1 00:00:08,801 --> 00:00:11,261 {\an8}NETFLIX シリーズ 2 00:01:07,735 --> 00:01:09,862 今度は逃がさない 3 00:01:11,280 --> 00:01:13,032 奪われたものを⸺ 4 00:01:14,366 --> 00:01:15,617 取り戻す 5 00:01:31,717 --> 00:01:32,843 ウジェ 6 00:01:35,262 --> 00:01:36,347 ウジェ 7 00:01:40,684 --> 00:01:41,727 そうよ 8 00:01:42,936 --> 00:01:46,940 あなたのことを 本気で愛してた 9 00:01:49,568 --> 00:01:51,570 全力で愛を注いだ 10 00:01:53,155 --> 00:01:55,658 家族を裏切り だますほどに 11 00:01:57,034 --> 00:02:00,663 自分が恐ろしくなるほどによ 12 00:02:11,173 --> 00:02:13,926 だけど もう終わってるの 13 00:02:14,009 --> 00:02:15,719 うんざりでしょ 14 00:02:18,347 --> 00:02:20,391 地獄を見たはずよ 15 00:02:22,893 --> 00:02:26,730 終わった関係に 未練を残したらダメ 16 00:02:27,773 --> 00:02:29,984 いつまで こだわるの? 17 00:02:32,403 --> 00:02:37,241 今 一番そばにいる人に 全てを捧げなきゃ 18 00:02:43,998 --> 00:02:46,250 勝手に終わらせたんだろ 19 00:02:49,086 --> 00:02:51,130 俺は始まってもいない 20 00:03:48,937 --> 00:03:49,980 {\an8}早起きだな 21 00:03:51,190 --> 00:03:53,192 {\an8}徹夜で作業したの 22 00:03:53,275 --> 00:03:57,279 {\an8}今回のプロジェクトを 早く終わらせたくて 23 00:03:57,863 --> 00:04:00,949 {\an8}疲れただろ 今日は説明会だぞ 24 00:04:01,033 --> 00:04:03,369 {\an8}ええ 遅れずに行く 25 00:04:03,994 --> 00:04:06,205 {\an8}子供たちを起こしてくる 26 00:04:19,760 --> 00:04:23,764 作業時間を長くしたら 肩の痛みが増しました 27 00:04:26,183 --> 00:04:27,434 固まってるな 28 00:04:28,852 --> 00:04:33,691 血栓は天候に左右されやすく 夜になると痛みを増します 29 00:04:33,774 --> 00:04:39,571 ケガをした直後に きちんと治せばよかったです 30 00:04:39,655 --> 00:04:44,368 筋肉を強化すべきだけど 今は安静にしないと 31 00:04:46,078 --> 00:04:47,871 注射は控えめに 32 00:04:47,955 --> 00:04:52,251 痛みを和らげないほうが いい時もあります 33 00:04:53,168 --> 00:04:56,338 “気をつけろ”という 体からの警告だから 34 00:04:57,881 --> 00:04:59,091 “警告”か 35 00:05:01,635 --> 00:05:04,638 しかるべき時に痛みが出てる 36 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 えっ? 37 00:05:09,768 --> 00:05:11,478 ウジェ 38 00:05:12,062 --> 00:05:13,480 ホスは俺の子だ 39 00:05:13,564 --> 00:05:16,817 劣等感の塊で ひねくれ者のあなたに 40 00:05:16,900 --> 00:05:18,652 育てるのは無理よ 41 00:05:44,303 --> 00:05:47,931 ソさん 待ってください 42 00:05:49,975 --> 00:05:52,978 “話しておかないと”と 思って 43 00:05:53,937 --> 00:05:54,938 何を? 44 00:05:55,022 --> 00:05:56,440 ヘウォンさんを… 45 00:05:57,941 --> 00:06:00,235 大切にしてください 46 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 最近 つらそうです 47 00:06:03,781 --> 00:06:05,616 おせっかいですよね 48 00:06:06,659 --> 00:06:07,951 すみません 49 00:06:09,787 --> 00:06:11,455 でも ソさんは夫だ 50 00:06:11,538 --> 00:06:12,873 もう違います 51 00:06:15,042 --> 00:06:18,837 書類上の関係さえも 解消されるはずです 52 00:06:20,339 --> 00:06:25,469 ヘウォンのことが好きなら 僕に気を使わずに 53 00:06:25,552 --> 00:06:30,307 僕が愛する人は ヘウォンではありません 54 00:06:32,518 --> 00:06:34,520 どういうこと? 55 00:06:34,603 --> 00:06:36,605 先生が羨ましいです 56 00:06:38,232 --> 00:06:40,776 僕の好きな人には家庭がある 57 00:06:42,778 --> 00:06:44,989 だから堂々と愛せない 58 00:06:51,412 --> 00:06:52,871 相手の方も⸺ 59 00:06:54,039 --> 00:06:57,876 ソさんに特別な感情が あるんですか? 60 00:07:00,963 --> 00:07:02,089 はい 61 00:07:02,172 --> 00:07:03,799 いけません 62 00:07:05,843 --> 00:07:09,013 その人は家庭を捨てないはず 63 00:07:09,096 --> 00:07:10,723 それでもいい 64 00:07:13,767 --> 00:07:17,521 チョン・ヒジュは 愛する価値がある人だ 65 00:07:30,492 --> 00:07:30,993 {\an8}“テリム芸術高校 学校説明会” 66 00:07:30,993 --> 00:07:32,578 {\an8}“テリム芸術高校 学校説明会” 67 00:07:30,993 --> 00:07:32,578 現在の高校教育は 68 00:07:32,578 --> 00:07:32,661 {\an8}“テリム芸術高校 学校説明会” 69 00:07:32,661 --> 00:07:36,540 {\an8}“テリム芸術高校 学校説明会” 70 00:07:32,661 --> 00:07:36,540 大学進学に有利な科目に 重点を置いています 71 00:07:36,623 --> 00:07:42,338 芸術高校も芸術大学への 足がかりになっているんです 72 00:07:43,213 --> 00:07:47,551 “テリム出身”が 広く通用するように 73 00:07:47,635 --> 00:07:51,221 私たちは全力を尽くします 74 00:07:56,518 --> 00:07:58,354 チョン先生もひと言 75 00:07:59,021 --> 00:08:00,147 ファンです 76 00:08:00,230 --> 00:08:02,608 先生が好きで 子供をテリムに 77 00:08:02,691 --> 00:08:04,109 会えて うれしい 78 00:08:04,818 --> 00:08:09,239 私よりチョン先生に 興味津々ですね 79 00:08:10,741 --> 00:08:13,494 チョン先生 ひと言どうぞ 80 00:08:27,257 --> 00:08:30,094 私が高卒なのは ご存じですよね 81 00:08:33,764 --> 00:08:35,557 育った環境や 82 00:08:35,641 --> 00:08:39,728 どの大学を卒業したかを 気にすることなく 83 00:08:39,812 --> 00:08:43,565 テリムを卒業すれば 認めてもらえる 84 00:08:44,566 --> 00:08:50,114 学生たちが この学校で 今を楽しめるように 85 00:08:50,197 --> 00:08:52,199 私が理事を… 86 00:08:54,284 --> 00:08:56,912 きちんと導きます 87 00:08:56,996 --> 00:08:58,205 以上です 88 00:09:05,045 --> 00:09:06,588 サインを下さい 89 00:09:06,672 --> 00:09:09,425 本を買ってくれたんですね 90 00:09:09,508 --> 00:09:11,093 うれしいです 91 00:09:11,176 --> 00:09:13,971 先生はスタイルがいい 92 00:09:14,054 --> 00:09:15,889 とんでもない 93 00:09:15,973 --> 00:09:17,725 一緒に写真を 94 00:09:18,434 --> 00:09:22,187 理事が僕にしたことを ヒジュも知ってる? 95 00:09:22,688 --> 00:09:24,106 まさかな 96 00:09:24,189 --> 00:09:28,444 知っていたら あなたのそばにいないはずだ 97 00:10:09,652 --> 00:10:12,112 ソ・ウジェも一緒ですか? 98 00:10:19,620 --> 00:10:20,621 そんな姿… 99 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 見られても平気? 100 00:10:29,713 --> 00:10:32,716 ヒジュさんは 罪を償おうとしても 101 00:10:33,759 --> 00:10:35,594 いつか きっと疲れる 102 00:10:36,804 --> 00:10:39,807 “私は十分 罪滅ぼしをしたのに” 103 00:10:39,890 --> 00:10:42,351 “彼は何も変わらない” 104 00:10:45,562 --> 00:10:48,023 いらつきに変わるんです 105 00:10:49,942 --> 00:10:53,612 裏切られる気持ちを ヒジュさんは知らない 106 00:10:54,113 --> 00:10:58,909 私と理事にしか 分からないんですよ 107 00:11:06,959 --> 00:11:08,460 本当ですか? 108 00:11:24,768 --> 00:11:26,437 何しに ここへ? 109 00:11:39,783 --> 00:11:43,412 あの2人は気が合うみたいだ 110 00:11:49,501 --> 00:11:51,045 ここは学校よ 111 00:11:52,630 --> 00:11:53,881 なぜ来たの? 112 00:11:53,964 --> 00:11:57,092 会いに来た スピーチを聞いたよ 113 00:11:58,385 --> 00:12:00,179 理事の妻を演じてた 114 00:12:04,558 --> 00:12:06,226 口を慎んで 115 00:12:06,810 --> 00:12:09,605 プロジェクトは 成功させたいの 116 00:12:28,540 --> 00:12:30,376 今日 高校に行った? 117 00:12:31,001 --> 00:12:31,835 ああ 118 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 なぜ? 119 00:12:37,591 --> 00:12:38,801 会いたくて 120 00:12:40,803 --> 00:12:43,430 先に帰れ 仕事がある 121 00:12:48,894 --> 00:12:51,397 離婚するには勇気がいるとか 122 00:12:52,940 --> 00:12:54,483 半分だけ合ってる 123 00:12:58,529 --> 00:13:03,617 耐えながら一緒に暮らすのも 勇気が必要よ 124 00:13:04,868 --> 00:13:07,204 そのほうが最悪だから 125 00:13:10,749 --> 00:13:12,751 私たちは夫婦よ 126 00:13:14,003 --> 00:13:16,588 死が2人を分かつまで⸺ 127 00:13:17,298 --> 00:13:22,052 苦しみだらけの道でも 共に歩むことを誓ったの 128 00:13:26,140 --> 00:13:27,766 それでも別れたい? 129 00:13:31,061 --> 00:13:32,646 じゃあ死んで 130 00:13:33,897 --> 00:13:35,899 それか私を殺すことね 131 00:13:55,377 --> 00:13:57,588 だから帰ってこい 132 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 ひとまず分かった 133 00:14:05,304 --> 00:14:08,098 お母さんと話してみるよ 134 00:14:09,475 --> 00:14:11,018 ジョンファン? 135 00:14:11,852 --> 00:14:13,479 私も話したかった 136 00:14:17,733 --> 00:14:21,111 休みに帰ってこいと 伝えましたか? 137 00:14:22,446 --> 00:14:23,656 忘れてた 138 00:14:24,740 --> 00:14:26,909 明日 話します 139 00:14:32,373 --> 00:14:33,582 そうか 140 00:14:39,838 --> 00:14:41,465 ドアを閉めて 141 00:15:32,057 --> 00:15:35,477 ホスが学校に通うなんて 信じられない 142 00:15:36,228 --> 00:15:37,271 いい子ね 143 00:15:40,816 --> 00:15:43,277 学校はここに決めた 144 00:15:44,194 --> 00:15:46,822 9月の入学に向けて準備を 145 00:15:47,948 --> 00:15:51,243 あなたに選択肢はないのよ 146 00:15:52,578 --> 00:15:54,121 そうだった 147 00:16:05,424 --> 00:16:07,301 お義姉(ねえ)さんは? 148 00:16:07,384 --> 00:16:09,303 一緒に行くのかと 149 00:16:10,262 --> 00:16:13,390 浴室で転んで 顔をケガしたんです 150 00:16:14,308 --> 00:16:16,060 こんな大切な時に 151 00:16:16,143 --> 00:16:19,021 難しい手術ばかり してるせいだ 152 00:16:20,356 --> 00:16:22,358 後輩に任せて⸺ 153 00:16:23,359 --> 00:16:26,153 病院経営に回るころかもな 154 00:16:26,695 --> 00:16:30,324 お義母(かあ)さんには ゆっくりしてもらいたい 155 00:16:59,895 --> 00:17:02,398 お義姉さん 私です 156 00:17:03,941 --> 00:17:08,654 ドアを開けてくれないと ヒョンソンさんを呼びますよ 157 00:17:32,302 --> 00:17:36,890 訪ねてきておいて 黙ってるなら帰ってよ 158 00:17:37,391 --> 00:17:41,687 お義姉さんのように賢い人は 違うと思ってました 159 00:17:47,026 --> 00:17:49,403 私は父から暴力を 160 00:17:52,781 --> 00:17:56,285 いい子にしてても 逃げても殴られる 161 00:17:56,785 --> 00:18:00,789 泣けばひどくなると思って 涙をこらえてると 162 00:18:00,873 --> 00:18:02,875 生意気だと殴られた 163 00:18:05,586 --> 00:18:09,465 そのうち 私は何も悪くないのに 164 00:18:09,548 --> 00:18:14,845 殴られて当然だと 考えるほうが楽になるんです 165 00:18:15,763 --> 00:18:17,431 なぜ そんな話を? 166 00:18:19,683 --> 00:18:21,310 私も同じだと? 167 00:18:21,977 --> 00:18:23,771 違います 168 00:18:23,854 --> 00:18:27,441 お義姉さんは 待たなくていいでしょう 169 00:18:29,068 --> 00:18:30,152 何て? 170 00:18:31,153 --> 00:18:33,405 私は ただ待ってました 171 00:18:34,823 --> 00:18:38,619 父が早くに死んだのは せめてもの救いです 172 00:18:47,670 --> 00:18:49,505 でも そんな幸運は⸺ 173 00:18:50,631 --> 00:18:53,133 めったに訪れません 174 00:18:55,219 --> 00:18:57,763 ご自分で決めないと 175 00:18:57,846 --> 00:19:01,600 お義姉さんなら それができるでしょう 176 00:19:18,409 --> 00:19:23,080 父親がどんな人か ジョンファンも知ってます? 177 00:19:25,958 --> 00:19:30,129 あの子だって 帰ってきたいはず 178 00:19:35,718 --> 00:19:39,305 なのに帰ってこないのは なぜだと思う? 179 00:20:05,331 --> 00:20:05,831 {\an8}“建設予定地” 180 00:20:05,831 --> 00:20:10,252 {\an8}“建設予定地” 181 00:20:05,831 --> 00:20:10,252 あちらに GTXが造られる予定です 182 00:20:10,252 --> 00:20:10,336 {\an8}“建設予定地” 183 00:20:10,336 --> 00:20:11,086 {\an8}“建設予定地” 184 00:20:10,336 --> 00:20:11,086 そして ここも開発されます 185 00:20:11,086 --> 00:20:13,631 そして ここも開発されます 186 00:20:13,714 --> 00:20:16,675 道路が舗装されてたでしょ 187 00:20:16,759 --> 00:20:18,635 それに見てください 188 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 治安もよさそうですよね 189 00:20:22,222 --> 00:20:26,894 ここに55棟の タウンハウスが建設されます 190 00:20:28,187 --> 00:20:32,191 パンフレットと併せて よくご覧ください 191 00:20:33,901 --> 00:20:37,613 ダーリン もうすぐ着く? 192 00:20:52,795 --> 00:20:53,462 どうも 193 00:20:53,545 --> 00:20:56,215 私をだますとは最低ね 194 00:20:56,298 --> 00:20:59,134 しかも夫にまで 手を出すなんて 195 00:20:59,218 --> 00:21:01,553 待って やめてください 196 00:21:01,637 --> 00:21:04,598 落ち着いて話し合いましょ 197 00:21:04,682 --> 00:21:07,935 “女子休憩室” 198 00:21:13,607 --> 00:21:15,609 あんたの仕業ね 199 00:21:13,607 --> 00:21:15,609 {\an8}“援助交際する ソアン高校1年” 200 00:21:15,609 --> 00:21:16,777 {\an8}“援助交際する ソアン高校1年” 201 00:21:17,820 --> 00:21:21,156 バイトはとっくに辞めてるの 202 00:21:21,240 --> 00:21:23,283 何を見たって言うのよ 203 00:21:24,451 --> 00:21:27,454 ただ見たとおりに書いただけ 204 00:21:28,747 --> 00:21:29,748 見たって? 205 00:21:30,624 --> 00:21:34,128 モーテルがある路地に 店長と入ってくところ 206 00:21:36,255 --> 00:21:39,717 ショッピングモールで 入学祝いを… 207 00:21:39,800 --> 00:21:43,512 だから なんで プレゼントをくれるの? 208 00:21:43,595 --> 00:21:46,223 父親のことをバラせばいい 209 00:21:46,890 --> 00:21:49,184 私も見たままを言うよ 210 00:21:49,977 --> 00:21:50,811 何を? 211 00:21:50,894 --> 00:21:52,771 あんたの母親と男のこと 212 00:21:54,940 --> 00:21:57,901 私はク先生と親しいから 知ってる 213 00:21:57,985 --> 00:21:59,194 ふざけないで 214 00:21:59,278 --> 00:22:03,115 友達だと思ってたから 黙ってたのに 215 00:22:03,949 --> 00:22:05,159 甘く見ないで 216 00:22:07,703 --> 00:22:10,497 ジュヨン 待って 217 00:22:36,565 --> 00:22:38,400 母さんに会った? 218 00:22:41,487 --> 00:22:42,780 謝ってた 219 00:22:43,906 --> 00:22:46,909 開店イベントを 自慢したかったんだよ 220 00:22:46,992 --> 00:22:49,787 また失敗するに決まってる 221 00:22:54,041 --> 00:22:55,209 渡して 222 00:22:56,794 --> 00:22:59,380 夫には迷惑をかけられない 223 00:22:59,463 --> 00:23:01,799 もう連絡しないよう伝えて 224 00:23:02,633 --> 00:23:06,053 ソヌを通してでも お金は出さないと 225 00:23:07,680 --> 00:23:08,722 姉さん 226 00:23:08,806 --> 00:23:10,599 もういい 行こう 227 00:23:10,683 --> 00:23:12,685 まだ祈りの途中だ 228 00:23:14,687 --> 00:23:15,688 何を? 229 00:23:16,188 --> 00:23:17,815 姉さんのためだよ 230 00:23:17,898 --> 00:23:21,151 やめて 祈りとか信じてない 231 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 絶望した人が することだから 232 00:23:26,532 --> 00:23:27,950 ヘウォンさんに… 233 00:23:32,788 --> 00:23:34,289 謝るべきだ 234 00:23:38,752 --> 00:23:40,879 強い人ならできる 235 00:23:42,923 --> 00:23:45,926 過ちを認めないのは弱い人だ 236 00:23:48,095 --> 00:23:49,388 姉さんは違う 237 00:23:52,683 --> 00:23:55,477 姉さんは強い人のはずだよ 238 00:23:57,187 --> 00:23:59,189 姉さんとソさんは… 239 00:24:00,190 --> 00:24:04,528 ヘウォンさんと義兄(にい)さんに 悪いことをしたんだ 240 00:24:06,947 --> 00:24:08,032 まさか… 241 00:24:10,993 --> 00:24:12,870 ヘウォンに聞いた? 242 00:24:12,953 --> 00:24:14,163 違うよ 243 00:24:15,956 --> 00:24:18,167 聞かなくても分かった 244 00:24:20,586 --> 00:24:21,754 気付いたんだ 245 00:24:28,052 --> 00:24:29,136 謝る? 246 00:24:30,637 --> 00:24:34,433 ええ 謝罪なら 何度でもできる 247 00:24:35,309 --> 00:24:38,604 でもヘウォンは 受け入れようとしない 248 00:24:39,104 --> 00:24:43,400 みんなの 同情を引きたいからよ 249 00:24:44,777 --> 00:24:47,446 いくらでも謝れるわ 250 00:24:47,529 --> 00:24:49,281 許しのためじゃない 251 00:24:49,365 --> 00:24:53,077 過去にとらわれたヘウォンが 哀れだからよ 252 00:25:01,794 --> 00:25:02,878 謝って 253 00:25:05,756 --> 00:25:08,926 自分のために謝るべきだよ 254 00:25:11,261 --> 00:25:12,971 許してもらうんだ 255 00:25:13,764 --> 00:25:15,307 あなたは言った 256 00:25:15,933 --> 00:25:20,312 私は誰より 幸せになる資格があると 257 00:25:24,608 --> 00:25:27,194 どうすべきか分かるわよね 258 00:25:45,087 --> 00:25:47,423 いつ制作したの? 259 00:25:48,382 --> 00:25:50,592 あとは鋳造するだけです 260 00:25:50,676 --> 00:25:52,845 数の調整はできます 261 00:25:52,928 --> 00:25:57,391 今はメインの作品に 集中したほうが… 262 00:25:57,474 --> 00:26:00,311 もちろん力を入れてます 263 00:26:00,394 --> 00:26:03,314 最近は取材も増えてるから 264 00:26:03,897 --> 00:26:06,525 無理してないか心配なだけ 265 00:26:06,608 --> 00:26:08,610 作品を売ってください 266 00:26:09,278 --> 00:26:13,157 作品が売れると 芸術家は批判されるとか 267 00:26:14,116 --> 00:26:15,743 それは矛盾してる 268 00:26:16,577 --> 00:26:18,662 貧乏でなくてもいい 269 00:26:18,746 --> 00:26:19,955 そのとおりね 270 00:26:20,706 --> 00:26:24,835 ソ先生のお父様は 別の意味で… 271 00:26:24,918 --> 00:26:29,923 自分の作品だけが芸術だと 父は考えてました 272 00:26:31,300 --> 00:26:35,846 他人に認められてこそ 芸術なのに 273 00:26:36,430 --> 00:26:40,309 そんなもののために 父は自分と僕を傷つけた 274 00:26:42,603 --> 00:26:43,854 でも僕は違う 275 00:26:52,321 --> 00:26:53,405 もう… 276 00:26:53,906 --> 00:26:57,117 彼がいっとき 他の女を愛してたから 277 00:26:57,201 --> 00:26:58,952 相手の女のことは? 278 00:26:59,036 --> 00:27:00,162 見たよ 279 00:27:00,913 --> 00:27:02,289 絵でね 280 00:27:02,373 --> 00:27:04,708 先輩が描いた絵よ 281 00:27:04,792 --> 00:27:08,212 絵を見れば 描き手の感情が分かるの 282 00:27:12,758 --> 00:27:14,510 私に会いに来たのね 283 00:27:15,594 --> 00:27:17,304 連絡すればいいのに 284 00:27:17,888 --> 00:27:21,809 先生の旦那さんが描いたのは 私のママ? 285 00:27:26,522 --> 00:27:28,107 ジュヨンには? 286 00:27:28,691 --> 00:27:29,733 何の話? 287 00:27:31,443 --> 00:27:34,238 ジュヨンが 噂(うわさ)を流そうとしてる 288 00:27:34,321 --> 00:27:36,949 なぜよ 何かあったの? 289 00:27:37,533 --> 00:27:41,453 こうなったのは 先生のせいでしょ 290 00:27:41,537 --> 00:27:45,082 ママが嫌いだから 私から友達を奪って 291 00:27:45,165 --> 00:27:48,377 私のことをぶったんでしょ 292 00:27:53,882 --> 00:27:59,221 ジュヨンが何かしでかしたら 先生が責任を取ってよ 293 00:28:01,098 --> 00:28:02,308 ヘウォンさん? 294 00:28:02,391 --> 00:28:03,642 行きましょう 295 00:28:07,062 --> 00:28:10,065 ヘウォンさんとは 順調なのよね? 296 00:28:10,649 --> 00:28:11,775 はい 297 00:28:31,420 --> 00:28:32,421 私は… 298 00:28:33,505 --> 00:28:35,382 悪くないんです 299 00:28:36,342 --> 00:28:40,846 土地を紹介したのは 間違ってた 300 00:28:40,929 --> 00:28:43,390 それはすごく反省してる 301 00:28:44,224 --> 00:28:47,936 人の夫に 手を出すことはしません 302 00:28:50,397 --> 00:28:51,523 ええ 303 00:28:51,607 --> 00:28:52,983 本当です 304 00:28:55,110 --> 00:28:56,153 ええ 305 00:28:56,654 --> 00:28:59,490 信じてくれてますよね? 306 00:29:00,115 --> 00:29:01,200 ええ 307 00:29:04,745 --> 00:29:06,747 あなたの話を聞くと⸺ 308 00:29:08,165 --> 00:29:11,543 “そうなんだろうな”と 309 00:29:13,003 --> 00:29:15,381 信じてしまいます 310 00:29:29,436 --> 00:29:32,523 マスターの顔に 見覚えがあったの 311 00:29:34,358 --> 00:29:36,944 今の笑顔で思い出しそう 312 00:29:42,866 --> 00:29:47,162 家にお菓子しかないなんて ジュヨンに悪いでしょ 313 00:29:50,416 --> 00:29:51,583 その傷は? 314 00:29:53,919 --> 00:29:56,547 ジュヨンは寮に入ってるし 315 00:29:57,131 --> 00:29:59,675 週末はちゃんと食べさせてる 316 00:30:00,384 --> 00:30:01,802 あの子も大人よ 317 00:30:02,386 --> 00:30:04,138 同じ年で私は出産… 318 00:30:06,640 --> 00:30:07,766 あきれた 319 00:30:10,769 --> 00:30:14,690 私だって ものすごくつらかったのに 320 00:30:14,773 --> 00:30:16,984 心配してくれないの? 321 00:30:17,568 --> 00:30:22,239 母さんがつらいのは 自業自得でしょ 322 00:30:26,785 --> 00:30:28,871 また すぐ逃げる… 323 00:30:28,954 --> 00:30:30,205 やめよう 324 00:30:30,914 --> 00:30:32,791 逃げるのは悪くない 325 00:30:34,668 --> 00:30:38,964 争いが長引いても 誰も得しないでしょ 326 00:30:42,426 --> 00:30:45,346 座って一緒に飲もう 327 00:30:52,686 --> 00:30:56,565 理事が僕にしたことを ヒジュも知ってる? 328 00:30:57,149 --> 00:30:58,442 まさかな 329 00:30:58,525 --> 00:31:02,446 知っていたら あなたのそばにいないはずだ 330 00:31:11,747 --> 00:31:14,083 何を考え込んでたの? 331 00:31:14,166 --> 00:31:18,045 居眠りしてたんだ どうした 332 00:31:18,587 --> 00:31:20,422 ソヌのことだけど 333 00:31:21,507 --> 00:31:23,842 海外研修を受けられる? 334 00:31:25,052 --> 00:31:27,971 インターンシップもある 335 00:31:28,055 --> 00:31:31,809 療法士には最高の環境だ 興味あるって? 336 00:31:33,727 --> 00:31:35,396 行かせたいの 337 00:31:36,730 --> 00:31:40,109 詳しく調べてくれない? 338 00:31:40,818 --> 00:31:44,154 外国で学ぶのは 絶好のチャンスでしょ 339 00:32:16,854 --> 00:32:19,064 “離婚協議書” 340 00:32:56,810 --> 00:32:58,395 自分が悪いくせに 341 00:33:00,731 --> 00:33:03,150 なぜ あなたが私に渡すの? 342 00:33:03,942 --> 00:33:06,403 どうせ うまくいかないわよ 343 00:33:08,989 --> 00:33:11,408 別れるのは彼女と関係ない 344 00:33:12,117 --> 00:33:14,745 お前といても 幸せじゃないからだ 345 00:33:14,828 --> 00:33:16,872 言い訳になるとでも? 346 00:33:18,165 --> 00:33:19,333 笑えるわね 347 00:33:20,417 --> 00:33:22,294 あなたは浮気してる 348 00:33:23,087 --> 00:33:26,423 違うわね 相手がいないもの 349 00:33:27,716 --> 00:33:29,218 相手は戻らない 350 00:33:30,010 --> 00:33:32,805 ソヌ先生は お前にほれてる 351 00:33:33,514 --> 00:33:37,434 気付いていながら もてあそんでただろ 352 00:33:37,518 --> 00:33:38,978 俺と何が違う? 353 00:33:41,063 --> 00:33:42,773 本当にバカね 354 00:33:42,856 --> 00:33:45,317 他の人を好きになってもいい 355 00:33:46,193 --> 00:33:49,697 ヒジュさんは魅力的だから ありえる 356 00:33:49,780 --> 00:33:51,615 私も好きだった 357 00:33:55,869 --> 00:33:58,288 でもウソは許せない 358 00:34:01,583 --> 00:34:03,419 私をだましたでしょ 359 00:34:04,294 --> 00:34:08,007 あなたを大切に思って 信じてたのに 360 00:34:10,426 --> 00:34:12,302 だから私は壊れたの 361 00:34:12,386 --> 00:34:14,138 いいかげんにしろ 362 00:34:53,761 --> 00:34:55,763 許しを請うのに必死ね 363 00:34:56,805 --> 00:34:57,806 ええ 364 00:34:59,058 --> 00:35:01,977 {\an8}“食事を抜かないで” 365 00:35:02,061 --> 00:35:06,649 私の母でさえ ここまで心配しませんよ 366 00:35:10,778 --> 00:35:12,029 一緒に食事を 367 00:35:21,288 --> 00:35:22,831 これで十分? 368 00:35:24,667 --> 00:35:25,668 ええ 369 00:35:26,377 --> 00:35:29,797 ここで おむすびを 食べたかったんです 370 00:35:31,715 --> 00:35:36,595 上京して 初めて住んだ町だからかな 371 00:35:37,262 --> 00:35:41,767 気がめいるけど 懐かしい感じがする 372 00:35:41,850 --> 00:35:46,271 昔 住んでた場所なんて 嫌気が差すだけだ 373 00:35:48,983 --> 00:35:52,444 でも友達には会いたくなる 374 00:35:55,739 --> 00:35:57,866 亡くなった友達のこと? 375 00:35:58,784 --> 00:36:02,329 何度か おばさんに 会いましたよね 376 00:36:03,998 --> 00:36:05,416 友達の母親です 377 00:36:06,583 --> 00:36:10,629 僕の母と違って 全てを息子に捧げてる 378 00:36:12,089 --> 00:36:16,218 そのおかげで友達は 先に町を抜け出せた 379 00:36:16,301 --> 00:36:19,888 それから 高校で再会したんです 380 00:36:22,266 --> 00:36:24,143 すっかり変わってた 381 00:36:24,977 --> 00:36:26,312 でも… 382 00:36:27,521 --> 00:36:32,151 会えてうれしいと言うより あいつが羨ましかった 383 00:36:36,322 --> 00:36:38,699 ごまかすために粋がって⸺ 384 00:36:40,367 --> 00:36:42,703 事故を起こしてしまった 385 00:36:44,204 --> 00:36:45,289 事故? 386 00:36:45,372 --> 00:36:46,832 交通事故です 387 00:36:48,625 --> 00:36:49,877 無免許でした 388 00:36:52,046 --> 00:36:53,881 僕が誘ったのに 389 00:36:53,964 --> 00:36:56,967 生き残ってしまったのが 間違いだ 390 00:37:01,096 --> 00:37:04,099 教会に通うのは 忘れないためで 391 00:37:04,600 --> 00:37:06,727 許しを請うためじゃない 392 00:37:08,145 --> 00:37:09,605 おばさんは? 393 00:37:09,688 --> 00:37:11,690 僕を許せずにいる 394 00:37:13,025 --> 00:37:15,694 それが生きる理由だから 395 00:37:17,154 --> 00:37:19,490 僕も許しを請えません 396 00:37:24,244 --> 00:37:28,123 この前は 本当にすみませんでした 397 00:37:29,708 --> 00:37:31,710 あなたはつらいのに 398 00:37:33,962 --> 00:37:35,339 自分勝手だった 399 00:37:45,683 --> 00:37:48,644 “理事の娘はダンスが下手” 400 00:37:57,611 --> 00:37:58,821 父親が理事 401 00:37:58,904 --> 00:38:00,823 確実にコネ入学 402 00:38:00,906 --> 00:38:02,908 不公平すぎる 403 00:38:02,992 --> 00:38:06,328 金持ちばかりを 優遇していいの? 404 00:38:18,507 --> 00:38:19,633 リサは? 405 00:38:20,759 --> 00:38:22,761 部屋に閉じこもってる 406 00:38:23,721 --> 00:38:26,724 本当にジュヨンがやったの? 407 00:38:26,807 --> 00:38:29,351 あの子が撮影したんだ 408 00:38:29,435 --> 00:38:31,145 友達だったのに 409 00:38:31,228 --> 00:38:34,106 この書き方じゃ まるでリサが… 410 00:38:34,189 --> 00:38:38,819 こっちで削除したら 問題が悪化するかもしれない 411 00:38:39,403 --> 00:38:44,033 君がジュヨンに会って 説得してくれないか? 412 00:38:44,783 --> 00:38:48,787 動画さえ消してくれたら あとは何とかする 413 00:38:51,540 --> 00:38:52,708 分かったわ 414 00:39:16,273 --> 00:39:19,818 “ビューティー・マリー” 415 00:39:33,540 --> 00:39:36,043 これが人助けの方法? 416 00:39:36,877 --> 00:39:39,254 世話をしてると言える? 417 00:39:42,549 --> 00:39:45,386 ジュヨンがしたこと 知ってるわね 418 00:39:47,554 --> 00:39:49,556 よほど怒ってたはず 419 00:39:53,435 --> 00:39:56,814 あなたに似てしまったのね 420 00:40:00,109 --> 00:40:02,111 リサが先に手出しした 421 00:40:02,194 --> 00:40:06,031 だから子供のケンカに 首を突っ込む気? 422 00:40:08,450 --> 00:40:10,953 親の気持ちが分からなくても 423 00:40:11,036 --> 00:40:13,414 教師がすることじゃない 424 00:40:13,497 --> 00:40:16,417 すみません どちら様? 425 00:40:16,500 --> 00:40:18,752 人の家で どならないで 426 00:40:20,671 --> 00:40:21,839 生徒の親です 427 00:40:21,922 --> 00:40:23,424 出ていって 428 00:40:23,507 --> 00:40:25,551 私をクビにしたでしょ 429 00:40:25,634 --> 00:40:27,511 何があったんですか 430 00:40:27,594 --> 00:40:29,346 娘に聞いてください 431 00:40:29,430 --> 00:40:32,057 自分に非がないなら 説明して 432 00:40:36,103 --> 00:40:39,023 家族は巻き込みたくない? 433 00:40:41,483 --> 00:40:45,112 動画を削除するよう ジュヨンに伝えて 434 00:40:46,113 --> 00:40:47,990 リサが悪くても 435 00:40:48,073 --> 00:40:50,534 こんなやり方は無意味だと 436 00:40:50,617 --> 00:40:53,871 間違ってると 教えてあげるのね 437 00:40:53,954 --> 00:40:55,039 ちょっと 438 00:40:55,622 --> 00:40:57,249 母さん やめて 439 00:41:03,756 --> 00:41:04,798 何なの 440 00:41:08,761 --> 00:41:13,098 まさか ジュヨンが 何かやらかした? 441 00:41:13,932 --> 00:41:16,435 私が面倒を見なかったせい? 442 00:41:42,544 --> 00:41:44,296 少しは気が済んだ? 443 00:41:47,216 --> 00:41:48,342 大丈夫よ 444 00:41:49,468 --> 00:41:53,180 なぜ あんなことしたのかは 理解できる 445 00:41:54,807 --> 00:41:57,810 私は援助交際なんか してません 446 00:41:57,893 --> 00:42:00,229 店長には恋人がいます 447 00:42:00,312 --> 00:42:01,355 知ってる 448 00:42:02,022 --> 00:42:06,235 店長も恋人との写真を SNSにアップしてる 449 00:42:09,530 --> 00:42:11,532 でも動画は削除しよう 450 00:42:13,075 --> 00:42:14,576 あなたが傷つく 451 00:42:19,665 --> 00:42:21,417 事実じゃないでしょ 452 00:42:23,335 --> 00:42:27,548 リサのダンスはカッコいいと 言ってたよね 453 00:42:30,050 --> 00:42:35,306 実力で入学したってことも 分かってるはずよ 454 00:42:38,058 --> 00:42:40,269 やり返しただけです 455 00:42:44,481 --> 00:42:47,484 リサは あなたに 執着してるの 456 00:42:49,194 --> 00:42:53,407 憎むんじゃなくて 同情してあげないと 457 00:42:54,491 --> 00:42:58,120 他人を憎んで 人生を無駄にしたらダメよ 458 00:43:01,832 --> 00:43:06,211 経験したから言うけど 私みたいにならないで 459 00:43:15,804 --> 00:43:18,849 私を仲間外れにしないでよ 460 00:43:22,353 --> 00:43:23,354 何? 461 00:43:30,235 --> 00:43:31,236 おいしい? 462 00:43:31,320 --> 00:43:32,321 超うまい 463 00:43:33,781 --> 00:43:36,408 もう仲間外れは なしね 464 00:43:37,034 --> 00:43:38,410 呼んでよ 465 00:43:47,670 --> 00:43:51,382 リサがどれだけ頑張ったか みんな知ってる 466 00:43:52,424 --> 00:43:54,593 他人の言葉は気にするな 467 00:43:55,844 --> 00:43:58,639 二度と こんなことはない 468 00:43:59,807 --> 00:44:02,643 自分の実力を見せるんだ 469 00:44:19,326 --> 00:44:20,661 “フォロワー” 470 00:44:20,744 --> 00:44:22,746 “イ・ジュヨン” 471 00:44:25,708 --> 00:44:28,043 {\an8}“私にも家族ができた” 472 00:44:28,127 --> 00:44:30,629 {\an8}“支えてくれて ありがとう” 473 00:44:35,551 --> 00:44:37,011 {\an8}“アカウント切り替え” 474 00:44:38,470 --> 00:44:41,098 {\an8}“投稿” 475 00:44:48,647 --> 00:44:53,027 {\an8}“元気を出して” 476 00:45:15,090 --> 00:45:16,842 動画は削除されたよ 477 00:45:16,925 --> 00:45:19,094 匿名掲示板は閉鎖した 478 00:45:19,178 --> 00:45:21,639 リサの成績を公開して 479 00:45:21,722 --> 00:45:24,975 今回の騒ぎを収拾するよ 480 00:45:26,018 --> 00:45:27,436 収まるかしら 481 00:45:28,312 --> 00:45:30,856 リサがミスをするたびに 482 00:45:32,399 --> 00:45:36,862 周りの人は 今回のことを蒸し返すはずよ 483 00:45:37,696 --> 00:45:40,199 解決したと言えるの? 484 00:45:40,282 --> 00:45:42,284 問題を防ぐことが… 485 00:45:43,994 --> 00:45:47,623 たとえ起きても リサを守ってやらないと 486 00:45:49,249 --> 00:45:50,793 完成したのか 487 00:45:51,752 --> 00:45:53,128 いい絵だな 488 00:45:54,838 --> 00:45:58,634 いつの間にか 2人とも大きくなった 489 00:46:07,851 --> 00:46:11,146 ソ先生は本業以外でも 活躍してますね 490 00:46:11,230 --> 00:46:14,149 動画サイトのフォロワーは 10万人以上で 491 00:46:14,233 --> 00:46:18,404 今 最も注目されてる アーティストです 492 00:46:18,487 --> 00:46:23,117 “作品が市場に出るのを 恐れるな”という発言も 493 00:46:23,200 --> 00:46:25,494 話題になりましたね 494 00:46:25,577 --> 00:46:28,163 一番 影響を受けた人は? 495 00:46:28,247 --> 00:46:32,751 最初に作品を買ってくれた チョン先生のおかげで 496 00:46:33,252 --> 00:46:36,338 自分の道は正しいと 思えました 497 00:46:38,966 --> 00:46:41,218 バカげてるわね 498 00:46:43,679 --> 00:46:47,683 これから出る記事を 差し止めるのよ 499 00:46:49,935 --> 00:46:50,769 はい 500 00:46:55,065 --> 00:46:58,068 この前の威勢は どこへいったの? 501 00:46:59,528 --> 00:47:03,198 そんな暗い顔をしてるから 浮気されるのよ 502 00:47:09,913 --> 00:47:12,207 正規教員の仕事よ 503 00:47:12,708 --> 00:47:16,295 地方だけど 芸術家への支援も手厚い 504 00:47:17,921 --> 00:47:20,674 アトリエにいい物件を探して 505 00:47:21,258 --> 00:47:22,593 一体 何を? 506 00:47:22,676 --> 00:47:26,680 もう ここに残る必要は ないはずよ 507 00:47:26,764 --> 00:47:30,017 遠い所で おとなしく暮らしなさい 508 00:47:33,312 --> 00:47:36,815 お金をくれると思って 来たのに 509 00:47:37,858 --> 00:47:39,151 失礼します 510 00:47:39,234 --> 00:47:40,319 ちょっと 511 00:47:40,819 --> 00:47:43,530 ヒジュは まだ私の家族よ 512 00:47:44,114 --> 00:47:48,202 あなたたちが 手出しできる人ではないの 513 00:47:51,538 --> 00:47:54,541 年長者からの厚意は 受け入れなさい 514 00:48:01,882 --> 00:48:05,052 {\an8}“推薦書” 515 00:48:06,512 --> 00:48:09,556 厚意ではなく追放ですよね 516 00:48:19,233 --> 00:48:22,736 変なマネをしないよう 見張っておくのよ 517 00:48:25,322 --> 00:48:28,534 こんな写真が出回るなんて 518 00:48:31,161 --> 00:48:32,538 知らなかった? 519 00:48:33,038 --> 00:48:34,748 あの写真は何だ 520 00:48:39,211 --> 00:48:43,090 サイン会を開いた時 彼が来たの 521 00:48:43,632 --> 00:48:46,010 写真を断るのは変でしょ 522 00:48:47,219 --> 00:48:49,346 軽率すぎるんだよ 523 00:48:54,768 --> 00:48:57,187 ソ・ウジェが強気に出るのは 524 00:48:58,105 --> 00:49:00,357 君が気を持たせるからだ 525 00:49:02,818 --> 00:49:04,820 そんなことしてない 526 00:49:05,487 --> 00:49:08,574 君と関わる口実を 彼に与えるな 527 00:49:09,992 --> 00:49:11,452 どういう意味? 528 00:49:13,037 --> 00:49:14,830 プロジェクトも… 529 00:49:14,913 --> 00:49:19,126 母さんに知られた どういうことか分かるだろ 530 00:49:19,835 --> 00:49:20,544 でも… 531 00:49:20,627 --> 00:49:23,047 自分に気があると知ってて 532 00:49:23,130 --> 00:49:25,924 拒絶されるから燃えるんだ 533 00:49:26,008 --> 00:49:29,094 プロジェクトは抜けられない 534 00:49:29,595 --> 00:49:32,431 ウ先生の最後の展示会なの 535 00:49:36,352 --> 00:49:37,645 そんなに重要? 536 00:49:37,728 --> 00:49:40,439 そういう話じゃないでしょ 537 00:49:47,863 --> 00:49:49,114 じゃあ 選べ 538 00:49:50,449 --> 00:49:53,452 家族か あのろくでなしか 539 00:50:01,502 --> 00:50:02,586 あなた… 540 00:50:41,333 --> 00:50:45,129 {\an8}“作品を買ってくれて 光栄” 541 00:50:49,550 --> 00:50:51,051 {\an8}“ソ・ウジェ” 542 00:51:02,313 --> 00:51:06,608 {\an8}“bluhen2012 が いいねしました” 543 00:51:06,692 --> 00:51:10,779 “bluhen2012” 544 00:51:15,409 --> 00:51:21,290 “bluhen2012” 545 00:51:29,465 --> 00:51:30,633 “投稿” 546 00:51:30,716 --> 00:51:32,635 “アップロード中” 547 00:51:48,734 --> 00:51:49,985 リサ 548 00:51:52,363 --> 00:51:53,781 気をつけて 549 00:52:24,603 --> 00:52:27,856 {\an8}“立ち入り禁止 倒壊の危険あり” 550 00:52:31,902 --> 00:52:35,823 来週から 補強工事が始まります 551 00:52:37,324 --> 00:52:40,119 来年には生まれ変わる 552 00:52:44,248 --> 00:52:48,836 既に知ってる話を なぜ わざわざここで? 553 00:52:49,712 --> 00:52:50,713 激励です 554 00:52:51,880 --> 00:52:56,051 あなたの夢は 少しずつ実現してます 555 00:52:59,138 --> 00:53:01,140 私だけじゃありません 556 00:53:01,223 --> 00:53:03,600 近隣の集合住宅を⸺ 557 00:53:04,643 --> 00:53:07,855 家族名義で 購入してますよね 558 00:53:08,439 --> 00:53:10,399 いい投資案件だ 559 00:53:11,900 --> 00:53:15,070 アートセンターが 完成するまでは 560 00:53:15,154 --> 00:53:17,156 私もお手伝いします 561 00:53:17,239 --> 00:53:18,741 それ以降はない 562 00:53:19,825 --> 00:53:23,412 アン理事は優柔不断で 無能だったが 563 00:53:23,996 --> 00:53:27,374 あなたのおかげで 理事にまでなった 564 00:53:28,417 --> 00:53:32,713 でも病院のお金を 無駄遣いするのは 565 00:53:33,297 --> 00:53:35,883 これ以上 見過ごせません 566 00:53:38,260 --> 00:53:40,596 お義母様が決めることかと 567 00:53:42,848 --> 00:53:44,016 もちろんです 568 00:53:45,893 --> 00:53:50,147 商売人だから 目に見えるものが全てだ 569 00:53:51,815 --> 00:53:53,942 デジタル時代の利点は? 570 00:53:54,526 --> 00:53:58,155 何もかも記録に残ることです 571 00:54:01,200 --> 00:54:05,329 2人の関係が知れたら 大変ですよね 572 00:54:05,412 --> 00:54:06,413 “出生証明書” 573 00:54:06,497 --> 00:54:07,873 “通話履歴” 574 00:54:12,294 --> 00:54:14,588 私と話し合いましょう 575 00:54:15,631 --> 00:54:17,383 何について? 576 00:54:18,634 --> 00:54:22,137 お義母様にとって 私たちは他人です 577 00:54:24,264 --> 00:54:28,310 夫さえいれば どう思われてもいい 578 00:54:30,270 --> 00:54:34,400 お義母様は誰を 後継者にするかしら 579 00:54:35,567 --> 00:54:38,362 そばにいるから 分かるでしょう 580 00:54:41,031 --> 00:54:45,869 私を脅したところで 後継者にはなれませんよ 581 00:54:46,829 --> 00:54:48,330 甘いですね 582 00:54:55,296 --> 00:54:56,380 何ですか? 583 00:54:57,673 --> 00:54:58,841 私も殴る? 584 00:55:00,592 --> 00:55:03,303 秘密を知らないとでも? 585 00:55:03,387 --> 00:55:08,600 劣等感から妻を殴るなんて どこまで卑怯(ひきょう)なの 586 00:55:10,853 --> 00:55:13,272 お義姉さんが怯(おび)えてると? 587 00:55:14,023 --> 00:55:19,028 あれほど賢い人が 証拠を残してないとでも? 588 00:55:19,111 --> 00:55:20,654 勘違いしないで 589 00:55:20,738 --> 00:55:22,573 お義姉さんは強い 590 00:55:23,157 --> 00:55:28,078 あなたみたいに欲に溺れず 息子を守ろうとしてる 591 00:55:39,965 --> 00:55:42,009 もう一度 言ってみろ 592 00:55:42,509 --> 00:55:44,511 証拠とは何だ 593 00:55:44,595 --> 00:55:46,597 それが気になる? 594 00:55:47,598 --> 00:55:50,934 あなたに親の資格なんてない 595 00:55:52,811 --> 00:55:54,104 ヒョンソン君は⸺ 596 00:55:56,023 --> 00:55:58,692 なぜ妻の愛人の面倒を? 597 00:56:05,699 --> 00:56:10,371 ソ・ウジェの事故の日に レンタカーを修理してた 598 00:56:11,288 --> 00:56:13,707 これは どういう意味かな 599 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 夫を失うのは怖いか 600 00:56:23,467 --> 00:56:27,179 どんな証拠を 持ってるのか言え 601 00:56:27,930 --> 00:56:29,098 放して 602 00:56:30,015 --> 00:56:32,101 互いに本音で話そう 603 00:56:32,184 --> 00:56:34,687 私たちは同じ立場だろ 604 00:56:42,277 --> 00:56:43,278 ヒジュさん 605 00:56:45,572 --> 00:56:46,323 何を… 606 00:57:49,386 --> 00:57:51,930 事故だったの 私が… 607 00:58:04,109 --> 00:58:05,152 何するの 608 00:58:05,235 --> 00:58:06,570 事故です 609 00:58:08,072 --> 00:58:09,365 その場所です 610 00:58:10,908 --> 00:58:13,911 いいえ 僕しかいません 611 00:58:22,044 --> 00:58:23,879 “テリム病院” 612 00:58:25,381 --> 00:58:27,132 5階から落ちました 613 00:58:31,470 --> 00:58:35,724 全身を骨折していて 意識がありません 614 00:58:47,444 --> 00:58:49,989 ウソをついても無駄よ 615 00:58:50,072 --> 00:58:55,327 お義兄さんの意識が戻れば 私といたことが知られる 616 00:58:55,411 --> 00:58:59,415 あの人は自発的に 工事現場に行き⸺ 617 00:58:59,498 --> 00:59:01,834 事故で転落したんだ 618 00:59:03,168 --> 00:59:04,503 ウソはない 619 00:59:04,586 --> 00:59:05,671 違う 620 00:59:06,672 --> 00:59:09,591 お義兄さんの手を つかめたのに… 621 00:59:10,175 --> 00:59:12,052 俺が突き落としてた 622 00:59:12,136 --> 00:59:15,848 ヒジュさんを傷つけるヤツは 許さない 623 00:59:24,648 --> 00:59:27,693 はい ソ・ウジェです 624 00:59:28,569 --> 00:59:31,363 いいえ 近くにいます 625 00:59:34,616 --> 00:59:36,910 帰って あとで連絡する 626 00:59:52,843 --> 00:59:54,720 “ヒョンソンさん” 627 01:00:00,017 --> 01:00:03,062 一体 何があったというの 628 01:00:03,145 --> 01:00:06,523 ギャラリーの工事現場で 転落したと 629 01:00:07,691 --> 01:00:11,737 警察が調べてるから 様子を見てくる 630 01:00:13,989 --> 01:00:14,823 入って 631 01:00:18,827 --> 01:00:21,747 大量出血により 脳圧が高いため 632 01:00:21,830 --> 01:00:25,084 薬を投与して 頭蓋骨を開きました 633 01:00:25,834 --> 01:00:27,169 手術の準備を 634 01:00:27,252 --> 01:00:29,380 他の人に任せるんだ 635 01:00:29,463 --> 01:00:31,548 私が一番 優秀なの 636 01:00:31,632 --> 01:00:32,883 でも危険だ 637 01:00:32,966 --> 01:00:36,637 内出血がひどいため 手術は厳しいです 638 01:00:36,720 --> 01:00:38,806 経過を見守るべきかと 639 01:00:38,889 --> 01:00:40,474 分かってる 640 01:00:40,557 --> 01:00:42,643 何もせず見放すの? 641 01:00:42,726 --> 01:00:45,729 手術をしても 麻痺(まひ)や障害が… 642 01:00:45,813 --> 01:00:48,232 だから 私が手術をする 643 01:00:49,066 --> 01:00:52,069 何かあれば責任を取るわ 644 01:00:54,279 --> 01:00:57,241 私は彼の家族だから 645 01:01:57,968 --> 01:02:01,305 お義姉さんは 待たなくていいでしょう 646 01:02:01,889 --> 01:02:04,308 ご自分で決めないと 647 01:02:06,560 --> 01:02:09,104 {\an8}“手術中” 648 01:02:13,901 --> 01:02:16,153 こちらが目撃者です 649 01:02:23,077 --> 01:02:25,704 イ先生は大丈夫ですか? 650 01:02:27,498 --> 01:02:28,874 2人でここに? 651 01:02:31,085 --> 01:02:33,087 何をたくらんでる 652 01:02:33,170 --> 01:02:36,799 通りすがりに 事故を目撃しただけです 653 01:02:40,260 --> 01:02:42,971 ここは呪われてるのかな 654 01:02:45,057 --> 01:02:46,433 悪いことばかり 655 01:02:47,810 --> 01:02:49,269 通りすがり? 656 01:02:50,646 --> 01:02:54,608 何があったかは 自分で調べる 657 01:02:54,692 --> 01:02:56,694 やめたほうがいいです 658 01:03:01,115 --> 01:03:03,742 チョン先生が困るだけだ 659 01:03:05,285 --> 01:03:06,370 何だと? 660 01:03:06,453 --> 01:03:08,455 事故だったんです 661 01:03:09,540 --> 01:03:11,250 そういうことに 662 01:03:16,839 --> 01:03:19,925 経験者なら簡単でしょう 663 01:03:24,471 --> 01:03:26,473 ヒジュさんのためにも 664 01:03:28,517 --> 01:03:29,643 ソさん 665 01:03:31,020 --> 01:03:35,399 妻の名前を 軽々しく呼ばないでくれ 666 01:03:36,025 --> 01:03:37,318 無理ですね 667 01:03:39,903 --> 01:03:41,196 僕たちは⸺ 668 01:03:42,698 --> 01:03:44,700 互いに感情が残ってる 669 01:03:45,200 --> 01:03:46,285 感情? 670 01:03:47,536 --> 01:03:48,787 どんな? 671 01:03:51,415 --> 01:03:53,125 君だけじゃなく? 672 01:03:57,713 --> 01:04:01,967 君は欲望のままに 暴走してるんだ 673 01:04:04,219 --> 01:04:07,222 なぜヒジュに捨てられたか 674 01:04:07,931 --> 01:04:09,725 思い出してないな 675 01:04:24,782 --> 01:04:28,410 “パターンが 正しくありません” 676 01:04:28,494 --> 01:04:31,955 “ソ・ウジェ先生” 677 01:04:42,216 --> 01:04:44,927 やっと出てくれた 678 01:04:48,347 --> 01:04:51,684 お義兄さんは まだ手術中よ 679 01:04:53,018 --> 01:04:54,186 警察は? 680 01:04:54,853 --> 01:04:56,313 会って話そう 681 01:05:00,275 --> 01:05:03,112 夫もいるし出かけられない 682 01:05:03,195 --> 01:05:04,488 なぜウソを? 683 01:05:05,990 --> 01:05:08,283 家にいないだろ 684 01:05:11,787 --> 01:05:14,456 出てこないなら入っていくよ 685 01:05:48,032 --> 01:05:49,825 出かけてくる 686 01:05:50,659 --> 01:05:51,744 行かないで 687 01:05:54,288 --> 01:05:56,832 夜遅いしパパもいない 688 01:05:56,915 --> 01:05:59,918 ほんの少しだけよ ごめんね 689 01:06:01,503 --> 01:06:02,338 ママ 690 01:06:22,024 --> 01:06:23,067 入って 691 01:06:34,286 --> 01:06:36,497 まだ手術中なの 692 01:06:38,165 --> 01:06:39,750 もしかしたら… 693 01:06:39,833 --> 01:06:42,920 俺がいるからには 何も問題ない 694 01:06:43,962 --> 01:06:49,551 あの人はヒジュさんを 追い出せると言ったんだ 695 01:06:57,017 --> 01:07:01,271 メールも通話内容も 全て残ってる 696 01:07:02,940 --> 01:07:08,320 あの人はヒジュさんを脅して 転落したんだ 697 01:07:09,530 --> 01:07:10,739 自業自得だよ 698 01:07:16,745 --> 01:07:18,956 事故が起こらなければ⸺ 699 01:07:20,207 --> 01:07:21,750 俺が殺してた 700 01:07:28,590 --> 01:07:30,718 あなたを傷つけるヤツは⸺ 701 01:07:32,386 --> 01:07:34,221 全員 殺してやる 702 01:07:50,863 --> 01:07:53,490 ちょっと やめて… 703 01:08:28,942 --> 01:08:30,277 ダメよ 704 01:08:31,028 --> 01:08:32,946 こんなこと… 705 01:08:36,533 --> 01:08:37,660 やめて 706 01:08:38,619 --> 01:08:40,621 こんなの間違ってる 707 01:08:41,622 --> 01:08:44,792 好きでも 間違いを正当化できないの 708 01:08:44,875 --> 01:08:48,128 そもそも あなたは 私を愛してない 709 01:08:48,796 --> 01:08:51,465 いいかげん目を覚まして 710 01:08:51,548 --> 01:08:53,425 勝手に決めつけるな 711 01:08:55,177 --> 01:08:56,428 今も愛してる 712 01:08:59,765 --> 01:09:01,642 違う 愛してない 713 01:09:01,725 --> 01:09:05,938 私に拒絶されて 自暴自棄になってるだけ 714 01:09:06,021 --> 01:09:09,525 それを愛情と勘違いしてるの 715 01:09:09,608 --> 01:09:11,610 こんなの間違ってる 716 01:09:13,320 --> 01:09:16,156 ウジェ これは愛じゃない 717 01:09:17,324 --> 01:09:19,952 お願いだから やめて 718 01:09:20,452 --> 01:09:22,621 あなたは間違ってる 719 01:11:25,202 --> 01:11:28,038 こんな夜遅くにお出かけ? 720 01:11:29,164 --> 01:11:30,582 どういうこと? 721 01:11:37,548 --> 01:11:39,550 理事を信じるの? 722 01:11:40,217 --> 01:11:41,927 理事も男ですよ 723 01:11:42,511 --> 01:11:44,179 浮気するかも 724 01:11:46,557 --> 01:11:49,018 夫に何をしたの? 725 01:12:03,365 --> 01:12:07,745 第14話 誰も愛していなかった 726 01:12:40,778 --> 01:12:42,821 {\an8}裏切りって残酷なんです 727 01:12:42,905 --> 01:12:45,532 {\an8}ママに会ったでしょ どうして? 728 01:12:45,616 --> 01:12:46,742 {\an8}分からない? 729 01:12:48,494 --> 01:12:51,121 {\an8}お前を楽にしたい 730 01:12:51,205 --> 01:12:53,749 {\an8}母親になるチャンスは 私にもあった 731 01:12:53,832 --> 01:12:56,335 {\an8}だったら すぐ向かえ 732 01:12:56,418 --> 01:12:58,087 {\an8}これはウソだ 733 01:13:00,047 --> 01:13:01,924 {\an8}俺から 逃れられないんだ 734 01:13:02,007 --> 01:13:03,759 {\an8}やめて 735 01:13:03,842 --> 01:13:05,970 {\an8}2人はまた 一緒に去った 736 01:13:06,053 --> 01:13:09,181 {\an8}やめろ ウソをつくな 737 01:13:09,723 --> 01:13:11,058 {\an8}私の物語は⸺ 738 01:13:14,561 --> 01:13:16,063 {\an8}ここで終わる 739 01:13:16,647 --> 01:13:18,315 {\an8}つまらない結末だ 740 01:13:20,150 --> 01:13:21,151 {\an8}そうだろ? 741 01:13:23,946 --> 01:13:26,949 日本語字幕 安河内 真純