1 00:00:08,717 --> 00:00:11,136 {\an8}NETFLIX シリーズ 2 00:01:15,451 --> 00:01:19,663 ほとんどの色は 黒が混ざると暗くなる 3 00:01:27,921 --> 00:01:31,133 最も明るく輝く黄色だけが 4 00:01:31,800 --> 00:01:35,012 暗くなる代わりに 緑色に変わる 5 00:01:36,889 --> 00:01:40,017 鮮やかで まぶしい太陽の色 6 00:01:41,769 --> 00:01:42,853 同時に… 7 00:01:50,235 --> 00:01:51,820 “新郎の誓い” 8 00:01:57,993 --> 00:02:01,664 “結婚の誓い” 9 00:02:04,083 --> 00:02:05,709 少しでもあせると 10 00:02:06,794 --> 00:02:08,921 悲しみを象徴する色に 11 00:02:09,755 --> 00:02:10,965 黄色 12 00:02:13,467 --> 00:02:14,969 それが あなただ 13 00:02:23,602 --> 00:02:24,395 放して 14 00:02:24,478 --> 00:02:25,729 僕です 15 00:02:29,483 --> 00:02:30,734 大丈夫ですか? 16 00:02:51,463 --> 00:02:55,009 何かあったように 見えたので… 17 00:02:59,930 --> 00:03:02,891 4メートルで大丈夫ですよ 18 00:03:02,975 --> 00:03:04,393 もちろんです 19 00:03:05,978 --> 00:03:08,188 でも展示会を開くには… 20 00:03:14,320 --> 00:03:18,240 時間でしたら 十分に差し上げます 21 00:03:31,670 --> 00:03:35,466 何も悪くないのに 隠れるなんて 22 00:04:23,347 --> 00:04:24,431 僕は… 23 00:04:25,641 --> 00:04:26,767 その… 24 00:04:29,269 --> 00:04:30,270 行って 25 00:04:31,730 --> 00:04:33,857 会わなかったことに 26 00:04:35,067 --> 00:04:36,694 式に戻って 27 00:05:19,862 --> 00:05:22,698 第9話 風がなくても揺れる 28 00:05:23,615 --> 00:05:26,285 “新婦の誓い” 29 00:05:42,301 --> 00:05:45,179 新郎は一体 何をしてるの 30 00:06:34,311 --> 00:06:39,942 この世でただ一人のあなたは かけがえのない存在です 31 00:06:42,987 --> 00:06:45,531 私の味方である あなたと 32 00:06:46,198 --> 00:06:50,703 末永く共に過ごすことを ここに誓います 33 00:06:59,378 --> 00:07:02,506 “結婚の誓い” 34 00:07:17,021 --> 00:07:21,275 私が あまりにも遠くまで 行ってしまい 35 00:07:22,609 --> 00:07:27,323 帰り道が分からず 暗闇でさまよっていた時 36 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 あなたが導いてくれました 37 00:07:38,083 --> 00:07:42,796 その道が地獄のような 苦しみだらけの道でも 38 00:07:44,798 --> 00:07:47,051 私を導いてくれた⸺ 39 00:07:50,387 --> 00:07:51,764 あなたと共に… 40 00:08:09,031 --> 00:08:11,575 苦しみだらけの道でも 41 00:08:14,078 --> 00:08:18,207 あなたと共に歩むことを 誓います 42 00:09:12,803 --> 00:09:14,054 {\an8}ヒジュ 43 00:09:15,681 --> 00:09:17,641 {\an8}ケガはなかった? 44 00:09:17,725 --> 00:09:18,434 {\an8}平気よ 45 00:09:18,517 --> 00:09:19,518 {\an8}車は? 46 00:09:19,601 --> 00:09:21,729 {\an8}保険会社が持っていった 47 00:09:23,814 --> 00:09:24,773 {\an8}病院は? 48 00:09:25,607 --> 00:09:26,525 {\an8}ねえ 49 00:09:40,039 --> 00:09:41,623 本当に大丈夫? 50 00:09:42,207 --> 00:09:43,292 大丈夫 51 00:09:44,084 --> 00:09:49,006 なのに顔が真っ青よ 人をはねたわけでもないのに 52 00:09:49,089 --> 00:09:53,552 そもそも 慣れた道で ガードレールに激突だなんて 53 00:09:56,305 --> 00:09:57,890 逃げてきたから 54 00:10:03,437 --> 00:10:05,814 何かをやらかしそうで 55 00:10:06,398 --> 00:10:09,360 もう やらかしたくせに 56 00:10:11,862 --> 00:10:13,739 結婚式に行ったの 57 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 彼女の… 58 00:10:19,244 --> 00:10:22,081 その格好で? なぜ行ったの 59 00:10:23,248 --> 00:10:27,586 過ぎた恋でも 結婚式となると複雑だった? 60 00:10:32,341 --> 00:10:34,051 過ぎたと思ったのに 61 00:10:35,678 --> 00:10:36,929 違ったの 62 00:10:40,557 --> 00:10:42,059 聞いてられない 63 00:10:50,234 --> 00:10:52,903 ヒョンソンさんよ 出たほうがいい 64 00:10:56,532 --> 00:10:57,616 ヒジュ 65 00:10:58,951 --> 00:11:00,577 まったく 66 00:11:03,747 --> 00:11:06,583 こんばんは ドンミです 67 00:11:07,292 --> 00:11:11,130 具合が悪くて ヒジュを呼んだんですが 68 00:11:11,213 --> 00:11:13,048 ヒジュが事故に 69 00:11:14,216 --> 00:11:16,260 いいえ 接触事故です 70 00:11:17,261 --> 00:11:19,054 ええ そしたら 71 00:11:20,472 --> 00:11:23,851 驚いたみたいで眠っちゃって 72 00:11:24,727 --> 00:11:25,936 どうしますか 73 00:11:27,521 --> 00:11:28,731 起こします? 74 00:11:31,442 --> 00:11:34,069 じゃあ寝かせておきますね 75 00:11:34,570 --> 00:11:37,781 こちらが迎えに行きますので 76 00:11:40,451 --> 00:11:41,493 ママなの? 77 00:11:43,078 --> 00:11:43,746 どこ? 78 00:11:44,705 --> 00:11:48,542 ドンミおばさんの家だ 車をぶつけたらしい 79 00:11:53,047 --> 00:11:55,215 心配しないで寝てなさい 80 00:11:55,299 --> 00:11:56,884 本当に その家? 81 00:11:56,967 --> 00:11:59,511 当然だ 今から迎えに行く 82 00:12:01,305 --> 00:12:04,308 ダイエット中で 夕飯も適当だったろ 83 00:12:07,311 --> 00:12:10,564 栄養補助ドリンクだ 飲みなさい 84 00:12:16,695 --> 00:12:17,696 どうした 85 00:12:22,701 --> 00:12:25,788 マスター グラスを下げてきたわよ 86 00:12:25,871 --> 00:12:27,956 ここに置くからね 87 00:12:30,626 --> 00:12:33,170 飲んでちょうだいね 88 00:12:33,253 --> 00:12:34,380 飲んで 89 00:12:38,217 --> 00:12:39,385 営業してます 90 00:12:40,469 --> 00:12:42,513 店の雰囲気が違うね 91 00:12:42,596 --> 00:12:44,056 どうぞ入って 92 00:12:47,643 --> 00:12:51,438 笑いなさいよ 結婚を後悔してるの? 93 00:12:51,522 --> 00:12:55,526 私が義母(はは)だってことは 分かってる? 94 00:12:55,609 --> 00:12:58,237 ヘウォンさん 行ってみて 95 00:12:59,279 --> 00:13:00,572 ありがとう 96 00:13:02,741 --> 00:13:04,159 イケメンね 97 00:13:06,620 --> 00:13:08,831 でも信じないわ 98 00:13:10,082 --> 00:13:14,586 イケメンなヤツなんか 余計に信用できない 99 00:13:15,129 --> 00:13:20,050 一度 去った男は 何度も同じことを繰り返すの 100 00:13:20,134 --> 00:13:21,552 私には分かる 101 00:13:22,845 --> 00:13:26,849 私が目を光らせてるからね 102 00:13:26,932 --> 00:13:30,019 覚悟しておきなさいよ 103 00:13:31,270 --> 00:13:34,648 父さん ここにいたの? 104 00:13:36,108 --> 00:13:38,485 祝いたくない人みたい 105 00:13:42,573 --> 00:13:46,368 違いますよ 少し心配なだけです 106 00:13:46,452 --> 00:13:50,664 心配するより 応援してあげるべきでは? 107 00:13:52,291 --> 00:13:54,376 そうですね どうも 108 00:14:01,091 --> 00:14:02,509 ねえ 父さん 109 00:14:03,427 --> 00:14:05,554 ねえ お祖父(じい)ちゃん 110 00:14:07,056 --> 00:14:09,933 私たちって本当に幸せ者だわ 111 00:14:10,017 --> 00:14:13,020 “定食とバー” 112 00:14:15,439 --> 00:14:19,109 ただ今 電話に出ることができません 113 00:14:38,295 --> 00:14:39,046 戻って 114 00:14:40,673 --> 00:14:43,300 主役は中にいてくれないと 115 00:14:48,013 --> 00:14:49,515 言ってましたよね 116 00:14:50,224 --> 00:14:53,644 今の感情は本物だと信じろと 117 00:14:54,645 --> 00:14:57,272 今の感情は どうなんですか 118 00:15:00,734 --> 00:15:03,237 ここは僕の居場所じゃない 119 00:15:05,155 --> 00:15:06,323 そんな感じです 120 00:15:10,536 --> 00:15:12,037 奥さんがいても? 121 00:15:13,205 --> 00:15:15,791 彼女が結婚を急いだ理由が 122 00:15:17,376 --> 00:15:19,044 今も分かりません 123 00:15:25,467 --> 00:15:26,719 欲しいからです 124 00:15:29,930 --> 00:15:32,766 相手が 約束を守るという確信が 125 00:15:34,768 --> 00:15:38,522 だって一方が尽くすのは 愛じゃないから 126 00:15:44,111 --> 00:15:45,529 早く戻って 127 00:15:46,613 --> 00:15:48,866 今さら卑怯(ひきょう)ですよ 128 00:15:52,661 --> 00:15:53,829 キス? 129 00:15:53,912 --> 00:15:56,373 “不在着信4件 ソ・ウジェ先生” 130 00:15:58,125 --> 00:16:00,252 なぜ そんなことに? 131 00:16:01,587 --> 00:16:04,298 急にそうなったの 132 00:16:04,381 --> 00:16:06,175 バカ言わないで 133 00:16:06,258 --> 00:16:09,053 きっかけが あったはずでしょ? 134 00:16:09,636 --> 00:16:13,057 式場へ行ったら彼が私を見た 135 00:16:13,140 --> 00:16:14,099 それだけ 136 00:16:15,309 --> 00:16:16,727 あきれた 137 00:16:17,519 --> 00:16:20,773 それこそ “接触事故”だったのよ 138 00:16:20,856 --> 00:16:22,107 忘れなさい 139 00:16:23,859 --> 00:16:27,154 もしかして ヒョンソンさんが浮気を? 140 00:16:27,237 --> 00:16:29,114 だから腹いせに… 141 00:16:29,615 --> 00:16:32,284 違うわ 浮気のほうがまし 142 00:16:32,368 --> 00:16:34,161 浮気より深刻? 143 00:16:39,333 --> 00:16:40,709 ヒョンソンさんが 144 00:16:42,169 --> 00:16:43,921 私が浮気したこと 145 00:16:45,297 --> 00:16:47,508 知ってるかもしれない 146 00:16:48,384 --> 00:16:49,343 まさか 147 00:16:49,843 --> 00:16:51,595 絶対に違うわ 148 00:16:52,429 --> 00:16:57,768 男は浮気した妻を こんなに気遣ったりしない 149 00:16:57,851 --> 00:16:59,103 勘違いよね 150 00:16:59,186 --> 00:17:02,064 勘違いよ 知ってるはずがない 151 00:17:03,065 --> 00:17:08,278 知っててこんなに優しいのは まともな男じゃないわ 152 00:17:08,988 --> 00:17:10,364 ヒョンソンさんが? 153 00:17:11,490 --> 00:17:13,200 絶対に違う 154 00:17:14,410 --> 00:17:18,914 あの女にバラされたら 必死に言い訳をするのよ 155 00:17:18,998 --> 00:17:22,584 姑(しゅうとめ)にはバカにされ 娘とは離れて暮らし 156 00:17:22,668 --> 00:17:27,673 夫だって多忙を理由に 妻をほったらかしてたわ 157 00:17:27,756 --> 00:17:32,594 寂しい人妻が若い男に 引っ掛かっちゃっただけよ 158 00:17:32,678 --> 00:17:36,223 ほんの出来心だったと 言い張るの 159 00:17:40,269 --> 00:17:43,063 ねえ 返事をして 160 00:17:48,485 --> 00:17:53,407 あなたは世間の憧れの的なの しっかりして 161 00:17:54,783 --> 00:17:55,743 分かってる 162 00:17:55,826 --> 00:17:56,785 分かってる? 163 00:17:57,828 --> 00:17:58,954 本当に? 164 00:17:59,663 --> 00:18:02,666 なぜバカみたいに流されたの 165 00:18:03,167 --> 00:18:05,711 地獄だと言ってたくせに 166 00:18:06,712 --> 00:18:08,922 また同じ過ちを… 167 00:18:15,804 --> 00:18:18,932 ヒョンソンさんが 迎えに来るわ 168 00:18:19,016 --> 00:18:21,685 うまく とぼけるのよ 169 00:18:22,853 --> 00:18:23,979 そうする 170 00:18:25,147 --> 00:18:26,440 信じたいから 171 00:18:29,026 --> 00:18:30,986 “まだ最悪ではない” 172 00:18:32,404 --> 00:18:34,907 “大丈夫だ”というウソを 173 00:18:40,788 --> 00:18:44,124 テーブルがボロすぎるわよね 174 00:18:44,208 --> 00:18:45,876 ガタガタする 175 00:18:46,418 --> 00:18:49,088 でも料理はおいしいの 176 00:18:49,171 --> 00:18:51,924 だから来ちゃうのよね 177 00:18:52,007 --> 00:18:55,302 先生も そう思いますよね? 178 00:18:55,386 --> 00:18:56,220 ねえ 179 00:19:01,016 --> 00:19:02,226 先生 最高 180 00:19:15,114 --> 00:19:18,075 どこ行くの 一緒に帰ろう 181 00:19:18,158 --> 00:19:20,619 いいから ゆっくりしていけ 182 00:19:21,203 --> 00:19:22,079 泊まって 183 00:19:22,162 --> 00:19:24,248 帰って寝るさ 184 00:19:25,249 --> 00:19:26,875 まだバスもある 185 00:19:26,959 --> 00:19:28,627 頑固ね 186 00:19:31,004 --> 00:19:32,631 孫娘も似てるな 187 00:19:33,382 --> 00:19:36,677 望みを全部 かなえる気だろ 188 00:19:38,053 --> 00:19:40,097 ほとんどかなった 189 00:19:40,681 --> 00:19:41,849 他は何だ 190 00:19:41,932 --> 00:19:44,560 モハーの断崖へ新婚旅行 191 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 どこだ 192 00:19:47,271 --> 00:19:51,317 転落しても見つからないほど 高い絶壁 193 00:19:51,400 --> 00:19:53,944 そんな危険な所へ なぜ行く 194 00:19:56,864 --> 00:19:59,033 父さん 帰っちゃうの? 195 00:19:59,116 --> 00:20:00,409 ダメ… 196 00:20:01,660 --> 00:20:05,164 いい年して 落ち着きのないヤツめ 197 00:20:05,247 --> 00:20:06,957 はしゃぎすぎだ 198 00:20:07,041 --> 00:20:09,543 マスター 痛い 199 00:20:09,626 --> 00:20:11,545 転んじゃった 200 00:20:12,171 --> 00:20:14,298 ジョンヨンを見てやれ 201 00:20:18,010 --> 00:20:19,553 ありがとう 202 00:20:20,763 --> 00:20:22,181 助かりました 203 00:20:23,766 --> 00:20:27,144 お酒なら もっとうれしいんだけど 204 00:20:54,838 --> 00:20:57,299 おケガを思い出しました 205 00:20:59,218 --> 00:21:00,469 何だって? 206 00:21:00,552 --> 00:21:03,389 押し切りで切ったんですよね 207 00:21:04,682 --> 00:21:06,600 ヘウォンが看病を 208 00:21:07,267 --> 00:21:08,769 ああ 209 00:21:08,852 --> 00:21:12,189 大丈夫だと言っても帰らず 210 00:21:13,440 --> 00:21:15,359 食事の介助まで 211 00:21:17,236 --> 00:21:18,737 ヘウォンは 212 00:21:19,738 --> 00:21:21,907 そんな優しい子なんだ 213 00:21:22,783 --> 00:21:24,034 あのころだ 214 00:21:26,620 --> 00:21:30,332 ヘウォンが僕に頼んだんです 215 00:21:31,959 --> 00:21:36,755 それで僕が代わりに 授業をしたんです 216 00:21:52,688 --> 00:21:53,939 疲れた 217 00:21:54,440 --> 00:21:59,653 この苦労がもったいなくて 皆 離婚せずにいるのね 218 00:22:04,575 --> 00:22:09,330 結婚の誓いじゃなくて 罪を告白する人みたいだった 219 00:22:16,086 --> 00:22:17,421 コートは脱ごう 220 00:22:23,802 --> 00:22:25,054 言えなかった? 221 00:22:28,766 --> 00:22:30,267 誓いの言葉 222 00:22:32,102 --> 00:22:37,107 “末永く共に過ごすことを ここに誓います” 223 00:22:42,863 --> 00:22:44,114 重かった 224 00:22:45,199 --> 00:22:46,492 誓いの言葉が 225 00:22:50,037 --> 00:22:52,665 時間をくれれば俺が… 226 00:22:52,748 --> 00:22:56,210 口で言うだけが 誓いじゃないし 227 00:22:58,629 --> 00:23:01,507 今日の式そのものが約束だわ 228 00:23:08,013 --> 00:23:09,640 私は守る 229 00:23:11,517 --> 00:23:16,313 その道が地獄のような 苦しみだらけの道でも 230 00:23:16,397 --> 00:23:18,899 共に歩むという約束を⸺ 231 00:23:20,442 --> 00:23:21,986 私は守るわ 232 00:23:49,179 --> 00:23:50,431 分かりました 233 00:23:50,514 --> 00:23:55,102 それより代車は 何時ごろ用意できますか 234 00:23:56,854 --> 00:24:00,232 前の車と似たようなクラスを 235 00:24:00,316 --> 00:24:02,484 午前中に頼みます 236 00:24:03,193 --> 00:24:05,154 ありがとうございます 237 00:24:09,908 --> 00:24:11,869 予約したから病院へ 238 00:24:11,952 --> 00:24:13,203 大丈夫よ 239 00:24:13,287 --> 00:24:17,708 眠れてないじゃないか 事故を甘く見ちゃダメだ 240 00:24:19,251 --> 00:24:20,377 10時に代車が… 241 00:24:25,591 --> 00:24:26,759 聞いてる? 242 00:24:33,307 --> 00:24:35,059 もしかして昨日 243 00:24:36,101 --> 00:24:39,396 ファインギャラリーへ 行った? 244 00:24:40,606 --> 00:24:43,150 ギャラリー? いや 245 00:24:44,860 --> 00:24:47,237 昨日は休館日だろ? 246 00:24:52,117 --> 00:24:53,869 リサを追いかけて 247 00:24:53,952 --> 00:24:56,288 1人で行かせないで 248 00:24:56,372 --> 00:24:57,373 ああ 249 00:25:31,657 --> 00:25:32,950 ウルシの木は 250 00:25:33,033 --> 00:25:36,912 枝は細くなり 弱々しく老いていく 251 00:25:37,997 --> 00:25:42,751 そんな姿になる前に 倒れたほうがいいのかも 252 00:25:56,890 --> 00:26:00,519 “放射線科” 253 00:26:01,103 --> 00:26:04,231 理学療法室での治療も 受けないと 254 00:26:04,315 --> 00:26:08,360 軽い接触事故だから 大したことないわ 255 00:26:08,444 --> 00:26:10,321 きっとそう言うから⸺ 256 00:26:10,404 --> 00:26:14,742 しっかり検査させろと 義兄(にい)さんに頼まれたんだ 257 00:26:16,785 --> 00:26:19,371 検査は全部 受けたわ 258 00:26:19,455 --> 00:26:20,789 じゃあね 259 00:26:20,873 --> 00:26:22,124 姉さん 260 00:26:22,916 --> 00:26:25,919 昨日 結婚式に来てた? 261 00:26:27,880 --> 00:26:28,797 なぜ? 262 00:26:29,798 --> 00:26:33,218 リサを見たから 姉さんもいたのかなと 263 00:26:35,679 --> 00:26:36,764 リサ? 264 00:26:42,102 --> 00:26:44,229 眠いな 宿題は? 265 00:26:44,313 --> 00:26:45,397 やってない 266 00:26:48,025 --> 00:26:48,859 携帯を 267 00:26:48,942 --> 00:26:51,278 どうしてよ 何なの? 268 00:26:55,324 --> 00:26:56,742 …だらけの道でも 269 00:26:59,328 --> 00:27:03,332 あなたと共に歩むことを 誓います 270 00:27:04,208 --> 00:27:05,501 これで全部 271 00:27:17,262 --> 00:27:18,263 泣くなんて 272 00:27:48,919 --> 00:27:52,256 彼がいっとき 他の女を愛してたから 273 00:28:22,661 --> 00:28:24,913 リサまで招待してたのね 274 00:28:30,753 --> 00:28:35,007 うちの夫と 何をたくらんでるの 275 00:28:37,801 --> 00:28:39,511 何を知ってるのよ 276 00:28:41,347 --> 00:28:43,098 今頃 聞くの? 277 00:28:43,932 --> 00:28:45,184 なぜだろう 278 00:28:46,352 --> 00:28:48,479 最近 つらいことでも? 279 00:28:49,146 --> 00:28:51,649 幸せだと 他人に無関心でしょ? 280 00:28:51,732 --> 00:28:57,237 人生がうまくいかないと 周りが気になり始めますよね 281 00:28:57,946 --> 00:29:00,532 不公平で悔しいから 282 00:29:02,368 --> 00:29:07,831 あなたの幸せを願う気持ちは 本心だったし 今も同じよ 283 00:29:08,874 --> 00:29:12,753 幸せなら私を 気にしないだろうから 284 00:29:19,093 --> 00:29:20,803 リサは呼んでません 285 00:29:23,097 --> 00:29:25,933 教師をしてたころに 感じました 286 00:29:27,101 --> 00:29:31,730 子供を一番 傷つけてるのは 意外にも親なんだなと 287 00:29:33,941 --> 00:29:39,697 最も信頼すべき親の裏切りを 知った時のショックは⸺ 288 00:29:40,447 --> 00:29:43,075 本当に大きいですから 289 00:29:46,412 --> 00:29:50,416 ヒジュさんも分かってるから 私に聞いてる 290 00:29:52,084 --> 00:29:56,338 何を知ってるのかと 娘に聞くのが怖くて 291 00:30:01,051 --> 00:30:03,304 それに私ではなく⸺ 292 00:30:03,971 --> 00:30:06,849 アン理事に 聞いてみてください 293 00:30:08,225 --> 00:30:09,852 聞く勇気があれば 294 00:30:14,481 --> 00:30:17,276 捨てるので包装は不要です 295 00:30:17,985 --> 00:30:19,028 両方? 296 00:30:19,111 --> 00:30:23,157 新しく撮り直すんです 処理代は あとで 297 00:30:59,568 --> 00:31:00,486 僕です 298 00:31:24,551 --> 00:31:25,761 チョン先生 299 00:31:35,688 --> 00:31:41,568 ク先生がテリム学園を相手に 訴訟を起こすようです 300 00:31:41,652 --> 00:31:43,570 ヒョンソン君の… 301 00:31:45,990 --> 00:31:48,033 アン理事の管轄ですが 302 00:31:48,534 --> 00:31:53,288 補償案は合意済みなので 問題にはならないかと 303 00:31:54,331 --> 00:31:56,917 切られた教員が大騒ぎね 304 00:31:57,001 --> 00:31:59,420 実は妙な点がありまして 305 00:32:00,129 --> 00:32:03,590 アン理事がク先生に 推薦書を渡したと 306 00:32:04,341 --> 00:32:05,718 独断で 307 00:32:07,386 --> 00:32:08,595 推薦書? 308 00:32:09,179 --> 00:32:10,556 今の勤務先は? 309 00:32:10,639 --> 00:32:12,433 ファインギャラリーです 310 00:32:13,642 --> 00:32:16,812 夫はソ・ウジェという 彫刻家で 311 00:32:16,895 --> 00:32:18,731 そこの所属です 312 00:32:18,814 --> 00:32:20,232 ソ・ウジェ? 313 00:32:21,608 --> 00:32:24,069 アン理事とク先生を 調べますか? 314 00:32:24,153 --> 00:32:25,279 いいえ 315 00:32:27,281 --> 00:32:29,700 ソ・ウジェとヒジュさんを 316 00:32:30,409 --> 00:32:32,036 ヒジュさんを? 317 00:32:33,287 --> 00:32:34,496 そんな人では… 318 00:32:34,580 --> 00:32:35,497 バカね 319 00:32:35,581 --> 00:32:39,209 真面目そうな人が 陰で悪さをしてるの 320 00:32:39,960 --> 00:32:42,046 弁護士のくせに無知ね 321 00:32:43,922 --> 00:32:48,218 あの2人が どんな関係か調べなさい 322 00:32:49,678 --> 00:32:53,891 “ビリヤード場” 323 00:33:01,231 --> 00:33:05,110 イさんの件なら もう相談に応じません 324 00:33:05,194 --> 00:33:09,365 私もイ弁護士に 相談するほうが楽です 325 00:33:10,532 --> 00:33:13,160 じゃあ なぜ私をここへ? 326 00:33:13,744 --> 00:33:16,622 火事になったのは 知ってます? 327 00:33:16,705 --> 00:33:17,623 3回も 328 00:33:19,792 --> 00:33:22,586 1回目は消火に必死で 329 00:33:23,170 --> 00:33:27,633 2回目で初めて 原因に疑問を持ったはず 330 00:33:28,384 --> 00:33:29,551 でも3回なら⸺ 331 00:33:30,594 --> 00:33:33,263 建物に問題ありってことです 332 00:33:33,347 --> 00:33:34,723 話の要点は? 333 00:33:35,265 --> 00:33:39,478 いくら気をつけても また起こるという意味です 334 00:33:41,939 --> 00:33:43,273 もっと気をつけます 335 00:33:44,984 --> 00:33:49,989 ク先生の結婚式に行ったかと 妻に聞かれました 336 00:33:50,072 --> 00:33:53,117 誤解されないよう ク先生も… 337 00:33:53,200 --> 00:33:56,412 結婚式に ヒジュさんも来てたのね 338 00:33:59,373 --> 00:34:02,418 残念だわ きっと面白かったのに 339 00:34:04,169 --> 00:34:05,379 何がです? 340 00:34:07,298 --> 00:34:09,633 新郎と逃げてたかも 341 00:34:11,593 --> 00:34:15,597 そしたら私は 悲劇のヒロインになれたのに 342 00:34:20,352 --> 00:34:25,607 以前 入籍だけの時は 誰にも知らせてなかったけど 343 00:34:26,191 --> 00:34:28,402 今は周知の関係ですし 344 00:34:28,986 --> 00:34:33,532 “泥棒だ 捕まえて”と 叫ぶことができます 345 00:34:36,660 --> 00:34:41,457 だけど もう簡単には 逃げられませんよね 346 00:34:42,458 --> 00:34:45,711 夫婦としての義務もできたし 347 00:34:45,794 --> 00:34:49,048 離婚するにしても 手続きが要るので 348 00:34:50,007 --> 00:34:51,133 すみませんが 349 00:34:52,635 --> 00:34:56,805 ク先生の妄想まで 聞いてる暇はありません 350 00:34:57,681 --> 00:35:02,186 私が何を知ってるのかを ヒジュさんが気にしてます 351 00:35:08,567 --> 00:35:10,027 事故の原因や 352 00:35:10,944 --> 00:35:13,238 先輩とアン理事の関係 353 00:35:14,073 --> 00:35:15,783 言ってないんですね 354 00:35:24,291 --> 00:35:25,417 ソさんの件は 355 00:35:26,877 --> 00:35:29,588 不慮の事故だと 言ったはずです 356 00:35:30,964 --> 00:35:34,343 泥酔して車道にいた人が悪い 357 00:35:34,426 --> 00:35:36,512 治療も十分にしました 358 00:35:36,595 --> 00:35:40,015 身元が分かる物が なかっただけです 359 00:35:40,099 --> 00:35:44,603 前回も一字一句 違わず そう言ってましたね 360 00:35:45,229 --> 00:35:46,772 セリフみたいに 361 00:35:51,068 --> 00:35:52,611 事実ですから 362 00:35:52,695 --> 00:35:54,154 ウソはないと? 363 00:35:54,947 --> 00:35:59,118 隠し事をしてるなら ウソつきと同じです 364 00:36:15,342 --> 00:36:17,052 奥様に呼ばれました 365 00:36:19,388 --> 00:36:20,306 今か? 366 00:36:20,389 --> 00:36:22,641 はい どうしますか 367 00:36:24,476 --> 00:36:25,561 会いなさい 368 00:36:26,186 --> 00:36:27,563 何を聞かれても⸺ 369 00:36:30,149 --> 00:36:32,359 事実だけを言え 370 00:36:40,200 --> 00:36:41,744 事故だったと? 371 00:36:42,328 --> 00:36:45,914 夫と行った出張先での 不慮の事故? 372 00:36:45,998 --> 00:36:50,794 歩道のない2車線道路で 速度は守っていました 373 00:36:51,378 --> 00:36:55,924 被害者は泥酔状態で IDもなかったため 374 00:36:56,508 --> 00:37:00,929 家族が現れるまで 理事が治療費の援助を 375 00:37:02,306 --> 00:37:04,183 その家族が… 376 00:37:04,266 --> 00:37:08,979 書類上はクさんですが 出国記録が合いません 377 00:37:09,063 --> 00:37:13,692 クさんが現地の留学生を 雇ったのだと思います 378 00:37:14,443 --> 00:37:18,572 法的に問題になる心配は ありません 379 00:37:20,366 --> 00:37:24,662 当然です よくある交通事故ですから 380 00:37:26,288 --> 00:37:29,249 そう信じるべきですよね 381 00:37:43,847 --> 00:37:45,766 “同意書” 382 00:37:52,272 --> 00:37:54,900 イさんは昨日 拘置所へ 383 00:37:57,027 --> 00:38:00,155 示談が成立しないと 出られません 384 00:38:00,948 --> 00:38:06,036 運よく罰金刑が下っても 金は払わないでしょうから⸺ 385 00:38:06,120 --> 00:38:08,664 ジュヨンさんは施設へ 386 00:38:09,540 --> 00:38:11,250 父親のせいで 387 00:38:11,333 --> 00:38:17,256 全てを奪われてしまうよりは 少しでも闘うほうがましです 388 00:38:17,339 --> 00:38:18,340 ク先生 389 00:38:19,049 --> 00:38:22,344 もう先生じゃないのに 390 00:38:24,221 --> 00:38:27,516 なぜ生徒のために こんなにまで? 391 00:38:27,599 --> 00:38:30,686 粘らせてしまった 責任感から? 392 00:38:30,769 --> 00:38:33,147 善意ってものをご存じ? 393 00:38:35,858 --> 00:38:37,401 やめましょうよ 394 00:38:37,484 --> 00:38:40,612 自分の欲を美化するなんて 395 00:38:41,989 --> 00:38:45,034 集団訴訟までやる目的は? 396 00:38:46,118 --> 00:38:47,328 学園に復讐? 397 00:38:48,454 --> 00:38:49,413 いけません? 398 00:38:51,623 --> 00:38:55,127 訴訟を放棄するとの 念書があります 399 00:38:57,838 --> 00:39:03,552 補償金のためにしかたなく 署名したと言えば済みます 400 00:39:04,136 --> 00:39:08,015 念書の法的効力は 判事が判断するでしょう 401 00:39:11,602 --> 00:39:14,063 イさんには渡しておきます 402 00:39:15,147 --> 00:39:16,607 スライゴ総合病院 403 00:39:19,276 --> 00:39:21,028 ソさんが入院を? 404 00:39:23,030 --> 00:39:27,368 ク先生はアン理事たちと 何かあるんですね 405 00:39:29,370 --> 00:39:33,207 さっきアン理事とも 同じ話をしてきたのに 406 00:39:36,543 --> 00:39:39,463 よくご存じないのかしら 407 00:39:40,964 --> 00:39:45,636 家族としての信頼を 得られてないんですね 408 00:39:50,891 --> 00:39:55,145 もしかすると先生と私は 目的が似てるのかも 409 00:39:57,356 --> 00:39:58,565 では また 410 00:40:28,512 --> 00:40:30,681 “イ・ジョンウン代表” 411 00:40:32,391 --> 00:40:33,559 はい 代表 412 00:40:33,642 --> 00:40:34,518 ソ先生 413 00:40:34,601 --> 00:40:37,688 ウ先生の件の打ち合わせ 明日でも? 414 00:40:40,899 --> 00:40:43,068 チョン先生も来ますよね 415 00:40:43,152 --> 00:40:44,236 ええ 416 00:40:45,904 --> 00:40:47,156 分かりました 417 00:40:52,286 --> 00:40:58,125 “電話 チョン・ヒジュ” 418 00:41:57,184 --> 00:42:02,314 “ソ・ウジェ先生” 419 00:42:09,154 --> 00:42:10,155 はい 420 00:42:12,658 --> 00:42:14,326 今 どちらに? 421 00:42:22,501 --> 00:42:24,336 少し会えますか? 422 00:42:26,255 --> 00:42:29,174 ええ 会いたいです 423 00:42:30,509 --> 00:42:31,760 どこですか 424 00:42:32,344 --> 00:42:34,013 ソ先生のアトリエに 425 00:43:02,875 --> 00:43:05,252 明日から打ち合わせですね 426 00:43:07,338 --> 00:43:11,884 このままだと お互いに気まずいので… 427 00:43:14,636 --> 00:43:17,014 前にもありましたね 428 00:43:21,852 --> 00:43:23,020 昨日の件 429 00:43:26,732 --> 00:43:28,609 分かります 430 00:43:30,069 --> 00:43:31,779 結婚式って⸺ 431 00:43:32,905 --> 00:43:35,491 むちゃなことがしたくなる 432 00:43:36,992 --> 00:43:40,579 だから あれは ただのハプニングで… 433 00:43:40,663 --> 00:43:43,123 ただのハプニング 434 00:43:47,127 --> 00:43:48,671 本当にそれだけ? 435 00:43:50,464 --> 00:43:51,966 それだけです 436 00:43:53,258 --> 00:43:57,346 夫がいる者に そんな質問は不愉快です 437 00:43:59,014 --> 00:44:03,560 私よりもヘウォンのほうが 不愉快でしょうね 438 00:44:06,021 --> 00:44:08,899 ええ 分かってます 439 00:44:11,068 --> 00:44:12,736 僕の感情や 440 00:44:14,405 --> 00:44:15,823 行動は⸺ 441 00:44:19,618 --> 00:44:21,203 無責任だと 442 00:44:21,286 --> 00:44:26,625 ハプニングだったんですから ヘウォンさんには秘密に 443 00:44:26,709 --> 00:44:29,461 傷つけるといけないので 444 00:44:31,672 --> 00:44:33,215 秘密にしろと? 445 00:44:37,386 --> 00:44:38,971 なぜですか 446 00:44:39,680 --> 00:44:42,641 前にも捨てたからです 447 00:44:45,853 --> 00:44:49,565 おかげでヘウォンは 変わってしまった 448 00:44:51,984 --> 00:44:55,571 また裏切られたら ヘウォンは死ぬ 449 00:44:58,157 --> 00:45:03,037 だからヘウォンには 絶対に言わないでください 450 00:45:08,250 --> 00:45:09,376 お願いです 451 00:45:11,879 --> 00:45:13,547 幸せになって 452 00:45:32,983 --> 00:45:34,693 信頼が必要だから 453 00:45:35,903 --> 00:45:39,114 私を見捨てないという信頼が 454 00:46:10,270 --> 00:46:12,439 絆創膏(ばんそうこう)があったのに 455 00:46:16,568 --> 00:46:18,404 買うからいい 456 00:46:18,487 --> 00:46:19,571 あったのに 457 00:46:24,243 --> 00:46:26,370 1人で怖くないの? 458 00:46:26,453 --> 00:46:28,038 泊まってくれるの? 459 00:46:29,957 --> 00:46:32,334 私は ここが楽 460 00:46:33,919 --> 00:46:37,798 ジュヨンのママは 本当に浮気で家出? 461 00:46:38,674 --> 00:46:40,968 だって帰ってこないもん 462 00:46:41,051 --> 00:46:44,513 お父さんは 泥酔してても帰ってくる 463 00:46:45,222 --> 00:46:48,392 お母さんは 帰ってこないから浮気 464 00:46:49,727 --> 00:46:51,228 ラーメン食べよう 465 00:47:05,617 --> 00:47:07,119 チェ弁護士に? 466 00:47:08,120 --> 00:47:10,331 事故のことを聞いたの 467 00:47:11,123 --> 00:47:14,335 アートフェアの時の 事故だったと 468 00:47:14,418 --> 00:47:17,796 僕も君に合わせて アイルランドに出張を 469 00:47:18,922 --> 00:47:21,425 ええ そうだったわね 470 00:47:21,508 --> 00:47:24,428 なぜ あんなことを? 471 00:47:25,888 --> 00:47:30,809 展示会でソ先生に会ったあと 私に聞いてきたわよね 472 00:47:30,893 --> 00:47:34,063 ご主人はどこか怪しい 473 00:47:34,647 --> 00:47:38,192 事故の後遺症というが 何か知ってるか? 474 00:47:39,234 --> 00:47:40,653 僕が言ってた? 475 00:47:43,989 --> 00:47:47,701 わざわざ言う必要も ないかと思って 476 00:47:51,955 --> 00:47:54,208 話してくれてたら 477 00:47:55,167 --> 00:48:00,005 どんなにいい仕事でも プロジェクトは断ってたわ 478 00:48:00,089 --> 00:48:02,299 僕が悪かった ごめん 479 00:48:02,841 --> 00:48:05,010 許してあげるわ 480 00:48:05,094 --> 00:48:08,764 プロジェクトが済んだら 会うことはないし 481 00:48:08,847 --> 00:48:10,265 ありがとう 482 00:48:12,059 --> 00:48:14,311 あなたを信じたいから 483 00:48:16,730 --> 00:48:20,776 私たちの結婚 お母様に猛反対されたわよね 484 00:48:20,859 --> 00:48:22,361 唐突だな 485 00:48:22,444 --> 00:48:24,738 よく諦めなかったわね 486 00:48:24,822 --> 00:48:28,158 生まれて初めて 母さんに逆らった 487 00:48:28,659 --> 00:48:29,952 正解だったよ 488 00:48:31,870 --> 00:48:36,917 妊娠検査薬をお義母(かあ)様に 武器みたいに見せてたわね 489 00:48:37,918 --> 00:48:39,086 ああ 490 00:48:40,879 --> 00:48:42,548 リサが武器だった 491 00:48:48,762 --> 00:48:52,933 邪魔して ごめん 早く仕事を終わらせろ 492 00:48:53,017 --> 00:48:55,644 話してくれて ありがとう 493 00:48:58,689 --> 00:49:03,402 隠し事をしてるなら ウソつきと同じです 494 00:49:18,584 --> 00:49:19,752 帰ってたのか 495 00:49:23,422 --> 00:49:24,715 ママは? 496 00:49:25,633 --> 00:49:26,800 アトリエだ 497 00:49:27,426 --> 00:49:30,554 ママが心配してたぞ 会ってきなさい 498 00:49:32,598 --> 00:49:34,016 昨日から変だな 499 00:49:35,643 --> 00:49:37,102 何か話でも? 500 00:49:43,776 --> 00:49:46,028 学校で何かあるなら… 501 00:49:46,111 --> 00:49:47,905 おなかすいた 502 00:50:49,675 --> 00:50:53,303 先輩は本当に変わったわ 別人みたい 503 00:51:02,271 --> 00:51:03,147 見て 504 00:51:04,815 --> 00:51:10,070 今は天候不良で 崖に行けるか分からないって 505 00:51:10,154 --> 00:51:12,114 プロジェクト後に行こう 506 00:51:55,282 --> 00:51:56,533 ヘウォン 507 00:52:02,956 --> 00:52:04,375 俺が戻ったのは 508 00:52:06,460 --> 00:52:08,170 いいことなのかな 509 00:52:15,260 --> 00:52:16,553 まだ分からない 510 00:52:18,389 --> 00:52:22,059 正確に言えば 戻ったわけじゃないわ 511 00:52:23,769 --> 00:52:25,270 私が見つけたの 512 00:52:31,944 --> 00:52:33,696 記憶が戻ってほしい 513 00:53:21,744 --> 00:53:23,120 その傷は? 514 00:53:25,748 --> 00:53:27,499 誰がやったの 515 00:53:29,710 --> 00:53:31,128 ジュヨン? 516 00:53:31,795 --> 00:53:33,255 まさか ク… 517 00:53:33,339 --> 00:53:35,758 私の不注意でケガしたの 518 00:53:35,841 --> 00:53:37,092 出て 519 00:53:48,270 --> 00:53:51,565 “警告文 当ビルは撤去の予定です” 520 00:53:53,233 --> 00:53:54,443 ジュヨン 521 00:54:02,451 --> 00:54:06,038 昨日までは 貼られてなかったのに 522 00:54:07,665 --> 00:54:09,166 お父さんは いつ? 523 00:54:09,249 --> 00:54:11,335 会いに行くところよ 524 00:54:12,211 --> 00:54:14,672 放課後に私に連絡して 525 00:54:14,755 --> 00:54:17,675 家に1人でいちゃダメよ 526 00:54:17,758 --> 00:54:18,842 いいわね? 527 00:54:20,260 --> 00:54:21,220 はい 528 00:54:28,435 --> 00:54:29,770 お父さん 529 00:54:29,853 --> 00:54:34,775 訴訟は続けますが 出てくれないと困るんです 530 00:54:35,401 --> 00:54:37,569 ジュヨンが1人になる 531 00:54:43,659 --> 00:54:44,743 同意書です 532 00:55:01,802 --> 00:55:04,763 これが最大の補償額です 533 00:55:05,764 --> 00:55:11,437 追い出すこともできましたが ク先生に免じて払います 534 00:55:14,273 --> 00:55:16,233 私も親なので 535 00:55:30,205 --> 00:55:34,251 メインは建物なので 空間を生かしましょう 536 00:55:34,335 --> 00:55:37,588 躍動感は チョン先生が表現して⸺ 537 00:55:38,172 --> 00:55:40,174 廃れた感じはソ先生が 538 00:55:41,550 --> 00:55:44,094 こういうのも いい感じね 539 00:55:46,597 --> 00:55:50,142 アトリエのを ヘウォンが撮ったんですね 540 00:55:50,225 --> 00:55:53,354 でも展示できるレベルでは ないです 541 00:55:55,522 --> 00:55:56,398 遅れました 542 00:55:58,984 --> 00:56:02,029 聞きましたよね サポート役です 543 00:56:03,280 --> 00:56:07,284 設置の方法しだいで 新しい解釈も可能かと 544 00:56:07,368 --> 00:56:12,373 ソ先生は色を使わないので チョン先生の作品で調整を? 545 00:56:12,456 --> 00:56:15,834 色を塗るという方法も あります 546 00:56:17,961 --> 00:56:19,672 ソ先生の意見は? 547 00:56:21,423 --> 00:56:24,551 1つの感情を 表現してる作品なので 548 00:56:25,260 --> 00:56:27,888 塗るとしても単色で 549 00:56:28,472 --> 00:56:32,685 構想中は どんな感情だったんですか? 550 00:56:36,397 --> 00:56:38,899 これはモデルがいたのかしら 551 00:56:39,858 --> 00:56:40,693 それは… 552 00:56:40,776 --> 00:56:43,529 先輩が鏡を見てポーズを 553 00:56:44,488 --> 00:56:47,491 本当ね スリムで背が高いし 554 00:56:47,574 --> 00:56:49,410 ソ先生だわ 555 00:56:49,493 --> 00:56:52,997 曲線を生かした 女性版も作ってみたら? 556 00:56:54,373 --> 00:56:55,457 モデルもいるし 557 00:56:57,668 --> 00:57:01,004 モデルは使わないんです 女性は特に 558 00:57:09,638 --> 00:57:11,265 なぜ私の絵を? 559 00:57:11,849 --> 00:57:16,562 描いてる間は ずっと眺めていられるから 560 00:57:34,204 --> 00:57:38,375 彫刻は直接 見たほうが 大きさも分かるし 561 00:57:38,459 --> 00:57:40,544 皆でソ先生のアトリエへ 562 00:57:41,420 --> 00:57:43,922 チョン先生は初めてですよね 563 00:57:49,094 --> 00:57:52,264 よかったら近くで 食事でもして… 564 00:57:52,348 --> 00:57:53,265 すみません 565 00:57:53,349 --> 00:57:57,394 家政婦さんが早退するので 夕食を作らないと 566 00:57:57,478 --> 00:58:01,982 この中で子供がいるのは チョン先生だけですね 567 00:58:04,068 --> 00:58:05,235 ご予定は? 568 00:58:07,237 --> 00:58:09,156 私ったら 569 00:58:09,239 --> 00:58:11,659 無神経なことを聞いて 570 00:58:11,742 --> 00:58:12,868 いいんです 571 00:58:13,577 --> 00:58:16,872 先輩が子供好きなので そのうち 572 00:58:17,706 --> 00:58:18,624 そうなの? 573 00:58:18,707 --> 00:58:21,168 いいえ 当分は夫婦で… 574 00:58:23,754 --> 00:58:25,172 では お先に 575 00:58:26,256 --> 00:58:29,760 展示する空間を また見たいですよね 576 00:58:29,843 --> 00:58:34,598 管理人にも話がいくはずです いつでも下見に 577 00:58:34,682 --> 00:58:36,266 ありがとうございます 578 00:58:47,736 --> 00:58:50,406 僕も構想を練らないと 579 00:58:51,240 --> 00:58:52,491 食事は今度に 580 00:58:53,200 --> 00:58:54,243 アトリエに 581 00:59:12,303 --> 00:59:13,345 こんばんは 582 00:59:14,013 --> 00:59:15,306 食事は? 583 00:59:16,056 --> 00:59:18,392 いいえ まだです 584 00:59:22,396 --> 00:59:23,522 どうぞ 585 00:59:33,073 --> 00:59:34,116 焼酎が欲しい 586 00:59:35,367 --> 00:59:39,580 車で来たので 代わりに運転してくれます? 587 00:59:43,334 --> 00:59:45,377 運転はしないんです 588 00:59:46,378 --> 00:59:48,213 怖い断り方ですね 589 00:59:53,093 --> 00:59:56,263 ある人から 運転を禁じられてて… 590 00:59:58,057 --> 01:00:02,936 誰が なぜ禁じたのかと 聞かれても答えませんよね 591 01:00:05,773 --> 01:00:08,150 ところで なぜ病院へ? 592 01:00:10,861 --> 01:00:12,237 薬を取りに 593 01:00:16,700 --> 01:00:18,202 {\an8}“内服薬” 594 01:00:18,202 --> 01:00:19,203 {\an8}“内服薬” 595 01:00:18,202 --> 01:00:19,203 ベンゾジアゼピンを ステロイド剤と一緒に服用? 596 01:00:19,203 --> 01:00:23,207 ベンゾジアゼピンを ステロイド剤と一緒に服用? 597 01:00:24,416 --> 01:00:25,793 私じゃない 598 01:00:27,628 --> 01:00:29,171 先輩の薬です 599 01:00:30,589 --> 01:00:35,678 他のには耐性ができてるから この薬じゃないと眠れなくて 600 01:00:39,848 --> 01:00:41,892 私って不安そうでしょ 601 01:00:43,060 --> 01:00:47,815 私が寝てる間に先輩が 逃げそうで不安なんです 602 01:00:52,653 --> 01:00:55,906 そんな気の毒そうに見ないで 603 01:00:57,825 --> 01:00:58,784 ええ 604 01:01:09,044 --> 01:01:10,963 {\an8}“父さん” 605 01:01:09,044 --> 01:01:10,963 いい感じの土地なの 606 01:01:10,963 --> 01:01:11,422 いい感じの土地なの 607 01:01:11,505 --> 01:01:14,842 土地を買う時は 可能性を見ないとダメ 608 01:01:14,925 --> 01:01:18,387 私も500坪 買ったわ 契約書もある 609 01:01:18,470 --> 01:01:22,182 持ってきたから 見せてあげるわ 610 01:01:22,266 --> 01:01:24,810 “ク・ジョンヨン 500坪” 611 01:01:24,893 --> 01:01:26,061 {\an8}“父さん” 612 01:01:24,893 --> 01:01:26,061 本当だわ 613 01:01:26,061 --> 01:01:26,145 {\an8}“父さん” 614 01:01:26,145 --> 01:01:27,438 {\an8}“父さん” 615 01:01:26,145 --> 01:01:27,438 10年後も未開発だったら 私が買い戻す 616 01:01:27,438 --> 01:01:29,440 10年後も未開発だったら 私が買い戻す 617 01:01:30,858 --> 01:01:33,777 不動産はタイミングが大事よ 618 01:01:33,861 --> 01:01:36,488 チャンスを逃したら終わり 619 01:01:36,572 --> 01:01:37,406 どうぞ 620 01:01:37,489 --> 01:01:38,824 ありがとう 621 01:01:38,907 --> 01:01:40,909 とりあえず食べて 622 01:01:40,993 --> 01:01:43,912 こう見えても おいしい店なの 623 01:01:43,996 --> 01:01:44,913 ごゆっくり 624 01:01:44,997 --> 01:01:45,998 どうも 625 01:01:46,081 --> 01:01:47,333 どうぞ食べて 626 01:01:48,167 --> 01:01:49,793 召し上がって 627 01:01:49,877 --> 01:01:51,712 場所はいいけど… 628 01:01:51,795 --> 01:01:55,424 皆さんを お金持ちにしてあげるわ 629 01:01:55,507 --> 01:01:57,092 夫に相談しないと 630 01:01:57,176 --> 01:02:00,763 男なんか何も分からないわよ 631 01:02:00,846 --> 01:02:02,556 財産は女が… 632 01:02:08,145 --> 01:02:11,357 チェ先生の作品リストを 633 01:02:11,440 --> 01:02:12,399 はい 634 01:02:19,281 --> 01:02:20,574 家の住所は? 635 01:02:21,158 --> 01:02:22,076 失礼します 636 01:02:23,952 --> 01:02:25,579 大げさなんだよ 637 01:02:26,205 --> 01:02:29,416 薬をくれと 言っただけなのに⸺ 638 01:02:29,917 --> 01:02:33,796 大きな病院で 頭の写真を撮れと言われた 639 01:02:33,879 --> 01:02:36,674 それは深刻な病気なのかも 640 01:02:36,757 --> 01:02:37,841 この前も… 641 01:02:37,925 --> 01:02:43,055 この年だったら どこも悪くないほうが変だ 642 01:02:44,306 --> 01:02:45,307 住所を教えろ 643 01:02:46,058 --> 01:02:47,935 おかずを届けたい 644 01:02:48,435 --> 01:02:52,272 重いんだから 宅配にすればいいのに 645 01:02:52,356 --> 01:02:56,902 すぐ食わせたいのに 宅配じゃ遅すぎる 646 01:02:57,861 --> 01:03:00,698 ターミナルで待ってて 647 01:03:00,781 --> 01:03:02,866 娘も孫もいるんだし 648 01:03:02,950 --> 01:03:05,577 私が迎えに行くから待ってて 649 01:03:08,998 --> 01:03:09,999 ヘウォンさん 650 01:03:17,256 --> 01:03:18,340 こんにちは 651 01:03:22,136 --> 01:03:23,053 どうも 652 01:03:48,537 --> 01:03:53,542 このページは冷たすぎるので マゼンタを30%アップで 653 01:03:53,625 --> 01:03:54,918 また変更? 654 01:03:55,002 --> 01:03:58,505 ええ 画家の強い希望でして 655 01:03:59,089 --> 01:04:01,300 こっちは文字を少し大きく 656 01:04:01,800 --> 01:04:07,723 あさってが納品なのに 修正が多くて全部は無理です 657 01:04:07,806 --> 01:04:10,142 何とかお願いします 658 01:04:10,225 --> 01:04:14,021 こちらにも もう少し時間をくれないと 659 01:04:14,521 --> 01:04:18,776 “高速バス” 660 01:04:22,613 --> 01:04:24,114 先輩が行くわ 661 01:04:25,282 --> 01:04:28,327 私の代わりに行くから 待ってて 662 01:04:30,871 --> 01:04:32,414 もしもし 先輩 663 01:04:34,083 --> 01:04:35,292 どこなの? 664 01:04:36,335 --> 01:04:38,462 現場のスケッチに来てる 665 01:04:38,545 --> 01:04:41,548 悪いんだけど お祖父ちゃんを… 666 01:04:41,632 --> 01:04:43,092 もしもし 667 01:04:43,175 --> 01:04:47,554 バスターミナルまで お祖父ちゃんを迎えに行って 668 01:04:47,638 --> 01:04:51,225 よく聞こえないから メールを送って 669 01:06:00,544 --> 01:06:04,381 来ると言っておけば よかったですね 670 01:06:07,676 --> 01:06:11,805 私は もう見たので ごゆっくりどうぞ 671 01:06:13,349 --> 01:06:15,184 ウソつきましたね 672 01:06:41,960 --> 01:06:43,712 ただ今 電話に… 673 01:06:43,796 --> 01:06:45,756 “ウジェ先輩” 674 01:06:47,424 --> 01:06:49,259 “お祖父ちゃん” 675 01:07:10,739 --> 01:07:16,036 “かわいい孫娘” 676 01:07:41,854 --> 01:07:45,649 僕がチョン先生を 嫌ってたという話 677 01:07:47,651 --> 01:07:48,986 ウソですよね 678 01:07:52,990 --> 01:07:55,242 嫌ってたのではなく 679 01:07:57,077 --> 01:07:58,412 好きだったんです 680 01:08:42,998 --> 01:08:46,168 {\an8}僕と 同じ気持ちでしたか? 681 01:08:46,251 --> 01:08:47,544 {\an8}過去を取り戻したい? 682 01:08:47,628 --> 01:08:49,880 {\an8}来るまで待ってる 683 01:08:49,963 --> 01:08:51,423 {\an8}その時間 どこに? 684 01:08:51,507 --> 01:08:53,884 {\an8}どこにいたのよ 685 01:08:53,967 --> 01:08:55,052 {\an8}限界だよ 686 01:08:55,135 --> 01:08:57,054 {\an8}違う人に見える 687 01:08:57,137 --> 01:08:58,597 {\an8}最低よ 688 01:08:58,681 --> 01:09:03,143 {\an8}思いが通じ合ってても 周りからすれば不倫よ 689 01:09:03,227 --> 01:09:06,981 {\an8}おばさんも誕生日 パーティーに来る? 690 01:09:07,064 --> 01:09:10,401 {\an8}招待されてないけど 行っていい? 691 01:09:10,484 --> 01:09:12,736 {\an8}ク・ヘウォン どこなの? 692 01:09:13,362 --> 01:09:14,863 {\an8}どこまでも… 693 01:09:18,325 --> 01:09:21,745 {\an8}ヒジュさんのことを 追いかけるから 694 01:09:23,038 --> 01:09:25,457 日本語字幕 千 香仙