1 00:00:08,676 --> 00:00:11,178 {\an8}NETFLIX シリーズ 2 00:01:18,162 --> 00:01:19,413 ソ・ウジェと… 3 00:01:22,291 --> 00:01:23,959 一緒だったのか? 4 00:01:27,463 --> 00:01:30,716 あいつとよりを戻したのか? 5 00:01:36,764 --> 00:01:38,390 何か言ってくれよ 6 00:01:43,020 --> 00:01:44,688 何を言うべきか 7 00:01:45,981 --> 00:01:49,068 ずっと ここにいたと言えば 8 00:01:50,527 --> 00:01:52,237 信じてくれる? 9 00:01:54,615 --> 00:01:58,202 何でもいいから言ってくれ 10 00:01:59,953 --> 00:02:04,625 いつから どこまで 知っているかを聞くべき? 11 00:02:06,210 --> 00:02:07,753 全てを知りながら 12 00:02:07,836 --> 00:02:11,173 どうして 平然としていられたのかと 13 00:02:12,174 --> 00:02:14,677 あなたの真意は何なのかと 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,847 言い訳くらいしろ 15 00:02:25,396 --> 00:02:29,650 ウソは言えないし 言い訳もできない 16 00:02:33,487 --> 00:02:37,992 言いたいことより 言うべきことを口にした 17 00:02:38,993 --> 00:02:41,495 私は間違いを犯したの 18 00:02:44,665 --> 00:02:46,667 厚かましすぎるでしょ 19 00:02:51,422 --> 00:02:53,173 愚かなことをした 20 00:02:55,551 --> 00:02:58,178 とんでもない過ちよ 21 00:03:16,280 --> 00:03:17,823 私のせいなの 22 00:03:18,907 --> 00:03:21,285 ヘウォンが私に付きまとい⸺ 23 00:03:22,369 --> 00:03:24,580 あなたを揺さぶるのも 24 00:03:26,665 --> 00:03:31,211 リサやホスに近づくのもよ 25 00:03:36,675 --> 00:03:38,093 私が悪いの 26 00:03:39,345 --> 00:03:41,013 全て私のせい 27 00:03:41,889 --> 00:03:44,058 何もかも壊してしまった 28 00:03:47,227 --> 00:03:48,520 なぜだ 29 00:03:49,772 --> 00:03:51,774 私が間違ってたの 30 00:03:53,692 --> 00:03:58,489 それ以外は何を言っても 言い訳にしかならない 31 00:04:00,324 --> 00:04:03,369 家族に罪を償いながら 生きてる 32 00:04:04,411 --> 00:04:05,496 後悔してる 33 00:04:06,622 --> 00:04:08,290 毎日 悔やんでるわ 34 00:04:08,999 --> 00:04:11,835 それでも何も変わらないけど 35 00:04:12,586 --> 00:04:14,588 これだけは分かって 36 00:04:14,672 --> 00:04:18,300 時間を戻せるなら 何だってする 37 00:04:23,722 --> 00:04:27,142 簡単には許せないでしょうね 38 00:04:39,613 --> 00:04:42,074 あなたに従うわ 39 00:04:45,285 --> 00:04:48,288 私と過ごすのが 耐えられないなら 40 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 出ていく 41 00:05:06,307 --> 00:05:08,100 一緒じゃないの? 42 00:05:10,394 --> 00:05:11,478 誰と? 43 00:05:16,859 --> 00:05:18,235 ずっとここに? 44 00:05:21,613 --> 00:05:23,115 答えてよ 45 00:05:24,616 --> 00:05:26,035 分かってるだろ 46 00:05:30,039 --> 00:05:34,001 診療日でもないのに なぜ病院へ? 47 00:05:38,422 --> 00:05:40,466 チョン・ヒジュと会った? 48 00:05:45,596 --> 00:05:47,848 どうしてほしいんだ 49 00:05:47,931 --> 00:05:50,142 別れてほしい? 50 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 そうか? 51 00:05:52,102 --> 00:05:55,105 簡単にできるなら さっさとしてよ 52 00:05:56,231 --> 00:05:58,984 チャンスは 何度もあったでしょ 53 00:06:00,069 --> 00:06:03,739 7年前に婚姻届を出す前や 結婚式の前に 54 00:06:05,532 --> 00:06:08,952 別れてやるなんて 今さら遅すぎる 55 00:06:09,828 --> 00:06:12,289 あの時 死ねばよかったのに 56 00:06:15,334 --> 00:06:17,795 そうすれば憎まずに済んだ 57 00:06:23,967 --> 00:06:28,347 そうとはいえ 今の先輩は本当の姿じゃない 58 00:06:29,598 --> 00:06:31,767 私には死んだも同然ね 59 00:06:33,102 --> 00:06:37,648 どれほどの過ちを犯したか 必ず思い出す 60 00:06:39,233 --> 00:06:41,735 そして お前に許しを請うよ 61 00:06:48,158 --> 00:06:52,162 謝罪すらできないことが つらいんだ 62 00:06:56,375 --> 00:06:59,003 俺のせいで 壊れていくお前を⸺ 63 00:07:01,130 --> 00:07:02,339 見てられない 64 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 それでいいの 65 00:07:07,386 --> 00:07:11,307 2人を苦しめるために そばにいるんだから 66 00:07:17,771 --> 00:07:21,400 “定食とバー” 67 00:07:27,364 --> 00:07:29,867 来てたのか 店で彼が… 68 00:07:29,950 --> 00:07:31,243 帰りました 69 00:07:33,329 --> 00:07:34,413 帰った? 70 00:07:37,249 --> 00:07:42,421 たった1杯の酒で 5時間も居座ってたんだ 71 00:07:43,881 --> 00:07:45,549 迷惑な客ね 72 00:07:46,675 --> 00:07:48,761 私が今度 2倍飲みます 73 00:07:52,973 --> 00:07:54,558 今 飲みたそうだ 74 00:07:55,684 --> 00:07:56,977 バレました? 75 00:08:02,399 --> 00:08:06,945 自分が存在するだけで 誰かを苦しめるのは⸺ 76 00:08:08,572 --> 00:08:10,324 愉快ではないですね 77 00:08:12,034 --> 00:08:15,829 祖父は苦労して 私を育ててくれたのに 78 00:08:15,913 --> 00:08:20,501 なぜ自分が不愉快になり 相手が苦しむことをする? 79 00:08:23,587 --> 00:08:25,673 怒りを止められません 80 00:08:33,472 --> 00:08:36,850 ため込まずに 吐き出さないと 81 00:08:37,893 --> 00:08:39,103 それが一番だ 82 00:08:44,441 --> 00:08:45,859 情けない 83 00:08:46,568 --> 00:08:48,696 こんな自分になるなんて 84 00:08:49,321 --> 00:08:53,826 自分にも他人にも 絶対に怒っちゃいけない 85 00:08:55,494 --> 00:08:58,163 結局 自分を蝕(むしば)むことになる 86 00:09:00,124 --> 00:09:01,875 “経験者は語る”だ 87 00:09:27,443 --> 00:09:30,821 私と過ごすのが 耐えられないなら 88 00:09:30,904 --> 00:09:32,656 出ていく 89 00:10:00,559 --> 00:10:02,561 少し時間をちょうだい 90 00:10:06,857 --> 00:10:08,233 ごめんなさい 91 00:10:10,736 --> 00:10:11,945 ごめん 92 00:10:30,464 --> 00:10:33,801 別れる気なら 捜すこともしなかった 93 00:10:40,599 --> 00:10:44,103 君と家族のために 闘ってきたんだ 94 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 絶対に手放さない 95 00:11:34,236 --> 00:11:35,487 二度と… 96 00:11:45,873 --> 00:11:47,875 僕の前から消えるな 97 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 第12話 まだ地獄ではない 98 00:13:22,386 --> 00:13:26,598 {\an8}ソさんの治療費を 財団が負担した件ですが 99 00:13:26,682 --> 00:13:28,434 {\an8}少し怪しいんです 100 00:13:30,853 --> 00:13:31,854 {\an8}何が? 101 00:13:32,604 --> 00:13:36,984 {\an8}事故当時 アン理事も アイルランドに 102 00:13:38,736 --> 00:13:40,195 {\an8}ヒジュさんは 103 00:13:40,696 --> 00:13:44,450 {\an8}現地のアートフェアに 参加していましたが 104 00:13:44,533 --> 00:13:47,036 {\an8}理事がいた理由は 不明です 105 00:13:48,704 --> 00:13:49,705 {\an8}おそらく… 106 00:13:49,788 --> 00:13:52,291 {\an8}あなたの意見は 必要ないの 107 00:13:52,791 --> 00:13:55,794 私が欲しい情報を 持ってきなさい 108 00:13:56,337 --> 00:13:58,339 息子を探るとは生意気ね 109 00:13:59,340 --> 00:14:01,592 問題が起きているかも… 110 00:14:01,675 --> 00:14:06,180 問題があるかより 解決できるかが重要よ 111 00:14:08,265 --> 00:14:12,019 お金をもらってるなら ちゃんと仕事をして 112 00:14:20,194 --> 00:14:22,863 補償金は支払い済みで 113 00:14:22,946 --> 00:14:26,325 退去日は 少し先に延ばしました 114 00:14:26,909 --> 00:14:30,329 住民がいない所は 解体を始められます 115 00:14:30,412 --> 00:14:35,668 改修と増築に関する入札も 発表したところです 116 00:14:37,836 --> 00:14:39,254 イ・ジュヨンは? 117 00:14:39,338 --> 00:14:39,713 父親の事件以来 欠席してます 118 00:14:39,713 --> 00:14:42,299 父親の事件以来 欠席してます 119 00:14:39,713 --> 00:14:42,299 {\an8}“生活記録” 120 00:14:42,383 --> 00:14:43,801 担任から連絡を… 121 00:14:43,884 --> 00:14:44,885 いいんだ 122 00:14:44,968 --> 00:14:48,806 出席日数が足りなければ 勧告のうえ退学に 123 00:14:49,306 --> 00:14:50,140 下がって 124 00:14:50,224 --> 00:14:51,266 理事 125 00:14:52,685 --> 00:14:55,813 イ弁護士の動きが怪しいです 126 00:14:58,148 --> 00:15:00,401 アイルランドの事故を 調べてると 127 00:15:05,364 --> 00:15:08,117 何か心配する必要が? 128 00:15:09,785 --> 00:15:10,828 いいえ 129 00:15:10,911 --> 00:15:13,080 調べられてもいいが 130 00:15:14,707 --> 00:15:17,126 その理由は知っておきたい 131 00:15:17,209 --> 00:15:18,419 分かりました 132 00:15:51,076 --> 00:15:55,748 “侮辱”について 本で読んだことがあります 133 00:15:56,665 --> 00:16:02,254 侮辱を感じる人は とんでもない痛みに襲われる 134 00:16:03,255 --> 00:16:07,343 でも侮辱を与える人は 脳に変化はないそうです 135 00:16:08,594 --> 00:16:10,679 だから平気で続ける 136 00:16:14,516 --> 00:16:15,809 痛いですか? 137 00:16:16,518 --> 00:16:18,312 私も痛いです 138 00:16:20,898 --> 00:16:24,943 家族なら一緒に 痛みを味わうべきでしょう 139 00:16:25,027 --> 00:16:27,112 “アン・ヨンソ” 140 00:16:42,836 --> 00:16:44,129 こんにちは 141 00:16:45,631 --> 00:16:46,882 もう行きます 142 00:16:54,890 --> 00:16:57,643 連絡もなく何の用? 143 00:16:57,726 --> 00:17:02,189 ホスの治療で来たので 挨拶しに寄りました 144 00:17:02,272 --> 00:17:04,483 用もなく会う仲だった? 145 00:17:05,275 --> 00:17:07,319 診療があるの 帰って 146 00:17:13,826 --> 00:17:16,453 なぜ耐えてるんですか? 147 00:17:19,081 --> 00:17:20,374 何のつもり? 148 00:17:20,457 --> 00:17:22,501 だからお義兄(にい)さんは… 149 00:17:22,584 --> 00:17:23,961 何のこと? 150 00:17:28,882 --> 00:17:31,385 お義姉(ねえ)さんに手を上げること 151 00:17:34,888 --> 00:17:36,307 関係ないでしょ 152 00:17:37,558 --> 00:17:38,392 でも… 153 00:17:38,475 --> 00:17:42,479 十分に耐えられるし 他に問題はない 154 00:17:42,563 --> 00:17:44,732 きっと問題が起こります 155 00:17:44,815 --> 00:17:47,484 子供も守れない人が偉そうに 156 00:17:47,568 --> 00:17:48,610 お義姉さん 157 00:17:48,694 --> 00:17:51,155 夫は過ちだと自覚してる 158 00:17:52,072 --> 00:17:54,074 だから普段は優しい 159 00:17:54,158 --> 00:17:58,162 それは捨てられるのが 怖いからですよ 160 00:17:59,246 --> 00:18:01,874 どれだけ卑怯(ひきょう)なことか 161 00:18:01,957 --> 00:18:02,958 分かってる 162 00:18:03,709 --> 00:18:07,504 人間は汚いものだから 耐えてるの 163 00:18:10,341 --> 00:18:12,426 あなたの夫も同じよ 164 00:18:14,428 --> 00:18:16,138 口出しはしないで 165 00:18:16,221 --> 00:18:18,432 私たちは家族ですよ 166 00:18:20,768 --> 00:18:21,769 家族? 167 00:18:22,728 --> 00:18:26,231 とんでもない勘違いを してるようね 168 00:18:26,815 --> 00:18:30,486 ヒョンソンと別れたら あなたは他人よ 169 00:18:31,695 --> 00:18:35,032 弱点をつかんだと いい気にならないで 170 00:18:35,115 --> 00:18:36,200 帰って 171 00:18:50,464 --> 00:18:53,550 弱点をつかんだなんて 思ってません 172 00:18:54,259 --> 00:18:55,844 心配なだけです 173 00:19:29,086 --> 00:19:30,462 ク先生ですか? 174 00:19:36,468 --> 00:19:39,054 忠誠心のわけないし 175 00:19:39,138 --> 00:19:42,433 何年か服役すれば 金をくれるとでも? 176 00:19:52,151 --> 00:19:53,319 信じたのか? 177 00:19:54,278 --> 00:19:57,614 学校は順調に 工事を進めていきます 178 00:19:58,198 --> 00:20:02,161 そうすれば あなたに何が残りますか? 179 00:20:03,704 --> 00:20:04,955 補償金? 180 00:20:06,915 --> 00:20:08,292 手に入るか? 181 00:20:10,252 --> 00:20:12,713 まだ分からないか 182 00:20:14,006 --> 00:20:15,507 あなたは⸺ 183 00:20:16,967 --> 00:20:18,969 利用されたんだよ 184 00:20:27,019 --> 00:20:28,354 座って 185 00:20:29,271 --> 00:20:30,898 私の話を聞くんだ 186 00:20:41,158 --> 00:20:42,618 {\an8}“ジニ銀行” 187 00:20:42,618 --> 00:20:44,370 {\an8}“ジニ銀行” 188 00:20:42,618 --> 00:20:44,370 補償金が入ってる 189 00:20:44,453 --> 00:20:48,874 お父さんが あなたの名前で 通帳を作ってた 190 00:20:49,792 --> 00:20:54,254 月ごとに引き出せる額を 設定してある 191 00:20:54,755 --> 00:20:57,925 大人になったら 自由に使って 192 00:20:59,760 --> 00:21:04,390 テリム芸術高校には 進めないんですよね? 193 00:21:04,473 --> 00:21:05,849 他の学校もある 194 00:21:06,850 --> 00:21:10,145 イヤな思いをしてまで 進みたい? 195 00:21:12,022 --> 00:21:13,357 リサが… 196 00:21:14,858 --> 00:21:18,112 お父さんの噂(うわさ)を 流したんでしょうか 197 00:21:18,195 --> 00:21:22,032 そうだとしたら ずっと避けるつもり? 198 00:21:24,118 --> 00:21:26,120 卒業しないと損するよ 199 00:21:26,203 --> 00:21:30,791 周りに何を言われても チャンスはつかまないと 200 00:21:31,667 --> 00:21:34,044 二度は訪れないから 201 00:21:40,050 --> 00:21:42,177 ちょっと会えませんか? 202 00:21:40,050 --> 00:21:42,177 {\an8}“ヘウォンさん” 203 00:21:42,177 --> 00:21:42,261 {\an8}“ヘウォンさん” 204 00:21:42,261 --> 00:21:43,887 {\an8}“ヘウォンさん” 205 00:21:42,261 --> 00:21:43,887 お茶しましょう 206 00:21:43,887 --> 00:21:43,971 {\an8}“ヘウォンさん” 207 00:21:43,971 --> 00:21:45,055 {\an8}“ヘウォンさん” 208 00:21:43,971 --> 00:21:45,055 問題でも? 209 00:21:53,772 --> 00:21:55,774 “削除” 210 00:21:55,858 --> 00:21:57,609 “メッセージ削除” 211 00:22:00,696 --> 00:22:03,198 気が緩んでると思った 212 00:22:05,743 --> 00:22:09,913 出所者の 支援ボランティアの件だけど 213 00:22:09,997 --> 00:22:11,457 今週末からよ 214 00:22:14,001 --> 00:22:16,170 あなたが手本になるの 215 00:22:17,004 --> 00:22:19,715 罪を犯しても 生きている限り 216 00:22:19,798 --> 00:22:22,384 いい人に変われると 217 00:22:24,636 --> 00:22:26,013 疲れませんか? 218 00:22:28,682 --> 00:22:30,434 僕を恨んでください 219 00:22:30,934 --> 00:22:33,687 許すつもりはないと 分かるけど… 220 00:22:34,480 --> 00:22:36,273 何を言ってるの? 221 00:22:37,441 --> 00:22:40,069 あなたのことは もう許してる 222 00:22:41,195 --> 00:22:44,406 あなたが 過去の過ちを忘れて 223 00:22:44,490 --> 00:22:48,911 同じ罪を繰り返さないように 見守り 導くこと 224 00:22:48,994 --> 00:22:51,413 それが私の使命よ 225 00:22:57,169 --> 00:23:00,714 死んだジョンソプのためにも 226 00:23:01,757 --> 00:23:04,259 私の言うとおりにするの 227 00:23:08,263 --> 00:23:09,264 いいわね 228 00:23:15,396 --> 00:23:16,438 はい 229 00:23:21,485 --> 00:23:22,778 じゃあ週末に 230 00:23:53,434 --> 00:23:54,435 何してる? 231 00:23:57,521 --> 00:23:58,814 {\an8}“仁川(インチョン)発 ダブリン行き” 232 00:23:58,814 --> 00:24:00,441 {\an8}“仁川(インチョン)発 ダブリン行き” 233 00:23:58,814 --> 00:24:00,441 なぜ検索したの? 234 00:24:03,319 --> 00:24:04,737 また逃げる気? 235 00:24:04,820 --> 00:24:07,323 記憶を取り戻すためだよ 236 00:24:07,406 --> 00:24:10,993 そして お前に 許しを請うつもりだ 237 00:24:14,371 --> 00:24:16,206 最善を尽くすよ 238 00:24:39,438 --> 00:24:40,481 寝ないの? 239 00:24:44,026 --> 00:24:45,819 まだ仕事がある 240 00:24:47,655 --> 00:24:52,076 教師の管理システムが 今までと違うんだ 241 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 先に寝て 242 00:25:01,210 --> 00:25:03,253 今日 病院へ行ったの 243 00:25:06,423 --> 00:25:10,719 あなたと問題はないかと ソヌに聞かれた 244 00:25:16,600 --> 00:25:18,602 僕にも電話があったよ 245 00:25:19,186 --> 00:25:20,187 ソヌから? 246 00:25:20,270 --> 00:25:23,273 君のことを支えてほしいと 247 00:25:23,899 --> 00:25:27,027 “姉さんは 早く大人になったから” 248 00:25:27,111 --> 00:25:29,238 “人に頼るのが下手だ” 249 00:25:29,321 --> 00:25:33,325 “ちょっとのミスは 見逃してくれ”ってさ 250 00:25:36,328 --> 00:25:38,789 どうしたのかしらね 251 00:25:38,872 --> 00:25:41,000 姉さんが心配なんだろ 252 00:25:41,083 --> 00:25:43,419 ソヌが義弟(おとうと)でよかったよ 253 00:25:44,294 --> 00:25:46,297 君たちに比べたら⸺ 254 00:25:48,799 --> 00:25:51,677 僕と姉さんは他人同士だ 255 00:25:53,887 --> 00:25:58,100 お義姉さんのことを 気遣ってあげて 256 00:25:59,059 --> 00:26:01,520 最近 つらそうよ 257 00:26:01,603 --> 00:26:03,981 自分で自分を苦しめる 258 00:26:05,190 --> 00:26:06,483 そういう人だ 259 00:26:07,651 --> 00:26:10,279 姉さんは父さんに似てたけど 260 00:26:10,362 --> 00:26:14,450 父さんは無力だから 母さんや僕に… 261 00:26:15,367 --> 00:26:19,705 いいや 他人に よく見られようと必死だった 262 00:26:20,748 --> 00:26:21,582 でも… 263 00:26:21,665 --> 00:26:24,293 何を言っても無駄なんだよ 264 00:26:38,223 --> 00:26:39,350 ヒジュ 265 00:26:41,685 --> 00:26:44,355 僕に気を使うのは らしくないぞ 266 00:26:46,899 --> 00:26:50,361 君が後悔してるのを 信じてる 267 00:26:53,322 --> 00:26:55,658 ソヌにはっきり伝えてくれ 268 00:26:55,741 --> 00:26:58,661 僕たちはうまくいってると 269 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 ありがとう 270 00:27:15,260 --> 00:27:17,554 明日 時間を作ってくれ 271 00:27:28,941 --> 00:27:30,484 ご予約を? 272 00:27:31,402 --> 00:27:32,695 アン理事と 273 00:27:32,778 --> 00:27:34,488 ご案内します 274 00:27:35,406 --> 00:27:37,032 お連れ様ですか? 275 00:27:41,912 --> 00:27:44,206 イ代表に呼ばれたの? 276 00:28:00,806 --> 00:28:03,934 イ代表は来ないんですか? 277 00:28:04,018 --> 00:28:08,439 2人を誘いたくて 代表に手伝ってもらったの 278 00:28:08,522 --> 00:28:10,274 悪く思わないで 279 00:28:10,357 --> 00:28:13,736 ホスの件で お礼をしたかったんです 280 00:28:17,448 --> 00:28:18,449 いつものを 281 00:28:18,532 --> 00:28:19,533 はい 282 00:28:22,077 --> 00:28:24,955 オーナーのコレクションです 283 00:28:25,039 --> 00:28:27,666 お二人にお出ししろと 284 00:28:50,314 --> 00:28:52,900 鹿肉がこの店の売りです 285 00:28:53,484 --> 00:28:56,820 オーナーが妻のファンで たまに来ます 286 00:28:57,321 --> 00:28:58,072 食べて 287 00:29:00,032 --> 00:29:02,993 2人のおかげで助かったわ 288 00:29:06,580 --> 00:29:10,084 遅く始めてもいいという あなたの言葉は 289 00:29:10,167 --> 00:29:11,752 正しかった 290 00:29:12,503 --> 00:29:15,506 しぶとさは才能に勝ります 291 00:29:17,925 --> 00:29:22,971 あなたもやめなければ いい画家になれたと思う 292 00:29:23,055 --> 00:29:24,598 やめてません 293 00:29:25,933 --> 00:29:29,812 僕のために 少し休んでるだけです 294 00:29:30,688 --> 00:29:33,899 どんな絵を描くのか 気になるな 295 00:29:36,694 --> 00:29:38,696 ヒジュさんの絵と似てます 296 00:29:39,822 --> 00:29:43,117 ヘウォンの絵を まねしながら勉強したの 297 00:29:44,493 --> 00:29:49,540 私は没落や衰退を描くのが 得意なんです 298 00:30:03,304 --> 00:30:05,639 このグラスは もしかして… 299 00:30:05,723 --> 00:30:08,267 君のお気に入りだろ 300 00:30:09,268 --> 00:30:10,561 ありがとう 301 00:30:12,688 --> 00:30:15,232 あの黒いキノコの名前は? 302 00:30:15,316 --> 00:30:19,028 プロバンス旅行で 教えてくれたでしょ 303 00:30:19,611 --> 00:30:21,488 トロンペット・ド・ラ・モール 304 00:30:22,781 --> 00:30:24,533 覚えられないわ 305 00:30:24,616 --> 00:30:26,827 “死者のトランペット” 306 00:30:27,619 --> 00:30:30,080 形がトランペットに似てる 307 00:30:30,873 --> 00:30:35,336 トランペットが キノコに似てるのかもね 308 00:30:46,764 --> 00:30:49,850 殺したいほど憎い私に なぜ食事を? 309 00:30:52,144 --> 00:30:55,230 夫が言いだしたの 私は信用してない 310 00:30:55,314 --> 00:30:59,360 あなたがジュヨンの父親を 唆したんでしょ 311 00:30:59,943 --> 00:31:03,364 つまり餌を与えて殺すの? 312 00:31:03,947 --> 00:31:08,035 破滅する私を見るのが 復讐なのよね 313 00:31:10,079 --> 00:31:13,540 私たちの復讐の定義は まるで違う 314 00:31:14,958 --> 00:31:18,504 私は幸せな姿を あなたに見せつける 315 00:31:21,298 --> 00:31:22,925 幸せなんですか? 316 00:31:23,968 --> 00:31:25,970 窮屈そうに見えるけど 317 00:31:27,221 --> 00:31:29,848 理事のお飾りみたい 318 00:31:30,724 --> 00:31:32,267 私に言いましたね 319 00:31:32,935 --> 00:31:36,689 人生を変えられるのが 結婚だと 320 00:31:38,649 --> 00:31:43,654 ヒジュさんを見てると 間違ってはないと思うけど 321 00:31:45,322 --> 00:31:49,368 大して変わってないのが 残念ですね 322 00:31:50,452 --> 00:31:54,665 足かせをはめられてるのに 主(あるじ)だと勘違いしてて 323 00:31:55,249 --> 00:31:58,252 ちょっと かわいそうに見えます 324 00:32:01,297 --> 00:32:05,551 私に付きまとうあなたに 言われたくない 325 00:32:07,594 --> 00:32:10,723 ヒジュさんに 同情するところだった 326 00:32:11,557 --> 00:32:13,559 その言葉に安心しました 327 00:32:13,642 --> 00:32:15,019 あの写真だけど 328 00:32:15,769 --> 00:32:18,230 誰が見たのか 知りたいのよね 329 00:32:20,357 --> 00:32:22,276 夫だった 330 00:32:25,696 --> 00:32:27,781 おかげでうまくいった 331 00:32:28,782 --> 00:32:30,075 ありがとう 332 00:33:01,815 --> 00:33:05,319 理事は演劇科専攻と聞いて 驚きましたが 333 00:33:06,236 --> 00:33:08,280 芝居が上手ですね 334 00:33:12,701 --> 00:33:14,495 2人とも遅いですね 335 00:33:15,954 --> 00:33:18,957 確認しなくても いいんですか? 336 00:33:20,959 --> 00:33:23,587 妻のことは もう許しました 337 00:33:24,713 --> 00:33:27,716 だから過去のことで 妻を陥れる… 338 00:33:28,217 --> 00:33:29,218 いいや 339 00:33:30,427 --> 00:33:33,430 家族には近づかないでほしい 340 00:33:33,514 --> 00:33:35,516 私は許してないのに 341 00:33:37,309 --> 00:33:38,519 従う必要が? 342 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 あなたは賢いのに… 343 00:33:41,689 --> 00:33:46,443 僕なら何倍にもしてあなたに 報復できるという忠告です 344 00:33:56,578 --> 00:33:57,746 平気ですか? 345 00:33:59,665 --> 00:34:01,333 顔色が悪いので 346 00:34:03,836 --> 00:34:07,089 誤解されないように 先に行って 347 00:34:10,634 --> 00:34:11,468 はい 348 00:34:18,642 --> 00:34:20,978 ヒジュさんを殺したら? 349 00:34:23,022 --> 00:34:25,190 何倍にして返すんですか 350 00:34:25,274 --> 00:34:28,152 私を墓から掘り起こして 切り刻む? 351 00:34:36,243 --> 00:34:37,745 ごちそうさまでした 352 00:34:38,454 --> 00:34:39,747 またいつでも 353 00:34:39,830 --> 00:34:42,708 今後は遠慮したいです 354 00:34:43,292 --> 00:34:45,210 お先に失礼します 355 00:34:46,462 --> 00:34:47,338 行こう 356 00:35:10,319 --> 00:35:12,988 ここまでする必要があった? 357 00:35:14,323 --> 00:35:15,741 見せたかった 358 00:35:17,826 --> 00:35:19,828 僕らは順調だと 359 00:35:26,835 --> 00:35:29,713 お疲れさま ごめんな 360 00:36:03,330 --> 00:36:05,916 部屋で寝ろ 俺はここで休む 361 00:36:08,043 --> 00:36:11,839 あの2人は幸せそうだったね 362 00:36:16,593 --> 00:36:18,887 私たちと何が違うのかな 363 00:36:22,433 --> 00:36:24,435 ふと思い出した 364 00:36:26,020 --> 00:36:28,355 ヒジュさんに憧れてたこと 365 00:36:33,819 --> 00:36:36,030 私が恨むべき人は 366 00:36:36,530 --> 00:36:39,575 憧れるくらい ステキな人だったの 367 00:36:43,078 --> 00:36:46,707 そして もう1人は 心から愛した人よ 368 00:36:51,378 --> 00:36:56,300 そんな2人を嫌うのは つらいと思わない? 369 00:37:29,917 --> 00:37:30,751 ほら 370 00:37:30,834 --> 00:37:31,919 送って 371 00:37:32,002 --> 00:37:33,212 ジュヨンだ 372 00:37:34,546 --> 00:37:36,966 よく学校に来られたね 373 00:37:37,466 --> 00:37:38,634 どうしたの? 374 00:37:39,218 --> 00:37:40,803 もう笑わないで 375 00:37:40,886 --> 00:37:42,304 笑ってないよ 376 00:37:43,180 --> 00:37:45,182 すごく臭い 377 00:37:46,308 --> 00:37:47,726 窓を開けよう 378 00:37:47,810 --> 00:37:49,019 そうだね 379 00:37:51,772 --> 00:37:53,232 臭いって 380 00:37:53,315 --> 00:37:54,608 どこ行くの? 381 00:37:54,692 --> 00:37:56,151 トイレ 382 00:37:57,486 --> 00:37:59,780 ジュヨンを見てよ 383 00:37:59,863 --> 00:38:02,658 教科書まで捨ててる 384 00:38:15,337 --> 00:38:18,882 メールの返信がないので 来ました 385 00:38:19,466 --> 00:38:20,592 すみません 386 00:38:22,052 --> 00:38:26,432 姉は僕の母親代わりなんです 387 00:38:28,642 --> 00:38:30,811 うちは貧乏でした 388 00:38:31,395 --> 00:38:34,690 周りもそうだったから 諦めも早かった 389 00:38:36,275 --> 00:38:39,778 でも姉のおかげで 生きてこられたんです 390 00:38:41,280 --> 00:38:44,783 姉は結婚するまで 何も手にできなかった 391 00:38:44,867 --> 00:38:46,994 僕と母を養うのに必死で 392 00:38:47,494 --> 00:38:52,124 トイレのある家に住むのが 夢だったんです 393 00:38:56,253 --> 00:38:58,213 義兄(あに)と出会ってから 394 00:38:58,297 --> 00:39:01,383 急に裕福になって 戸惑ったと思う 395 00:39:03,260 --> 00:39:05,262 居場所がなくて 396 00:39:05,971 --> 00:39:09,558 寂しさのあまり 間違いを犯したのかと 397 00:39:10,142 --> 00:39:11,435 何の話? 398 00:39:12,645 --> 00:39:16,523 でも今の姉には 家族が全てなんです 399 00:39:16,607 --> 00:39:18,984 ソさんとは何もないはず 400 00:39:20,778 --> 00:39:22,321 あなたの誤解かも 401 00:39:22,404 --> 00:39:24,531 ヒジュさんはいいわね 402 00:39:25,824 --> 00:39:28,160 自分をかばってくれる弟に 403 00:39:29,203 --> 00:39:32,081 不倫しても許すという 夫がいる 404 00:39:32,164 --> 00:39:34,625 私にまで目をつぶれと? 405 00:39:38,128 --> 00:39:40,130 ひどすぎるでしょ 406 00:39:42,257 --> 00:39:43,258 すみません 407 00:39:44,885 --> 00:39:46,136 もう うんざり 408 00:39:46,720 --> 00:39:48,931 僕が代わりに謝ります 409 00:39:50,224 --> 00:39:54,478 2人の裏切りに 傷ついたのは分かるけど 410 00:39:55,896 --> 00:40:00,651 姉は二度と 過ちを繰り返しません 411 00:40:27,303 --> 00:40:29,555 “ソ・ウジェ先生” 412 00:40:50,534 --> 00:40:53,662 “チョン・ヒジュ先生” 413 00:40:57,624 --> 00:40:58,834 もしもし 414 00:41:01,462 --> 00:41:02,671 もしもし? 415 00:41:03,672 --> 00:41:05,090 ソ・ウジェです 416 00:41:06,508 --> 00:41:07,509 何か? 417 00:41:11,930 --> 00:41:16,268 プロジェクトのラフ案を イ代表に送ります 418 00:41:19,229 --> 00:41:23,233 私も仕上げて共有します それでは 419 00:41:23,317 --> 00:41:24,610 切らないで 420 00:41:27,029 --> 00:41:31,450 最後に もう一度だけ 聞きたいんです 421 00:41:34,662 --> 00:41:39,875 僕は あなたのために ヘウォンを捨てました 422 00:41:42,503 --> 00:41:47,132 先生も僕のことを 受け入れてたんでしょう 423 00:41:48,968 --> 00:41:50,135 ですよね? 424 00:41:56,684 --> 00:42:02,272 僕はヘウォンの元に 戻るつもりだったようだけど 425 00:42:02,356 --> 00:42:05,192 なぜ1人でアイルランドに? 426 00:42:14,868 --> 00:42:16,120 分からない 427 00:42:17,955 --> 00:42:18,998 じゃあ… 428 00:42:22,626 --> 00:42:24,461 なぜ僕らは別れた? 429 00:42:47,735 --> 00:42:49,486 私たちが別れた理由 430 00:42:51,363 --> 00:42:54,658 いいえ 私が あなたを捨てた理由は… 431 00:43:03,584 --> 00:43:06,045 きれいな花だね 432 00:43:07,171 --> 00:43:09,590 ママ 見てってば 433 00:43:09,673 --> 00:43:11,675 リサ ここにいて 434 00:43:36,950 --> 00:43:39,244 なぜ ここに来たの? 435 00:43:39,328 --> 00:43:40,829 どうかしてる 436 00:43:41,330 --> 00:43:43,290 普通でいられるかよ 437 00:43:47,419 --> 00:43:48,921 お願いだから 438 00:43:49,004 --> 00:43:52,341 帰って待っててよ いい? 439 00:43:55,177 --> 00:43:56,095 行くな 440 00:43:56,178 --> 00:43:58,180 ウジェ やめて 441 00:43:58,764 --> 00:44:02,017 こんなことしても しかたないのよ 442 00:44:02,101 --> 00:44:03,644 俺も連れていけ 443 00:44:05,854 --> 00:44:07,439 私の家族の元に? 444 00:44:08,649 --> 00:44:10,025 帰って待つのよ 445 00:44:11,694 --> 00:44:13,529 ソ・ウジェ 446 00:44:13,612 --> 00:44:17,116 お願いだから こんなことやめて 447 00:44:17,199 --> 00:44:18,951 離れないでくれ 448 00:44:20,077 --> 00:44:22,997 ウジェ 家で待ってて 449 00:44:23,080 --> 00:44:24,081 ごめんね 450 00:45:18,969 --> 00:45:19,803 寝た? 451 00:45:21,597 --> 00:45:23,432 あいつと寝たのかよ 452 00:45:49,541 --> 00:45:52,461 答えろ あいつと寝たのか? 453 00:45:54,046 --> 00:45:55,631 愛してるのか? 454 00:45:57,424 --> 00:45:58,759 答えろよ 455 00:46:03,806 --> 00:46:06,392 あなたの無謀さが嫌いだった 456 00:46:41,885 --> 00:46:43,429 何ですか? 457 00:46:44,513 --> 00:46:45,889 俺も飲もうかと 458 00:46:48,142 --> 00:46:50,311 だったら別のお店で… 459 00:46:50,394 --> 00:46:51,645 一緒に飲みたい 460 00:46:52,771 --> 00:46:53,605 なぜ? 461 00:46:54,690 --> 00:46:56,066 寂しそうだから 462 00:46:57,151 --> 00:46:58,986 私のこと? 463 00:46:59,069 --> 00:47:01,113 俺にはそう見える 464 00:47:02,281 --> 00:47:05,075 真っ昼間のカフェなら⸺ 465 00:47:07,119 --> 00:47:09,913 酒に気付かれないとでも? 466 00:47:11,540 --> 00:47:13,000 放っておいて 467 00:47:14,752 --> 00:47:17,546 すみません ビールを 468 00:47:22,509 --> 00:47:23,510 そして⸺ 469 00:47:24,762 --> 00:47:27,556 その無謀さが好きだった 470 00:48:25,823 --> 00:48:27,700 記憶を失ったけど 471 00:48:27,783 --> 00:48:30,828 お前の絵が美しかったことも 472 00:48:31,328 --> 00:48:34,999 絵を描く姿が カッコよかったのも覚えてる 473 00:48:38,711 --> 00:48:41,004 終わった 見てみて 474 00:48:41,088 --> 00:48:42,256 どう? 475 00:48:46,010 --> 00:48:47,261 いまひとつ? 476 00:48:49,263 --> 00:48:50,389 いいと思う 477 00:48:50,472 --> 00:48:51,473 本当? 478 00:48:54,268 --> 00:48:55,853 そうしたら… 479 00:49:02,860 --> 00:49:04,236 それは? 480 00:49:04,320 --> 00:49:06,780 これで“海傊(ヘウォン)”よ 481 00:49:08,073 --> 00:49:11,535 “思慮深く裕福になれ”と 祖父がつけてくれた 482 00:49:14,955 --> 00:49:16,165 戻ってくる 483 00:49:18,167 --> 00:49:20,669 地獄のように つらい記憶でも 484 00:49:21,503 --> 00:49:22,880 取り戻すよ 485 00:49:27,676 --> 00:49:30,679 “海傊” 486 00:49:46,820 --> 00:49:49,406 人体のパーツを見る限り 487 00:49:49,490 --> 00:49:52,117 前作よりもダイナミックね 488 00:49:52,201 --> 00:49:55,913 アトリエにこもって 作業してました 489 00:49:56,497 --> 00:49:59,249 鋳造すると 雰囲気が変わりそう 490 00:50:02,461 --> 00:50:03,962 もう そんな時間? 491 00:50:05,756 --> 00:50:08,550 ソ先生には連絡しとく 492 00:50:08,634 --> 00:50:10,135 韓国にいません 493 00:50:10,219 --> 00:50:12,262 どこにいるの? 494 00:50:13,305 --> 00:50:14,723 アイルランドです 495 00:50:15,307 --> 00:50:20,062 制作は間に合うだろうけど 急に どうして? 496 00:50:21,563 --> 00:50:23,691 記憶を取り戻すためです 497 00:50:24,274 --> 00:50:27,069 もどかしいでしょうね 498 00:50:27,569 --> 00:50:28,570 ええ 499 00:50:29,238 --> 00:50:33,075 地獄のようにつらくても 思い出したいと 500 00:50:34,868 --> 00:50:36,245 だから待ちます 501 00:50:52,261 --> 00:50:54,722 {\an8}アイルランド 502 00:50:55,347 --> 00:50:57,391 “ダブリン空港” 503 00:50:57,474 --> 00:51:00,060 “第2ターミナル” 504 00:51:09,194 --> 00:51:10,654 〈ようこそ〉 505 00:51:11,238 --> 00:51:12,239 〈どうも〉 506 00:51:27,004 --> 00:51:29,048 “また今度にしよう” 507 00:51:27,004 --> 00:51:29,048 {\an8}“ダーリン” 508 00:51:29,048 --> 00:51:29,131 {\an8}“ダーリン” 509 00:51:29,131 --> 00:51:30,799 {\an8}“ダーリン” 510 00:51:29,131 --> 00:51:30,799 “電話して” 511 00:51:30,799 --> 00:51:30,883 {\an8}“ダーリン” 512 00:51:30,883 --> 00:51:32,676 {\an8}“ダーリン” 513 00:51:30,883 --> 00:51:32,676 “何してるの?” 514 00:51:37,806 --> 00:51:38,807 ねえ 515 00:51:39,308 --> 00:51:41,518 帰って寝てください 516 00:51:43,270 --> 00:51:44,688 ジョンヨンさん 517 00:51:46,065 --> 00:51:47,441 ジョンヨンさん 518 00:51:49,360 --> 00:51:50,819 呼びました? 519 00:51:52,071 --> 00:51:55,115 私の名前を呼んだの? 520 00:51:55,741 --> 00:51:56,742 はい 521 00:51:57,618 --> 00:52:01,038 あなたは ク・ジョンヨンでしょ? 522 00:52:02,081 --> 00:52:03,457 何なのよ 523 00:52:04,458 --> 00:52:07,461 なんで私の名前を呼ぶの? 524 00:52:08,837 --> 00:52:09,838 はい? 525 00:52:13,884 --> 00:52:17,304 “私が あの人の名前を 呼んだように” 526 00:52:17,388 --> 00:52:19,890 “私の名前を呼んでほしい” 527 00:52:21,308 --> 00:52:26,105 “あなたの元へ行き あなたの花になりたい” 528 00:52:29,066 --> 00:52:33,445 高校生の時 この詩が好きだったんです 529 00:52:37,908 --> 00:52:42,037 ねえ なんで 私の名前を呼んだの? 530 00:52:43,580 --> 00:52:47,376 名前は呼ぶためにあるでしょ 531 00:52:47,459 --> 00:52:49,294 もう一度 呼んで 532 00:52:50,838 --> 00:52:52,381 “ジョンヨン” 533 00:52:53,799 --> 00:52:56,010 優しく呼んでください 534 00:52:56,093 --> 00:52:57,720 気持ち悪いな 535 00:52:58,387 --> 00:53:00,681 あれ? おかしいな 536 00:53:00,764 --> 00:53:03,309 マスターがステキに見える 537 00:53:04,059 --> 00:53:07,271 不細工じゃなくなっちゃった 538 00:53:09,148 --> 00:53:11,734 私ったら どうかしてる 539 00:53:12,234 --> 00:53:14,278 ただ酔っただけでしょ 540 00:53:16,071 --> 00:53:17,865 私は普通よ 541 00:53:19,533 --> 00:53:20,868 帰りたくない 542 00:53:20,951 --> 00:53:23,037 マスターと一緒にいる 543 00:53:25,581 --> 00:53:27,124 “新築高級住宅” 544 00:53:28,459 --> 00:53:31,462 ジュヨンがいるのに 何のつもり? 545 00:53:33,547 --> 00:53:35,049 買ったの? 546 00:53:36,008 --> 00:53:38,344 いいかげんに懲りてよ 547 00:53:38,427 --> 00:53:41,305 分からないの? それともわざと… 548 00:53:41,388 --> 00:53:42,222 ねえ 549 00:53:43,641 --> 00:53:46,101 ビーフシチューを食べる? 550 00:53:46,185 --> 00:53:47,186 食欲ない 551 00:53:47,269 --> 00:53:50,356 食べても収まらなければ 怒っていい 552 00:53:52,358 --> 00:53:57,029 イライラする時は 食べたら落ち着くものだ 553 00:53:57,946 --> 00:54:02,951 相手が憎いんじゃなくて 自分が疲れてることが多い 554 00:54:11,085 --> 00:54:14,672 マスターは 何でもお見通しですね 555 00:54:15,923 --> 00:54:17,132 やっぱり 556 00:54:17,216 --> 00:54:19,802 私に八つ当たりしないでよ 557 00:54:19,885 --> 00:54:21,345 ですよね? 558 00:54:21,428 --> 00:54:23,472 ジョンヨンさん ほら 559 00:54:24,306 --> 00:54:25,265 はい 560 00:54:32,731 --> 00:54:34,024 あらあら 561 00:54:39,613 --> 00:54:41,824 幼稚園はしばらく休む 562 00:54:41,907 --> 00:54:44,660 先生にも気を使わせてる 563 00:54:44,743 --> 00:54:46,078 別の幼稚園へ 564 00:54:46,662 --> 00:54:51,291 それより英語を学ばせて 来年 留学させなさい 565 00:54:52,126 --> 00:54:53,293 ヒジュさんは? 566 00:54:54,336 --> 00:54:56,463 リサの試験に同行してる 567 00:54:56,547 --> 00:54:58,173 あの子も変えて 568 00:54:58,257 --> 00:54:59,466 母さん 569 00:54:59,550 --> 00:55:02,386 あなたの妻 子供の母親 私の嫁 570 00:55:02,469 --> 00:55:05,306 代わりはたくさんいる 571 00:55:05,389 --> 00:55:07,474 ホスの前でよしてくれ 572 00:55:07,558 --> 00:55:11,186 結婚相手は 選ばなきゃいけないのに 573 00:55:11,270 --> 00:55:15,524 どうしてもと言うから 受け入れてあげたの 574 00:55:16,108 --> 00:55:19,820 女を見る目だけは 父親に似てしまったのね 575 00:55:20,571 --> 00:55:22,656 もう頼むから… 576 00:55:24,491 --> 00:55:25,617 お願いだ 577 00:55:26,869 --> 00:55:30,414 ヒジュは家族で 子供たちの母親だ 578 00:55:30,497 --> 00:55:35,252 受け入れてくれなければ 僕の選んだ人生はどうなる? 579 00:55:35,336 --> 00:55:37,338 まだ やり直せるのに 580 00:55:37,421 --> 00:55:40,799 なぜ あの子にこだわるの? 581 00:55:44,219 --> 00:55:45,554 好きだから 582 00:55:47,431 --> 00:55:51,644 ヒジュより僕のほうが 愛情が大きい 583 00:55:51,727 --> 00:55:53,604 愚かな子ね 584 00:55:55,147 --> 00:55:57,816 よく計算しないからよ 585 00:56:00,152 --> 00:56:03,739 どちらかの思いが 強くなるのは当然だ 586 00:56:04,281 --> 00:56:07,785 2人とも完全に 同じにはなれない 587 00:56:07,868 --> 00:56:10,913 なぜ あなたが劣勢なのよ 588 00:56:13,707 --> 00:56:14,833 よしよし 589 00:56:15,459 --> 00:56:17,753 ホス 大丈夫だ 590 00:56:17,836 --> 00:56:19,713 もっと寝ろ 591 00:56:22,007 --> 00:56:25,302 ヒョンソンさんは菩薩(ぼさつ)ね 592 00:56:32,393 --> 00:56:37,523 全てを知ってたうえで 受け入れるって? 593 00:56:39,608 --> 00:56:40,818 さあね 594 00:56:42,361 --> 00:56:43,487 ありえる? 595 00:56:47,908 --> 00:56:51,620 疑ってるだけだから 許せるのよ 596 00:56:52,371 --> 00:56:57,376 今は携帯でも何でも 証拠が残るから難しいけど 597 00:57:10,639 --> 00:57:14,977 あなたは本当に いい夫を手に入れたね 598 00:57:16,020 --> 00:57:18,272 これこそ真の愛よ 599 00:57:19,315 --> 00:57:21,066 羨ましい 600 00:57:23,402 --> 00:57:25,154 いい妻にならないと 601 00:57:29,575 --> 00:57:32,119 ホスは大丈夫? 602 00:57:34,288 --> 00:57:37,958 子供に手を出すヤツは 死刑にすべきよ 603 00:57:38,542 --> 00:57:43,172 私のせいで子供たちを ひどい目に遭わせてるのかも 604 00:57:43,255 --> 00:57:46,258 弱音を吐かず 厚かましくなるのよ 605 00:57:46,342 --> 00:57:50,471 子供に何かあると 夫の家族は母親を責める 606 00:57:51,013 --> 00:57:53,515 その義母が理事長なんてね 607 00:57:54,224 --> 00:57:57,478 お義母(かあ)様は 問題が起きなくても 608 00:57:57,561 --> 00:58:01,440 いつだって 私を追い出したがってる 609 00:58:03,692 --> 00:58:06,695 私から離婚するのは 許さないのよ 610 00:58:08,614 --> 00:58:12,618 私は問題を起こせば 追い出されるけど 611 00:58:12,701 --> 00:58:14,703 出ていけないってこと 612 00:58:16,538 --> 00:58:20,250 ヒョンソンさんは そんな人から生まれた? 613 00:58:22,544 --> 00:58:26,924 あなたは 例の彼とはどうなの? 614 00:58:27,007 --> 00:58:28,175 やっと聞いた 615 00:58:29,677 --> 00:58:31,220 もう会わない 616 00:58:32,513 --> 00:58:37,393 別れがひどくなるだけだし よりを戻すんじゃなかった 617 00:58:37,476 --> 00:58:39,478 それも私のせいね 618 00:58:41,063 --> 00:58:43,232 謝っても謝りきれない 619 00:58:43,315 --> 00:58:47,069 持ちつ持たれつで あるべきなのに 620 00:58:47,152 --> 00:58:52,199 いつも私のほうが あなたに泣きついてばかり 621 00:58:52,282 --> 00:58:53,659 うんざりでしょ 622 00:58:55,035 --> 00:58:57,246 確かに ちょっとね 623 00:58:58,747 --> 00:59:00,040 でも許す 624 00:59:04,003 --> 00:59:05,254 覚えてない? 625 00:59:06,088 --> 00:59:08,090 お互いイカれ女でしょ 626 00:59:31,071 --> 00:59:32,281 聞いた? 627 00:59:35,576 --> 00:59:38,579 305号室の おじいさんのこと 628 00:59:38,662 --> 00:59:40,080 噂は本当なの? 629 00:59:40,164 --> 00:59:42,583 手でして お金をもらってるって 630 00:59:42,666 --> 00:59:44,251 あのイカれ女 631 00:59:44,335 --> 00:59:47,046 売春と変わらないじゃない 632 00:59:47,129 --> 00:59:50,132 上司に報告すべきじゃ? 633 00:59:50,215 --> 00:59:52,343 ドンミは常習らしいわ 634 00:59:52,426 --> 00:59:54,511 前も5階にいた… 635 01:00:02,645 --> 01:00:03,937 何か問題が? 636 01:00:04,605 --> 01:00:06,940 性欲は生きてる証拠です 637 01:00:07,441 --> 01:00:09,443 患者はつらいだろうに 638 01:00:10,277 --> 01:00:13,781 手伝ってあげるのが 悪いんですか? 639 01:00:16,450 --> 01:00:18,744 あの人もイカれ女だわ 640 01:00:20,204 --> 01:00:23,248 まともな人なんて いやしない 641 01:00:23,332 --> 01:00:24,500 行きましょ 642 01:00:27,795 --> 01:00:28,962 イカれ女? 643 01:00:29,046 --> 01:00:31,423 そうだ 思い出したわ 644 01:00:37,930 --> 01:00:40,641 その患者から 釣り場を譲られて 645 01:00:40,724 --> 01:00:44,395 親族と争った時も あなたは味方してくれた 646 01:00:45,396 --> 01:00:47,398 顔を見せない子供より 647 01:00:47,481 --> 01:00:50,526 みとった人が 譲り受けるべきだと 648 01:00:50,609 --> 01:00:54,154 だから あなたも 持ち分は多い 649 01:00:55,781 --> 01:01:00,369 私がオーナーでいる限り いつでも来ていいからね 650 01:01:06,667 --> 01:01:08,502 はい 先生 651 01:01:09,545 --> 01:01:10,546 はい 652 01:01:12,256 --> 01:01:13,340 そうですか 653 01:01:14,299 --> 01:01:16,301 ありがとうございます 654 01:01:17,720 --> 01:01:20,723 リサが試験に通ったみたい 655 01:01:23,225 --> 01:01:24,310 よかったね 656 01:01:27,688 --> 01:01:29,690 試験はうまくいった? 657 01:01:29,773 --> 01:01:32,484 もちろん それより謝ってよ 658 01:01:33,777 --> 01:01:36,238 私の父親のせいで ごめん 659 01:01:37,364 --> 01:01:38,615 縁を切った 660 01:01:40,242 --> 01:01:42,745 二度と会わないつもり? 661 01:01:43,704 --> 01:01:44,705 うん 662 01:01:47,416 --> 01:01:49,293 いないほうが楽だし 663 01:01:50,002 --> 01:01:51,170 だろうね 664 01:01:51,253 --> 01:01:53,213 “ジュヨン” 665 01:01:56,717 --> 01:01:58,927 “ジュヨン” 666 01:01:59,011 --> 01:02:00,763 もう必要ない 667 01:02:02,139 --> 01:02:03,515 別の高校に行く 668 01:02:04,933 --> 01:02:05,934 私は… 669 01:02:08,270 --> 01:02:08,437 {\an8}“ソアン高校” 670 01:02:08,437 --> 01:02:09,730 {\an8}“ソアン高校” 671 01:02:08,437 --> 01:02:09,730 ここに進む 672 01:02:13,776 --> 01:02:15,527 {\an8}“教育プログラム” 673 01:02:15,611 --> 01:02:19,740 寮の設備がいいし 休み中はク先生の家で過ごす 674 01:02:19,823 --> 01:02:21,867 いつ決めたの? 675 01:02:21,950 --> 01:02:27,373 テリムに進んだら 私は無視され続けるから 676 01:02:28,582 --> 01:02:30,584 新しい友達を作って 677 01:02:30,668 --> 01:02:33,754 卒業後は 補償金で1人暮らしする 678 01:02:34,463 --> 01:02:38,884 たくさんの卒業生が 映像制作で成功してるし 679 01:02:38,968 --> 01:02:40,511 私に合ってそう 680 01:02:45,432 --> 01:02:46,558 店長 681 01:02:47,518 --> 01:02:50,854 約束があるの それは私のおごりだよ 682 01:02:53,941 --> 01:02:55,067 早いですね 683 01:02:55,150 --> 01:02:57,152 まあな 忙しかった? 684 01:03:08,497 --> 01:03:10,624 “レンタカー” 685 01:03:11,458 --> 01:03:12,668 〈こんにちは〉 686 01:03:12,751 --> 01:03:13,585 〈どうも〉 687 01:03:13,669 --> 01:03:14,795 〈預かります〉 688 01:03:18,257 --> 01:03:20,050 〈前にもご来店を?〉 689 01:03:21,635 --> 01:03:22,720 〈たぶん〉 690 01:03:22,803 --> 01:03:26,223 〈6年前に利用された時と 同じ車を?〉 691 01:03:29,852 --> 01:03:30,686 〈はい〉 692 01:03:30,769 --> 01:03:33,147 〈了解です 目的地は?〉 693 01:03:34,106 --> 01:03:36,400 〈モハーに行こうかと〉 694 01:03:36,483 --> 01:03:39,111 〈数日ぶりに 雨が上がりました〉 695 01:03:39,945 --> 01:03:41,739 〈では どうぞ〉 696 01:03:43,407 --> 01:03:46,160 〈道中に いいパブがありますよ〉 697 01:03:46,243 --> 01:03:46,910 〈どうも〉 698 01:03:46,994 --> 01:03:48,370 〈いい1日を〉 699 01:03:48,454 --> 01:03:49,621 〈あなたも〉 700 01:03:52,958 --> 01:03:56,837 “訪れてみたいパブ” 701 01:04:14,855 --> 01:04:18,859 ソさんが朝の便で アイルランドへ 702 01:04:24,782 --> 01:04:27,785 “アイリッシュ・パブ” 703 01:04:43,425 --> 01:04:47,388 “アイリッシュ・パブ” 704 01:05:33,350 --> 01:05:36,603 〈久しぶり いつ戻った?〉 705 01:05:37,438 --> 01:05:39,523 〈会いたかったよ〉 706 01:05:39,606 --> 01:05:40,899 〈チョンは?〉 707 01:05:41,483 --> 01:05:42,526 〈マイケル〉 708 01:05:42,609 --> 01:05:43,986 〈待ってて〉 709 01:05:48,574 --> 01:05:49,742 “チョン”? 710 01:05:52,703 --> 01:05:54,163 チョン先生か? 711 01:06:06,258 --> 01:06:07,259 また? 712 01:06:08,302 --> 01:06:09,928 ビールを諦める? 713 01:06:13,599 --> 01:06:16,393 これとビールを2つ 714 01:06:17,811 --> 01:06:21,565 それから ソーダブレッドがあればいい 715 01:06:22,816 --> 01:06:23,817 分かった 716 01:06:23,901 --> 01:06:24,943 〈マイケル〉 717 01:06:25,027 --> 01:06:26,612 〈これを1つ〉 718 01:06:26,695 --> 01:06:27,529 〈ああ〉 719 01:06:27,613 --> 01:06:29,114 〈あと これも〉 720 01:06:29,198 --> 01:06:30,574 〈ラージで〉 721 01:06:30,658 --> 01:06:32,284 〈喜んで〉 722 01:06:32,368 --> 01:06:33,577 〈ビールを2つ〉 723 01:06:33,661 --> 01:06:35,245 〈2つね 了解〉 724 01:06:41,418 --> 01:06:46,590 料理を食べる前に ビールから飲むのよ 725 01:06:46,674 --> 01:06:47,508 先に? 726 01:06:47,591 --> 01:06:51,261 ゆっくりね その次はスープ 727 01:06:51,345 --> 01:06:54,556 ソーダブレッドは ちょっと浸すだけ 728 01:06:55,349 --> 01:07:00,688 そうやって満腹になってれば 貧乏だなんて思われない 729 01:07:01,814 --> 01:07:03,649 〈はい どうぞ〉 730 01:07:04,984 --> 01:07:07,236 〈ビール2つね〉 731 01:07:07,319 --> 01:07:09,738 〈大きいのと小さいの〉 732 01:07:10,322 --> 01:07:12,366 〈ソーダブレッドも〉 733 01:07:14,994 --> 01:07:15,995 十分でしょ 734 01:07:16,078 --> 01:07:17,162 〈スープだ〉 735 01:07:18,330 --> 01:07:19,498 〈待って〉 736 01:07:21,208 --> 01:07:23,961 〈スプーンを 楽しんで〉 737 01:07:29,758 --> 01:07:31,010 ゆっくり? 738 01:07:40,144 --> 01:07:41,520 ゆっくり食べて 739 01:07:59,663 --> 01:08:00,664 大丈夫? 740 01:08:01,874 --> 01:08:03,125 ケガはない? 741 01:08:03,876 --> 01:08:05,002 見せて 742 01:08:07,755 --> 01:08:09,757 試験はできたんでしょ 743 01:08:09,840 --> 01:08:12,551 友達と何かあったの? 744 01:08:13,135 --> 01:08:14,845 いきなり何? 745 01:08:14,928 --> 01:08:17,264 いつもは心配しないくせに 746 01:08:19,183 --> 01:08:20,434 リサ 747 01:08:20,934 --> 01:08:23,771 何を言うの? ママは… 748 01:08:24,897 --> 01:08:27,358 ちょっと リサ 749 01:08:34,782 --> 01:08:38,410 遅いわね いつまで待たせるの? 750 01:08:38,494 --> 01:08:41,872 お義母様 今すぐに行きます 751 01:08:41,955 --> 01:08:44,458 ホスに薬をのませました? 752 01:08:48,963 --> 01:08:53,092 ジュヨンの通帳に 補償金が振り込まれました 753 01:08:54,301 --> 01:08:55,636 感謝します 754 01:08:56,887 --> 01:08:59,431 礼が聞きたいわけじゃない 755 01:09:01,308 --> 01:09:06,188 スライゴ病院に 先輩がいたかと聞きましたね 756 01:09:07,982 --> 01:09:09,191 いました 757 01:09:10,859 --> 01:09:13,946 ご存じのとおり 事故だけじゃない 758 01:09:17,032 --> 01:09:19,618 ホスがそこで生まれたとか 759 01:09:21,328 --> 01:09:26,500 ヒジュさんは1人で産んで 大変だったそうですね 760 01:09:29,753 --> 01:09:31,505 本当でしょうか? 761 01:09:42,891 --> 01:09:44,268 調べてください 762 01:09:45,602 --> 01:09:48,605 誰が家族として サインしたのか 763 01:09:49,606 --> 01:09:50,899 私も気になる 764 01:10:08,250 --> 01:10:11,962 {\an8}“出生証明書 アン・ホス” 765 01:10:12,046 --> 01:10:16,842 {\an8}“ソ・ウジェ” 766 01:10:32,191 --> 01:10:33,275 ホス 767 01:10:36,445 --> 01:10:38,155 口を開けてみて 768 01:11:13,565 --> 01:11:14,775 〈モハーへ?〉 769 01:11:16,986 --> 01:11:19,279 〈ちょっと待って〉 770 01:11:20,322 --> 01:11:21,907 〈忘れ物だ〉 771 01:11:23,242 --> 01:11:24,451 〈君のだよ〉 772 01:12:15,336 --> 01:12:17,129 〈生まれましたよ〉 773 01:12:17,212 --> 01:12:19,465 〈元気な男の子です〉 774 01:13:39,253 --> 01:13:41,505 モハーの断崖へ 775 01:13:43,173 --> 01:13:45,884 美しいものを見たら 776 01:13:46,927 --> 01:13:49,096 生きたくなるはず 777 01:13:51,140 --> 01:13:56,562 高い崖に立ったら先輩は 誰のことが思い浮かびそう? 778 01:14:22,379 --> 01:14:23,797 もう限界だ 779 01:14:23,881 --> 01:14:27,426 僕は先生のことが 好きでしたか? 780 01:14:31,555 --> 01:14:34,391 記憶が戻ったの? 781 01:14:37,269 --> 01:14:40,356 もう過ぎたことですし 782 01:14:40,981 --> 01:14:43,734 記憶から消えたことですしね 783 01:15:01,293 --> 01:15:02,461 ヒジュ… 784 01:15:06,298 --> 01:15:07,675 チョン・ヒジュ 785 01:15:11,428 --> 01:15:13,138 チョン・ヒジュ! 786 01:15:56,265 --> 01:15:59,685 {\an8}奪われたものを取り戻す 787 01:15:59,768 --> 01:16:01,103 {\an8}俺の息子だ 788 01:16:01,186 --> 01:16:03,022 {\an8}記憶が戻ったのね 789 01:16:04,523 --> 01:16:05,607 {\an8}僕の息子です 790 01:16:05,691 --> 01:16:08,068 {\an8}子づくりの道具よ 791 01:16:11,739 --> 01:16:13,907 {\an8}夫の子だと 分かってくれた? 792 01:16:13,991 --> 01:16:16,327 {\an8}記憶が 戻ったんですか? 793 01:16:16,410 --> 01:16:17,661 {\an8}チョン・ヒジュ 794 01:16:17,745 --> 01:16:20,706 {\an8}彼女がどんなに 熱い女か 795 01:16:20,789 --> 01:16:22,416 {\an8}分からないよな 796 01:16:24,835 --> 01:16:26,712 {\an8}愛していると 797 01:16:26,795 --> 01:16:28,922 {\an8}僕の元へ戻ってきて 798 01:16:29,673 --> 01:16:31,675 {\an8}今度は逃がさない 799 01:16:33,802 --> 01:16:36,805 日本語字幕 安河内 真純