1 00:00:08,676 --> 00:00:11,303 {\an8}NETFLIX シリーズ 2 00:01:10,112 --> 00:01:12,448 こんな夜遅くにお出かけ? 3 00:01:17,828 --> 00:01:19,371 どういうこと? 4 00:01:22,791 --> 00:01:25,336 夫に何をしたの? 5 00:01:27,421 --> 00:01:28,422 慰めました 6 00:01:31,175 --> 00:01:35,888 見ていられないほど 理事が気の毒だったので 7 00:01:40,309 --> 00:01:41,435 なぜ浮気を? 8 00:01:41,518 --> 00:01:45,648 夫婦仲もよく 妻思いの旦那さんだったのに 9 00:01:47,191 --> 00:01:48,609 何が不満? 10 00:01:49,360 --> 00:01:50,486 お義母(かあ)様? 11 00:01:51,403 --> 00:01:56,492 夫さえ味方でいてくれれば 耐えられると言ってたくせに 12 00:01:58,744 --> 00:01:59,870 なのに なぜ? 13 00:02:03,248 --> 00:02:04,625 もう帰って 14 00:02:04,708 --> 00:02:07,961 結局は ヒジュさんの欲のせいです 15 00:02:09,546 --> 00:02:14,760 家庭を守りながら欲望も 満たそうとしたわけですよね 16 00:02:15,678 --> 00:02:19,390 全てを捨てる覚悟を すべきだったのに 17 00:02:21,558 --> 00:02:26,480 楽しむだけ楽しんで 先輩を捨てるなんて 18 00:02:29,149 --> 00:02:33,654 先輩が記憶喪失だと知って うれしかったでしょうね 19 00:02:33,737 --> 00:02:36,991 自分の文句だけにして 20 00:02:38,325 --> 00:02:42,871 ウジェの恨みまで あなたに言われたくないわ 21 00:02:44,039 --> 00:02:47,668 夫婦の問題にも 口出しされたくない 22 00:02:48,460 --> 00:02:51,672 他人の痛みまで ぶつけないで 23 00:03:00,806 --> 00:03:03,100 裏切りって残酷なんです 24 00:03:05,436 --> 00:03:10,649 一番 愛してる人を 絶えず疑うことになるから 25 00:03:15,821 --> 00:03:17,323 ヒジュさんが壊した 26 00:03:19,199 --> 00:03:21,827 私も ウジェ先輩も 27 00:03:23,245 --> 00:03:24,705 旦那さんも 28 00:04:36,193 --> 00:04:37,987 理事も男ですよ 29 00:04:38,070 --> 00:04:39,780 浮気するかも 30 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 ヘウォンさん 31 00:05:13,814 --> 00:05:16,817 第15話 別れは愛より難しい 32 00:05:32,166 --> 00:05:33,292 {\an8}ありがとう 33 00:05:52,311 --> 00:05:53,395 覚えてる? 34 00:05:57,358 --> 00:05:59,109 誰が送ってくれたか 35 00:06:08,577 --> 00:06:09,787 どういうこと? 36 00:06:12,122 --> 00:06:14,583 なぜヘウォンの車で? 37 00:06:15,751 --> 00:06:16,835 その… 38 00:06:20,089 --> 00:06:21,340 義兄(にい)さんの… 39 00:06:22,716 --> 00:06:23,842 イ弁護士の 40 00:06:25,511 --> 00:06:27,346 事故現場へ行った 41 00:06:28,305 --> 00:06:29,890 ソ・ウジェと会った 42 00:06:32,851 --> 00:06:36,105 僕たちは 互いに感情が残ってる 43 00:06:39,358 --> 00:06:42,236 そういう表情 覚えてます 44 00:06:42,945 --> 00:06:47,074 ヒジュさんを捜しに パブへ来た時の表情だ 45 00:06:47,741 --> 00:06:51,286 妻にまた裏切られそうで 不安なくせに⸺ 46 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 平気なふり 47 00:06:54,957 --> 00:06:57,501 ヘウォンと別れます 48 00:06:58,085 --> 00:07:00,170 全てを捨ててもいい 49 00:07:00,254 --> 00:07:04,591 これでも ただの快楽だと言えますか? 50 00:07:07,511 --> 00:07:09,263 昔より不安ですよね 51 00:07:10,389 --> 00:07:11,598 彼女には⸺ 52 00:07:12,725 --> 00:07:15,894 もう夫の支えなど 必要ないから 53 00:07:18,772 --> 00:07:20,065 偉そうに何よ 54 00:07:22,735 --> 00:07:27,781 捨てられそうになったとたん 私を“保険”にしたくせに 55 00:07:28,490 --> 00:07:32,786 威張る資格はないわ もう諦めたら? 56 00:07:33,370 --> 00:07:34,455 理事と不倫? 57 00:07:34,538 --> 00:07:35,748 一緒にしないで 58 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 イ弁護士を捜しに 59 00:07:39,209 --> 00:07:42,421 ここで先輩と会うと 言ってたわ 60 00:07:42,504 --> 00:07:44,006 ケガしたんです 61 00:07:45,466 --> 00:07:46,592 ケガ? 62 00:07:46,675 --> 00:07:47,926 事故だと 63 00:07:52,264 --> 00:07:53,474 事故だった 64 00:07:56,518 --> 00:07:57,895 事故ってことに 65 00:08:11,784 --> 00:08:14,703 意識の回復を 待つしかないです 66 00:08:14,787 --> 00:08:16,789 防犯カメラもなくて⸺ 67 00:08:17,331 --> 00:08:20,751 頼りは目撃者の ソ・ウジェだけです 68 00:08:22,503 --> 00:08:24,088 信用できない? 69 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 先輩の仕業ではないはず 70 00:08:31,804 --> 00:08:34,431 イ弁護士は協力者ですから 71 00:08:36,558 --> 00:08:38,936 なのに黙ってるのは… 72 00:08:39,019 --> 00:08:41,188 ヒジュをかばうため 73 00:08:42,398 --> 00:08:43,691 そういう意味? 74 00:08:47,528 --> 00:08:50,322 イ弁護士に聞くしかないです 75 00:08:53,409 --> 00:08:54,410 私は 76 00:08:59,456 --> 00:09:02,292 本当に知りたいんだろうか 77 00:09:05,838 --> 00:09:07,423 自分でも⸺ 78 00:09:12,803 --> 00:09:14,013 分かりません 79 00:09:16,515 --> 00:09:18,267 よく分からない 80 00:09:19,351 --> 00:09:21,312 “許し”とは 81 00:09:22,646 --> 00:09:28,277 相手を許すことで自分を 楽にするすべなのだそうです 82 00:09:29,987 --> 00:09:31,071 だけど 83 00:09:32,072 --> 00:09:33,615 私も理事も 84 00:09:34,950 --> 00:09:37,703 まだ楽になってないですよね 85 00:09:41,290 --> 00:09:45,002 つまり ヒジュさんを 許せてないんです 86 00:09:52,134 --> 00:09:54,386 酒が飲みたかったんだ 87 00:10:04,938 --> 00:10:06,357 それだけ? 88 00:10:06,440 --> 00:10:07,733 他に理由が? 89 00:10:09,318 --> 00:10:11,362 なぜヘウォンと… 90 00:10:11,445 --> 00:10:13,614 君と一緒にしないでくれ 91 00:10:30,339 --> 00:10:31,632 手術が終わった 92 00:10:42,184 --> 00:10:44,478 経過は比較的 良好です 93 00:10:45,062 --> 00:10:47,648 アン科長は優秀ですが 94 00:10:47,731 --> 00:10:51,777 中枢神経の損傷で 障害が残る恐れが 95 00:10:51,860 --> 00:10:52,820 どんな? 96 00:10:52,903 --> 00:10:56,156 右半身が動かせず 感覚もないの 97 00:10:56,949 --> 00:11:00,035 左脚には神経が残ってるけど 98 00:11:00,119 --> 00:11:02,538 動かせるかは リハビリしだいね 99 00:11:02,621 --> 00:11:06,333 一番の問題は 言語能力の回復だわ 100 00:11:18,387 --> 00:11:19,596 話せないの? 101 00:11:20,431 --> 00:11:22,349 仕事できないわけ? 102 00:11:23,767 --> 00:11:25,686 顧問弁護士なのに 103 00:11:27,187 --> 00:11:28,063 どうするの 104 00:11:30,274 --> 00:11:31,859 決まってるでしょ 105 00:11:32,651 --> 00:11:34,236 最善を尽くして… 106 00:11:34,320 --> 00:11:36,196 一生 介護を? 107 00:11:39,658 --> 00:11:40,701 笑った? 108 00:11:43,078 --> 00:11:44,413 よく笑えるわね 109 00:11:47,166 --> 00:11:52,171 なぜヒョンギさんと 結婚したのかを思い出したの 110 00:11:55,841 --> 00:11:57,676 母さんとは違ったから 111 00:12:01,096 --> 00:12:05,851 彼の優しい口ぶりに すっかりだまされて結婚した 112 00:12:08,103 --> 00:12:10,856 母さんはキツかったもの 113 00:12:10,939 --> 00:12:16,070 だから褒めてもらいたくて 頑張って医者になったのに 114 00:12:16,153 --> 00:12:17,404 何なのよ 115 00:12:19,823 --> 00:12:21,575 昔の話なんか 116 00:12:22,159 --> 00:12:26,330 “あなたなんか 産みたくなかったわ” 117 00:12:28,499 --> 00:12:32,252 “そんなに不器用で 社会に出られるの?” 118 00:12:33,796 --> 00:12:34,963 “痩せなさい” 119 00:12:36,340 --> 00:12:40,052 “豚じゃあるまいし まだ食べるわけ?” 120 00:12:40,135 --> 00:12:41,220 黙りなさい 121 00:12:42,304 --> 00:12:47,184 私が見合いを断った時は こう言ったわよね 122 00:12:49,436 --> 00:12:55,150 “暴力男と結婚して 一生 殴られて暮らせばいいわ” 123 00:12:58,612 --> 00:12:59,905 もっと聞く? 124 00:12:59,989 --> 00:13:03,283 黙りなさい そんな昔の話を… 125 00:13:03,367 --> 00:13:08,580 母さんが私に威圧的だから ヒョンギさんも… 126 00:13:17,506 --> 00:13:18,549 あきれた 127 00:13:20,092 --> 00:13:21,385 いつの話よ 128 00:13:22,678 --> 00:13:24,555 細かく覚えちゃって 129 00:13:27,850 --> 00:13:30,769 お義姉(ねえ)さん つらかったんですね 130 00:13:33,188 --> 00:13:34,106 何て? 131 00:13:35,983 --> 00:13:39,903 やられた側のほうが よく覚えてるものです 132 00:13:58,505 --> 00:14:01,383 イ弁護士の容体が悪い 133 00:14:02,676 --> 00:14:04,803 当分は財団の仕事も頼む 134 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 はい 135 00:14:06,472 --> 00:14:07,931 ソさんですが 136 00:14:08,974 --> 00:14:10,768 広告にも出て 137 00:14:10,851 --> 00:14:15,272 インタビューにも 積極的に応じているようです 138 00:14:15,356 --> 00:14:19,151 ファッションショーにも 参加するそうです 139 00:14:19,234 --> 00:14:21,987 父親の ドキュメンタリーも撮ると 140 00:14:22,946 --> 00:14:26,408 以前にも頼んだことのある 評論家に⸺ 141 00:14:27,618 --> 00:14:29,203 また頼んでは? 142 00:14:29,828 --> 00:14:32,790 作品の批評以外は 難しいそうです 143 00:14:33,415 --> 00:14:37,002 イ代表が 事前に策を講じたのではと 144 00:14:37,961 --> 00:14:41,215 ソ先生を 後押ししていますから 145 00:14:50,641 --> 00:14:52,309 作風が変わった? 146 00:14:53,811 --> 00:14:55,562 新たな挑戦です 147 00:14:56,730 --> 00:15:00,776 変化を取り入れるのは まだ早くないかしら 148 00:15:00,859 --> 00:15:03,529 父に似てると言われたくない 149 00:15:06,532 --> 00:15:08,492 何がイヤなの? 150 00:15:09,118 --> 00:15:12,079 お父様は天才だったのよ 151 00:15:13,414 --> 00:15:14,540 無名でした 152 00:15:14,623 --> 00:15:16,917 頑固すぎたから 153 00:15:17,501 --> 00:15:19,670 でも息子は違う 154 00:15:20,170 --> 00:15:21,588 大成するわ 155 00:15:27,011 --> 00:15:31,724 思えばチョン先生のほうが ソ先生を見抜いてた 156 00:15:34,893 --> 00:15:36,770 前にギャラリーで… 157 00:15:36,854 --> 00:15:39,440 芸術家ソ・ウジェにとっては 158 00:15:39,523 --> 00:15:43,319 最高の父親だったと 私は思います 159 00:15:44,820 --> 00:15:49,992 才能と満たされない心 両方を授けたわけですから 160 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 ソ先生は 自分の価値を証明するはず 161 00:16:26,779 --> 00:16:30,449 お義姉さん 話があるんですが 162 00:16:33,535 --> 00:16:35,621 できれば外で… 163 00:16:35,704 --> 00:16:36,789 ここで言って 164 00:16:37,790 --> 00:16:38,874 この人には⸺ 165 00:16:40,584 --> 00:16:41,835 聞こえないから 166 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 何なの 言いなさいよ 167 00:16:51,887 --> 00:16:53,681 転落した時 168 00:16:54,890 --> 00:16:56,475 私もいました 169 00:17:04,942 --> 00:17:09,321 「嵐が丘」っていう本に たくさん出てくるから読んで 170 00:17:15,327 --> 00:17:18,747 “エミリー・ブロンテ著 「嵐が丘」” 171 00:17:38,559 --> 00:17:39,935 つまり 172 00:17:40,853 --> 00:17:45,357 “ヒジュさんの浮気を疑い 脅した末に転落した” 173 00:17:46,859 --> 00:17:49,528 “この人は そういうクズだ” 174 00:17:52,948 --> 00:17:56,660 私の口から そう説明しろというの? 175 00:17:57,703 --> 00:18:00,456 本当は手をつかめたんです 176 00:18:07,504 --> 00:18:08,422 そう? 177 00:18:11,467 --> 00:18:14,011 2人とも転落したでしょうね 178 00:18:17,556 --> 00:18:19,183 夫しか救えない 179 00:18:21,310 --> 00:18:25,606 私には建物診断の用事で 出かけると言ってた 180 00:18:27,316 --> 00:18:30,361 仕事で行ったと 解釈しておくわ 181 00:18:30,444 --> 00:18:31,487 でも… 182 00:18:32,488 --> 00:18:35,199 出ていって 話は終わりよ 183 00:19:22,454 --> 00:19:25,290 こんな時間に なぜ病院へ? 184 00:19:26,250 --> 00:19:29,336 仕事のついでに 顔が見たくなって 185 00:19:30,879 --> 00:19:31,630 仕事? 186 00:19:31,714 --> 00:19:34,258 釣り場を売ったの 187 00:19:35,259 --> 00:19:36,301 もう? 188 00:19:36,385 --> 00:19:41,807 これ以上 補償金を 要求するのは気が進まなくて 189 00:19:43,142 --> 00:19:46,770 もういいの 立ち退くことに決めたわ 190 00:19:48,105 --> 00:19:49,148 いつなの? 191 00:19:49,898 --> 00:19:51,984 夜間の炊事は もう禁止 192 00:19:52,067 --> 00:19:55,571 昼だけ営業しながら ゆっくり片づけるわ 193 00:19:57,364 --> 00:20:00,826 じゃあ夜は1人よね 大丈夫なの? 194 00:20:00,909 --> 00:20:04,204 人のほうが怖いって 言ったでしょ? 195 00:20:08,083 --> 00:20:12,379 どうして病院なの? 子供たちに会いたかったのに 196 00:20:19,595 --> 00:20:20,763 どうしたの 197 00:20:23,557 --> 00:20:26,477 また何かあったわけ? 198 00:20:26,560 --> 00:20:28,103 分からない 199 00:20:31,106 --> 00:20:33,692 自分でも何してるんだか 200 00:20:41,992 --> 00:20:43,369 どうしたのよ 201 00:20:44,995 --> 00:20:47,665 次々と問題ばかりね 202 00:20:54,088 --> 00:20:55,047 どうも 203 00:21:01,387 --> 00:21:06,767 年を取れば私もあんなふうに 気楽に過ごせるかしら 204 00:21:09,687 --> 00:21:11,146 気楽に見える? 205 00:21:13,732 --> 00:21:16,610 奥さんの認知症が進んだうえ 206 00:21:17,611 --> 00:21:23,200 幼いころ事故に遭った娘を ずっと介護してるんです 207 00:21:25,953 --> 00:21:29,289 ヘルパーが娘を入浴させる 2時間だけ⸺ 208 00:21:30,457 --> 00:21:34,795 ここで お酒を飲むのが 唯一の休息だそうです 209 00:21:36,672 --> 00:21:40,092 娘より先には 死ねないと言って⸺ 210 00:21:41,969 --> 00:21:43,512 踏ん張ってるんです 211 00:21:46,432 --> 00:21:51,645 年を取ったからって 気楽に過ごせるわけじゃない 212 00:21:52,730 --> 00:21:56,358 崖まで追い詰めるマネは しちゃダメです 213 00:21:58,652 --> 00:22:00,321 そんなことしたら 214 00:22:02,114 --> 00:22:03,615 自分も落ちる 215 00:22:27,181 --> 00:22:28,932 頭から離れなかった 216 00:22:30,976 --> 00:22:33,062 昨日 あなたが⸺ 217 00:22:34,438 --> 00:22:35,939 何したのかなって 218 00:22:37,316 --> 00:22:38,442 ヘウォンと 219 00:22:39,610 --> 00:22:40,653 ヒジュ 220 00:22:41,695 --> 00:22:43,572 何でもないと… 221 00:22:43,656 --> 00:22:46,200 疑ってるわけじゃなくて 222 00:22:47,284 --> 00:22:48,827 気持ちを言ったの 223 00:22:50,788 --> 00:22:53,457 あなたも つらかったわよね 224 00:22:54,750 --> 00:22:57,127 平気だったはずがない 225 00:23:02,841 --> 00:23:06,136 苦しめると知ってたのに⸺ 226 00:23:09,556 --> 00:23:11,850 身勝手だったわ 227 00:23:17,523 --> 00:23:21,485 あのプロジェクトからは 抜ける 228 00:23:22,403 --> 00:23:25,114 家族のほうが大事だから 229 00:23:27,116 --> 00:23:30,035 もう心配させたくない 230 00:23:33,789 --> 00:23:37,167 仕事の区切りだけは つけさせて 231 00:23:39,378 --> 00:23:41,714 迷惑はかけられないから 232 00:23:43,132 --> 00:23:44,758 そうしてくれ 233 00:23:51,557 --> 00:23:54,018 待っててくれて ありがとう 234 00:23:59,148 --> 00:24:01,483 アトリエに行くわ 先に寝て 235 00:24:18,292 --> 00:24:23,255 今まで描いた作品が お役に立つのでしたら 236 00:24:24,006 --> 00:24:27,718 譲りますので いくらでも使ってください 237 00:24:29,094 --> 00:24:31,513 急に なぜですか? 238 00:24:31,597 --> 00:24:33,641 急ではないんです 239 00:24:34,141 --> 00:24:36,310 代表も感づいてたはず 240 00:24:36,393 --> 00:24:38,062 納得いかないわ 241 00:24:38,145 --> 00:24:41,357 ヘウォンさんだったら 先日 既に… 242 00:24:49,782 --> 00:24:53,869 そもそも あなたは 私を愛してない 243 00:24:53,952 --> 00:24:55,621 勝手に決めつけるな 244 00:24:56,205 --> 00:24:58,332 それは愛とは違うの 245 00:24:58,916 --> 00:25:02,711 私が抜けたい理由は これです 246 00:25:03,629 --> 00:25:05,506 ウ・ジョンヒョ先生の 247 00:25:07,049 --> 00:25:11,220 最後の仕事なのに 私も よほどの決断なんです 248 00:25:15,307 --> 00:25:19,895 警察に届ける気もないし 公にもしません 249 00:25:21,271 --> 00:25:24,066 知名度は 私のほうが上なので⸺ 250 00:25:25,818 --> 00:25:27,903 私も攻撃されますし 251 00:25:29,780 --> 00:25:32,449 ソ先生も この映像を? 252 00:25:32,533 --> 00:25:33,575 いいえ 253 00:25:36,203 --> 00:25:38,330 代表にしか見せてません 254 00:25:40,207 --> 00:25:42,584 私に どうしてほしいと? 255 00:25:46,505 --> 00:25:48,799 代表が このプロジェクトに 256 00:25:49,466 --> 00:25:52,928 力を入れてるのは 分かってます 257 00:25:54,513 --> 00:25:57,641 台なしにしたくないんです 258 00:26:00,352 --> 00:26:05,649 ソ先生には借りがあるので この件は穏便に済ませます 259 00:26:08,193 --> 00:26:12,740 でも ソ先生が 二度と繰り返さないよう⸺ 260 00:26:12,823 --> 00:26:14,867 厳しくご指導を 261 00:26:16,285 --> 00:26:20,039 二度と問題にしないと 約束できます? 262 00:26:37,348 --> 00:26:40,684 乗りなさい ついてきたんだろ? 263 00:26:45,939 --> 00:26:49,151 先生 つまりリサが… 264 00:26:49,234 --> 00:26:50,444 傷だらけです 265 00:26:51,487 --> 00:26:54,448 ふとももの傷 ご存じないですか? 266 00:26:59,578 --> 00:27:05,334 最近 傷がたくさんあるのは 知っていましたけど 267 00:27:05,918 --> 00:27:08,253 リサはドジなので… 268 00:27:08,337 --> 00:27:09,380 違うんです 269 00:27:11,298 --> 00:27:14,802 自分でわざと 傷つけたようなんです 270 00:27:16,512 --> 00:27:18,681 確認してみてください 271 00:27:21,141 --> 00:27:24,853 リサは今 どこにいるんですか? 272 00:27:25,688 --> 00:27:28,565 ここ数日 欠席してますよ 273 00:27:42,413 --> 00:27:44,206 “離婚協議書” 274 00:27:44,289 --> 00:27:45,916 離婚するの? 275 00:27:47,251 --> 00:27:48,961 それが知りたかった? 276 00:27:50,921 --> 00:27:52,339 あの本は何? 277 00:27:54,466 --> 00:27:55,467 読んだ? 278 00:27:55,551 --> 00:27:58,512 長すぎるし 理解できなかった 279 00:27:58,595 --> 00:28:01,640 愛は理解できないものなんだ 280 00:28:01,724 --> 00:28:04,601 あんなに苦しむのが愛? 281 00:28:05,978 --> 00:28:06,979 読んだな 282 00:28:10,733 --> 00:28:12,276 おとといの夜 283 00:28:13,861 --> 00:28:15,237 うちに来た? 284 00:28:17,781 --> 00:28:19,199 ママに会ったでしょ 285 00:28:20,951 --> 00:28:22,077 どうして? 286 00:28:24,330 --> 00:28:27,458 それは質問じゃなくて 確認か? 287 00:28:30,711 --> 00:28:32,087 本を読んだのに 288 00:28:32,796 --> 00:28:35,758 なぜ会ったか分からない? 289 00:28:41,305 --> 00:28:43,098 “ママ” 290 00:28:45,643 --> 00:28:46,518 今 どこ? 291 00:29:02,701 --> 00:29:03,869 乗りなさい 292 00:29:03,952 --> 00:29:04,703 おじさんが… 293 00:29:04,787 --> 00:29:05,704 早く 294 00:29:17,216 --> 00:29:20,636 何の用でリサと会ったの? 295 00:29:20,719 --> 00:29:24,223 向こうが俺を訪ねてきたんだ 296 00:29:25,557 --> 00:29:27,059 叱らないで 297 00:29:27,142 --> 00:29:29,979 読書会みたいなもんだから 298 00:29:30,062 --> 00:29:31,271 なぜ ここへ? 299 00:29:32,356 --> 00:29:33,732 引っ越した 300 00:29:34,441 --> 00:29:37,027 離婚すると言ったろ? 301 00:29:37,111 --> 00:29:38,737 よりによって ここ? 302 00:29:38,821 --> 00:29:42,199 幸せだったころを 思い出したくて 303 00:29:43,909 --> 00:29:47,246 暗証番号は同じだから いつでも来て 304 00:29:50,666 --> 00:29:55,004 イ弁護士の携帯を 警察もまだ捜してる 305 00:29:55,087 --> 00:29:57,881 理事の件で彼に呼ばれてた 306 00:29:59,174 --> 00:30:00,968 ヒジュさんが持ってる? 307 00:30:02,052 --> 00:30:03,262 いいえ 308 00:30:03,345 --> 00:30:06,974 マズい内容が 携帯に入ってるかも 309 00:30:07,057 --> 00:30:08,517 知らないわ 310 00:30:09,393 --> 00:30:10,602 興味もない 311 00:30:30,289 --> 00:30:31,623 自分でやったの? 312 00:30:32,207 --> 00:30:34,335 一体 どうして? 313 00:30:34,418 --> 00:30:39,340 何不自由なく育ててるのに なぜ こんなマネをするの 314 00:30:39,423 --> 00:30:40,674 ママのせいよ 315 00:30:42,009 --> 00:30:46,013 ミミが私を殴ったのも ホスが誘拐されたのも 316 00:30:51,560 --> 00:30:54,355 この時に全部 見た 317 00:30:54,438 --> 00:30:59,693 ママが私とパパを置いて あのおじさんと会ってたのを 318 00:31:00,361 --> 00:31:04,281 リサの見間違いだって 説明したはずよ 319 00:31:04,365 --> 00:31:08,118 だから だまされてあげたでしょ? 320 00:31:08,202 --> 00:31:10,871 なのに会い続けるなんて 321 00:31:10,954 --> 00:31:13,332 パパにバレてもいいの? 322 00:31:17,127 --> 00:31:21,882 家族よりも あのおじさんのほうが大事? 323 00:31:25,678 --> 00:31:26,804 リサ 324 00:31:28,138 --> 00:31:31,600 〈ママって最低 もう大嫌い〉 325 00:31:49,410 --> 00:31:52,121 チョン・ソヌ先生の予約を 326 00:31:52,204 --> 00:31:53,122 確認します 327 00:31:58,127 --> 00:32:03,090 来週 お辞めになるので 別の先生を予約しますね 328 00:32:07,970 --> 00:32:09,305 どういうこと? 329 00:32:09,805 --> 00:32:11,390 逃げる気? 330 00:32:12,141 --> 00:32:14,727 私に何の断りもなく 331 00:32:14,810 --> 00:32:18,314 辞める計画を立ててたわけ? 332 00:32:19,106 --> 00:32:21,984 ソヌ 違うわよね 333 00:32:22,067 --> 00:32:25,487 違うんでしょ? 何とか言いなさい 334 00:32:25,571 --> 00:32:26,780 答えて 335 00:32:27,281 --> 00:32:32,369 ジョンソプのことを思ったら 身勝手はできないはずよ 336 00:32:33,037 --> 00:32:37,041 逃げて自分だけ 楽になろうとするなんて 337 00:32:37,624 --> 00:32:41,170 最低だわ なんてヤツなの 338 00:32:42,838 --> 00:32:43,797 やめて 339 00:32:43,881 --> 00:32:46,675 何も知らないくせに 340 00:32:47,593 --> 00:32:51,305 この人は うちのジョンソプを… 341 00:32:53,182 --> 00:32:56,143 ええ あなたの息子さん 342 00:32:57,436 --> 00:32:59,355 チョン先生の友達 343 00:32:59,438 --> 00:33:01,940 そうよ 友達なのに 344 00:33:02,775 --> 00:33:06,445 友達なのに どうしてなの 345 00:33:06,528 --> 00:33:10,616 どうして ジョンソプだけが死んで… 346 00:33:12,868 --> 00:33:13,911 すみません 347 00:33:13,994 --> 00:33:15,788 悪いと思ってる? 348 00:33:15,871 --> 00:33:21,085 あなただけ幸せだと ジョンソプが悔しがるはずよ 349 00:33:21,168 --> 00:33:22,461 ひどすぎる 350 00:33:24,880 --> 00:33:26,131 そうでしょうか 351 00:33:26,840 --> 00:33:27,883 何て? 352 00:33:28,384 --> 00:33:32,971 友達が一生 苦しむのを 望むでしょうか 353 00:33:35,391 --> 00:33:37,601 そんな息子さんでした? 354 00:33:43,607 --> 00:33:47,486 やめてください おばさんの言うとおりだから 355 00:33:49,405 --> 00:33:50,531 立てますか? 356 00:34:39,288 --> 00:34:40,789 送ってあげた? 357 00:34:41,373 --> 00:34:42,416 ええ 358 00:34:43,625 --> 00:34:47,046 おばさんには 怒る資格があります 359 00:34:47,880 --> 00:34:50,758 次は ほっといてください 360 00:34:51,342 --> 00:34:52,801 耐えられます? 361 00:34:55,054 --> 00:34:59,767 おばさんの気が晴れるまで 待つつもりです 362 00:35:00,517 --> 00:35:01,810 いつまで? 363 00:35:01,894 --> 00:35:03,187 分かりません 364 00:35:04,855 --> 00:35:09,276 悲しみの深さまでは 僕には分からないので 365 00:35:10,235 --> 00:35:12,404 なぜアメリカへ? 366 00:35:15,324 --> 00:35:16,742 海外研修です 367 00:35:17,785 --> 00:35:21,705 リハビリを学べる チャンスがもらえたので 368 00:35:23,957 --> 00:35:27,795 でも今 行くべきなのか 迷ってます 369 00:35:29,004 --> 00:35:30,047 行って 370 00:35:32,216 --> 00:35:35,511 私も昔 チャンスがあったのに 371 00:35:36,762 --> 00:35:41,141 逃した自分が情けなくて すごく後悔しました 372 00:35:44,103 --> 00:35:47,439 ソヌさんは 後悔しないでください 373 00:35:53,988 --> 00:35:55,614 ヘウォンさんも⸺ 374 00:35:57,241 --> 00:36:00,577 後悔したなら やり直せばいいのに 375 00:36:03,414 --> 00:36:05,332 私は もう遅いです 376 00:36:20,347 --> 00:36:22,683 手術は済んだそうよ 377 00:36:26,103 --> 00:36:30,691 意識が戻ったら 事故のことを話すはず 378 00:36:31,400 --> 00:36:32,401 いいの? 379 00:36:38,699 --> 00:36:40,826 ヒジュさんもいたわよね 380 00:36:44,038 --> 00:36:45,372 それがどうした 381 00:36:47,791 --> 00:36:51,128 不注意で落ちたことに 変わりはない 382 00:36:54,131 --> 00:36:55,758 書類に署名しろ 383 00:36:56,592 --> 00:36:58,427 お前を楽にしたい 384 00:36:58,510 --> 00:36:59,762 “楽”ですって? 385 00:37:01,263 --> 00:37:03,557 都合よく解釈しないで 386 00:37:03,641 --> 00:37:05,309 何が望みだ 387 00:37:06,810 --> 00:37:08,312 なぜ粘る 388 00:37:10,356 --> 00:37:13,108 離婚しても孤独にはならない 389 00:37:13,984 --> 00:37:17,279 お前を大事に思ってる人は 大勢いる 390 00:37:17,363 --> 00:37:21,742 不幸な姿を見せるな その人たちに失礼だ 391 00:37:30,167 --> 00:37:35,047 そんなふうに粘っても お互いを傷つけるだけだし 392 00:37:35,798 --> 00:37:39,885 だったら 別れて孤独なほうがましだ 393 00:37:47,101 --> 00:37:48,560 言ったはずよ 394 00:37:50,020 --> 00:37:51,438 別れるのは 395 00:37:52,690 --> 00:37:54,274 どちらかが⸺ 396 00:37:55,901 --> 00:37:57,528 死ぬ時だと 397 00:38:02,491 --> 00:38:03,951 それが望み? 398 00:38:39,862 --> 00:38:43,699 子供たちは母さんの家だ 一体 何があった 399 00:38:45,951 --> 00:38:48,579 リサから何も聞いてない? 400 00:38:48,662 --> 00:38:52,166 最近は僕と 会話もしてくれない 401 00:38:59,131 --> 00:39:00,591 何があったんだ 402 00:39:15,481 --> 00:39:17,775 自傷行為をしてるの 403 00:39:18,776 --> 00:39:19,777 何だって 404 00:39:19,860 --> 00:39:21,487 知らなかった 405 00:39:23,614 --> 00:39:27,951 先生から聞かされて 初めて知ったの 406 00:39:32,122 --> 00:39:35,542 様子が変だと分かってたのに 407 00:39:38,128 --> 00:39:41,298 それ以上 気にかけてあげなかった 408 00:39:44,259 --> 00:39:46,970 自傷行為の理由は何なんだ 409 00:39:47,054 --> 00:39:51,475 どうしたらいいのか 全然 分からない 410 00:39:51,558 --> 00:39:56,438 これから どんな顔して リサに会えばいいのか 411 00:39:59,149 --> 00:40:01,193 リサは僕たちの娘だ 412 00:40:01,777 --> 00:40:04,488 しっかり支えてあげよう 413 00:40:16,667 --> 00:40:17,835 ヘウォンさん 414 00:40:18,419 --> 00:40:22,006 中にいるはずです 開けてください 415 00:40:31,640 --> 00:40:32,808 ヘウォンさん 416 00:40:33,892 --> 00:40:35,019 ヘウォンさん 417 00:40:38,063 --> 00:40:40,441 “睡眠薬” 418 00:40:42,901 --> 00:40:43,902 ヘウォンさん 419 00:40:54,997 --> 00:40:59,585 ここへ来る余裕があるなら 無事だったんですね 420 00:40:59,668 --> 00:41:00,669 心配してた 421 00:41:01,420 --> 00:41:02,546 心配? 422 00:41:03,172 --> 00:41:05,007 だったら すぐ向かえ 423 00:41:05,090 --> 00:41:07,176 なぜ僕に電話なんか 424 00:41:07,843 --> 00:41:12,014 僕が電話に出なかったら 放置する気でした? 425 00:41:12,514 --> 00:41:16,977 僕が行ったと思います 彼女は嫌がるけど 426 00:41:17,061 --> 00:41:21,148 いくら離婚するつもりの 妻だとしても… 427 00:41:23,817 --> 00:41:27,946 様子がおかしいなら 駆けつけるべきでは? 428 00:41:31,533 --> 00:41:33,285 先生が行ってくれた 429 00:41:45,964 --> 00:41:49,426 だけど 今回の件で分かりました 430 00:41:50,928 --> 00:41:55,683 ヘウォンさんにとって あなたは有害な存在だと 431 00:42:01,355 --> 00:42:02,439 もう1つ 432 00:42:04,191 --> 00:42:08,821 姉のそばをうろつかせては いけないということも 433 00:42:14,284 --> 00:42:18,122 ステキな女性たちから 愛されてたのに 434 00:42:21,000 --> 00:42:22,668 落ちぶれましたね 435 00:42:35,514 --> 00:42:37,349 チョン先生が辞退? 436 00:42:37,850 --> 00:42:43,355 代わりに他の分野の芸術家と コラボすることにしました 437 00:42:44,023 --> 00:42:46,191 僕が直接 説得を… 438 00:42:46,275 --> 00:42:49,111 説得はギャラリーの仕事です 439 00:42:49,737 --> 00:42:52,281 作業に専念してください 440 00:42:52,364 --> 00:42:56,660 チョン先生が抜けても 成功させたいので 441 00:42:57,828 --> 00:43:02,791 ウ先生の最後の展示会だもの 希望者は大勢います 442 00:43:02,875 --> 00:43:04,084 ですから 443 00:43:04,585 --> 00:43:08,505 絶好のチャンスなのに なぜ抜けるんですか 444 00:43:08,589 --> 00:43:13,177 成功したいなら チョン先生とは距離を置いて 445 00:43:14,428 --> 00:43:18,932 彼女はソ先生の 成功を願っているんです 446 00:43:20,142 --> 00:43:23,937 騒ぎは もう 起こさないでください 447 00:43:25,731 --> 00:43:28,942 なぜ わざわざ そんな苦言まで? 448 00:43:29,026 --> 00:43:29,693 私は 449 00:43:31,654 --> 00:43:35,532 ソ先生を守るべき立場の 人間だからです 450 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 チョン先生には 強力な人脈も多いし 451 00:43:40,954 --> 00:43:43,624 衝突させたくないんです 452 00:44:09,525 --> 00:44:11,193 退勤してください 453 00:44:11,276 --> 00:44:12,111 ホス 454 00:44:14,363 --> 00:44:15,197 大丈夫? 455 00:44:16,281 --> 00:44:17,866 もっと遊ぶ 456 00:44:26,375 --> 00:44:27,835 何のマネだ 457 00:44:27,918 --> 00:44:29,378 遊んでました 458 00:44:30,713 --> 00:44:34,341 僕を覚えてるようで よかった 459 00:44:36,677 --> 00:44:37,678 パパ 460 00:44:45,144 --> 00:44:46,854 へその緒を切り 461 00:44:48,272 --> 00:44:50,441 毎晩 寝かしつけ 462 00:44:52,401 --> 00:44:57,448 ミルクを飲ませ 初めて歩いた姿を見守った 463 00:44:59,491 --> 00:45:01,410 理事は何を? 464 00:45:02,286 --> 00:45:06,040 お前は父親じゃない 書類を見せてやる 465 00:45:06,123 --> 00:45:08,959 紙切れなんか どうでもいい 466 00:45:10,169 --> 00:45:15,132 僕が育ててたという事実が 変わるわけじゃないから 467 00:45:24,099 --> 00:45:26,185 ホス 帰ろう 468 00:45:29,229 --> 00:45:30,147 ホス 469 00:46:04,223 --> 00:46:06,558 どうして私が ここに? 470 00:46:06,642 --> 00:46:08,394 どうしてかって? 471 00:46:11,939 --> 00:46:15,025 なぜ離婚のことを黙ってたの 472 00:46:15,109 --> 00:46:17,277 結婚式は何だったのよ 473 00:46:18,779 --> 00:46:22,116 思ったとおりだわ また去っていった 474 00:46:24,326 --> 00:46:26,453 自分も男運がないくせに 475 00:46:26,537 --> 00:46:29,456 そんなところを 母親に似ないでよ 476 00:46:29,540 --> 00:46:33,627 “私より長生きして”が そんなに難しい注文? 477 00:46:33,711 --> 00:46:36,380 どならないで 耳が痛い 478 00:46:36,964 --> 00:46:39,174 それに私は死なない 479 00:46:41,176 --> 00:46:44,013 睡眠薬を飲んだだけよ 大げさね 480 00:46:44,096 --> 00:46:44,972 大げさ? 481 00:46:45,889 --> 00:46:49,226 病院にまで運ばれたのに? 482 00:46:53,397 --> 00:46:54,565 ごめん 483 00:46:55,691 --> 00:46:57,609 お酒が入ってたから 484 00:46:59,278 --> 00:47:00,696 気をつける 485 00:47:07,661 --> 00:47:08,996 あの男は誰? 486 00:47:10,247 --> 00:47:11,123 男って? 487 00:47:11,206 --> 00:47:12,750 おんぶしてきた人 488 00:47:12,833 --> 00:47:14,001 誰のこと? 489 00:47:15,377 --> 00:47:16,545 覚えてない 490 00:47:16,629 --> 00:47:19,631 まだ寝ぼけてるようね 491 00:47:19,715 --> 00:47:22,051 彼が私に連絡をくれたの 492 00:47:43,030 --> 00:47:47,409 あなたは意識不明だし ウジェの姿はないし 493 00:47:47,493 --> 00:47:50,329 彼がいなかったら大変だった 494 00:47:53,415 --> 00:47:55,834 のっぺり顔で色白だけど 495 00:47:56,543 --> 00:47:59,213 情がありそうな感じだった 496 00:48:00,506 --> 00:48:02,341 背も高いし 497 00:48:05,010 --> 00:48:07,137 ああいう男を選ばないと 498 00:48:07,721 --> 00:48:11,392 ウジェはイケメンだけど 最低だもの 499 00:48:11,475 --> 00:48:12,685 まったく 500 00:48:14,520 --> 00:48:19,108 もうウジェなんか忘れて 彼と付き合いなさい 501 00:48:23,696 --> 00:48:24,697 ダメ 502 00:48:25,280 --> 00:48:28,158 付き合う気はないから 諦めて 503 00:48:28,242 --> 00:48:29,493 先生 504 00:48:31,829 --> 00:48:32,997 そうだ 505 00:48:33,080 --> 00:48:37,292 アワビがゆの材料を 買いに行くんだった 506 00:48:37,376 --> 00:48:41,880 おとなしく寝てるよう 先生を見張っててね 507 00:48:41,964 --> 00:48:42,965 頼んだわよ 508 00:48:45,676 --> 00:48:47,761 具合が悪いんですか? 509 00:48:47,845 --> 00:48:50,264 寝たらスッキリした 510 00:48:51,098 --> 00:48:53,767 試験は うまくいった? 511 00:48:54,393 --> 00:48:55,394 バッチリ 512 00:48:57,396 --> 00:48:58,689 郵便物が 513 00:49:03,569 --> 00:49:06,488 {\an8}“ソウル家庭裁判所” 514 00:49:06,572 --> 00:49:11,035 {\an8}“未成年後見人選任 宣告期日通知書” 515 00:49:19,001 --> 00:49:21,295 アワビを10個 下さい 516 00:49:21,378 --> 00:49:22,463 はい 517 00:49:22,546 --> 00:49:23,881 大きいのを 518 00:50:08,217 --> 00:50:09,802 きれいなお花 519 00:50:11,637 --> 00:50:13,555 バラ 大好き 520 00:50:15,307 --> 00:50:18,310 最近はパステルカラーの 521 00:50:18,394 --> 00:50:21,730 小さい花が人気みたいだけど 522 00:50:23,649 --> 00:50:26,443 やっぱり花は派手なのに限る 523 00:50:27,861 --> 00:50:29,613 色も濃いのがいい 524 00:50:31,824 --> 00:50:34,952 奥様にあげるんですか? 525 00:50:36,996 --> 00:50:38,706 きっと喜びますね 526 00:50:47,339 --> 00:50:49,341 “A病棟” 527 00:50:54,138 --> 00:50:57,057 {\an8}“キム・ソヨン” 528 00:51:03,689 --> 00:51:04,857 ソヨンさん 529 00:51:07,234 --> 00:51:08,986 ジョンヨンです 530 00:51:11,572 --> 00:51:14,908 お見舞いが遅くなって ごめんなさい 531 00:51:18,454 --> 00:51:20,331 ずっと知らなくて… 532 00:51:27,087 --> 00:51:28,339 ごめんなさい 533 00:51:30,841 --> 00:51:32,092 私のせいで… 534 00:51:40,017 --> 00:51:41,393 私の妻だけど 535 00:51:41,477 --> 00:51:45,397 私の退職金も貯金も 住宅ローンも使い果たして⸺ 536 00:51:46,273 --> 00:51:48,567 土地を買ったんだ 537 00:51:50,194 --> 00:51:51,528 詐欺に遭った 538 00:51:52,488 --> 00:51:55,658 1人で抱えるうちに倒れたよ 539 00:51:56,367 --> 00:52:00,037 手の打ちようもなく 死んでしまったけど 540 00:52:01,205 --> 00:52:04,041 悲しむ暇もなく 詐欺師を追いかけた 541 00:52:20,057 --> 00:52:21,266 お客さん 542 00:52:23,268 --> 00:52:25,229 アワビを忘れてますよ 543 00:52:25,854 --> 00:52:26,939 ジョンヨンさん 544 00:52:28,857 --> 00:52:30,234 ジョンヨンさん 545 00:52:34,780 --> 00:52:35,864 人違い? 546 00:52:47,584 --> 00:52:48,419 ホス 547 00:52:51,130 --> 00:52:54,425 おじさんと 何して遊んでた? 548 00:52:54,967 --> 00:52:58,137 砂のお城を作るのが 上手だった 549 00:52:59,054 --> 00:53:01,015 何でも作ってくれた 550 00:53:04,018 --> 00:53:05,269 まだ いたの? 551 00:53:07,813 --> 00:53:11,066 ヒジュさん 具合が悪いんでしょ? 552 00:53:16,739 --> 00:53:21,410 ホスの留学の書類を チェ弁護士に用意させたろ 553 00:53:21,493 --> 00:53:23,829 入院中の人には頼めない 554 00:53:23,912 --> 00:53:25,414 そうじゃなくて 555 00:53:25,497 --> 00:53:26,790 じゃあ何? 556 00:53:26,874 --> 00:53:29,126 ジョンファンは勉強漬けだし 557 00:53:31,128 --> 00:53:36,300 病院も何もかも 全部ホスにあげるからね 558 00:53:38,719 --> 00:53:39,762 母さん 559 00:53:42,973 --> 00:53:47,478 もう あなたたちには 何も期待してないわ 560 00:53:48,103 --> 00:53:51,649 恩知らずな子供たちなんか どうでもいい 561 00:53:57,529 --> 00:53:58,656 さあ 562 00:53:59,156 --> 00:54:01,575 ホス これをのもうね 563 00:54:01,659 --> 00:54:02,993 よし 564 00:54:07,331 --> 00:54:09,333 ああ おいしいね 565 00:54:09,416 --> 00:54:11,418 いい子だわ 566 00:54:11,502 --> 00:54:16,799 しっかり栄養をとって 健康に育ってちょうだいね 567 00:54:18,467 --> 00:54:20,302 ホスのことは⸺ 568 00:54:20,386 --> 00:54:25,891 この病院のためにも 徹底的に管理して教育するわ 569 00:54:27,393 --> 00:54:31,438 いつまで そんなふうに 欲張るつもりなんだ 570 00:54:31,939 --> 00:54:33,524 もっと楽に… 571 00:54:33,607 --> 00:54:37,903 人は変わると死ぬの 私を殺したいわけ? 572 00:54:37,987 --> 00:54:39,279 母さん 573 00:54:40,406 --> 00:54:45,869 他人の子だと疑った父親にも 浮気疑惑の母親にも 574 00:54:45,953 --> 00:54:47,997 ホスは任せられない 575 00:54:48,080 --> 00:54:49,790 その話は もう… 576 00:54:53,293 --> 00:54:54,378 何の話? 577 00:54:58,632 --> 00:54:59,675 いつ来た 578 00:54:59,758 --> 00:55:01,218 私が呼んだ 579 00:55:01,301 --> 00:55:04,471 ちゃんと食事したのか 心配だもの 580 00:55:06,598 --> 00:55:07,599 行こう 581 00:55:21,989 --> 00:55:24,033 あなたまで何よ 582 00:55:24,742 --> 00:55:27,161 ホスは まだ幼いの 583 00:55:28,162 --> 00:55:31,707 祖母ではなく 親の元で育てるべきだわ 584 00:55:32,708 --> 00:55:37,296 お義母様が溺愛するから 私に甘えてくれないし 585 00:55:39,173 --> 00:55:41,842 せめて小学校は国内で… 586 00:55:41,925 --> 00:55:43,260 ソ・ウジェがいた 587 00:55:44,762 --> 00:55:49,975 家の前の公園で堂々と ホスと一緒に遊んでた 588 00:55:51,477 --> 00:55:54,480 常に監視するのは無理だし 589 00:55:55,272 --> 00:55:59,735 幼い時から外国の文化に 触れさせるのも悪くない 590 00:56:02,154 --> 00:56:06,033 リサの時みたいに 会いに行けば済む 591 00:56:08,160 --> 00:56:09,870 もう失敗しないさ 592 00:56:31,892 --> 00:56:32,851 それでは 593 00:56:33,477 --> 00:56:34,645 元気で 594 00:56:34,728 --> 00:56:37,106 すぐ戻ってきます 595 00:56:37,189 --> 00:56:39,858 それじゃあ 失礼します 596 00:56:43,445 --> 00:56:44,488 入って 597 00:56:58,127 --> 00:56:59,670 “テリム病院前” 598 00:57:03,549 --> 00:57:05,551 今日が最後の勤務? 599 00:57:08,262 --> 00:57:11,181 連絡しようと 思ってたんですが… 600 00:57:12,850 --> 00:57:16,145 病院まで ありがとうございました 601 00:57:18,522 --> 00:57:19,857 大丈夫ですか? 602 00:57:20,941 --> 00:57:22,276 もう元気です 603 00:57:22,359 --> 00:57:25,696 眠れなくて 薬をのんだだけなんです 604 00:57:29,158 --> 00:57:30,367 本当です 605 00:57:31,744 --> 00:57:37,166 人生がつらいなら死を選ばず 私を苦しめた人を殺します 606 00:57:45,132 --> 00:57:47,134 死など怖くなかった 607 00:57:48,802 --> 00:57:54,933 生きるのがつらすぎて 死に憧れさえありました 608 00:57:56,268 --> 00:57:57,394 それなのに 609 00:58:01,690 --> 00:58:03,525 倒れてるのを見て 610 00:58:05,903 --> 00:58:07,655 ただ祈りました 611 00:58:09,114 --> 00:58:13,827 “頼むから死なないで”と 祈りながら⸺ 612 00:58:15,287 --> 00:58:17,164 必死に走りました 613 00:58:21,877 --> 00:58:24,338 本当に怖かったです 614 00:58:27,299 --> 00:58:32,054 今度から眠れない時は 僕に電話してください 615 00:58:40,104 --> 00:58:41,981 気まずいですよね 616 00:58:43,148 --> 00:58:46,735 今すぐ どうこうって わけじゃなく 617 00:58:47,486 --> 00:58:48,612 ただ 618 00:58:49,947 --> 00:58:52,908 力になりたいんです 619 00:58:53,993 --> 00:58:57,663 ゆっくり 少しずつでいいから 620 00:59:40,956 --> 00:59:42,458 気まずくないです 621 00:59:43,459 --> 00:59:46,712 むしろ楽すぎて 困るくらいです 622 01:00:16,408 --> 01:00:20,245 {\an8}“みずからを商品として 売る彫刻家” 623 01:00:36,762 --> 01:00:37,680 {\an8}“恥知らず” 624 01:00:37,763 --> 01:00:40,015 {\an8}“作品の最初の購入者” 625 01:00:43,852 --> 01:00:47,982 全部 私の仕業だと 言いたいんですか? 626 01:00:48,065 --> 01:00:49,233 違いますか? 627 01:00:52,861 --> 01:00:55,698 残念ながら違います 628 01:00:59,451 --> 01:01:04,999 大勢を買収して潰したいほど あなたに興味はありません 629 01:01:05,624 --> 01:01:06,875 暇もない 630 01:01:08,752 --> 01:01:13,048 私の仕業だったほうが プライドが保てた? 631 01:01:17,803 --> 01:01:19,013 ガッカリ? 632 01:01:20,180 --> 01:01:21,056 お前が⸺ 633 01:01:23,142 --> 01:01:24,810 調子に乗るからだ 634 01:01:27,313 --> 01:01:32,067 ギャラリーの代表が どんなに守ってくれても⸺ 635 01:01:33,652 --> 01:01:37,364 人間性は 隠しきれるものではない 636 01:01:44,288 --> 01:01:48,709 子供みたいに怒ってないで 仕事に専念を 637 01:01:51,337 --> 01:01:52,254 はい 638 01:01:55,841 --> 01:01:57,051 お帰りです 639 01:01:57,593 --> 01:01:58,844 座って 640 01:02:07,853 --> 01:02:09,480 “親権のうち” 641 01:02:09,980 --> 01:02:13,192 “監護 教育 居所の指定など” 642 01:02:13,275 --> 01:02:16,737 “養育に関する権限を 制限する” 643 01:02:17,446 --> 01:02:19,531 {\an8}“未成年後見人には 申立人を選任する” 644 01:02:19,531 --> 01:02:20,783 {\an8}“未成年後見人には 申立人を選任する” “申立人席” 645 01:02:20,783 --> 01:02:21,241 {\an8}“未成年後見人には 申立人を選任する” 646 01:02:22,242 --> 01:02:26,580 “未成年後見人は 次のような義務を負う” 647 01:02:27,456 --> 01:02:31,085 納得できません 理事の言ってたとおりだ 648 01:02:31,168 --> 01:02:34,046 最初から俺を 利用してたんだな 649 01:02:34,129 --> 01:02:38,676 ジュヨンを手なずけて 俺の金を奪う気だったんだろ 650 01:02:38,759 --> 01:02:40,511 許せない 651 01:03:36,817 --> 01:03:39,862 いたんだね ちょうどよかった 652 01:03:40,362 --> 01:03:41,822 何しに来たの 653 01:03:43,407 --> 01:03:45,284 容体が知りたくて 654 01:03:46,035 --> 01:03:50,247 意識の回復を 俺が誰よりも願ってるから 655 01:03:51,498 --> 01:03:53,584 それに 来る資格もある 656 01:03:53,667 --> 01:03:56,837 転落事故の目撃者なんだから 657 01:03:59,006 --> 01:04:01,216 ウソは どうせバレる… 658 01:04:01,300 --> 01:04:03,886 理事は事故だと信じるはず 659 01:04:04,595 --> 01:04:08,515 自分はもっと恐ろしいことを した人だから 660 01:04:11,310 --> 01:04:14,104 アイルランドでの 事故に関する⸺ 661 01:04:14,855 --> 01:04:17,650 新たな証拠があるんです 662 01:04:18,651 --> 01:04:20,611 なぜ僕に協力を? 663 01:04:21,612 --> 01:04:24,823 私の利益にも つながるからです 664 01:04:28,911 --> 01:04:31,372 3年間も入院させてた人は 665 01:04:32,998 --> 01:04:35,959 ヒジュさんの夫なんだ 666 01:04:37,294 --> 01:04:41,006 ヒジュさんは そんな男と暮らしてる 667 01:04:41,507 --> 01:04:43,634 夫が来るの 出ていって 668 01:04:43,717 --> 01:04:45,177 俺は逃げない 669 01:04:45,260 --> 01:04:50,474 どう償ってもらうか この機会に話し合うのもいい 670 01:04:51,767 --> 01:04:54,603 出ていって 外で話そう 671 01:04:55,270 --> 01:05:00,150 ホスを置いて出ていけと あの時も俺に言ったよな 672 01:05:01,902 --> 01:05:05,906 奪われると知ってたら 出ていかなかった 673 01:05:06,448 --> 01:05:08,033 残るべきだった 674 01:05:08,117 --> 01:05:09,785 奪われるだなんて 675 01:05:11,286 --> 01:05:13,038 私が去ったの 676 01:05:13,122 --> 01:05:15,958 じゃあ ホスと戻ってきて 677 01:05:16,917 --> 01:05:18,502 3人で暮らそう 678 01:05:19,670 --> 01:05:21,630 リサも来ていいし 679 01:05:21,714 --> 01:05:23,048 昔とは違う 680 01:05:23,549 --> 01:05:24,717 俺が養う 681 01:05:26,010 --> 01:05:27,303 出世する 682 01:05:28,554 --> 01:05:30,431 アン・ヒョンソンよりも 683 01:05:39,356 --> 01:05:41,608 イ弁護士の携帯は? 684 01:05:42,568 --> 01:05:46,071 ヒジュさんが 持っていったんだろ? 685 01:05:46,989 --> 01:05:49,575 不都合な情報を隠すために… 686 01:05:53,662 --> 01:05:55,789 “ヒョンソンさん” 687 01:05:59,960 --> 01:06:02,004 とりあえず出て 688 01:06:02,087 --> 01:06:03,172 外で話そう 689 01:06:09,511 --> 01:06:11,889 エレベーターで向かってる 690 01:06:15,017 --> 01:06:16,477 向こうへ行って 691 01:06:22,983 --> 01:06:25,235 入らないのか? 692 01:06:25,319 --> 01:06:27,446 1人じゃ入りづらくて 693 01:06:29,990 --> 01:06:31,575 まだ意識不明か 694 01:06:32,159 --> 01:06:33,535 カウンセリングは? 695 01:06:33,619 --> 01:06:37,081 そうだった 私がリサを迎えに行くわ 696 01:06:37,164 --> 01:06:41,418 今日は一緒に迎えに行こう 僕たちの娘なんだから 697 01:06:55,265 --> 01:06:58,644 チョン先生が抜けるなら やめるだなんて 698 01:06:59,228 --> 01:07:03,107 世間の偏見を改めさせる 大事な時なのに 699 01:07:03,190 --> 01:07:05,859 だから言ってるんです 700 01:07:06,902 --> 01:07:10,948 途中で抜けられると 印象が悪くなります 701 01:07:11,031 --> 01:07:12,825 説明したでしょ? 702 01:07:12,908 --> 01:07:16,620 チョン先生と距離を置くのが ソ先生のためだと 703 01:07:16,704 --> 01:07:19,373 だから理由を教えてください 704 01:07:30,843 --> 01:07:33,846 あなたは私を愛してない 705 01:07:33,929 --> 01:07:38,225 今度 近づいたら もうソ先生を守れないかも 706 01:07:38,309 --> 01:07:41,770 動画が流出したら ソ先生は終わりです 707 01:07:42,438 --> 01:07:43,814 事実と違う 708 01:07:43,897 --> 01:07:45,524 そう言うわよね 709 01:07:45,607 --> 01:07:46,692 違うんだ 710 01:07:46,775 --> 01:07:52,614 大事なのは事実かどうかより 世間がどう思うかなんです 711 01:07:52,698 --> 01:07:54,867 皆 チョン先生を信じる 712 01:07:55,451 --> 01:07:56,994 これはウソだ 713 01:07:59,788 --> 01:08:02,750 こんなのは事実じゃない 714 01:08:08,297 --> 01:08:09,423 違うんだ 715 01:08:14,511 --> 01:08:15,971 全部 ウソだ 716 01:08:22,645 --> 01:08:25,648 片づける物が意外と多い 717 01:08:27,691 --> 01:08:31,779 始める時は楽だったけど 別れるのは難しいです 718 01:08:34,323 --> 01:08:36,825 人間って学習しないですね 719 01:08:38,869 --> 01:08:40,245 何の用ですか? 720 01:08:43,916 --> 01:08:46,960 恥を忍んで 頼み事をしに来たの 721 01:08:48,712 --> 01:08:49,963 ウジェを止めて 722 01:08:50,756 --> 01:08:52,758 あなたが言えば… 723 01:08:54,718 --> 01:08:56,095 覚えてます? 724 01:08:57,304 --> 01:09:02,601 被害者意識で自爆するって 私に忠告したのを 725 01:09:04,436 --> 01:09:06,563 ご忠告どおりでしたね 726 01:09:07,773 --> 01:09:09,483 いくら頑張っても 727 01:09:09,566 --> 01:09:13,904 人生をぶち壊せないのも 分かりました 728 01:09:15,990 --> 01:09:18,784 憎しみの感情だけで⸺ 729 01:09:18,867 --> 01:09:22,413 何かを成し遂げるのは 不可能でした 730 01:09:27,126 --> 01:09:28,544 でも先輩は違う 731 01:09:29,044 --> 01:09:32,214 ヒジュさんへの気持ちを⸺ 732 01:09:33,882 --> 01:09:36,093 愛だと思ってるから 733 01:09:36,635 --> 01:09:40,306 執着を断ち切るのは ヒジュさんの役目です 734 01:09:41,098 --> 01:09:42,057 ヘウォン 735 01:09:42,141 --> 01:09:46,895 私みたいにはならないと 言ってましたよね 736 01:09:49,023 --> 01:09:52,943 その言葉を守り通せるか 737 01:09:53,027 --> 01:09:56,280 ずっと見守らせてもらいます 738 01:10:35,694 --> 01:10:36,737 何の用だ 739 01:10:40,157 --> 01:10:44,078 先輩が心配だって 代表から連絡が来たの 740 01:10:46,080 --> 01:10:48,791 離婚のことを知らないみたい 741 01:10:54,004 --> 01:10:57,508 “ソ・ウジェ ク・ヘウォン” 742 01:10:58,676 --> 01:10:59,968 {\an8}“離婚協議書” 743 01:10:59,968 --> 01:11:01,387 {\an8}“離婚協議書” 744 01:10:59,968 --> 01:11:01,387 私が言おうか? 745 01:11:12,022 --> 01:11:13,649 ヒジュさんが来た 746 01:11:16,986 --> 01:11:19,989 先輩を止めてくれって 747 01:11:22,700 --> 01:11:24,243 懇願された 748 01:11:26,245 --> 01:11:28,414 よほどイヤみたい 749 01:11:30,374 --> 01:11:32,042 まだ分からない? 750 01:11:33,252 --> 01:11:34,920 捨てられたの 751 01:11:35,629 --> 01:11:37,506 もう完全に 752 01:11:46,390 --> 01:11:48,225 2人が幸せなら 753 01:11:50,060 --> 01:11:52,313 憎むだけで済んだのに 754 01:11:56,358 --> 01:11:58,193 もう哀れだわ 755 01:12:01,572 --> 01:12:05,409 憎いんじゃなくて かわいそうなの 756 01:12:09,288 --> 01:12:10,539 苦しいでしょ 757 01:12:11,790 --> 01:12:13,250 つらいでしょ 758 01:12:15,544 --> 01:12:17,421 因果応報ね 759 01:12:18,589 --> 01:12:20,549 神様はいるのかも 760 01:12:21,258 --> 01:12:24,762 訴えても伝わらなかった 感情を⸺ 761 01:12:25,596 --> 01:12:28,182 先輩に理解させてくれた 762 01:12:40,152 --> 01:12:41,445 私が提出する 763 01:13:05,594 --> 01:13:06,637 リサ 764 01:13:07,888 --> 01:13:11,850 ママが来る前に デリバリーでも頼もう 765 01:13:12,685 --> 01:13:13,811 何にする? 766 01:13:14,687 --> 01:13:15,938 ママは? 767 01:13:16,730 --> 01:13:19,108 もうすぐ来るはずだ 768 01:13:20,067 --> 01:13:21,193 頼んでおこう 769 01:13:21,777 --> 01:13:24,071 パパ チキンがいい 770 01:13:24,154 --> 01:13:26,448 コーラも頼んでね 771 01:13:26,532 --> 01:13:28,742 チキン? 分かった 772 01:13:29,243 --> 01:13:30,744 留学するの? 773 01:13:33,205 --> 01:13:34,164 どうして 774 01:13:36,500 --> 01:13:38,210 行きたくないのに 775 01:13:38,794 --> 01:13:42,006 お姉ちゃんとパパも行くの? 776 01:13:43,590 --> 01:13:44,591 ママも… 777 01:13:44,675 --> 01:13:45,801 私は反対 778 01:13:48,595 --> 01:13:51,181 リサも留学しただろ? 779 01:13:51,265 --> 01:13:55,269 ホスが嫌がってるのに お祖母(ばあ)ちゃんに従うの? 780 01:13:58,355 --> 01:13:59,523 その話は… 781 01:13:59,606 --> 01:14:01,275 またママのせい? 782 01:14:33,349 --> 01:14:34,433 ウジェ 783 01:14:35,017 --> 01:14:36,310 待って 784 01:14:41,523 --> 01:14:43,400 ウジェ やめて 785 01:14:46,987 --> 01:14:47,988 待って 786 01:14:51,283 --> 01:14:52,326 ウジェ 787 01:15:28,362 --> 01:15:29,780 納得できない 788 01:15:43,877 --> 01:15:45,004 ヒジュさん 789 01:15:57,683 --> 01:15:59,601 諦めろと言うなら 790 01:16:00,644 --> 01:16:02,021 誰にも渡さない 791 01:17:23,936 --> 01:17:26,355 日本語字幕 千 香仙