1 00:00:02,769 --> 00:00:29,630 ♬~ 2 00:00:29,630 --> 00:00:32,299 (陽平)Hey! No! No! No! No! No! 3 00:00:32,299 --> 00:00:34,234 No! Hey! 4 00:00:34,234 --> 00:00:37,170 Hey! No! No! 5 00:00:37,170 --> 00:00:41,008 ♬~ 6 00:00:41,008 --> 00:00:43,644 No! Wait! 7 00:00:43,644 --> 00:00:46,146 ちょっと待って! Stop! 8 00:00:46,146 --> 00:00:48,815 ♬~ 9 00:00:48,815 --> 00:00:50,851 ねえ 待って ねえ! 10 00:00:50,851 --> 00:00:55,589 ♬~ 11 00:00:55,589 --> 00:00:57,524 No! No! No! 12 00:00:57,524 --> 00:01:00,394 おい! 13 00:01:00,394 --> 00:01:03,931 Stop! Hey! 待って! 14 00:01:03,931 --> 00:01:06,400 ♬~ 15 00:01:06,400 --> 00:01:08,769 おい! ねえ! おい! 16 00:01:08,769 --> 00:01:11,104 おい 返してくれ! おい! 17 00:01:11,104 --> 00:01:17,811 ♬~ 18 00:01:20,614 --> 00:01:24,284 うわ~! 19 00:01:24,284 --> 00:02:04,925 ♬~ 20 00:02:04,925 --> 00:02:28,115 ☎ 21 00:02:28,115 --> 00:02:31,785 (佐千恵)はい…。➡ 22 00:02:31,785 --> 00:02:36,623 え… マニラの日本大使館? 23 00:02:36,623 --> 00:02:44,965 ♬~ 24 00:02:44,965 --> 00:02:48,435 パスポート… 期限 残ってたかしら…。 25 00:02:48,435 --> 00:02:51,238 マニラですって…。 26 00:02:53,273 --> 00:02:58,812 (辰彦)代わりました。 はい… はい。 27 00:02:58,812 --> 00:03:04,518 ♬~ 28 00:03:23,937 --> 00:03:29,743 (凛子)<母さま。 その後 体調は いかがでしょうか。➡ 29 00:03:29,743 --> 00:03:32,279 私は 新たな職場で➡ 30 00:03:32,279 --> 00:03:36,616 ようやく 自分のやりたいこと 自分の居場所を見つけたような気が…> 31 00:03:36,616 --> 00:03:40,420 (那美)遅いだろ 高木凛子! 32 00:03:42,122 --> 00:03:46,293 新人は 一番に来て 雑巾がけしとけって言ってるだろう! 33 00:03:46,293 --> 00:03:48,228 一番に来たかと。 34 00:03:48,228 --> 00:03:50,731 それより 今のパワハラだと思います。 35 00:03:55,302 --> 00:03:57,637 2番じゃんか。 36 00:03:57,637 --> 00:03:59,673 挨拶。 37 00:03:59,673 --> 00:04:02,476 …おはようございます 社長。 38 00:04:12,919 --> 00:04:15,388 言えよ。 39 00:04:15,388 --> 00:04:19,092 「ピン留め ついてます」って! 40 00:04:23,096 --> 00:04:25,031 (かしわ手) 41 00:04:25,031 --> 00:04:28,235 今日も一日 事故がありませんように。 42 00:04:30,270 --> 00:04:33,774 今日は パラオから おじいちゃん 帰ってくるぞ! 43 00:04:33,774 --> 00:04:38,612 高木凛子 おじいちゃんのデータ 頭 入ってんだろうな。 44 00:04:38,612 --> 00:04:42,482 はい。 山崎幸一様 72歳 パラオで スキューバダイビング…。 45 00:04:42,482 --> 00:04:45,952 ヤマザキじゃない ヤマ… サキ! 46 00:04:45,952 --> 00:04:48,989 ヤマサキ。 はい。 すみません。 47 00:04:48,989 --> 00:04:52,626 お名前を正確に覚えるのは 人としての基本だろ。 48 00:04:52,626 --> 00:04:56,129 そういうところに 人間性っていうのが出るの。 49 00:04:56,129 --> 00:05:02,569 ♬~ 50 00:05:02,569 --> 00:05:06,239 行くよ! せ~の! 51 00:05:06,239 --> 00:05:08,742 しっかり持て 凛子! はい! 52 00:05:08,742 --> 00:05:11,778 落としたら 給料なしだぞ! 53 00:05:11,778 --> 00:05:24,758 ♬~ 54 00:05:24,758 --> 00:05:27,661 (矢野)縦 112。 112。 55 00:05:27,661 --> 00:05:33,466 ♬~ 56 00:05:33,466 --> 00:05:35,468 せ~の。 57 00:05:35,468 --> 00:05:41,608 ♬~ 58 00:05:41,608 --> 00:05:46,947 開けるよ。 おじいちゃん ご機嫌いかがかなあ? 59 00:05:46,947 --> 00:05:49,783 うわっ! 何だよ これ! 60 00:05:49,783 --> 00:05:53,286 (柊)トイレットペーパーですね 体液漏れのために敷き詰めた。 61 00:05:53,286 --> 00:05:55,956 (矢野)うわ~ べちゃべちゃだよ。 (せきこみ) 62 00:05:55,956 --> 00:05:57,991 なにも トイレットペーパーで やることないじゃんよ。 63 00:05:57,991 --> 00:06:00,794 おじいちゃん えらい目に遭ったねえ。 64 00:06:00,794 --> 00:06:04,364 すぐ きれいにして 男前にしてあげるから。 65 00:06:04,364 --> 00:06:07,067 口と耳が 魚に食べられてますね…。 66 00:06:07,067 --> 00:06:10,070 あ~ 傷口から内臓も出ちゃってるな。 67 00:06:13,840 --> 00:06:19,079 <母さま。 正直に言うと 完全に だまされました> 68 00:06:19,079 --> 00:06:23,583 毎日 世界中のどこかで 日本人が亡くなり➡ 69 00:06:23,583 --> 00:06:26,620 日本のどこかで 外国人が亡くなっています。 70 00:06:26,620 --> 00:06:30,757 彼ら彼女らの ご遺体を ご遺族のもとに送り届ける➡ 71 00:06:30,757 --> 00:06:33,393 魂を つかみに行く! 72 00:06:33,393 --> 00:06:38,932 それが私どもの仕事 国際霊柩送還です。 73 00:06:38,932 --> 00:06:43,270 3度目の転職? しかも一流企業ばっかり。 74 00:06:43,270 --> 00:06:46,606 どちらも 閉鎖的な企業風土に 疑問を感じまして➡ 75 00:06:46,606 --> 00:06:49,276 自分の居場所ではないんじゃないかと…。 76 00:06:49,276 --> 00:06:53,780 分かる~。 日本の大企業は 古い体質を引きずってるかんねえ。 77 00:06:53,780 --> 00:06:57,951 弊社は違いますよ。 国際的な感覚がないといけませんから。 78 00:06:57,951 --> 00:07:01,354 世界中全ての国々が 取引先です。 79 00:07:01,354 --> 00:07:03,890 英語が得意なの?あっ はい。 80 00:07:03,890 --> 00:07:05,825 なら 大歓迎。 81 00:07:05,825 --> 00:07:09,229 <社長の説明は 偽りであり…> 82 00:07:09,229 --> 00:07:13,099 いつまで吐いてんだよ 高木凛子! 早く来い! 83 00:07:13,099 --> 00:07:16,369 <実情は ほとんど肉体労働。➡ 84 00:07:16,369 --> 00:07:21,741 主な業務は 海外から搬送したご遺体を きれいに処置をし➡ 85 00:07:21,741 --> 00:07:24,577 指定の場所に送り届けること。➡ 86 00:07:24,577 --> 00:07:29,082 そして ご遺族への対応です> 87 00:07:34,921 --> 00:07:45,565 もう 会えないかと思ってたけど こんなに男前にしてもらって…。 88 00:07:45,565 --> 00:07:49,102 ありがとうございます。 89 00:07:49,102 --> 00:07:54,274 できるかぎりのことをするのが 私どもの務めですから。 90 00:07:54,274 --> 00:07:58,778 ご主人様も 奥様にお会いしたかったんだと思います。 91 00:07:58,778 --> 00:08:01,548 だから1人でパラオなんかに 行かせるなっつったんだよ。 92 00:08:01,548 --> 00:08:03,483 同居してねえくせに 怒んな おめえ! 93 00:08:03,483 --> 00:08:07,053 おめえ こら… おめえが止めりゃよかったんだろうがよ! 94 00:08:07,053 --> 00:08:08,988 社長…。 凛子 お前 行ってこい。 95 00:08:08,988 --> 00:08:11,725 え?若い子が行った方が…。 えっ ちょっと…。 96 00:08:11,725 --> 00:08:14,928 あんたは… あんたは 何なんだ お前は! 97 00:08:22,435 --> 00:08:28,074 (村井)杉原さまですね。 日本大使館の村井と申します。 98 00:08:28,074 --> 00:08:31,378 (辰彦)よろしくお願いします。 ご案内いたします。 99 00:08:31,378 --> 00:08:42,021 ♬~ 100 00:08:42,021 --> 00:08:45,959 (村井)これから 身元確認をしていただきますが➡ 101 00:08:45,959 --> 00:08:50,397 暴行死ですので かなり 状態としては ひどくて…。 102 00:08:50,397 --> 00:08:52,899 私が見てくる。 待ってなさい。 103 00:09:11,751 --> 00:09:21,227 ♬~ 104 00:09:21,227 --> 00:09:25,932 間違いありません 息子の陽平です。 105 00:09:30,570 --> 00:09:33,273 君は見るな。 106 00:09:40,246 --> 00:09:42,248 うっし。 107 00:09:46,920 --> 00:09:49,622 二度と帰ってこないから…。 108 00:09:51,257 --> 00:09:53,193 じゃ。 109 00:09:53,193 --> 00:10:03,269 ♬~ 110 00:10:03,269 --> 00:10:07,106 10周年のパーティーっていっても 接待で食べてる暇なんてないんだから➡ 111 00:10:07,106 --> 00:10:09,409 今のうち 腹ごしらえしときな。 (一同)ありがとうございます! 112 00:10:09,409 --> 00:10:12,612 私のもつ煮 うまいぞ おい。 (矢野)頂きます! 113 00:10:12,612 --> 00:10:14,547 <母さま。➡ 114 00:10:14,547 --> 00:10:19,119 社長の人格もまた偽りであり 会社社長というより➡ 115 00:10:19,119 --> 00:10:23,289 任侠一家の姉御という方が ずっと しっくりきます。➡ 116 00:10:23,289 --> 00:10:27,160 ほかの社員… いや 子分たちも みな怪しく➡ 117 00:10:27,160 --> 00:10:31,431 一の子分は あろうことか死体が好きと公言し➡ 118 00:10:31,431 --> 00:10:34,334 二の子分は 年齢不詳の不思議系> 119 00:10:34,334 --> 00:10:38,138 (みのり)ね あのおじいちゃんさ 遺産目当ての女とパラオに行って➡ 120 00:10:38,138 --> 00:10:42,008 沈められたのよね 絶対。 ねっ? 121 00:10:42,008 --> 00:10:44,310 <とにかく ちゃらい 元ヤンもおり…> 122 00:10:44,310 --> 00:10:47,146 (矢野)えっ ユーロエアの制服って いつ変わったんすか?➡ 123 00:10:47,146 --> 00:10:49,816 前の方が エロかったなあ。 124 00:10:49,816 --> 00:10:52,152 (田ノ下)これなら 食べれるんじゃない? 125 00:10:52,152 --> 00:10:55,822 <癒やし系の運転手さんだけが 唯一 心安らぐ存在ですが➡ 126 00:10:55,822 --> 00:11:00,593 いつもしている手袋は つめた小指を隠すためかも> 127 00:11:00,593 --> 00:11:02,529 (柏木)へい 分かりました。 へい はい はい はい はい はい。➡ 128 00:11:02,529 --> 00:11:04,464 よろしくお願いします。 どうも。 129 00:11:04,464 --> 00:11:08,468 <姉御の上には 本物の親分がいるものです> 130 00:11:08,468 --> 00:11:10,770 それじゃ 失礼します。 131 00:11:10,770 --> 00:11:12,705 ボケが。 何を。 132 00:11:12,705 --> 00:11:15,275 この間 ほら ご遺体 腐らせた業者がおったじゃろ。 133 00:11:15,275 --> 00:11:18,111 ああ。明日のフィリピンの案件 大丈夫かって ぬかしやがって。 134 00:11:18,111 --> 00:11:21,014 …ったく 安くやればいいってもんじゃ ないっつうの! 135 00:11:21,014 --> 00:11:22,982 なめ腐った業者が増えよってよ。 136 00:11:22,982 --> 00:11:24,984 <本物です> いっぺん しばかないかん。 137 00:11:24,984 --> 00:11:27,420 <ふだんは 紳士的に振る舞ってますが➡ 138 00:11:27,420 --> 00:11:31,958 紛れもなく 堅気の出ではないオーラが だだ漏れです> 139 00:11:31,958 --> 00:11:35,828 そういう腐れ業者に回されないように 今日のパーティーには➡ 140 00:11:35,828 --> 00:11:41,668 外務省 大使館 航空会社とか お偉いさん 片っ端から呼んであるから。 141 00:11:41,668 --> 00:11:45,805 <ここは まさに 吹きだまりという表現が よく似合います> 142 00:11:45,805 --> 00:11:50,443 センキュー。 何や 新人 何や 今日 お前 パンツスーツか。 143 00:11:50,443 --> 00:11:53,813 せっかくなんやから スカートにせえ。 こう ぴっちりしたやつ。 144 00:11:53,813 --> 00:11:56,316 んで ケツが ボ~ン! と こう 出てるやつな。 145 00:11:56,316 --> 00:11:58,818 それ セクハラですから。 146 00:11:58,818 --> 00:12:02,322 何て? ざま~みろ。 147 00:12:03,790 --> 00:12:05,925 え~ 今年で おかげさまで➡ 148 00:12:05,925 --> 00:12:10,763 エンジェルハースも 10周年を迎えることができました。 149 00:12:10,763 --> 00:12:13,099 乾杯! (一同)乾杯! 150 00:12:13,099 --> 00:12:16,970 <ブラックとか コンプライアンスとか そういう次元ではなく➡ 151 00:12:16,970 --> 00:12:19,872 ヤクザです。 ジャパニーズマフィアです。➡ 152 00:12:19,872 --> 00:12:24,611 母さま 21世紀の日本に まだ こういう世界がありました。➡ 153 00:12:24,611 --> 00:12:27,113 すぐにでも足を洗います> 154 00:12:27,113 --> 00:12:29,048 🖩はい 笑って! あっ ごめん ごめん。 ちょい ごめん。 155 00:12:29,048 --> 00:12:30,984 🖩 ごめん ごめん。 電話 来た。 156 00:12:30,984 --> 00:12:32,986 え~! はい もしもし。 はい。 あ~ どうも。 157 00:12:32,986 --> 00:12:35,421 お世話になってます。 はい はい。 (みのり)何 あれ。 引く。 158 00:12:35,421 --> 00:12:37,357 はい? ご遺体が? 159 00:12:37,357 --> 00:12:40,793 えっ? マニラから届かない? …って どういうことよ? 160 00:12:40,793 --> 00:12:44,430 明日の便に ご遺体 乗らないそうじゃ。 乗らないって どういうことよ。 161 00:12:44,430 --> 00:12:47,800 ご遺体が 行方不明なんじゃと。 行方不明って何なんだよ! おい。 162 00:12:47,800 --> 00:12:49,736 こっちだって知らんわい! あ~! ちょっと! 163 00:12:49,736 --> 00:12:52,438 ハハッ!何やってんだよ! あぶねえなあ。 164 00:12:52,438 --> 00:12:54,374 あ~…。 関係各所に電話。 165 00:12:54,374 --> 00:12:56,309 秀介。 はい。マニラの領事。 166 00:12:56,309 --> 00:12:58,311 はい。みのり。 はい! 167 00:12:58,311 --> 00:13:00,246 現地葬儀社。 はい。 168 00:13:00,246 --> 00:13:02,248 凛子。 はい。ご遺族。 169 00:13:02,248 --> 00:13:04,751 はい。雄也。 はい! 170 00:13:04,751 --> 00:13:06,686 茶 いれろ。 はい! 171 00:13:06,686 --> 00:13:08,621 ほうじ茶ね。 はい ほうじ茶! 172 00:13:08,621 --> 00:13:13,459 <母さま 3日前 マニラのスラム街で ギャングの抗争があり➡ 173 00:13:13,459 --> 00:13:18,598 日本人の杉原陽平さんが亡くなった事件は ニュースで見たでしょうか?➡ 174 00:13:18,598 --> 00:13:25,271 身元確認を済ませ 明日 杉原陽平さんは 帰国する手はずになっていました。➡ 175 00:13:25,271 --> 00:13:29,142 しかし ご遺体が消えてしまったそうで> 176 00:13:29,142 --> 00:13:32,945 どこまでも迷惑をかけるやつだ… バカが。 177 00:13:32,945 --> 00:13:35,415 あれか 要するに病院が➡ 178 00:13:35,415 --> 00:13:39,118 別の相手に ご遺体を引き渡してしまった っちゅうことか 遺品も何もかも。 179 00:13:39,118 --> 00:13:41,154 相手は スラムのお友達っぽいです。➡ 180 00:13:41,154 --> 00:13:43,423 ふだんから ギャング連中と つるんでたみたいで。 181 00:13:43,423 --> 00:13:45,358 どうせ 警察もグルだろ。 182 00:13:45,358 --> 00:13:47,794 仲間内で 葬式でも やるつもりっすかね。 183 00:13:47,794 --> 00:13:50,830 ご両親には 誰がついてんの? 大使館の村井って人です。 184 00:13:50,830 --> 00:13:55,301 あんな若造じゃ ダメだ。 ご両親 マニラで途方に暮れてるわ…。 185 00:13:55,301 --> 00:13:57,804 ☎ 186 00:13:57,804 --> 00:14:00,139 はい もしもし。 187 00:14:00,139 --> 00:14:02,108 えっ? あの どういう…。 188 00:14:02,108 --> 00:14:05,945 あの… 少々 お待ちください。 189 00:14:05,945 --> 00:14:11,784 ご両親なんですが… ご遺体は いらないそうです。 190 00:14:11,784 --> 00:14:15,388 ですから 遺体がないなら ないで それでいいです。 191 00:14:15,388 --> 00:14:18,925 アレとはね もう とっくに 親子の縁を切ってるんですよ。➡ 192 00:14:18,925 --> 00:14:21,260 二度と帰らないと 本人も言ってましたし➡ 193 00:14:21,260 --> 00:14:23,196 こっちに 骨をうずめる覚悟だったんでしょう。➡ 194 00:14:23,196 --> 00:14:25,131 本望じゃないですか?➡ 195 00:14:25,131 --> 00:14:28,935 そういうわけですから 失礼します。 196 00:14:32,872 --> 00:14:35,608 …息子とは 縁を切ってるってさ。 197 00:14:35,608 --> 00:14:37,643 じゃ ご遺体の搬送 キャンセルっちゅうことか? 198 00:14:37,643 --> 00:14:41,948 親なのに冷たいっすね~。 無理ないでしょう あの息子じゃ。 199 00:14:41,948 --> 00:14:45,418 え~ 何で? ギャングとつるんでたから? だからって…。 200 00:14:45,418 --> 00:14:47,353 それ以前によ。 アレじゃん。 201 00:14:47,353 --> 00:14:50,256 何 アレって? 世紀のバカッター。 202 00:14:50,256 --> 00:14:54,127 ん? あら 皆さん 知らないんですか~? 203 00:14:54,127 --> 00:14:57,997 ネットじゃ また 結構 燃え上がってますよ~。 204 00:14:57,997 --> 00:15:00,900 <7年前 有名飲食チェーンで➡ 205 00:15:00,900 --> 00:15:03,936 アルバイト店員が バカ丸出しの悪ふざけをして➡ 206 00:15:03,936 --> 00:15:07,073 大炎上したことがあったのを 覚えてますか。➡ 207 00:15:07,073 --> 00:15:09,108 彼が 杉原陽平さんです。➡ 208 00:15:09,108 --> 00:15:13,246 本人のみならず 高名な建築家だった父親も➡ 209 00:15:13,246 --> 00:15:15,248 大いに批判されました> 210 00:15:15,248 --> 00:15:17,917 あれ以来 父親は引退同然ですって。 211 00:15:17,917 --> 00:15:21,754 息子に 建築家としてのキャリア 潰されたっちゅうわけか。 212 00:15:21,754 --> 00:15:24,390 7年前の話なのに 今更…。 213 00:15:24,390 --> 00:15:27,593 でも 厨房で体洗うってバカすぎるでしょ。 214 00:15:27,593 --> 00:15:29,929 亡くなった人を あんまり悪く言うもんじゃないよ。 215 00:15:29,929 --> 00:15:32,398 自分の息子だったら? ぶん殴ってるよ。 216 00:15:32,398 --> 00:15:37,236 日本に いられなくなって フィリピンに逃げ スラムに流れ着き➡ 217 00:15:37,236 --> 00:15:40,139 ギャングと もめて 死んだってことか。 218 00:15:40,139 --> 00:15:44,610 これ ご遺体が見つからなかったら どうなるんですか? 219 00:15:44,610 --> 00:15:50,116 ご家族が それでいいと言っている以上 向こうで処理されて しまいじゃろうな。 220 00:15:50,116 --> 00:15:53,419 凛子 今すぐ 明日のマニラ行き 押さえろ。 221 00:15:53,419 --> 00:15:55,354 え…? おい。 222 00:15:55,354 --> 00:15:57,957 まさか お前 マニラ行くつもりか? 行って どうする? 223 00:15:57,957 --> 00:16:00,226 お前に何ができる? 見つからんもんは しかたないじゃろ…。 224 00:16:00,226 --> 00:16:02,161 モノじゃないんだよ ご遺体は! 225 00:16:02,161 --> 00:16:04,096 始まっちゃったよ…。 226 00:16:04,096 --> 00:16:06,899 何ができるか分かんないけど➡ 227 00:16:06,899 --> 00:16:12,238 私たちは ご遺体の搬送を請け負ったんだよ。 228 00:16:12,238 --> 00:16:17,076 なくなったから しょうがないで 済む話じゃないだろ。 229 00:16:17,076 --> 00:16:23,583 ご遺族は つらくても待ってんだよ。 230 00:16:23,583 --> 00:16:26,886 どんな姿だろうと…。 231 00:16:29,922 --> 00:16:32,959 ご両親に 私が行くまで待つように言っといて。 232 00:16:32,959 --> 00:16:37,396 あさってまでには戻るから。 よろしく。 233 00:16:37,396 --> 00:16:41,267 大丈夫かなあ。…なわけないでしょ 英語も めちゃくちゃなのに。 234 00:16:41,267 --> 00:16:46,606 会長 自分 同行しましょうか。 お前がおらんかったら 業務回らんじゃろ。 235 00:16:46,606 --> 00:16:50,910 えっ… えっ! 俺 もっと 英語めちゃくちゃですよ。 236 00:16:52,778 --> 00:16:58,584 ええか 目 離すな。 逐一 報告せえ。 のう。 237 00:16:58,584 --> 00:17:01,487 今どき こういうのも ダメなんですよ。 238 00:17:01,487 --> 00:17:03,489 何て? 239 00:17:08,561 --> 00:17:10,496 待ってください! 社長! 240 00:17:10,496 --> 00:17:13,799 だから 何で来たんだよ~。 241 00:17:15,902 --> 00:17:18,938 ロイヤル オリエンタル ホテル! 242 00:17:18,938 --> 00:17:21,707 ロイヤル オリエンタル ホテル! 243 00:17:21,707 --> 00:17:26,078 Royal Oriental Hotel, please. Ah, OK. 244 00:17:26,078 --> 00:17:28,281 いいや。 後ろ開けて。 245 00:17:32,752 --> 00:17:37,623 ♬~ 246 00:17:37,623 --> 00:17:39,625 ん? 247 00:17:39,625 --> 00:17:41,761 はい 母の日。 248 00:17:41,761 --> 00:17:44,797 フフ… ありがと。 249 00:17:44,797 --> 00:17:49,402 ♬~ 250 00:17:49,402 --> 00:17:52,305 上手ですね。 フフフフ!➡ 251 00:17:52,305 --> 00:17:54,307 ありがと。 252 00:17:58,945 --> 00:18:02,348 杉原さんで いらっしゃいますか? ああ そうです。 253 00:18:02,348 --> 00:18:04,283 エンジェルハースの伊沢と申します。 254 00:18:04,283 --> 00:18:07,186 (佐千恵)わざわざ恐れ入ります…。 大変でしたね。 255 00:18:07,186 --> 00:18:09,722 社長。 ああ。 256 00:18:09,722 --> 00:18:14,060 何しに いらっしゃったんですか? あんたが頼りないからだろ。 257 00:18:14,060 --> 00:18:15,995 ギャングに持ってかれたって 確かなの? 258 00:18:15,995 --> 00:18:19,565 スラムには入れませんよ 危なくて。 大使館としても できる…。 259 00:18:19,565 --> 00:18:23,069 ろくに働いてないくせに なにが 大使館だよ! 260 00:18:23,069 --> 00:18:26,939 杉原さん ごはんって食べました? 261 00:18:26,939 --> 00:18:28,941 い… いえ。 262 00:18:28,941 --> 00:18:32,244 マニラの日本人コミュニティーと 連絡を取ったんです。 263 00:18:32,244 --> 00:18:35,581 息子さんのことを ご存じの方と レストランで会います。 264 00:18:35,581 --> 00:18:40,920 何か 情報が得られるかもしれません。 ご一緒に いかがですか? 265 00:18:40,920 --> 00:18:45,758 今日は疲れているので 私たちは…。 266 00:18:45,758 --> 00:18:50,262 そうですか。 では また後ほど。 267 00:18:57,103 --> 00:19:00,006 陽平君 最初は うちのアパートに住んでましてね。 268 00:19:00,006 --> 00:19:01,941 建築現場で働いてたのかな。 269 00:19:01,941 --> 00:19:04,710 でも きつくて ついていけないなんて言って➡ 270 00:19:04,710 --> 00:19:07,346 すぐ やめちゃったみたいね。 でしょうねえ。 271 00:19:07,346 --> 00:19:10,049 家賃払えないからって 出ていって。 272 00:19:10,049 --> 00:19:12,885 気にしなくていいって 言ったんだけどねえ。 273 00:19:12,885 --> 00:19:15,554 じゃ そのあとか 俺の部屋に転がり込んだのは。➡ 274 00:19:15,554 --> 00:19:19,225 ラーメン屋やるって言ってたけど。 ラーメン屋? 275 00:19:19,225 --> 00:19:21,727 陽平君じゃ 何やっても無理よ。➡ 276 00:19:21,727 --> 00:19:24,563 うちの居酒屋でさえ 続かなかったんだから。 277 00:19:24,563 --> 00:19:27,600 あっ フードデリバリーの会社 始めるとか 言ってた時も ありましたよね。 278 00:19:27,600 --> 00:19:29,735 無理 無理 無理! 本当? 279 00:19:29,735 --> 00:19:33,906 じゃ いろんなものに手を出しては やめてるって感じだったんですね。 280 00:19:33,906 --> 00:19:37,576 不器用なんだけど 頑張り屋でね。 281 00:19:37,576 --> 00:19:40,379 そこが かわいかったけど。 282 00:19:40,379 --> 00:19:43,682 でも 行き着いたのが スラムだったなんて…。 283 00:19:45,251 --> 00:19:47,253 社長…。 284 00:20:01,801 --> 00:20:04,804 あっ… 大丈夫ですか? 大丈夫ですか? 285 00:20:08,774 --> 00:20:10,976 大丈夫ですか? 286 00:20:15,948 --> 00:20:20,820 お疲れのところ 大変 申し訳ありませんでした…。 287 00:20:20,820 --> 00:20:25,124 また 明日 伺います。 288 00:20:25,124 --> 00:20:29,428 …あいつはね➡ 289 00:20:29,428 --> 00:20:33,299 あいつは 生まれた時から ぬるま湯なんですよ。 290 00:20:33,299 --> 00:20:38,971 だからこそ 夢や目標を持って 努力しろと➡ 291 00:20:38,971 --> 00:20:44,143 口を酸っぱくして言ったんですがね… ダメでした。 292 00:20:44,143 --> 00:20:48,981 私 早くに 父親 亡くしましてね。 293 00:20:48,981 --> 00:20:51,884 生活は苦しかった。 294 00:20:51,884 --> 00:20:55,755 でも 建築家になりたかったからね➡ 295 00:20:55,755 --> 00:21:01,961 食うや食わずで アルバイトしながら 必死で勉強して…。 296 00:21:07,366 --> 00:21:11,771 でも 息子はダメでした。➡ 297 00:21:11,771 --> 00:21:15,641 根気がない。 小さい頃から 何をやっても続かない。 298 00:21:15,641 --> 00:21:18,110 高校も 途中でやめちまう。➡ 299 00:21:18,110 --> 00:21:21,413 アルバイトをすれば バカなことをやって…! 300 00:21:21,413 --> 00:21:24,617 たんか切って 出ていって➡ 301 00:21:24,617 --> 00:21:26,952 結局 マニラでも何一つ…➡ 302 00:21:26,952 --> 00:21:28,888 全部 中途半端!➡ 303 00:21:28,888 --> 00:21:34,293 あげくの果てに スラムのギャングとは…。 304 00:21:34,293 --> 00:21:43,302 ♬~ 305 00:21:43,302 --> 00:21:49,809 どうしようもない バカです。 あきれるばかりで 涙も出ません。 306 00:21:51,977 --> 00:21:54,446 明日の朝 帰ります。 307 00:21:54,446 --> 00:21:58,651 杉原さん まだ諦めるには…。 308 00:21:58,651 --> 00:22:00,586 終わりにしたいんです! 309 00:22:00,586 --> 00:22:03,923 もう あいつに振り回されるのは真っ平だ。 310 00:22:03,923 --> 00:22:09,795 搬送する金と 葬式出す金 省いたのが あいつの唯一の親孝行ですわ。 311 00:22:09,795 --> 00:22:14,400 いえ… ダメです。 312 00:22:14,400 --> 00:22:18,938 どんな ご事情があろうとも 最後に 一目お会いして➡ 313 00:22:18,938 --> 00:22:22,608 お別れをされた方が よろしいかと思います。 314 00:22:22,608 --> 00:22:24,944 後で 絶対に後悔します。 315 00:22:24,944 --> 00:22:27,646 結構です! お帰りください。 316 00:22:33,953 --> 00:22:36,155 失礼します…。 317 00:22:50,970 --> 00:22:53,806 搬送は キャンセルじゃ。 本件終了!➡ 318 00:22:53,806 --> 00:22:57,142 🖩ご遺族 ケアして 直ちに帰国しろ! 帰国しろっつうの。➡ 319 00:22:57,142 --> 00:22:59,979 ええの! 320 00:22:59,979 --> 00:23:02,481 大赤字じゃ ったく。 321 00:23:12,091 --> 00:23:14,126  回想  (陽平)今年は これ。 322 00:23:14,126 --> 00:23:17,396 「なんでもけん」? そこに書けば 何でもやるの。 323 00:23:17,396 --> 00:23:21,267 お願いします。 はい。はい。 324 00:23:21,267 --> 00:23:33,612 ♬~ 325 00:23:33,612 --> 00:23:35,547 フフフフフフフ! 326 00:23:35,547 --> 00:23:45,958 ♬~ 327 00:23:45,958 --> 00:23:51,830 …いつもより悪いじゃない。 ええ?➡ 328 00:23:51,830 --> 00:23:55,968 治るからね。➡ 329 00:23:55,968 --> 00:23:59,438 治ります。 治ります。➡ 330 00:23:59,438 --> 00:24:02,908 治りますように。 331 00:24:02,908 --> 00:24:08,380 ♬~ 332 00:24:08,380 --> 00:24:12,084 どうして…。 333 00:24:12,084 --> 00:24:15,955 どうして 私の子を置いていかなきゃいけないのよ。 334 00:24:15,955 --> 00:24:19,591 これ以上 迷惑をかけられないだろ。➡ 335 00:24:19,591 --> 00:24:23,395 どうせ もう焼かれたか 埋められたかだ。 しょうがないだろ! 336 00:24:26,465 --> 00:24:30,936 あの… 先に部屋に行ってますね。 337 00:24:30,936 --> 00:24:33,405 はい。 338 00:24:33,405 --> 00:24:36,308 待ちなさい。 触らないで! 339 00:24:36,308 --> 00:24:41,113 もし 見つかってもな 会わせられるような状態じゃないんだよ。 340 00:24:41,113 --> 00:24:44,984 あいつだって お前に見られたくないはずだ。➡ 341 00:24:44,984 --> 00:24:48,187 明日のチケットも押さえたから… 行くぞ。 342 00:24:57,429 --> 00:24:59,365 杉原さん。 343 00:24:59,365 --> 00:25:09,575 もし… 陽平さんが見つかったら 搬送を ご希望なさいますか? 344 00:25:18,250 --> 00:25:21,086 …はい。 345 00:25:21,086 --> 00:25:23,389 …はい。 346 00:25:23,389 --> 00:25:29,595 ♬~ 347 00:25:29,595 --> 00:25:32,498 杉原さんについていけって言ったろ! 348 00:25:32,498 --> 00:25:34,933 社長から目を離すなって 言われてるんです。 349 00:25:34,933 --> 00:25:37,770 どうするんですか? 350 00:25:37,770 --> 00:25:41,106 フィリピンは すぐに埋葬しないで➡ 351 00:25:41,106 --> 00:25:44,777 みんなが お別れできるまで ご遺体を何日も置いておく風習があんの。 352 00:25:44,777 --> 00:25:47,679 だから まだ可能性はあるってこと。 353 00:25:47,679 --> 00:25:51,650 ヘイ。 ジャパンエンバシー! Japanese Embassy. Come on. Let’s go. 354 00:25:51,650 --> 00:25:53,652 イエ~ス! 355 00:25:55,421 --> 00:25:58,323 だから 連れていきなさいよ。 ちょっと… 待ってくださいよ! 356 00:25:58,323 --> 00:26:01,560 早く 行け。 早く 行け! 357 00:26:01,560 --> 00:26:10,736 ♬~ 358 00:26:10,736 --> 00:26:14,239 この辺りが 陽平さんが 身を寄せていた地区だそうです。 359 00:26:14,239 --> 00:26:16,742 マジかあ…。 360 00:26:16,742 --> 00:26:18,677 よし 行くぞ。 361 00:26:18,677 --> 00:26:20,612 は? よ~い スタート! 362 00:26:20,612 --> 00:26:23,382 え? え? いや…。 あ~! あ~! 363 00:26:23,382 --> 00:26:25,317 あっ あ…。 364 00:26:25,317 --> 00:26:27,586 あ~!ちょっと 社長 ちょっと 待ってください…。 365 00:26:27,586 --> 00:26:30,622 ちょっと… いやいや ちょっと…。 366 00:26:30,622 --> 00:26:38,764 ♬~ 367 00:26:38,764 --> 00:26:41,400 ハロー ハロー。 368 00:26:41,400 --> 00:26:45,270 ハイ ハ~イ。 ノー ノー 陽平? 369 00:26:45,270 --> 00:26:47,940 ドゥ ユー ノウ ヨーヘー ボディ。 370 00:26:47,940 --> 00:26:49,875 ボデー ヨーへー。 371 00:26:49,875 --> 00:26:52,111 どこ? フー ヨーへー…。 372 00:26:52,111 --> 00:26:56,415 ヨーヘー…。 (英語で) 373 00:26:56,415 --> 00:26:58,417 分かる? 374 00:27:09,895 --> 00:27:11,830 OK。 OK。 375 00:27:11,830 --> 00:27:13,765 OK! 早く。 376 00:27:13,765 --> 00:27:16,068 (フェンスをたたく音)わっ! わ~! ああ~…。 377 00:27:16,068 --> 00:27:18,270 社長 もういいです。 ヘイ! 378 00:27:38,257 --> 00:27:41,093 何? 何よ。 379 00:27:41,093 --> 00:27:43,595 な… 何だ お前ら! やんのかよ! 380 00:27:48,834 --> 00:27:51,603 やってやろうじゃねえか! 381 00:27:51,603 --> 00:27:54,606 社長も Take it easy! 382 00:27:59,478 --> 00:28:02,047 …お葬式のお金? 383 00:28:02,047 --> 00:28:05,884 博打で 葬式代を集めるには よく あるんですよ。 384 00:28:05,884 --> 00:28:08,921 じゃあ 何? まだ ご遺体は ここに あるってこと? 385 00:28:08,921 --> 00:28:13,559 じゃあ 返しなさいよ! ご遺体 返しなさいよ! 386 00:28:13,559 --> 00:28:15,494 日本に連れて帰るんだから! 387 00:28:15,494 --> 00:28:19,798 陽平君にはね 日本に待ってる ご両親がいるの! 388 00:28:32,244 --> 00:28:34,913 Get out! Get out! Get out! 389 00:28:34,913 --> 00:28:51,096 Get out! Get out! Get out! 390 00:28:51,096 --> 00:28:53,398 お願いします…。 391 00:28:53,398 --> 00:28:57,102 陽平君 お返しください。 392 00:28:57,102 --> 00:29:03,208 ご両親にとってはね たった一人の息子さんなの…。 393 00:29:03,208 --> 00:29:08,080 たとえ ギャングになったとしても 大切な家族なのよ。 394 00:29:08,080 --> 00:29:12,217 お願い… お願い。 395 00:29:12,217 --> 00:29:15,120 陽平君を お返しください。 396 00:29:15,120 --> 00:29:17,889 お願いします! 397 00:29:17,889 --> 00:29:22,561 お願い! 陽平君 返してください! 398 00:29:22,561 --> 00:29:28,233 お願い… お願いします! 399 00:29:28,233 --> 00:29:34,439 お願いだから… 日本に連れて帰らせてください! 400 00:29:38,877 --> 00:29:40,812 社長…。 401 00:29:40,812 --> 00:29:42,781 (村井)社長 大丈夫ですか? 今 案内してくれます。 402 00:29:42,781 --> 00:29:44,783 あいたたた…。 403 00:29:44,783 --> 00:29:57,596 ♬~ 404 00:30:16,615 --> 00:30:33,432 ♬~ 405 00:30:33,432 --> 00:30:38,136 陽平君 よ~く頑張った。 406 00:30:38,136 --> 00:30:42,641 一緒に日本に帰ろう… ね。 407 00:30:54,586 --> 00:30:56,988 …空っぽの財布? 408 00:30:56,988 --> 00:31:01,393 ほら 見て。 何にもないから。 409 00:31:01,393 --> 00:31:05,764 これしかない。 これで タバコでも買ってくれ。 410 00:31:05,764 --> 00:31:08,266 OK OK. 411 00:31:08,266 --> 00:31:10,268 あっ!? 412 00:31:10,268 --> 00:31:13,772 Stay here! Please! 何も入ってないから! 413 00:31:13,772 --> 00:31:15,774 返し… あっ! うっ! 414 00:31:17,642 --> 00:31:20,278 Hey! Stop! Stop! 415 00:31:20,278 --> 00:31:27,486 ♬~ 416 00:31:33,825 --> 00:31:36,728 泣くんじゃないよ! 417 00:31:36,728 --> 00:31:41,666 ここ フィリピンじゃ ひつぎを涙でぬらすと➡ 418 00:31:41,666 --> 00:31:46,471 故人は 来世で苦労するんだろが バカ! 419 00:32:04,389 --> 00:32:07,893 …サンキュー。 420 00:32:26,611 --> 00:32:31,416 グッバイ… グッバイ? もちろん。 421 00:32:49,634 --> 00:33:09,955 ♬~ 422 00:33:09,955 --> 00:33:15,093 はい。 親御さんからも 写真 送ってもらったから。 423 00:33:15,093 --> 00:33:31,543 ♬~ 424 00:33:31,543 --> 00:33:36,114 ご遺族にとって 手は 顔の次に大事な思い出だから。 425 00:33:36,114 --> 00:33:39,417 でも ただ きれいにすれば いいってわけじゃないからね。 426 00:33:39,417 --> 00:33:41,353 はい。 427 00:33:41,353 --> 00:34:04,910 ♬~ 428 00:34:04,910 --> 00:34:07,612 どうじゃ? はい。 429 00:34:11,383 --> 00:34:14,252 よし ええ感じや。 430 00:34:14,252 --> 00:34:33,939 ♬~ 431 00:34:33,939 --> 00:34:38,443 お会いになりませんか? 432 00:34:42,647 --> 00:34:47,352 (辰彦) やめとけ。 ひどい状態だと言っただろ。 433 00:34:49,421 --> 00:34:51,790 結構です。 434 00:34:51,790 --> 00:34:54,826 杉原さん…。 435 00:34:54,826 --> 00:35:01,066 陽平君は ギャングになったわけでは ありませんでした。 436 00:35:01,066 --> 00:35:06,871 スラムの若者たちを集めて 農園をやる計画だったそうです。 437 00:35:18,617 --> 00:35:21,386 OK? OK! 438 00:35:21,386 --> 00:35:23,922 Yeah! Thank you everybody! 439 00:35:23,922 --> 00:35:26,224 よいしょ! 440 00:35:28,593 --> 00:35:30,595 Yeah! 441 00:35:35,266 --> 00:35:38,937 バカが…。 また 思いつきで始めて➡ 442 00:35:38,937 --> 00:35:41,840 そんなんで うまくいくわけがないだろう。 443 00:35:41,840 --> 00:35:44,843 どうせ また 投げ出してたろう。 444 00:35:46,678 --> 00:35:52,951 …確かに うまく いかなかったかもしれません。 445 00:35:52,951 --> 00:35:56,788 でも 頑張ってたと思います。 446 00:35:56,788 --> 00:36:01,559 失敗しても 何度も… 何度も 何度も。 447 00:36:01,559 --> 00:36:06,731 そんなに頑張れる人は なかなか いません。 448 00:36:06,731 --> 00:36:09,768 夢が見つからない人…➡ 449 00:36:09,768 --> 00:36:14,472 やりたいことが分からない人は たくさん います。 450 00:36:14,472 --> 00:36:19,310 ほとんどの人は そうなんじゃないですか。 451 00:36:19,310 --> 00:36:22,914 私だって…➡ 452 00:36:22,914 --> 00:36:25,383 苦労してないから ダメだなんて言われたって➡ 453 00:36:25,383 --> 00:36:29,087 どうしたら いいんですか。 454 00:36:29,087 --> 00:36:33,591 子供は 親を選べないのに…。 455 00:36:37,762 --> 00:36:42,634 申し訳ございません 新人が 生意気なことを…。 456 00:36:42,634 --> 00:36:52,277 でも… 陽平君 頑張って ここまで帰ってきてくれたと思いますよ。 457 00:36:52,277 --> 00:36:57,415 是非 一目 お会いになってから➡ 458 00:36:57,415 --> 00:37:00,919 お別れをなさった方が よろしいかと存じます。 459 00:37:15,800 --> 00:37:18,503 (田ノ下)失礼します。 460 00:37:39,991 --> 00:37:44,762 きれい…。 461 00:37:44,762 --> 00:37:50,635 何だか… 昔の陽平みたい。 462 00:37:50,635 --> 00:37:58,309 パパが大好きで あなたのあとを いつも ついて歩いてた頃の…。 463 00:37:58,309 --> 00:38:09,554 ♬~ 464 00:38:09,554 --> 00:38:12,457  回想  (辰彦)将来は 何になりたい? 465 00:38:12,457 --> 00:38:15,727 う~ん 分かんない。 466 00:38:15,727 --> 00:38:19,364 何でもいい 夢を持て。 467 00:38:19,364 --> 00:38:22,901 パパは 苦労したんでしょ。 468 00:38:22,901 --> 00:38:27,772 パパはなあ 学生の頃は 風呂なしのアパートだ。 469 00:38:27,772 --> 00:38:35,079 夜中にな 共同炊事場に こっそり行って 流しに水ためて 体 洗ったもんだ。 470 00:38:35,079 --> 00:38:37,015 え~。 471 00:38:37,015 --> 00:38:43,721 (辰彦)陽平なんか恵まれすぎてる。 もっと苦労しなきゃ ダメだ。 472 00:38:48,092 --> 00:38:52,397 必死だったんだと思いますよ きっと…。 473 00:38:52,397 --> 00:38:57,702 お父さんに 認めてもらいたくって。 474 00:39:02,073 --> 00:39:08,213 向こうで 陽平君のことを悪く言う人は いませんでした。 475 00:39:08,213 --> 00:39:15,086 彼のことを話す時には みんな 笑顔で楽しそうに…。 476 00:39:15,086 --> 00:39:19,724 愛されてたんですよ。 477 00:39:19,724 --> 00:39:27,465 それが彼の魅力なんだと 私は思います。 478 00:39:27,465 --> 00:39:34,739 ♬~ 479 00:39:34,739 --> 00:39:36,741 凛子。 480 00:39:41,613 --> 00:39:44,749 こちら ご遺品です。 481 00:39:44,749 --> 00:39:57,462 ♬~ 482 00:39:57,462 --> 00:40:02,166 陽平さんが 最期に 握りしめていたものだったらしく➡ 483 00:40:02,166 --> 00:40:07,405 警察が 一応 保管していたようですが…。 484 00:40:07,405 --> 00:40:13,711 …これを 握りしめていたんですね。 485 00:40:15,280 --> 00:40:18,149 (陽平)部屋に残ってるもの 全部 捨てていいから。➡ 486 00:40:18,149 --> 00:40:20,952 うっし。 487 00:40:26,824 --> 00:40:30,962 二度と帰ってこないから…。 488 00:40:30,962 --> 00:40:32,897 じゃ。 489 00:40:32,897 --> 00:40:51,282 ♬~ 490 00:40:51,282 --> 00:40:53,484 ん? 491 00:41:00,591 --> 00:41:03,294 えっ? 492 00:41:07,932 --> 00:41:09,968 何でだよ…。 493 00:41:09,968 --> 00:41:39,664 ♬~ 494 00:41:45,436 --> 00:41:47,805 うわ~! 495 00:41:47,805 --> 00:43:01,079 ♬~ 496 00:43:01,079 --> 00:43:04,882 お帰りなさい… 陽平。 497 00:43:08,953 --> 00:43:13,391 お帰り… 陽平 お帰り。 498 00:43:13,391 --> 00:43:23,134 ♬~ 499 00:43:23,134 --> 00:43:28,272 陽平…。 500 00:43:28,272 --> 00:43:30,942 よく頑張った。 501 00:43:30,942 --> 00:43:45,790 ♬~ 502 00:43:45,790 --> 00:43:50,661 息子を送り届けてくださり ありがとうございました。 503 00:43:50,661 --> 00:43:53,531 (佐千恵)ありがとうございました。 504 00:43:53,531 --> 00:43:58,503 胸を張って 送り出してやろうと思います。 505 00:43:58,503 --> 00:44:01,239 はい。 506 00:44:01,239 --> 00:44:32,270 ♬~ 507 00:44:32,270 --> 00:44:34,605 本案件は 無事 完了しました。 508 00:44:34,605 --> 00:44:36,541 赤字じゃ。 509 00:44:36,541 --> 00:44:40,111 お前らの旅費は それぞれの給料から引いとくけの。 510 00:44:40,111 --> 00:44:42,046 冗談じゃないよ! けちくさいこと ぬかしやがって! 511 00:44:42,046 --> 00:44:45,283 私は 会長に言われて…! あ?冗談じゃ お前 冗談。 512 00:44:45,283 --> 00:44:47,952 向こうの病院が ギャングに渡しちゃったっぽいんで➡ 513 00:44:47,952 --> 00:44:50,621 ねちねち 責任追及して払わせます。 514 00:44:50,621 --> 00:44:53,424 よっしゃ~。 (柏木)へいへい 失礼しますよ。 お疲れ! 515 00:44:53,424 --> 00:44:56,627 お疲れ。お先で~す。 はいよ~。 516 00:44:56,627 --> 00:44:59,430 …やっぱり ヤクザだ。 517 00:45:01,065 --> 00:45:04,936 あのご夫婦 どうなりますかね…。 518 00:45:04,936 --> 00:45:10,374 余計な詮索しないで 早く書類済ませて 帰んなよ。 519 00:45:10,374 --> 00:45:13,578 あの…。 残業代は 出ないぞ。 520 00:45:13,578 --> 00:45:18,082 社長 ホテルのロビーで 何を考えてたんですか? 521 00:45:18,082 --> 00:45:20,017 何で? 522 00:45:20,017 --> 00:45:23,254 どうして そんなに頑張れるのかなあと…。 523 00:45:23,254 --> 00:45:29,060 はっ… ただ生きるために必死に働いてるだけ。 524 00:45:29,060 --> 00:45:33,898 それ以上のことを なさってるように 思います。 525 00:45:33,898 --> 00:45:39,804 死を扱うってことは 生を扱うってことだろ。 526 00:45:39,804 --> 00:45:44,108 遺された人たちは 前を向いて 生きていかなきゃならない。 527 00:45:44,108 --> 00:45:48,946 そのために せめて 最後のお別れをさせてあげて➡ 528 00:45:48,946 --> 00:45:51,415 とことん悲しんでもらう。 529 00:45:51,415 --> 00:45:54,285 それが 私たちの仕事。 530 00:45:54,285 --> 00:45:57,121 やれるだけのことは やらないと。 531 00:45:57,121 --> 00:46:02,360 大切な人に お別れも言えないなんて…➡ 532 00:46:02,360 --> 00:46:05,262 つらすぎるじゃん。 533 00:46:05,262 --> 00:46:10,568 あんたこそ いつ 退職届 持ってくるかと思ったけど。 534 00:46:10,568 --> 00:46:14,905 別に ここが自分の居場所だと 思えたわけでもないだろ。 535 00:46:14,905 --> 00:46:20,778 死について 知りたくなったのかもしれません。 536 00:46:20,778 --> 00:46:25,616 人が死ぬって どういうことなのか。 537 00:46:25,616 --> 00:46:30,388 インテリっていうのは 本当にくだらないよね。 538 00:46:30,388 --> 00:46:33,291 哲学者気取り? いや そんなんじゃ…。 539 00:46:33,291 --> 00:46:37,094 あんたの居場所なんて この世の どこにもないの。 540 00:46:37,094 --> 00:46:39,030 みんな 無理やり作ってんだよ。 541 00:46:39,030 --> 00:46:43,034 社長。 何だよ 高木凛子! 542 00:46:44,835 --> 00:46:47,405 あの…➡ 543 00:46:47,405 --> 00:46:51,776 タカキです。 ん? 544 00:46:51,776 --> 00:47:00,484 私 タカギ凛子ではなく タカキ凛子なんです。 545 00:47:00,484 --> 00:47:06,290 名前を正確に覚えるのは 人としての基本ですので。 546 00:47:10,161 --> 00:47:12,563 じゃあ…➡ 547 00:47:12,563 --> 00:47:16,067 タカギに 変えろ。 548 00:47:16,067 --> 00:47:33,084 ♬~ 549 00:47:33,084 --> 00:47:36,587 (航)また ここで寝んなよ。 しょうがないでしょ。 550 00:47:36,587 --> 00:47:40,391 また いつ 仕事の電話が かかってくるか 分からないんだから。 551 00:47:43,360 --> 00:47:46,597 (海)風邪ひかないでね。 552 00:47:46,597 --> 00:47:49,100 親か お前は。 553 00:47:49,100 --> 00:47:51,035 ありがと。 554 00:47:51,035 --> 00:48:00,711 ♬~ 555 00:48:00,711 --> 00:48:04,048 (幸人)お帰り。 疲れたろ。 556 00:48:04,048 --> 00:48:09,920 大変だよ。 マニラのスラムに乗り込んだんだから。 557 00:48:09,920 --> 00:48:13,224 新人も使えないしさあ。 558 00:48:13,224 --> 00:48:17,027 体 壊さないでくれよ。 これから 俺が頑張るから。 559 00:48:19,997 --> 00:48:22,299 あっ。 560 00:48:25,236 --> 00:48:29,106 はい これ。 561 00:48:29,106 --> 00:48:31,108 工場で作ってきた。 562 00:48:31,108 --> 00:48:34,378 今は これしか渡せないけど…。 563 00:48:34,378 --> 00:48:37,581 早く籍を入れよう。 564 00:48:47,591 --> 00:48:50,394 ありがと…。 565 00:48:58,769 --> 00:49:02,740 <母さま 私は幼い頃➡ 566 00:49:02,740 --> 00:49:06,210 空を見上げて 銀の機影を見つけると➡ 567 00:49:06,210 --> 00:49:10,047 遥か彼方の 異国への旅を夢見ていました。➡ 568 00:49:10,047 --> 00:49:13,717 でも今 その姿を見ると➡ 569 00:49:13,717 --> 00:49:17,354 あそこに 遺体が積まれているかもしれない…➡ 570 00:49:17,354 --> 00:49:19,657 そう思います> 571 00:49:29,900 --> 00:49:33,737 (飛行機の音) 572 00:49:33,737 --> 00:49:55,226 ♬~