1 00:00:00,034 --> 00:00:03,504 ♪~ 2 00:00:10,311 --> 00:00:13,314 ~♪ 3 00:00:53,721 --> 00:00:58,025 (窪田) フリーライター、木下あかね、38歳。 4 00:00:58,793 --> 00:01:02,463 彼女は、今 世界を変えようとしている。 5 00:01:24,819 --> 00:01:27,188 (韮沢、隆) 何を書かれてるんですか? 6 00:01:30,357 --> 00:01:35,196 (木下あかね) 長編ノンフィクション小説を 書いてるんです 7 00:01:41,268 --> 00:01:43,337 (韮沢)どんな内容ですか? 8 00:01:44,705 --> 00:01:46,240 まだ言えません 9 00:01:50,578 --> 00:01:52,680 (韮沢)自信はありますか? 10 00:01:54,215 --> 00:01:56,750 まあ、人生、かけてますから 11 00:02:02,857 --> 00:02:06,360 (窪田) 大いなる野望に向けて突き進む 女の――。 12 00:02:06,427 --> 00:02:09,463 壮絶な日々に迫る。 13 00:02:12,266 --> 00:02:19,240 ♪~ 14 00:02:33,554 --> 00:02:40,561 ~♪ 15 00:02:55,409 --> 00:02:57,111 (窪田)彼女の1日は――。 16 00:02:57,177 --> 00:02:59,880 パソコンに向かうところから 始まる。 17 00:03:00,781 --> 00:03:05,786 (携帯電話の着信音) 18 00:03:06,554 --> 00:03:07,388 はい、もしもし 19 00:03:07,454 --> 00:03:10,324 (編集者)木下さん、お疲れ アイドルのおっぱい撮れた? 20 00:03:10,991 --> 00:03:13,093 あの、何度も言ってますが 21 00:03:13,160 --> 00:03:14,995 私は パパラッチではありません 22 00:03:15,062 --> 00:03:16,297 (編集者)ああ、そう 23 00:03:16,363 --> 00:03:18,299 えっ、それだけですか? 24 00:03:18,365 --> 00:03:19,967 (編集者)今、話題の ゲロ安キャバクラの―― 25 00:03:20,034 --> 00:03:21,235 レポ書いてもらいたいんだよ 26 00:03:21,302 --> 00:03:24,505 店名が「愛の生活保護」 ってんだけど 27 00:03:24,572 --> 00:03:26,407 ハハハハハッ 28 00:03:26,507 --> 00:03:29,443 ヤバそうじゃない? 絶対ヤバいわ、ハハハハッ 29 00:03:29,510 --> 00:03:31,011 私、女です 30 00:03:31,078 --> 00:03:33,714 (編集者)うんうん、だから 店に行かなくていいから 31 00:03:33,781 --> 00:03:35,549 適当にネットで拾った 情報で書いて 32 00:03:35,616 --> 00:03:36,684 はい? 33 00:03:36,784 --> 00:03:39,386 (編集者)大丈夫、大丈夫 分かりゃしないって 34 00:03:39,453 --> 00:03:40,788 読者が読みたいもん 書いてくれりゃ―― 35 00:03:40,854 --> 00:03:42,122 それでいいから 36 00:03:43,490 --> 00:03:46,527 じゃあ、アイドルのおっぱい 撮れたら教えてね~ 37 00:03:47,027 --> 00:03:48,395 (不通話音) (木下)あの… 38 00:03:49,730 --> 00:03:51,131 ハア… 39 00:03:56,804 --> 00:04:00,975 (窪田)フリーライターとは 自由にものを書く仕事ではない。 40 00:04:01,742 --> 00:04:06,180 記事を選ばず書けるからこそ フリーライターなのだ。 41 00:04:17,791 --> 00:04:20,661 これが成人向け週刊誌用 42 00:04:21,061 --> 00:04:22,062 (韮沢)はい 43 00:04:22,696 --> 00:04:26,700 …で、これが ティーン向けファッション雑誌用 44 00:04:26,767 --> 00:04:27,968 (韮沢)おお 45 00:04:28,035 --> 00:04:32,039 (窪田)木下は それぞれの雑誌の編集者ごとに――。 46 00:04:32,106 --> 00:04:34,575 携帯電話を使い分けている。 47 00:04:34,642 --> 00:04:36,777 取材用と―― 48 00:04:39,346 --> 00:04:40,681 プライベート用も 49 00:04:40,748 --> 00:04:45,519 (韮沢)あ~ それぞれ個性がありますね 50 00:04:45,586 --> 00:04:49,256 ああ、誰からかかってくるか ひと目で分かるようにです 51 00:04:49,490 --> 00:04:51,258 (韮沢)徹底してますね 52 00:04:51,792 --> 00:04:55,162 電話って、暴力だと思うんですよ 53 00:04:55,596 --> 00:04:56,664 (韮沢)はい? 54 00:04:56,997 --> 00:05:01,335 こちらの都合も気にせず どこにいても―― 55 00:05:01,669 --> 00:05:03,303 “おっぱい撮れた~?”って 56 00:05:04,071 --> 00:05:05,806 すごいストレスなんですよ 57 00:05:06,974 --> 00:05:09,476 ったく、メールがあんだから メールにしろよ 58 00:05:09,543 --> 00:05:12,446 どいつもこいつも 読み書きできねえのか 59 00:05:15,015 --> 00:05:16,216 (韮沢)なるほど 60 00:05:16,750 --> 00:05:19,820 ちなみに、例の作品専用のは? 61 00:05:22,222 --> 00:05:23,257 あれです 62 00:05:24,425 --> 00:05:26,460 ちょっとすいません、ごめんね 63 00:05:27,094 --> 00:05:28,128 ほっ! 64 00:05:29,463 --> 00:05:31,532 はい、よいしょ 65 00:05:34,168 --> 00:05:37,271 呪術的に最もよいとされる場所に 置いてあります 66 00:05:37,337 --> 00:05:38,539 (韮沢)呪術? 67 00:05:45,312 --> 00:05:48,215 (窪田)木下には野望がある。 68 00:05:48,749 --> 00:05:50,350 それは――。 69 00:05:50,417 --> 00:05:54,354 長編ノンフィクション小説を 書き上げること。 70 00:06:10,204 --> 00:06:15,142 (韮沢) どうして、その…、長編の作品を 書こうと思ったんですか? 71 00:06:16,577 --> 00:06:20,814 あの、週刊誌の記事のように 消費されるものじゃなくて 72 00:06:20,914 --> 00:06:23,650 やっぱり 残るものが書きたかったんです 73 00:06:24,418 --> 00:06:27,654 あとは、まだ世の中にないもの 74 00:06:33,560 --> 00:06:36,997 (韮沢)書き上げるまでに どれくらいかかりましたか? 75 00:06:38,265 --> 00:06:40,467 (木下)5年かかりました (韮沢)5年? 76 00:06:40,934 --> 00:06:43,137 いや、まあ 中途半端なことはしたくないんで 77 00:06:43,203 --> 00:06:45,372 (韮沢)いや、すごいですね 78 00:06:45,873 --> 00:06:47,908 狙うはベストセラーですか? 79 00:06:48,675 --> 00:06:51,979 いや、まあ、書くからには 80 00:06:53,213 --> 00:06:56,150 (韮沢)でも、それだけの力作に―― 81 00:06:56,416 --> 00:06:59,820 なぜ、出版社は、すぐに ゴーサインを出さないんでしょう? 82 00:07:06,727 --> 00:07:08,495 おじけづいたんじゃないですか? 83 00:07:14,168 --> 00:07:17,604 (窪田)木下の 長編ノンフィクション小説は――。 84 00:07:17,938 --> 00:07:21,775 数々の出版社で 門前払いの憂き目に遭った。 85 00:07:23,443 --> 00:07:28,248 根気強い持ち込みの末 勇気ある、ただ1社が引き取り――。 86 00:07:28,649 --> 00:07:31,685 現在、社内会議の結果待ち。 87 00:07:32,953 --> 00:07:37,791 神棚のスマホが鳴るとき それは――。 88 00:07:38,559 --> 00:07:44,364 彼女の人生が、あるいは世界が 変わることを意味する。 89 00:08:05,719 --> 00:08:10,390 (携帯電話の着信音) 90 00:08:10,924 --> 00:08:13,126 ティーン向け 女性ファッション誌からです 91 00:08:14,094 --> 00:08:15,162 はい、もしもし 92 00:08:15,229 --> 00:08:17,197 (編集者)おつでーす! (木下)お疲れさまです 93 00:08:17,264 --> 00:08:20,267 (編集者)アハハハ 元気なくないすか? 94 00:08:20,701 --> 00:08:23,103 潤い~、足りてます? 95 00:08:23,337 --> 00:08:24,671 用件は? 96 00:08:24,738 --> 00:08:29,509 (編集者) 今、めっちゃアツい人がいて 特集、組もうと思ってて~ 97 00:08:29,576 --> 00:08:31,912 キラキラした感じの記事 書けます? 98 00:08:31,979 --> 00:08:33,947 具体的にお願いします 99 00:08:34,014 --> 00:08:36,750 (編集者) インフルエンサーの取材です 100 00:08:36,950 --> 00:08:38,385 具体的にお願いします 101 00:08:38,452 --> 00:08:40,854 (編集者)もう~ インスタグラマーですよ 102 00:08:40,921 --> 00:08:43,190 具体的に、お願いします 103 00:08:47,828 --> 00:08:51,899 (窪田)木下の仕事スタイルは 来るもの拒まず。 104 00:08:52,299 --> 00:08:55,235 また、生来の真面目さから――。 105 00:08:55,602 --> 00:08:59,640 どんな仕事も、手を抜くことは できないのだという。 106 00:09:06,446 --> 00:09:07,481 (韮沢)はい 107 00:09:10,817 --> 00:09:12,252 見てください、これ 108 00:09:18,158 --> 00:09:19,459 (韮沢)何すか?、これ 109 00:09:19,826 --> 00:09:22,429 (木下)若者のあいだで カリスマと呼ばれている―― 110 00:09:22,496 --> 00:09:25,766 現役女子高生の 裏アカウントです 111 00:09:26,433 --> 00:09:29,603 (韮沢)えっ どうやって見つけたんですか? 112 00:09:30,737 --> 00:09:32,639 企業秘密です 113 00:09:32,906 --> 00:09:33,941 (韮沢)え? 114 00:09:36,576 --> 00:09:38,345 (木下)うわあ 115 00:09:38,745 --> 00:09:43,650 未成年飲酒 ファンヘの誹謗中傷 116 00:09:44,051 --> 00:09:46,753 みんな知ったら どう思うんだろうな 117 00:09:48,522 --> 00:09:52,326 炎上するだろうな、大変だな 118 00:09:53,226 --> 00:09:54,227 うわあ 119 00:09:54,494 --> 00:09:56,296 (木下)ちょっと、ちょっと (韮沢)はい 120 00:09:56,363 --> 00:09:58,598 これ、これ映しといて、大きく 121 00:09:59,032 --> 00:10:00,033 (韮沢)はい 122 00:10:00,300 --> 00:10:02,703 (木下)ちょっと、ほらほらほら 123 00:10:03,236 --> 00:10:04,771 (韮沢)うわあ 124 00:10:11,611 --> 00:10:13,613 (編集者) ダメに決まってるでしょ 125 00:10:14,681 --> 00:10:15,749 ですよね 126 00:10:15,816 --> 00:10:18,652 (編集者)え? うちの読者、分かってます? 127 00:10:18,719 --> 00:10:20,487 何、考えてんすか、マジで 128 00:10:20,554 --> 00:10:21,955 いや、ただ 129 00:10:22,022 --> 00:10:25,258 こういう素行のよくない方の 特集組むのって 130 00:10:25,325 --> 00:10:27,995 雑誌のプラスに なるんですかね? 131 00:10:28,228 --> 00:10:31,732 (編集者)あの、木下さんの たまに出す偽善―― 132 00:10:31,798 --> 00:10:34,101 面倒くさいんで やめてもらっていいすか? 133 00:10:36,870 --> 00:10:38,138 もう~ 134 00:10:38,205 --> 00:10:41,308 言われたとおりのもん 書いてくださーい 135 00:10:41,575 --> 00:10:45,245 はーい、お疲れさまです 失礼しまーす 136 00:10:51,718 --> 00:10:54,087 (呼び出し音) 137 00:10:54,154 --> 00:10:57,224 あっ、お疲れさまです インフルエンサーの―― 138 00:10:57,290 --> 00:10:59,493 インスタグラマーのスキャンダル 要りませんか? 139 00:10:59,559 --> 00:11:01,595 (編集者) あ?、インフルエンザ? 140 00:11:01,995 --> 00:11:04,731 フォロワー、数十万人 女子高生のカリスマです 141 00:11:04,798 --> 00:11:06,133 (編集者)女子高生? 142 00:11:06,199 --> 00:11:08,035 おっぱいしよう おっぱいだったら大歓迎 143 00:11:08,101 --> 00:11:09,736 ヘヘヘヘヘ~ 144 00:11:11,204 --> 00:11:12,372 おっぱいじゃないの? 145 00:11:13,173 --> 00:11:14,207 (操作音) 146 00:11:17,611 --> 00:11:18,979 (木下)うああっ! 147 00:11:24,584 --> 00:11:25,652 (息を吸う音) 148 00:11:32,059 --> 00:11:33,460 (息を吸う音) 149 00:11:39,299 --> 00:11:44,004 (韮沢)えっ、こ…、これ 映していいんですか? 150 00:11:45,806 --> 00:11:47,040 木下さん? 151 00:11:48,975 --> 00:11:50,210 木下さん! 152 00:11:50,610 --> 00:11:54,014 あ?、ああ、空気です 153 00:11:54,214 --> 00:11:56,316 (韮沢) ホントに、ただの空気ですか? 154 00:11:57,851 --> 00:11:59,986 ただの空気じゃありませんから 155 00:12:01,154 --> 00:12:04,958 山崎育三郎が吐いた息が 含まれてる空気です! 156 00:12:08,128 --> 00:12:09,229 (韮沢)なるほど 157 00:12:10,530 --> 00:12:16,703 (窪田)木下は ミュージカルを愛している。 158 00:12:20,907 --> 00:12:23,710 過酷な毎日を送る木下の――。 159 00:12:25,145 --> 00:12:28,548 唯一の心の支えである。 160 00:12:31,084 --> 00:12:38,091 (携帯電話の着信音) 161 00:12:38,158 --> 00:12:44,865 (携帯電話の着信音) 162 00:12:45,298 --> 00:12:47,968 (木下)♪、One、more、dawn 163 00:12:48,101 --> 00:12:50,470 (女性)♪、One、more、day 164 00:12:50,537 --> 00:12:52,672 あしたのチケット争奪 最終確認 165 00:12:52,739 --> 00:12:55,142 (木下)抜かりなく 166 00:12:55,208 --> 00:12:57,777 あっ、今回、2人体制 167 00:12:57,844 --> 00:12:59,246 (女性)さすが 168 00:12:59,546 --> 00:13:02,182 ♪、One、more、day 169 00:13:02,449 --> 00:13:09,356 (木下・女性)♪、One、day、more 170 00:13:11,558 --> 00:13:12,792 (木下)ハア… 171 00:13:15,395 --> 00:13:17,898 あした、朝9時半には来られます? 172 00:13:18,565 --> 00:13:20,267 (韮沢)大丈夫ですけど 173 00:13:20,333 --> 00:13:23,003 「エリザベート」のチケット取るの 手伝ってください 174 00:13:23,103 --> 00:13:25,705 携帯電話、あなたの使ってもらって いいですか? 175 00:13:25,772 --> 00:13:26,940 (韮沢)はい 176 00:13:28,341 --> 00:13:31,244 発売時刻になった瞬間に 電話、かけまくらないと―― 177 00:13:31,311 --> 00:13:32,646 取れないんですよ 178 00:13:34,814 --> 00:13:38,351 (韮沢)そのために 携帯、たくさん持ってるんですか? 179 00:13:43,557 --> 00:13:44,424 え? 180 00:13:45,859 --> 00:13:46,993 よろしくね 181 00:13:56,436 --> 00:13:59,673 (韮沢)あっ めちゃめちゃ、いい香りしてますね 182 00:13:59,806 --> 00:14:01,241 (木下)分かる? (韮沢)はい 183 00:14:02,609 --> 00:14:05,178 これ、何…、何ティーなんですか? 184 00:14:05,245 --> 00:14:08,014 (木下)これね、いろいろ入ってる (韮沢)いろいろ? 185 00:14:08,081 --> 00:14:10,016 (木下)色もキレイでしょ (韮沢)キレイです 186 00:14:10,083 --> 00:14:11,618 私のラッキーカラー 187 00:14:11,952 --> 00:14:12,786 (韮沢)へえ 188 00:14:13,019 --> 00:14:18,124 色といえば、あの、いつも黒い服 着てらっしゃるじゃないですか 189 00:14:18,191 --> 00:14:19,025 うん 190 00:14:19,092 --> 00:14:20,860 (韮沢)それには何か理由が? 191 00:14:22,028 --> 00:14:23,496 これは―― 192 00:14:24,698 --> 00:14:26,099 喪服なんです 193 00:14:26,733 --> 00:14:28,735 (韮沢)喪服…、ですか 194 00:14:29,636 --> 00:14:35,475 私は、毎日、喪服を 着ていなければならないんです 195 00:14:36,743 --> 00:14:38,878 (韮沢)それは、なぜ? 196 00:14:39,779 --> 00:14:40,981 ウソです 197 00:14:42,215 --> 00:14:43,984 (木下)ごめん (韮沢)はい? 198 00:14:44,251 --> 00:14:46,119 私、ウソつく女です 199 00:14:46,386 --> 00:14:48,755 (韮沢)ああ…、そうですか 200 00:14:48,822 --> 00:14:50,423 黒が好きなだけです 201 00:14:50,991 --> 00:14:52,192 (韮沢)はい 202 00:14:53,226 --> 00:14:55,762 あの…、お似合いですよ 203 00:14:59,065 --> 00:15:00,300 ごめんなさいね 204 00:15:01,601 --> 00:15:02,836 (韮沢)はあ 205 00:15:03,770 --> 00:15:06,172 分かりますよ、態度で 206 00:15:07,340 --> 00:15:09,909 (韮沢)すいません、僕、何か… 207 00:15:09,976 --> 00:15:12,045 普通だなって思ったんでしょ 208 00:15:12,679 --> 00:15:13,980 (韮沢)あっ、いや 209 00:15:14,914 --> 00:15:17,083 せっかく密着したのに―― 210 00:15:17,751 --> 00:15:20,787 家に引きこもって 雇われ仕事してるだけ 211 00:15:22,289 --> 00:15:26,826 壮絶な過去とか 波乱万丈な人生とか―― 212 00:15:27,927 --> 00:15:30,830 ドキュメンタリーに期待するものも 出てこないし 213 00:15:31,564 --> 00:15:33,466 (韮沢)いや、あの 214 00:15:33,600 --> 00:15:36,903 でも、それはそれで いいと思うんですよ 215 00:15:37,404 --> 00:15:38,805 その言い方 216 00:15:40,307 --> 00:15:41,641 やっぱ、そうなんだ 217 00:15:41,708 --> 00:15:44,144 (韮沢)いや、あの、でも… 218 00:15:44,210 --> 00:15:45,612 ハア~ 219 00:15:48,048 --> 00:15:52,152 それが、私が、この仕事 続けてる理由なのかな 220 00:15:54,287 --> 00:15:59,225 自分とは違う 普通じゃない何かに憧れて―― 221 00:15:59,626 --> 00:16:01,528 この仕事、やってんのかも 222 00:16:13,673 --> 00:16:15,375 (呼び出し音) 223 00:16:16,343 --> 00:16:18,778 (音声ガイダンス) ただいま、大変混み合っています 224 00:16:19,312 --> 00:16:20,146 (呼び出し音) 225 00:16:20,213 --> 00:16:22,916 (音声ガイダンス) ただいま、大変混み合っています 226 00:16:22,982 --> 00:16:25,452 しばらく待って おかけ直しください 227 00:16:25,518 --> 00:16:27,954 ただいま、大変混み合っています 228 00:16:28,321 --> 00:16:29,489 (呼び出し音) 229 00:16:29,556 --> 00:16:30,657 (音声ガイダンス) ただいま、大変… 230 00:16:30,724 --> 00:16:34,894 (携帯電話の着信音) 231 00:16:35,295 --> 00:16:36,596 (韮沢)木下さん 232 00:16:37,597 --> 00:16:38,865 木下さん! 233 00:16:38,965 --> 00:16:39,833 はい? 234 00:16:40,500 --> 00:16:41,434 (携帯電話の着信音) 235 00:16:41,501 --> 00:16:42,369 ハッ! 236 00:16:42,902 --> 00:16:49,376 (携帯電話の着信音) 237 00:16:50,143 --> 00:16:56,149 (携帯電話の着信音) 238 00:16:57,784 --> 00:16:59,652 (木下)はい、木下です 239 00:17:01,287 --> 00:17:02,288 はい 240 00:17:03,857 --> 00:17:04,791 はい 241 00:17:06,659 --> 00:17:07,660 はい 242 00:17:10,163 --> 00:17:11,164 はい 243 00:17:18,805 --> 00:17:20,273 ダメでした 244 00:17:20,340 --> 00:17:21,241 (韮沢)えっ? 245 00:17:22,876 --> 00:17:27,614 (木下) 読者がノンフィクションに求める 衝撃が足りないと 246 00:17:29,482 --> 00:17:31,918 (韮沢)でも、誰も知らないこと 書いたんですよね? 247 00:17:33,286 --> 00:17:36,689 (木下) 衝撃というのは、例えば―― 248 00:17:37,624 --> 00:17:42,095 人が死ぬような 殺人事件とかですね 249 00:17:44,597 --> 00:17:46,666 凶悪であればあるほどいい 250 00:17:48,902 --> 00:17:50,303 連続殺人 251 00:17:52,472 --> 00:17:53,807 猟奇殺人 252 00:17:54,474 --> 00:17:57,911 それも、誰も知らないもの 253 00:18:00,079 --> 00:18:04,784 そう都合よく、人殺しなんて 起こんねえよ! 254 00:18:05,652 --> 00:18:07,020 うああっ! 255 00:18:15,061 --> 00:18:15,929 (息を吸う音) 256 00:18:26,206 --> 00:18:27,273 ううっ 257 00:18:28,241 --> 00:18:29,209 うっ… 258 00:18:38,418 --> 00:18:42,522 (韮沢)最後に 教えてもらっていいですか? 259 00:18:47,927 --> 00:18:54,501 5年間にわたって、その… 文字どおり、人生をかけて―― 260 00:18:56,169 --> 00:18:58,571 何のノンフィクションを 書かれたんですか? 261 00:19:01,241 --> 00:19:03,176 ひよこ鑑別士… 262 00:19:04,911 --> 00:19:05,812 (韮沢)はい? 263 00:19:09,482 --> 00:19:12,018 (木下)まだ世の中にないんですよ 264 00:19:13,286 --> 00:19:15,321 ひよこ鑑別士の本 265 00:19:21,861 --> 00:19:22,996 ハア… 266 00:19:28,902 --> 00:19:30,670 (窪田)彼女の戦いは――。 267 00:19:32,772 --> 00:19:34,007 続く。 268 00:19:43,883 --> 00:19:45,418 (ため息) 269 00:19:46,286 --> 00:19:50,990 (韮沢)企画書 「すみだ大学PR動画」。 270 00:19:52,292 --> 00:19:55,762 すみだ大学卒業生の その後を取材した―― 271 00:19:55,828 --> 00:19:58,164 ドキュメンタリーを制作し。 272 00:19:58,231 --> 00:20:01,401 受験生や その親に向けて発信。 273 00:20:01,534 --> 00:20:04,070 大学の イメージアップをはかる。 274 00:20:04,837 --> 00:20:06,539 ハア… 275 00:20:10,643 --> 00:20:14,647 (呼び出し音) 276 00:20:14,847 --> 00:20:15,982 (窪田)おう、お疲れ 277 00:20:16,449 --> 00:20:18,785 (韮沢)密着、終わったよ 278 00:20:19,319 --> 00:20:21,387 (窪田)どうだった? やっぱ面白い人だった? 279 00:20:21,454 --> 00:20:23,990 取材相手、間違えたかも 280 00:20:24,357 --> 00:20:25,325 (窪田)は? 281 00:20:27,327 --> 00:20:31,731 なんか…、ただの暗い女だった 282 00:20:32,131 --> 00:20:33,433 (窪田)何だよ、それ 283 00:20:33,499 --> 00:20:37,203 あっ、あと、ミュージカル好き 284 00:20:37,270 --> 00:20:39,572 (窪田)全然、面白くないじゃん 285 00:20:39,973 --> 00:20:41,741 (韮沢)だよな~ 286 00:20:42,642 --> 00:20:43,776 (窪田)どうすんの? 287 00:20:43,910 --> 00:20:45,445 (韮沢)ハア… 288 00:20:47,347 --> 00:20:49,115 どうしよう 289 00:21:01,060 --> 00:21:03,963 人が死ぬねえ 290 00:21:13,606 --> 00:21:15,642 人が死ぬ 291 00:21:23,116 --> 00:21:26,486 死ぬ、死ぬ、死ぬ、死ぬ、死ぬ 292 00:22:32,552 --> 00:22:39,559 ♪~ 293 00:22:47,433 --> 00:22:54,440 ~♪