00:19:17,658 --> 00:19:18,867 気持ちいい 141 00:19:19,535 --> 00:19:22,788 あなたは本当に器用ね 142 00:19:24,123 --> 00:19:27,626 マッサージ師より 気持ちいいわ 143 00:19:32,298 --> 00:19:36,301 人は得意なことをするべきよ 144 00:20:02,453 --> 00:20:05,164 {\an8}“チョン・ヒジュ” 145 00:20:06,373 --> 00:20:08,375 慎重に扱ってください 146 00:20:11,045 --> 00:20:13,464 今回の作品も全部… 147 00:20:13,547 --> 00:20:15,966 序盤で買い手がつきました 148 00:20:16,050 --> 00:20:20,054 せかされて 何点かは発送済みです 149 00:20:24,683 --> 00:20:27,061 あの絵の購入者は? 150 00:20:29,605 --> 00:20:33,817 好きな絵なので 気になるんです 151 00:20:42,701 --> 00:20:44,703 この雰囲気は何? 152 00:20:50,000 --> 00:20:51,001 ちょうだい 153 00:20:56,131 --> 00:21:00,552 展示会の成功 おめでとうございます 154 00:21:02,262 --> 00:21:05,057 時間がなくて残念でしたが 155 00:21:05,140 --> 00:21:07,851 代表のおかげで 乗り切れました 156 00:21:07,935 --> 00:21:11,647 あなたの絵は ヤンジングループの新社屋に 157 00:21:12,231 --> 00:21:15,567 いい場所に飾ってもらうわね 158 00:21:15,651 --> 00:21:19,321 ええ でも この話は2人だけの時に 159 00:21:20,447 --> 00:21:21,740 私ったら 160 00:21:24,994 --> 00:21:28,872 ウ先生に会う前に 作品を見ておいてほしいの 161 00:21:30,124 --> 00:21:34,712 新人芸術家のために 協力をありがとう 162 00:21:36,964 --> 00:21:37,965 感謝します 163 00:21:42,219 --> 00:21:43,595 〈白を用意したら〉 164 00:21:43,679 --> 00:21:47,683 〈黒とバイオレット 紫を使っていきます〉 165 00:21:48,642 --> 00:21:51,979 〈少しだけ黒を混ぜて グレーを作ったら〉 166 00:21:52,062 --> 00:21:56,442 〈そこに紫を ほんの少し混ぜましょう〉 167 00:21:57,526 --> 00:21:58,610 どうした? 168 00:22:00,821 --> 00:22:02,656 全然 聞き取れない 169 00:22:04,575 --> 00:22:07,161 でも絵は理解できるはずだ 170 00:22:09,538 --> 00:22:12,583 あなたのチャンスまで 奪ったのに 171 00:22:12,666 --> 00:22:14,126 俺は待つよ 172 00:22:15,669 --> 00:22:16,795 若いから 173 00:22:21,800 --> 00:22:25,304 〈あまり色濃くする必要は ありません〉 174 00:22:26,972 --> 00:22:31,852 〈そして少しずつ かたどっていきましょう〉 175 00:22:33,395 --> 00:22:34,605 ホス 176 00:22:42,696 --> 00:22:44,239 ねんねしろ 177 00:23:27,783 --> 00:23:30,077 {\an8}“雲の中の影を描く” 178 00:23:41,505 --> 00:23:46,885 私はウ先生のファンで 誰のためでもありません 179 00:23:47,761 --> 00:23:50,556 先生とは現場で落ち合います 180 00:23:50,639 --> 00:23:54,059 私の車で一緒に行きましょう 181 00:23:54,685 --> 00:23:55,686 はい 182 00:23:59,940 --> 00:24:01,400 こちらがウ先生よ 183 00:24:01,483 --> 00:24:04,153 彼女がチョン先生で彼は… 184 00:24:04,236 --> 00:24:05,404 よろしく 185 00:24:05,487 --> 00:24:06,697 ソ先生です 186 00:24:06,780 --> 00:24:08,157 どうぞよろしく 187 00:24:08,240 --> 00:24:10,451 中に入りましょうか 188 00:24:10,534 --> 00:24:11,535 はい 189 00:24:57,706 --> 00:24:58,707 どうかな 190 00:24:58,791 --> 00:25:02,836 展示会が終わったら 取り壊されるのは残念です 191 00:25:02,920 --> 00:25:05,673 それが建築の難点ですね 192 00:25:06,173 --> 00:25:07,633 他の芸術と違う 193 00:25:08,717 --> 00:25:12,304 使うために 造られたものだから 194 00:25:12,388 --> 00:25:14,974 いつかは消えてしまうんです 195 00:25:15,057 --> 00:25:17,643 ここは放置されていたから 196 00:25:17,726 --> 00:25:21,814 維持するには 努力と犠牲が必要になります 197 00:25:22,439 --> 00:25:23,482 そうですね 198 00:25:23,983 --> 00:25:29,613 あるべきものを守る難しさが 年を重ねると分かります 199 00:25:30,990 --> 00:25:32,616 まだお若いのに 200 00:25:34,368 --> 00:25:35,953 行きましょう 201 00:26:08,444 --> 00:26:10,154 じきに車が来ます 202 00:26:30,132 --> 00:26:33,218 代表はウ先生を 乗せて行きました 203 00:26:33,719 --> 00:26:35,721 この車で送ります 204 00:26:39,683 --> 00:26:41,602 {\an8}“ビリヤード場” 205 00:26:41,685 --> 00:26:44,021 “立ち退き最終通知” 206 00:26:46,857 --> 00:26:48,275 汚い所だな 207 00:26:48,359 --> 00:26:49,193 ここも 208 00:26:49,276 --> 00:26:50,277 頼むよ 209 00:26:51,904 --> 00:26:53,572 ここでいい? 210 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 おっと 211 00:26:55,658 --> 00:26:56,784 近寄るな 212 00:26:56,867 --> 00:26:59,370 さっさと失せろ 帰れ 213 00:26:59,453 --> 00:27:00,245 ちょっと 214 00:27:00,829 --> 00:27:03,832 ケガしたら危ないでしょう 215 00:27:13,968 --> 00:27:17,471 時間は十分に差し上げました 216 00:27:18,180 --> 00:27:20,474 拒んだのは あなたです 217 00:27:20,557 --> 00:27:22,643 あんな額の補償金なんて 218 00:27:23,769 --> 00:27:28,857 こんな寂れた所で 商売はできないでしょう 219 00:27:42,705 --> 00:27:47,001 才能のある娘さんのことを 考えてください 220 00:27:47,084 --> 00:27:50,337 志望校に行かせてあげないと 221 00:27:50,421 --> 00:27:53,298 ここを離れたら 生きていけない 222 00:27:53,382 --> 00:27:55,300 全員 死ぬんだ 223 00:28:03,142 --> 00:28:05,144 ここで耐えても死にます 224 00:28:31,003 --> 00:28:33,547 みんな死ねばいい 225 00:28:33,631 --> 00:28:35,591 死ぬんだよ 226 00:28:35,674 --> 00:28:36,717 死ね 227 00:29:02,701 --> 00:29:04,745 暖房を切りますよ 228 00:29:05,329 --> 00:29:08,415 寒いです 空咳をしてたでしょう 229 00:29:16,340 --> 00:29:19,051 “イ・ジュヨンから着信” 230 00:29:19,134 --> 00:29:22,262 ジュヨン 運転中なの どうかした? 231 00:29:22,346 --> 00:29:24,640 先生 どうしよう 232 00:29:37,611 --> 00:29:38,946 なぜ ここに? 233 00:29:39,029 --> 00:29:42,950 そんなことより 何があったの? 234 00:29:43,033 --> 00:29:44,493 大したことない 235 00:29:44,576 --> 00:29:47,579 額が切れてるのに? 236 00:29:50,124 --> 00:29:53,252 CTに異常はないらしい 237 00:29:54,461 --> 00:29:56,714 治療は姉以外の医師に 238 00:29:56,797 --> 00:29:58,465 そうしてある 239 00:29:59,174 --> 00:30:01,635 入院すれば有利になるのに 240 00:30:02,553 --> 00:30:03,846 そうします 241 00:30:03,929 --> 00:30:07,641 判をもらうまでは 和解に応じない 242 00:30:07,725 --> 00:30:10,644 損害賠償も請求すべきだろ 243 00:30:10,728 --> 00:30:12,855 そうすれば立ち退くよ 244 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 武器はキューだ 傷害罪になる 245 00:30:16,942 --> 00:30:18,527 そんな顔するな 246 00:30:18,610 --> 00:30:22,114 仕事の話だ うまくいってる 247 00:30:24,199 --> 00:30:25,659 まさか… 248 00:30:27,202 --> 00:30:29,413 わざと殴られたの? 249 00:30:31,165 --> 00:30:33,334 殴るはずないでしょう 250 00:30:33,417 --> 00:30:38,088 俺はキューを振っただけで 向こうから近づいてきた 251 00:30:38,172 --> 00:30:41,050 暴行の事実は変わりません 252 00:30:41,133 --> 00:30:46,639 立ち退きの告知を貼られても 黙って見てろと? 253 00:30:46,722 --> 00:30:51,769 俺に諦めないよう言ったのは 先生ですよ 254 00:30:51,852 --> 00:30:54,188 なのに告知が来た 255 00:30:54,271 --> 00:30:57,900 一体 どうなってるんだよ 256 00:31:28,555 --> 00:31:31,725 うちに連れていってあげて 257 00:31:39,984 --> 00:31:40,818 先輩は? 258 00:31:40,901 --> 00:31:43,487 俺はアトリエにいるよ 259 00:31:59,503 --> 00:32:02,506 発信音のあとに メッセージを… 260 00:32:54,141 --> 00:32:55,309 はい 261 00:32:55,392 --> 00:32:57,645 お客様がいらしてます 262 00:32:58,354 --> 00:32:59,855 こんな時間に? 263 00:32:59,938 --> 00:33:01,940 “バッグを届けに来た”と 264 00:33:10,866 --> 00:33:12,117 バッグは? 265 00:33:12,201 --> 00:33:13,786 直接 渡したいと 266 00:33:26,757 --> 00:33:28,634 電話したんですが… 267 00:33:31,220 --> 00:33:33,222 代表に住所を聞きました 268 00:33:34,807 --> 00:33:36,433 バッグです 269 00:33:37,768 --> 00:33:39,812 ありがとう では 270 00:33:39,895 --> 00:33:41,230 あの… 271 00:33:42,481 --> 00:33:44,650 偶然 見てしまいました 272 00:33:49,697 --> 00:33:53,200 これは僕が 描いたものですか? 273 00:33:54,743 --> 00:33:55,953 えっ? 274 00:33:57,788 --> 00:33:58,831 そうですね 275 00:34:00,666 --> 00:34:02,042 まさか 276 00:34:02,126 --> 00:34:05,254 だとしたら 私が持ってるわけない 277 00:34:06,171 --> 00:34:07,006 それでは 278 00:35:17,826 --> 00:35:19,536 来客がありました 279 00:35:21,538 --> 00:35:22,581 “来客通知” 280 00:35:56,949 --> 00:35:59,326 あの子はどうした? 281 00:36:00,077 --> 00:36:01,620 疲れて寝てる 282 00:36:02,204 --> 00:36:03,664 どこにいたの? 283 00:36:03,747 --> 00:36:06,083 チョン先生のバッグを届けに 284 00:36:08,168 --> 00:36:11,630 車に忘れていってたんだよ 285 00:36:15,134 --> 00:36:16,135 夜遅くに? 286 00:36:16,218 --> 00:36:20,431 家の前にいた警備員に 預けてきた 287 00:36:23,350 --> 00:36:27,146 視察中に持ってたから 必要かと 288 00:36:32,735 --> 00:36:35,112 随分 気にかけてるのね 289 00:36:35,195 --> 00:36:37,489 俺にチャンスをくれたし 290 00:36:38,782 --> 00:36:41,785 仕事仲間でもあるし… 291 00:36:52,671 --> 00:36:55,883 先輩は これを書くだけでいい 292 00:37:03,557 --> 00:37:05,934 “結婚の誓い” 293 00:37:06,018 --> 00:37:07,519 {\an8}“新郎の誓い” 294 00:37:07,519 --> 00:37:09,271 {\an8}“新郎の誓い” 295 00:37:07,519 --> 00:37:09,271 誓いを読み上げるだけで いいんだって 296 00:37:09,271 --> 00:37:11,398 誓いを読み上げるだけで いいんだって 297 00:37:20,199 --> 00:37:22,076 やりたくない? 298 00:37:23,577 --> 00:37:24,703 いいや 299 00:37:26,038 --> 00:37:28,207 あまりに急だったから 300 00:37:29,333 --> 00:37:30,959 時間をくれない? 301 00:37:32,753 --> 00:37:34,755 私は十分に待った 302 00:37:36,048 --> 00:37:38,425 今回は私に合わせてほしい 303 00:37:56,568 --> 00:37:59,279 “テリム病院” 304 00:38:15,004 --> 00:38:19,633 イさんは故意じゃなかったと ご存じでしょう 305 00:38:20,301 --> 00:38:22,469 和解に応じてください 306 00:38:22,970 --> 00:38:25,139 ジュヨンの唯一の家族です 307 00:38:25,222 --> 00:38:29,476 彼に勝ち目はないと 忠告したはずですよ 308 00:38:29,560 --> 00:38:31,770 希望を与えるどころか 309 00:38:32,354 --> 00:38:37,860 残って闘うよう言ったのは ク先生のはずだ 310 00:38:37,943 --> 00:38:43,198 住民の許可も得ず 立ち退きをせかしたでしょう 311 00:38:43,282 --> 00:38:46,243 十分な時間を与えるべき… 312 00:38:46,327 --> 00:38:47,328 ク先生 313 00:38:50,456 --> 00:38:51,623 決断を 314 00:38:52,207 --> 00:38:56,420 自分の家族を守るか 無駄な正義を叫ぶか 315 00:39:01,133 --> 00:39:02,593 笑っちゃった 316 00:39:04,636 --> 00:39:06,639 すごく共感します 317 00:39:08,766 --> 00:39:12,186 何かを壊してまで 守りたい気持ち 318 00:39:13,395 --> 00:39:15,439 よく分かります 319 00:39:17,024 --> 00:39:22,404 でも 行き場のない人を 追い詰めないでください 320 00:39:24,365 --> 00:39:26,533 祖父が言ってました 321 00:39:27,326 --> 00:39:30,829 “根を張った木は 逃げられない” 322 00:39:31,413 --> 00:39:35,542 “侵入者が来たら とても不快なにおいや⸺” 323 00:39:35,626 --> 00:39:38,420 “毒を出して追い出す”と 324 00:39:44,927 --> 00:39:46,011 ちょっと 325 00:39:54,436 --> 00:39:55,604 無視するの? 326 00:39:58,357 --> 00:39:59,984 何ですか? 327 00:40:01,610 --> 00:40:03,153 なんてこと 328 00:40:03,237 --> 00:40:06,573 男を誘惑したうえに 礼儀知らずとは 329 00:40:07,616 --> 00:40:09,827 別の人に言うべきかと 330 00:40:09,910 --> 00:40:11,704 学校の話をしてた 331 00:40:11,787 --> 00:40:14,164 だったら学校で話しなさい 332 00:40:15,374 --> 00:40:17,584 家にも来てたわね? 333 00:40:17,668 --> 00:40:19,211 なんて厚かましい 334 00:40:19,962 --> 00:40:22,089 恥じることはしてません 335 00:40:22,172 --> 00:40:24,508 目上の人に口答えするのね 336 00:40:24,591 --> 00:40:29,430 あなたは親を知らずに 育ったの? 337 00:40:30,014 --> 00:40:32,766 こんな非常識な親はいません 338 00:40:32,850 --> 00:40:33,684 ク先生 339 00:40:33,767 --> 00:40:35,185 どうかしてる 340 00:40:36,437 --> 00:40:37,062 行って 341 00:40:37,146 --> 00:40:40,357 “どうかしてる”なんて 失礼ですよ 342 00:40:40,441 --> 00:40:45,487 命懸けで生きてる人を 勝手に決めつけないで 343 00:40:45,571 --> 00:40:46,697 説教する気? 344 00:40:46,780 --> 00:40:50,200 どうかしてるのは 私じゃなくて… 345 00:40:52,745 --> 00:40:54,288 何を騒いでるの? 346 00:40:55,289 --> 00:40:58,042 困らせるのは私だけにして 347 00:40:58,751 --> 00:41:01,170 人目があるので中へ 348 00:41:01,754 --> 00:41:04,381 私に何か言われそうで怖い? 349 00:41:04,465 --> 00:41:06,216 時間の無駄だからよ 350 00:41:06,967 --> 00:41:09,386 騒いだって何も変わらない 351 00:41:26,362 --> 00:41:27,196 謝ります 352 00:41:28,614 --> 00:41:30,741 申し訳ありません 353 00:41:31,784 --> 00:41:34,870 なんでよ 謝らないで 354 00:41:34,953 --> 00:41:35,871 やめて! 355 00:41:37,039 --> 00:41:38,415 どうぞ中へ 356 00:41:38,499 --> 00:41:40,042 落ち着くんだ 357 00:41:44,463 --> 00:41:46,590 放してよ 358 00:41:49,176 --> 00:41:52,179 だから転院してくれと 頼んだんです 359 00:42:15,160 --> 00:42:16,370 なぜ謝ったの? 360 00:42:16,453 --> 00:42:17,204 ヘウォン 361 00:42:17,287 --> 00:42:18,831 私の味方をしてよ 362 00:42:19,498 --> 00:42:22,710 私のほうが 被害者かもしれないと⸺ 363 00:42:23,377 --> 00:42:25,504 思ったことはない? 364 00:42:25,587 --> 00:42:27,631 だったら話すべきだ 365 00:42:27,715 --> 00:42:29,258 通じないのよ 366 00:42:32,261 --> 00:42:35,014 真面目に話しても 聞いてくれない 367 00:42:41,437 --> 00:42:42,938 お前は変わった 368 00:42:45,649 --> 00:42:46,734 そう? 369 00:42:48,610 --> 00:42:50,821 昔の自分は覚えてない 370 00:42:53,407 --> 00:42:54,825 教えてよ 371 00:42:55,868 --> 00:42:57,911 私は どんな人だった? 372 00:43:07,838 --> 00:43:09,798 間違いありません 373 00:43:09,882 --> 00:43:11,967 和解の件で来たんです 374 00:43:12,051 --> 00:43:16,972 いかがわしいことがあれば 私が気付いてたはず 375 00:43:17,056 --> 00:43:20,809 女の誘惑に勝てる男はいない 376 00:43:21,393 --> 00:43:24,229 ヒョンソンのために 言ってるの 377 00:43:24,313 --> 00:43:25,648 用心しなさい 378 00:43:26,231 --> 00:43:28,817 不倫なんて ご免よ 379 00:43:38,661 --> 00:43:43,874 2台目の携帯だけど 履歴は海外の番号ばかり 380 00:43:44,375 --> 00:43:45,542 そう 381 00:43:45,626 --> 00:43:47,670 見ても分からないよ 382 00:43:47,753 --> 00:43:50,506 あとで送るから確認して 383 00:43:51,674 --> 00:43:53,342 うん ありがとう 384 00:44:05,187 --> 00:44:07,856 “定食とバー” 385 00:44:12,945 --> 00:44:14,113 どうも 386 00:44:20,285 --> 00:44:23,872 もしかして ぶたれた? 387 00:44:26,000 --> 00:44:26,834 バレた 388 00:44:26,917 --> 00:44:28,002 誰に? 389 00:44:29,336 --> 00:44:30,671 再会した男? 390 00:44:31,755 --> 00:44:32,881 違います 391 00:44:33,507 --> 00:44:36,427 そんなクズなら 待ちませんでした 392 00:44:42,808 --> 00:44:43,934 じゃあ… 393 00:44:46,478 --> 00:44:48,063 前に ここで… 394 00:44:55,029 --> 00:44:59,533 その人に殴られたのに なぜ先輩に怒ったのか 395 00:44:59,616 --> 00:45:02,661 親しいと 怒りをぶつけやすいんだ 396 00:45:03,746 --> 00:45:05,998 よりを戻した人たちは⸺ 397 00:45:06,957 --> 00:45:10,377 また別れる確率が高いとか 398 00:45:10,461 --> 00:45:13,213 そんな数字は意味ない 399 00:45:14,089 --> 00:45:17,092 別れる人は そうなる運命なだけで 400 00:45:17,926 --> 00:45:22,139 うまくいくのは 互いに用心してるからだ 401 00:45:23,474 --> 00:45:25,517 どっちか気になる 402 00:45:27,728 --> 00:45:31,815 ヘウォンさんは うまくやろうと思ってるだろ 403 00:45:32,566 --> 00:45:36,153 私じゃなくて相手のほうです 404 00:45:36,904 --> 00:45:37,988 えっ? 405 00:45:38,489 --> 00:45:40,741 先輩が姿を消した時⸺ 406 00:45:41,909 --> 00:45:43,952 よく言われました 407 00:45:47,790 --> 00:45:49,875 “たかが男1人で” 408 00:45:53,587 --> 00:45:55,422 “まだ若いのに⸺” 409 00:45:57,716 --> 00:46:01,220 “たかが男1人で 人生を諦めるバカ” 410 00:46:03,806 --> 00:46:06,016 “女に問題があるのよ” 411 00:46:11,772 --> 00:46:16,110 何も知らないから そんなことが言えるんだ 412 00:46:16,193 --> 00:46:17,820 普通は言えない 413 00:46:17,903 --> 00:46:19,363 そうです 414 00:46:20,572 --> 00:46:23,117 他人には “たかが男1人”でも 415 00:46:23,867 --> 00:46:26,870 私には友人であり 愛する人です 416 00:46:27,871 --> 00:46:30,374 世界や宇宙でもある 417 00:46:33,043 --> 00:46:38,090 でも逃げられた私が バカだと けなされました 418 00:46:41,301 --> 00:46:42,678 ひどすぎる 419 00:46:48,600 --> 00:46:53,939 だから あの人たちにも 同じくらい苦しんでほしい 420 00:47:03,198 --> 00:47:04,658 本当なの? 421 00:47:05,159 --> 00:47:06,827 ジュヨンの親のこと 422 00:47:08,120 --> 00:47:12,624 しばらくジュヨンとは 距離を置くんだ 423 00:47:12,708 --> 00:47:14,001 刑務所行き? 424 00:47:14,084 --> 00:47:15,836 何も決まってないの 425 00:47:15,919 --> 00:47:17,338 ジュヨンは? 426 00:47:19,715 --> 00:47:23,719 ク先生と一緒だから 心配しなくていい 427 00:47:23,802 --> 00:47:25,262 休ませてくれ 428 00:47:25,929 --> 00:47:27,014 パパ 429 00:47:29,808 --> 00:47:33,646 何があったのか 教えてくれないの? 430 00:47:33,729 --> 00:47:36,315 大丈夫だよ 食事はした? 431 00:47:36,398 --> 00:47:38,734 はぐらかさないでよ 432 00:47:38,817 --> 00:47:41,654 {\an8}“アン・ヒョンソン 通話履歴” 433 00:47:49,370 --> 00:47:54,958 {\an8}“国際電話” 434 00:47:56,585 --> 00:47:58,253 “パスポート” 435 00:48:21,694 --> 00:48:24,446 式の準備中は よくケンカするんだ 436 00:48:24,530 --> 00:48:27,866 しかも くだらないことでね 437 00:48:27,950 --> 00:48:29,785 式を挙げたい? 438 00:48:30,369 --> 00:48:32,204 経験ないくせに 439 00:48:33,247 --> 00:48:37,292 とにかく男は 自分に依存する女より 440 00:48:37,376 --> 00:48:40,546 独立心のある女に ひかれるものよ 441 00:48:40,629 --> 00:48:43,507 結婚式はどうでした? 442 00:48:44,425 --> 00:48:46,552 疲れるし 面倒くさい 443 00:48:47,469 --> 00:48:50,889 でも経験しないと 分からなかった 444 00:48:50,973 --> 00:48:53,475 経験しても うんざりだって 445 00:48:53,559 --> 00:48:58,939 結婚生活で大切なのは 大層な愛や幸せじゃない 446 00:48:59,773 --> 00:49:05,654 どんなにケンカしても 常に寄り添えるかってことだ 447 00:49:09,033 --> 00:49:11,035 2人とも私より立派ね 448 00:49:12,828 --> 00:49:14,830 経験豊富だこと 449 00:49:15,956 --> 00:49:19,168 結婚式は 母さんも一緒にするのよ 450 00:49:19,251 --> 00:49:21,128 まずは服を買って 451 00:49:21,211 --> 00:49:23,172 韓服(ハンボク)なんてイヤよ 452 00:49:23,255 --> 00:49:26,008 首が短く見えるんだもの 453 00:49:26,717 --> 00:49:28,385 じゃあドレスを着て 454 00:49:29,303 --> 00:49:30,304 ドレス? 455 00:49:30,387 --> 00:49:33,223 かしこまらずに 好きな服でいい 456 00:49:34,767 --> 00:49:38,354 本当に そうしていいの? 457 00:49:40,939 --> 00:49:42,524 すごくうれしい 458 00:49:54,161 --> 00:49:56,497 病院で騒ぎを起こしたとか 459 00:49:57,623 --> 00:50:01,752 父さんが浮気したのは 一度だけだった 460 00:50:02,878 --> 00:50:05,130 そして どうなったと? 461 00:50:05,214 --> 00:50:08,217 母の元で奴隷のように生きて 462 00:50:08,300 --> 00:50:11,804 引退後に解放してくれと 母に言ったの 463 00:50:12,388 --> 00:50:15,516 じっと耐えた父を理解してる 464 00:50:16,767 --> 00:50:21,146 でも母には1ミリも 分かってもらえなかった 465 00:50:21,230 --> 00:50:24,233 結局 死ぬまで とらわれの身よ 466 00:50:25,150 --> 00:50:28,153 裏切られた痛みは 一生 続くのね 467 00:50:29,279 --> 00:50:31,031 なぜ そんな話を? 468 00:50:32,199 --> 00:50:37,663 母は息子であっても 浮気を許さないから安心して 469 00:50:37,746 --> 00:50:41,125 私はヒョンソンさんを 信じてます 470 00:50:41,208 --> 00:50:42,710 信じすぎないで 471 00:50:43,460 --> 00:50:46,755 人は日記にも ウソを書くものよ 472 00:50:48,090 --> 00:50:51,760 失礼しました サイズが変わったので調整を 473 00:50:53,303 --> 00:50:54,513 大丈夫です 474 00:50:59,435 --> 00:51:02,604 いい服ばかりね すごい 475 00:51:03,480 --> 00:51:06,734 やだ 前に見た変な女よ 476 00:51:15,909 --> 00:51:18,370 こんにちは 偶然ですね 477 00:51:18,454 --> 00:51:20,914 ここには どうして? 478 00:51:21,498 --> 00:51:24,418 チョン先生の ひいきの店ですよね 479 00:51:24,501 --> 00:51:27,421 展示会で着てた服が ステキでした 480 00:51:27,504 --> 00:51:30,215 特別な日に 私もここのドレスを 481 00:51:34,636 --> 00:51:36,263 お茶を頂ける? 482 00:51:40,392 --> 00:51:42,061 特別な日って… 483 00:51:42,728 --> 00:51:44,313 ピンを外して 484 00:51:45,022 --> 00:51:46,023 すみません 485 00:52:07,836 --> 00:52:09,838 “招待状” 486 00:52:09,922 --> 00:52:13,926 病院で騒いでおきながら 祝ってくれと? 487 00:52:15,678 --> 00:52:18,013 気にしないでください 488 00:52:18,097 --> 00:52:20,432 顔をぶたれるのは平気です 489 00:52:21,600 --> 00:52:23,769 裏切りは許せないけど 490 00:52:26,188 --> 00:52:27,815 見習います 491 00:52:29,400 --> 00:52:30,234 何て? 492 00:52:30,317 --> 00:52:33,988 ヒジュさんは なぜ 何もなかったふりを… 493 00:52:34,071 --> 00:52:37,157 何事もなかったように いられるのか 494 00:52:37,950 --> 00:52:39,326 考えてみました 495 00:52:42,121 --> 00:52:44,123 罪悪感を捨てるんです 496 00:52:46,208 --> 00:52:50,087 相手への 後ろめたさがなくなれば 497 00:52:50,170 --> 00:52:53,590 ヒジュさんのように ずぶとくなれる 498 00:52:55,426 --> 00:52:56,635 ぜひ来て 499 00:53:00,055 --> 00:53:01,765 アイルランド? 500 00:53:01,849 --> 00:53:07,271 財団で進めてる事業関係の 電話番号だった 501 00:53:07,354 --> 00:53:11,150 そこに愛人が いるかもしれない 502 00:53:11,233 --> 00:53:13,110 電話して確かめなよ 503 00:53:13,193 --> 00:53:15,863 それを言うために来たの? 504 00:53:15,946 --> 00:53:17,489 ついでにね 505 00:53:21,702 --> 00:53:23,746 あの子は やっぱり変よ 506 00:53:25,831 --> 00:53:28,667 わざわざ届けに来たの 507 00:53:29,251 --> 00:53:31,920 一体 何のつもりかしら 508 00:53:33,297 --> 00:53:34,548 私も もらった 509 00:53:35,299 --> 00:53:37,843 ふざけてる 行くの? 510 00:53:39,094 --> 00:53:42,890 あなたの知人を呼んで 復讐する気? 511 00:53:42,973 --> 00:53:46,810 せっかくの結婚式を 台なしにしないわよ 512 00:53:46,894 --> 00:53:47,895 そうね 513 00:53:48,937 --> 00:53:51,190 でも気をつけてよ 514 00:53:52,483 --> 00:53:54,485 全部 守りたいならね 515 00:54:00,240 --> 00:54:01,283 {\an8}“訴状” 516 00:54:01,367 --> 00:54:06,288 ビリヤード場は 学校の敷地外だと主張します 517 00:54:07,206 --> 00:54:10,000 再測量が必要になるかと 518 00:54:10,584 --> 00:54:11,585 ク先生 519 00:54:12,378 --> 00:54:13,587 ヘウォンさん 520 00:54:13,671 --> 00:54:19,551 厳密に言えば あの場所は ギャラリーの一部ですよね 521 00:54:23,681 --> 00:54:25,683 なぜ悪あがきを? 522 00:54:25,766 --> 00:54:27,768 負けたら控訴します 523 00:54:29,186 --> 00:54:31,605 時間も武器になるので 524 00:54:31,689 --> 00:54:34,900 分かった 補償金の額について… 525 00:54:34,984 --> 00:54:35,985 まず和解を 526 00:54:37,361 --> 00:54:41,907 ダメな親でも ジュヨンには必要なんです 527 00:54:46,704 --> 00:54:47,871 お願いします 528 00:54:50,916 --> 00:54:54,920 それからヒジュさんに お礼を伝えてください 529 00:54:55,838 --> 00:55:00,092 先輩とプロジェクトに 参加してくれて⸺ 530 00:55:00,175 --> 00:55:02,052 感謝してると 531 00:55:10,602 --> 00:55:13,605 イ代表が奥様に 提案したそうです 532 00:55:14,815 --> 00:55:18,819 建築家のウ先生との 共同プロジェクトで 533 00:55:18,902 --> 00:55:21,989 ソ・ウジェさんも 代表の推薦です 534 00:55:24,825 --> 00:55:27,828 奥様は断れなかったのかと 535 00:55:29,830 --> 00:55:30,831 そろそろだ 536 00:55:30,914 --> 00:55:31,915 はい 537 00:55:31,999 --> 00:55:36,879 イ代表の成功を認めない 評論家の1人です 538 00:55:45,346 --> 00:55:47,097 はじめまして 539 00:55:50,017 --> 00:55:54,730 ギャラリーの後押しで 新人芸術家を有名に? 540 00:55:55,230 --> 00:56:00,235 そのサポートが 芸術家にプラスとは限らない 541 00:56:01,445 --> 00:56:05,407 事実を書いてくだされば 十分です 542 00:56:07,576 --> 00:56:08,952 {\an8}“作られた新人芸術家” 543 00:56:08,952 --> 00:56:10,287 {\an8}“作られた新人芸術家” 544 00:56:08,952 --> 00:56:10,287 ソさんの評判は いまひとつのようですね 545 00:56:10,287 --> 00:56:13,624 ソさんの評判は いまひとつのようですね 546 00:56:14,208 --> 00:56:17,670 プロジェクトが始まる前から 酷評されてる 547 00:56:17,753 --> 00:56:19,004 不安ですね 548 00:56:19,088 --> 00:56:22,925 評論家のパクさんは 韓国芸術週間の責任者で 549 00:56:23,008 --> 00:56:27,346 編集を務める雑誌は 影響力があります 550 00:56:27,429 --> 00:56:30,891 その雑誌で ページを割いてまで 551 00:56:30,975 --> 00:56:36,063 新人芸術家を批評するのは 興味があるからでしょう 552 00:56:36,146 --> 00:56:38,273 “業界トップのギャラリー” 553 00:56:38,857 --> 00:56:41,360 “知名度のある人気画家” 554 00:56:41,443 --> 00:56:43,028 これは私ですね 555 00:56:43,696 --> 00:56:48,617 “そして受賞経験もある 有名建築家” 556 00:56:49,451 --> 00:56:51,245 ねたみですね 557 00:56:52,037 --> 00:56:55,040 私たちに嫉妬して 批判してます 558 00:56:55,624 --> 00:57:00,921 創作の経験がないから 決めつけたように書くんです 559 00:57:08,303 --> 00:57:09,972 僕は遅刻を? 560 00:57:10,055 --> 00:57:13,267 私たちが早かったの 座って 561 00:57:17,062 --> 00:57:18,063 どうぞ 562 00:57:22,234 --> 00:57:24,570 ひどい天気だな 563 00:57:24,653 --> 00:57:27,406 ええ 風も強いですね 564 00:57:27,489 --> 00:57:28,782 失礼します 565 00:58:10,824 --> 00:58:14,745 自然災害の場合 我々はお役に立てません 566 00:58:14,828 --> 00:58:18,415 事故なら しかたないですよね 567 00:58:40,145 --> 00:58:42,690 僕が植えた木なんです 568 00:58:45,150 --> 00:58:47,903 ここは父のアトリエでした 569 00:58:48,529 --> 00:58:50,531 唯一の遺産です 570 00:58:52,825 --> 00:58:57,287 あの場所に とても古い木が あったんですが 571 00:58:58,122 --> 00:59:01,458 雷に打たれて 折れてしまったんです 572 00:59:05,045 --> 00:59:07,673 父が泣くのを初めて見た 573 00:59:10,217 --> 00:59:12,219 なぜ笑ってるの? 574 00:59:16,056 --> 00:59:21,020 父も泣くんだと知って うれしかったんです 575 00:59:22,938 --> 00:59:26,734 だから同じ場所に 木を植えました 576 00:59:28,569 --> 00:59:30,612 でも またこんな目に 577 00:59:31,905 --> 00:59:34,283 選ぶ木を間違えたのね 578 00:59:36,493 --> 00:59:37,328 えっ? 579 00:59:37,995 --> 00:59:39,913 ウルシの木でしょう 580 00:59:42,082 --> 00:59:48,088 樹齢を重ねても 立派にはならないんです 581 00:59:48,172 --> 00:59:52,885 枝は細くなり 弱々しく老いていく 582 00:59:55,596 --> 00:59:57,931 そんな姿になる前に⸺ 583 00:59:59,141 --> 01:00:01,769 倒れたほうがいいのかも 584 01:00:05,648 --> 01:00:11,487 でもウルシの樹液は すばらしい作品を生み出す 585 01:00:12,196 --> 01:00:14,073 面白い木よね 586 01:00:23,666 --> 01:00:24,667 何か? 587 01:00:27,294 --> 01:00:31,632 怒ってない時は そんな声なんですね 588 01:00:36,095 --> 01:00:38,430 きれいな声です 589 01:00:53,904 --> 01:00:55,614 何を見てるの? 590 01:00:56,198 --> 01:00:57,408 気になるから 591 01:00:59,368 --> 01:01:02,204 目がかゆい時は しかめ面に 592 01:01:03,539 --> 01:01:06,291 不機嫌な時は耳を触る 593 01:01:06,375 --> 01:01:08,877 疲れると唇の周りが腫れる 594 01:01:10,170 --> 01:01:12,464 もうやめて この前も… 595 01:01:13,674 --> 01:01:15,509 きれいと言ったこと? 596 01:01:16,969 --> 01:01:18,345 本心だ 597 01:01:18,429 --> 01:01:20,222 私は既婚者よ 598 01:01:21,515 --> 01:01:22,808 だから? 599 01:01:22,891 --> 01:01:28,188 結婚して子供がいても 美しさは変わらない 600 01:01:30,357 --> 01:01:33,193 年を重ねたら意味がなくなる 601 01:01:33,861 --> 01:01:38,073 美しさは変わるだけで 消えはしないよ 602 01:01:52,588 --> 01:01:54,214 もう帰ります 603 01:01:58,802 --> 01:01:59,636 あの… 604 01:02:01,430 --> 01:02:03,432 さっきは助かりました 605 01:02:03,515 --> 01:02:07,019 評論家の話は 無視しようとしたけど 606 01:02:08,437 --> 01:02:10,272 難しいですね 607 01:02:10,898 --> 01:02:14,401 先生の言葉で楽になれました 608 01:02:15,361 --> 01:02:17,363 味方のように感じた 609 01:03:43,073 --> 01:03:45,159 {\an8}“受信・発信番号” 610 01:03:51,290 --> 01:03:53,959 〈テリム・ ヘルスケアセンターです〉 611 01:03:54,043 --> 01:03:56,378 〈アイルランド支部です〉 612 01:03:56,462 --> 01:03:57,921 韓国人協会です 613 01:03:58,004 --> 01:04:02,134 〈こちらは 財団のダブリン支部です〉 614 01:04:06,722 --> 01:04:09,808 〈こちらは スライゴ病院です〉 615 01:04:15,397 --> 01:04:19,276 {\an8}“スライゴ病院 2018年3月16日” 616 01:04:25,491 --> 01:04:27,117 {\an8}“アン・ヒョンソン” 617 01:04:31,455 --> 01:04:33,999 {\an8}“ダブリン空港 2018年3月16日” 618 01:04:37,670 --> 01:04:39,880 {\an8}“2018年3月16日” 619 01:04:41,048 --> 01:04:45,844 {\an8}“2018年3月16日” 620 01:04:57,648 --> 01:05:01,652 〈身元不明の男性が 交通事故患者と搬送され〉 621 01:05:01,735 --> 01:05:05,489 〈彼の入院費は テリム財団が支払った〉 622 01:05:05,572 --> 01:05:08,367 〈交通事故です〉 623 01:05:08,450 --> 01:05:11,328 〈出血多量 心拍数は約40〉 624 01:05:11,412 --> 01:05:13,998 〈呼吸数28 血圧84の50〉 625 01:05:14,081 --> 01:05:16,083 〈すぐに手術をする〉 626 01:05:16,166 --> 01:05:17,918 〈血液の確保を〉 627 01:05:21,964 --> 01:05:24,633 夫に女の影はなかった 628 01:05:25,217 --> 01:05:26,260 でも… 629 01:05:40,733 --> 01:05:44,194 “長い川が 崖の下を流れています” 630 01:05:45,029 --> 01:05:48,532 “農地の間を流れる その川は” 631 01:05:49,074 --> 01:05:51,618 “日光で輝いてました” 632 01:05:52,328 --> 01:05:54,830 “空に浮かぶ山々は…” 633 01:05:54,913 --> 01:05:58,292 生き地獄とは何かについて 考える 634 01:06:00,210 --> 01:06:01,795 私の地獄は… 635 01:06:03,714 --> 01:06:06,425 大切な人を信じられないこと 636 01:07:08,821 --> 01:07:11,824 {\an8}“休館日” 637 01:07:26,004 --> 01:07:27,673 写真を修正してる 638 01:07:28,924 --> 01:07:31,135 実物はどこよ 639 01:07:34,263 --> 01:07:38,267 結婚式なんて 今さらだと思ったが 640 01:07:38,976 --> 01:07:41,729 きれいな姿を見られて幸せだ 641 01:07:42,688 --> 01:07:46,567 だから みんな 結婚式を挙げるんだな 642 01:07:48,444 --> 01:07:49,445 戻ったら… 643 01:07:50,863 --> 01:07:53,407 家族で祝わないとな 644 01:07:53,949 --> 01:07:57,953 こんないい日に 泣いたらダメでしょ 645 01:07:59,204 --> 01:08:01,957 年がいもない格好をして 646 01:08:02,875 --> 01:08:04,585 自分の結婚式か? 647 01:08:06,795 --> 01:08:08,213 かわいいでしょ 648 01:08:11,842 --> 01:08:14,261 {\an8}“新郎の誓い” 649 01:08:20,142 --> 01:08:22,269 “結婚の誓い” 650 01:08:36,659 --> 01:08:38,661 そろそろ お着替えを 651 01:09:32,131 --> 01:09:36,010 私が何を知ってるか 気にならない? 652 01:10:38,238 --> 01:10:41,909 “新婦の誓い” 653 01:10:42,409 --> 01:10:47,289 “ク・ヘウォンは ソ・ウジェを夫とし…” 654 01:10:56,882 --> 01:11:00,886 私は自分の不幸を 見せつけたかった 655 01:11:02,429 --> 01:11:06,517 誰のせいで 私は何を失ったのか 656 01:11:08,018 --> 01:11:09,228 みんなに 657 01:12:12,499 --> 01:12:14,877 {\an8}ヒジュさんも来てたのね 658 01:12:14,960 --> 01:12:17,087 {\an8}何かをやらかしそうで 659 01:12:17,713 --> 01:12:20,716 {\an8}あの2人が どんな関係か調べなさい 660 01:12:20,799 --> 01:12:24,303 {\an8}うちの夫と 何をたくらんでるの 661 01:12:24,386 --> 01:12:26,513 {\an8}今頃 聞くの? 662 01:12:26,597 --> 01:12:27,640 {\an8}携帯を 663 01:12:29,308 --> 01:12:32,436 {\an8}残念だわ きっと面白かったのに 664 01:12:32,519 --> 01:12:35,606 {\an8}俺が戻ったのは いいことなのかな 665 01:12:35,689 --> 01:12:37,191 {\an8}会いたいです 666 01:12:37,274 --> 01:12:39,526 {\an8}隠れて会わなくても 済む 667 01:12:39,610 --> 01:12:40,778 {\an8}隠れるなんて 668 01:12:40,861 --> 01:12:43,030 {\an8}ウソつきましたね 669 01:12:44,239 --> 01:12:47,076 {\an8}記憶が戻ったの? 670 01:12:49,036 --> 01:12:51,455 日本語字幕 安河内 真純