1 00:00:02,769 --> 00:00:19,953 ♬~ 2 00:00:19,953 --> 00:00:42,209 ♬~ 3 00:00:42,209 --> 00:00:44,177 (シャッター音) 4 00:00:44,177 --> 00:00:46,179 (那美)いいや そっち いる? 5 00:00:46,179 --> 00:00:48,315 (矢野)いるっすよ。 だって めっちゃ きれいっすよ。 6 00:00:48,315 --> 00:00:50,651 (凛子)まだですか? ま~だ! 7 00:00:50,651 --> 00:00:55,455 あっ じゃあさ こっちから 全体を こういう感じで 1枚 撮って。 8 00:00:55,455 --> 00:00:57,391 すごく 居心地悪いんですけど…。 9 00:00:57,391 --> 00:00:59,826 文句 言うな。 アルゼンチンの業者から➡ 10 00:00:59,826 --> 00:01:03,397 日本の納棺のしかたを教えてくれって 頼まれたんだから しかたないだろ。 11 00:01:03,397 --> 00:01:05,465 ほら 目つむって 死んでろ! えっ? 12 00:01:05,465 --> 00:01:09,937 全然 ナチュラルじゃない。 ここ す~っと。 息 ふう~。 13 00:01:09,937 --> 00:01:12,406 (矢野)おっ おっ よくなってきたよ 凛子ちゃん。わあ いい感じ いい感じ。 14 00:01:12,406 --> 00:01:16,109 おっ おっ! ナイスですねえ! そう? 何で むうっと すんの。 15 00:01:16,109 --> 00:01:18,045 あっ いいこと考えた。 えっ? 16 00:01:18,045 --> 00:01:19,980 この蓋をさあ 載せて➡ 17 00:01:19,980 --> 00:01:22,616 窓から のぞいたところの写真 撮ろうよ。 わあ いいっすね。 18 00:01:22,616 --> 00:01:24,551 ハハハハ! えっ? 19 00:01:24,551 --> 00:01:26,486 ああっ! えっ?えっ? 20 00:01:26,486 --> 00:01:29,957 何すか? 何すか? 腰… 腰 やったの…。 21 00:01:29,957 --> 00:01:31,892 えっ!? マジっすか? 腰…。 22 00:01:31,892 --> 00:01:35,829 (無線・みのり)「高木さん 高木さん 事務所に お越しください」。 23 00:01:35,829 --> 00:01:37,831 な… 何か 呼ばれてるよ。 24 00:01:37,831 --> 00:01:41,134 どうしよ… 助けて… マジ動けない…。 25 00:01:41,134 --> 00:01:43,070 (シャッター音) 見るな! 何やってんだよ お前! 26 00:01:43,070 --> 00:01:45,973 全然 動けねえんだよ 早く… 早く… 助けろよ! 27 00:01:45,973 --> 00:01:47,908 これ…。 これ これで いけるっすか? 28 00:01:47,908 --> 00:01:50,444 これ… これで どうすればいい…。 支えてくれよ…。 29 00:01:50,444 --> 00:01:52,379 これじゃ 意味ないじゃないっすか。 支えてくれよ あたしを。 30 00:01:52,379 --> 00:01:55,148 結局 これじゃないっすか。 せ~の。 31 00:01:55,148 --> 00:01:57,851 あ~! 危ない 危ない! うわ~! 危ない 危ない 危ない! 32 00:01:59,453 --> 00:02:01,388 (みのり)高木さん…。 33 00:02:01,388 --> 00:02:03,924 はい。 お母様が…➡ 34 00:02:03,924 --> 00:02:08,595 高木塔子さんが…➡ 35 00:02:08,595 --> 00:02:11,798 亡くなられたそうです。 36 00:02:19,239 --> 00:02:21,174 行きなさい。 37 00:02:21,174 --> 00:02:24,978 でも…。 今すぐ お母様のもとへ行きなさい。 38 00:02:26,980 --> 00:02:29,883 (柏木)おい どこ行くつもりじゃ。 39 00:02:29,883 --> 00:02:33,420 実家に… いえ 病院か。 40 00:02:33,420 --> 00:02:36,323 おっ母さんは 病院でも ご実家でもない。 41 00:02:36,323 --> 00:02:38,291 じゃあ どこに? 42 00:02:38,291 --> 00:02:40,293 モコモコ。 は? 43 00:02:40,293 --> 00:02:42,963 モコモコに いらっしゃいます。 どこよ それ? 44 00:02:42,963 --> 00:02:45,866 (柊)チチカカ湖の近くだそうです。 だから どこよ? 45 00:02:45,866 --> 00:02:49,302 ボリビア。ボ? ボリビア。ボリビア!? 46 00:02:49,302 --> 00:02:54,141 <母さま 何の冗談ですか…> 47 00:02:54,141 --> 00:02:57,644 (医師) 残された時間を大切になさってください。 48 00:02:57,644 --> 00:03:01,381 ご本人には お伝えしますか? 49 00:03:01,381 --> 00:03:04,084 …私から伝えます。 50 00:03:07,921 --> 00:03:09,923 (戸の開閉音) 51 00:03:13,593 --> 00:03:15,529 (柏木)半年? 52 00:03:15,529 --> 00:03:17,931 それで ご本人には? 53 00:03:17,931 --> 00:03:21,802 まだ言えてません…。 でも 勘のいい人だから。 54 00:03:21,802 --> 00:03:25,672 医者からは 残された時間を大切にと。 55 00:03:25,672 --> 00:03:30,277 一応 母一人子一人なんで…。 すみません。 56 00:03:30,277 --> 00:03:32,212 そりゃ 自宅で看病してあげた方が ええ。 57 00:03:32,212 --> 00:03:34,948 こっちは 心配いらん。 好きな時 いくらでも休め。 58 00:03:34,948 --> 00:03:37,284 (矢野)凛子ちゃんの穴は 俺が埋めます! 59 00:03:37,284 --> 00:03:39,219 えっ? 穴 広げちゃうんじゃないの? はっ? 60 00:03:39,219 --> 00:03:41,288 はっ? はっ?はっ?凛子。 61 00:03:41,288 --> 00:03:43,623 うまく やんなさいよ。 62 00:03:43,623 --> 00:03:48,128 関係が悪いことぐらい分かる。 63 00:03:48,128 --> 00:03:51,998 …正直 自信ないです。 64 00:03:51,998 --> 00:03:54,901 母は 私を嫌ってるんで。 65 00:03:54,901 --> 00:03:56,837 どうして? 66 00:03:56,837 --> 00:03:59,840 …私の出来が悪いから。 ええ? 67 00:03:59,840 --> 00:04:04,911 頭いいんですよ あの人…。 東大 出て ミツガミネ商事に入って。 68 00:04:04,911 --> 00:04:06,947 ええ? 超エリートじゃん! 69 00:04:06,947 --> 00:04:11,685 私のことも いい大学に入れて 一流企業に就職させる➡ 70 00:04:11,685 --> 00:04:15,088 それが あの人の目標だったんです。 へえ。 71 00:04:15,088 --> 00:04:17,757 そのとおりになってんじゃん。 うん?えっ?え? 72 00:04:17,757 --> 00:04:20,393 なってんだろうがよ! (田ノ下)はい。 73 00:04:20,393 --> 00:04:24,264 あの人にとって 私は失敗作。 恥なんです。 74 00:04:24,264 --> 00:04:29,769 やること なすこと 否定され 一度も認めてもらったことがないんです。 75 00:04:29,769 --> 00:04:35,408 私の母も厳しい人でしたが 死ぬ前は 随分 かよわくなりましてね。 76 00:04:35,408 --> 00:04:39,613 私に甘えては 「すまない ありがとう」。 77 00:04:39,613 --> 00:04:43,950 ヘヘヘ… 何だか 初めて褒められた気がして。➡ 78 00:04:43,950 --> 00:04:46,286 今 思えば いい時間でした。 79 00:04:46,286 --> 00:04:50,290 まあ 死に直面すると 人は変わりますからね。 80 00:04:50,290 --> 00:04:54,628 ワシは タイのバス転落事故に掛かりきりで➡ 81 00:04:54,628 --> 00:04:57,531 母親の死に目にも あえんし➡ 82 00:04:57,531 --> 00:05:01,735 葬儀でも もう 段取りばっかり 気になっちゃって 泣けもせんかった。➡ 83 00:05:01,735 --> 00:05:04,070 それも さみしいもんじゃ。 84 00:05:04,070 --> 00:05:07,574 おっ母さんの家族は お前しか おらんのじゃけ➡ 85 00:05:07,574 --> 00:05:10,610 思う存分 甘えさせてやるこっちゃ。 なっ。 86 00:05:10,610 --> 00:05:13,246 そうよ あんたに感謝するはずよ。 87 00:05:13,246 --> 00:05:16,249 うん 愛されてないわけないんだから! うん。 88 00:05:16,249 --> 00:05:31,264 ♬~ 89 00:05:31,264 --> 00:05:37,771 (踏切の警報音) 90 00:05:37,771 --> 00:06:05,565 ♬~ 91 00:06:05,565 --> 00:06:10,270 (塔子)ぼ~っと立ってないで 座ったら。 何か言いに来たんでしょ。 92 00:06:20,380 --> 00:06:24,251 …仕事 そんなに忙しいの? 93 00:06:24,251 --> 00:06:29,589 小さな会社でも 責任のある立場なの。 誰かさんみたいに簡単には休めない。 94 00:06:29,589 --> 00:06:34,394 …で 話は何? 95 00:06:34,394 --> 00:06:37,597 …どこか行きたい所は ないの? 96 00:06:37,597 --> 00:06:41,401 そうね ルーブルには もう一度 行きたいわね。 97 00:06:41,401 --> 00:06:45,272 昔 行ったけど とても全部は回れなかったから。 98 00:06:45,272 --> 00:06:47,941 ブルゴーニュのワインも 現地で飲みたいし➡ 99 00:06:47,941 --> 00:06:49,876 エーゲ海のオイスターも最高だった。 100 00:06:49,876 --> 00:06:52,412 何 言ってんの? 発作が起きたら どうするのよ。 101 00:06:52,412 --> 00:06:54,347 聞かれたから答えたの。 102 00:06:54,347 --> 00:06:57,250 ほかに話がないなら あんたも会社に帰りなさい。 103 00:06:57,250 --> 00:07:00,120 ヘルパーさんだって来てくれるし➡ 104 00:07:00,120 --> 00:07:05,892 私は一人… うっ… う…。 105 00:07:05,892 --> 00:07:08,395 薬は? 106 00:07:13,366 --> 00:07:16,736 うっ… はあ…。 107 00:07:16,736 --> 00:07:19,072 このままじゃ 連絡も ままならないし➡ 108 00:07:19,072 --> 00:07:21,574 現地に行かないことには 搬送は難しいでしょう。 109 00:07:21,574 --> 00:07:24,244 で… 行くの? ロコモコに。 110 00:07:24,244 --> 00:07:26,579 (みのり)モコモコです。 どっ… あっ! 111 00:07:26,579 --> 00:07:29,382 3時間後に リマ経由で ボリビア行きがありますよ。 112 00:07:29,382 --> 00:07:32,252 私 行きます。 一人で大丈夫です。 113 00:07:32,252 --> 00:07:34,187 よ~し 行ってこい! 114 00:07:34,187 --> 00:07:38,591 おい ちょっと待て。 ジャングルの奥地に 一人で行かすわけにいかんじゃろ お前。 115 00:07:38,591 --> 00:07:40,527 どうすんのよ? いたたた…。 116 00:07:40,527 --> 00:07:42,462 お前しかおらんじゃろ お前。 117 00:07:42,462 --> 00:07:45,265 あ… あたし? 118 00:07:45,265 --> 00:07:47,934 (柏木)腰? 腰 やってんのよ。 119 00:07:47,934 --> 00:07:49,936 お疲れさん。 120 00:07:52,605 --> 00:07:55,508 はあ…。 121 00:07:55,508 --> 00:07:59,279 はあ… はあ…。 122 00:07:59,279 --> 00:08:01,548 落ち着いたから大丈夫よ。 123 00:08:01,548 --> 00:08:03,483 もう帰ったら? 124 00:08:03,483 --> 00:08:08,421 どうせ あんた 要領悪いから 居てもらっても何の役にも立たないから。 125 00:08:08,421 --> 00:08:12,225  回想 (踏切の警報音) 126 00:08:12,225 --> 00:08:16,730 お母さん! 127 00:08:16,730 --> 00:08:23,370 ♬~ 128 00:08:23,370 --> 00:08:28,575 半年から3か月だって。 129 00:08:28,575 --> 00:08:30,510 …そう。 130 00:08:30,510 --> 00:08:32,812 意外と長いのね。 131 00:08:35,348 --> 00:08:37,283 …また来る。 132 00:08:37,283 --> 00:08:46,393 ♬~ 133 00:08:46,393 --> 00:08:49,095 あた… ああ~! 134 00:08:49,095 --> 00:08:52,766 ねえ 結局 乗り継ぎ入れて 何時間 乗ったの? 135 00:08:52,766 --> 00:08:55,402 28時間ですね。 う~…。 136 00:08:55,402 --> 00:08:58,605 何度も同じ質問して 申し訳ないけどさ➡ 137 00:08:58,605 --> 00:09:01,875 あんたのママって どうして こんなとこに来たのよ…。 138 00:09:01,875 --> 00:09:04,778 ミツガミネ商事にいた頃は 世界中 飛び回ってたみたいで。 139 00:09:04,778 --> 00:09:08,214 今も 小さな貿易会社で 海外と やり取りしていて➡ 140 00:09:08,214 --> 00:09:10,884 知られてない名所とかにも 詳しいんですよね。 141 00:09:10,884 --> 00:09:14,220 オッケー。 じゃ ロコモコに名所があるってことね? 142 00:09:14,220 --> 00:09:18,558 モコモコです。 あんたってさあ ホントに そう…。 143 00:09:18,558 --> 00:09:20,493 あっ いった…。 (戸部)どうも どうも。 144 00:09:20,493 --> 00:09:24,731 エンジェルハースの皆さんですよね。 ご苦労さまです。 日本大使館の戸部です。 145 00:09:24,731 --> 00:09:27,934 私が ご案内させていただきますね。 彼は ガイドのホセさん。 146 00:09:29,569 --> 00:09:31,504 よろしく…。 はい どうぞ。 147 00:09:31,504 --> 00:09:33,440 サンキュー サンキュー。 ありがとうございます。 148 00:09:33,440 --> 00:09:36,076 ここから モコモコへは どう行くんですか? 149 00:09:36,076 --> 00:09:38,912 車で大体… 10時間ですかね。 150 00:09:38,912 --> 00:09:41,247 あっ? 10時間…。 151 00:09:41,247 --> 00:09:44,050 私の腰の崩壊が決まった…。 152 00:09:50,390 --> 00:09:52,325 Nothing.Nothing. 何て? 153 00:09:52,325 --> 00:09:54,260 (戸部)じゃあ 行きましょうか。 …はい。 154 00:09:54,260 --> 00:10:05,605 ♬~ 155 00:10:05,605 --> 00:10:11,277 どうして あんなことも できなかったの? ほんとに 要領の悪い子ね。 156 00:10:11,277 --> 00:10:16,416 ♬~ 157 00:10:16,416 --> 00:10:18,351 何なの この点は!➡ 158 00:10:18,351 --> 00:10:21,287 出来の悪い子だね みっともない! 159 00:10:21,287 --> 00:10:51,651 ♬~ 160 00:10:51,651 --> 00:10:54,320 この先も揺れると思いますけど➡ 161 00:10:54,320 --> 00:10:56,256 慣れれば 大丈…。 162 00:10:56,256 --> 00:10:58,191 (おう吐) 163 00:10:58,191 --> 00:11:00,260 はあ… はあ… はあ…。 164 00:11:00,260 --> 00:11:03,763 吐きたくなったら 吐いちゃいましょう! 楽になりますから。 165 00:11:03,763 --> 00:11:06,666 うっ…。 (おう吐) 166 00:11:06,666 --> 00:11:11,671 <母さま… なにが跡を濁さずですか> 167 00:11:13,473 --> 00:11:17,110 それ 全部 捨てるの? 168 00:11:17,110 --> 00:11:20,980 「立つ鳥跡を濁さず」。 169 00:11:20,980 --> 00:11:23,883 死ぬ時に あなたに迷惑はかけないから。 170 00:11:23,883 --> 00:11:26,886 既に 葬儀屋にも頼んであるし。 171 00:11:37,797 --> 00:11:42,302 何 これ? すっごい遊んでそう…。 172 00:11:42,302 --> 00:11:46,105 そういう時代だったのよ。 173 00:11:53,012 --> 00:12:06,626 ♬~ 174 00:12:06,626 --> 00:12:11,331 …このころから フィルム写真なんか 撮らなくなったからね。 175 00:12:11,331 --> 00:12:14,767 遺影も必要ないし➡ 176 00:12:14,767 --> 00:12:19,606 欲しかったら持っていって。 177 00:12:19,606 --> 00:12:25,278 さあ… 寝室も片づけるか。 178 00:12:25,278 --> 00:12:42,829 ♬~ 179 00:12:42,829 --> 00:12:48,134 ああ… まだ~? 早くしないと 干上がっちゃうって! 180 00:12:48,134 --> 00:12:50,970 この辺りは 夜になるとガクッと寒くなるらしいです。 181 00:12:50,970 --> 00:12:53,006 どのぐらい? 0度近くになることも。 182 00:12:53,006 --> 00:12:55,141 はあ? 183 00:12:55,141 --> 00:12:57,644 お~い! 戸部~! あ~い。 184 00:12:57,644 --> 00:12:59,579 「あ~い」じゃないよ…。 185 00:12:59,579 --> 00:13:01,914 ダメですね 車。 は? 186 00:13:01,914 --> 00:13:04,817 今 ホセが 新しい車 呼んでくれてます。 明日 来ます。 187 00:13:04,817 --> 00:13:07,787 えっ? 明日っていうと… 今夜は どこに? 188 00:13:07,787 --> 00:13:09,789 えっ? え… えっ もう…➡ 189 00:13:09,789 --> 00:13:13,092 じゃあ もう この際 ビジネスホテルでもいいから➡ 190 00:13:13,092 --> 00:13:18,598 シャワールームだけは バスタブがあるところが いいな~。 191 00:13:18,598 --> 00:13:24,270 ホテルは こちらの三ツ星になります。 192 00:13:24,270 --> 00:13:26,205 これ? 193 00:13:26,205 --> 00:13:28,941 アハッ… オホッ オ… オ…➡ 194 00:13:28,941 --> 00:13:30,877 オホホホホホ! 195 00:13:30,877 --> 00:13:32,812 オホホホホ! 196 00:13:32,812 --> 00:13:35,615 オ~ホホホホホホホホ! オホホホホホ! 197 00:13:35,615 --> 00:13:39,118 頂きました… すみません。 198 00:13:42,488 --> 00:13:46,626 すみません こんなとこまで。 えっ? 199 00:13:46,626 --> 00:13:50,296 「死ぬ時に あんたに 迷惑はかけない」って言ってたのに➡ 200 00:13:50,296 --> 00:13:52,799 このザマです。 201 00:13:52,799 --> 00:13:55,435 本当に身勝手な人で…。 202 00:13:55,435 --> 00:14:02,075 病の体で こんなとこまで来てんだから それなりの理由があったんじゃないの? 203 00:14:02,075 --> 00:14:04,010 それなりの理由? 204 00:14:04,010 --> 00:14:07,580 いや 分かんないけど…。 205 00:14:07,580 --> 00:14:11,250 もしかしたら あんたのためかもしれないじゃない。 206 00:14:11,250 --> 00:14:14,087 あんたに 何かを伝えるためとか。 207 00:14:14,087 --> 00:14:17,123 あるわけないです…。 208 00:14:17,123 --> 00:14:20,593 最悪の別れ方しましたから。 209 00:14:20,593 --> 00:14:22,929 ケンカしたの? 210 00:14:22,929 --> 00:14:25,598 (塔子)書類はそろえておいたから ここは売りなさい。 211 00:14:25,598 --> 00:14:30,269 大したお金にはならないけど。 212 00:14:30,269 --> 00:14:33,272 …ちょっと もったいないね。 213 00:14:33,272 --> 00:14:37,610 あんたの稼ぎで相続できるの? できないでしょ。 214 00:14:37,610 --> 00:14:41,280 私が あなたくらいの時には あなたの倍 稼いでたわ。 215 00:14:41,280 --> 00:14:47,420 せっかく苦労して いい大学 行かせて 外資の企業に入れたのに 勝手に辞めて➡ 216 00:14:47,420 --> 00:14:49,355 訳の分からない葬儀屋なんか…。 217 00:14:49,355 --> 00:14:53,960 葬儀屋じゃない。 国際霊柩送還。 218 00:14:53,960 --> 00:14:57,430 死体を洗う仕事でしょ。 どうして そんなことしなきゃ いけないのよ。 219 00:14:57,430 --> 00:15:02,235 はあ… 何のために苦労して育てたんだか。 220 00:15:02,235 --> 00:15:05,571 勝手な価値観を押しつけないでよ。 221 00:15:05,571 --> 00:15:10,376 私は自分にとって やりがいのある道を…。 222 00:15:10,376 --> 00:15:13,279 違う。 あなたは 私に反抗したかっただけ。➡ 223 00:15:13,279 --> 00:15:15,748 私の嫌がることをしたかったのよ。 224 00:15:15,748 --> 00:15:17,784 だから わざわざ みっともない仕事してる。 225 00:15:17,784 --> 00:15:19,919 取り消して。 226 00:15:19,919 --> 00:15:22,388 私の仕事は みっともなくなんかない。 227 00:15:22,388 --> 00:15:26,259 断ります。 228 00:15:26,259 --> 00:15:29,262 早く帰りなさいよ。 229 00:15:29,262 --> 00:15:32,131 看病なんて頼んでないんだから! 230 00:15:32,131 --> 00:15:35,968 私は…➡ 231 00:15:35,968 --> 00:15:39,405 最後くらい…➡ 232 00:15:39,405 --> 00:15:44,710 あなたみたいな母親でも ちゃんと送ってあげようと…。 233 00:15:47,613 --> 00:15:49,649 ダメな母親みたいに言わないでくれる? 234 00:15:49,649 --> 00:15:54,387 ミルクを飲ませて オムツを替えて 教育を与えた。 235 00:15:54,387 --> 00:15:56,322 何の不満があるの? 236 00:15:56,322 --> 00:15:59,225 一度も褒められたことはない! 237 00:15:59,225 --> 00:16:04,730 あなたの言うとおりにしないと怒る 言うとおりにしても認めない! 238 00:16:04,730 --> 00:16:06,766 あなたは 私を恨んでるの! 239 00:16:06,766 --> 00:16:09,602 私ができちゃったせいで キャリアを失ったから! 240 00:16:09,602 --> 00:16:13,906 私ができなければ もっともっと仕事で成功して輝いてた! 241 00:16:13,906 --> 00:16:17,410 私を 逆恨みしてるのよ! 242 00:16:19,779 --> 00:16:22,582 よく そんなことが言えるわね…。➡ 243 00:16:22,582 --> 00:16:24,517 あなたを 引き取ったじゃない! 244 00:16:24,517 --> 00:16:30,256 養育費も断って 女手一つで あなたのために全てを ささげて…。 245 00:16:30,256 --> 00:16:32,191 私のためじゃない! 246 00:16:32,191 --> 00:16:37,029 あなたは ダメな母親という レッテルを貼られるのが 嫌だったの! 247 00:16:37,029 --> 00:16:39,966 私は あなたのプライドのための道具! 248 00:16:39,966 --> 00:16:42,835 全部 自分のため! 249 00:16:42,835 --> 00:16:45,605 それは…➡ 250 00:16:45,605 --> 00:16:50,776 それは 愛じゃない…。 251 00:16:50,776 --> 00:16:54,113 …愛? 252 00:16:54,113 --> 00:16:56,949 何なのよ 愛って? 253 00:16:56,949 --> 00:17:00,820 くだらない人間ほど そういう 実体のない言葉に すがりつこうとする! 254 00:17:00,820 --> 00:17:05,658 だから 世の中 甘ったれた人間ばっかり! 255 00:17:05,658 --> 00:17:11,364 私は やるべきことは やりました! 256 00:17:11,364 --> 00:17:14,901 結局 あなたは何も変わらない。 257 00:17:14,901 --> 00:17:21,240 あなたの人生にとって 私は 最後まで邪魔者…。 258 00:17:21,240 --> 00:17:24,543 それが よく分かった。 259 00:17:28,114 --> 00:17:30,917 あなただって 自分のためじゃない。 260 00:17:30,917 --> 00:17:37,690 親孝行の まね事して 私に感謝されれば 後味いいものね。 261 00:17:37,690 --> 00:17:41,394 自分のためよ。 262 00:17:41,394 --> 00:17:45,264 …いけない? 263 00:17:45,264 --> 00:17:49,101 私 独りになるんだよ。 264 00:17:49,101 --> 00:17:56,976 あなたみたいな人でも たった一人の家族で…➡ 265 00:17:56,976 --> 00:18:01,747 私は これから 独りぼっちになるんだよ…。 266 00:18:01,747 --> 00:18:07,353 その私に あなたは何一つ…。 267 00:18:07,353 --> 00:18:10,356 何一つ…。 268 00:18:16,062 --> 00:18:18,731 あなたは異常よ。 269 00:18:18,731 --> 00:18:24,070 ♬~ 270 00:18:24,070 --> 00:18:29,575 ケンカっていうか… 断絶? 271 00:18:29,575 --> 00:18:35,915 きっと 私も泣けません 母に対面しても。 272 00:18:35,915 --> 00:18:39,218 その方が気楽でいいです。 273 00:18:41,587 --> 00:18:45,925 …バカだね あんたって。 274 00:18:45,925 --> 00:18:52,698 そんな簡単じゃないよ 女手一つで 子供を育てるって…。 275 00:18:52,698 --> 00:18:58,270 ♬~ 276 00:18:58,270 --> 00:19:05,344 (子供の泣き声) 277 00:19:05,344 --> 00:19:09,882 (孝雄)泣いてるじゃないか! いいかげんにしろよ! 278 00:19:09,882 --> 00:19:13,753 育児もやらない 家事もやらない 店もやらない➡ 279 00:19:13,753 --> 00:19:16,355 何のために この家にいるんだよ! 280 00:19:16,355 --> 00:19:19,725 そんなに ここが嫌なら 実家に帰れよ! 281 00:19:19,725 --> 00:19:22,228 子供を愛せない? 282 00:19:22,228 --> 00:19:25,131 そういう方も たくさん いらっしゃいますよ。➡ 283 00:19:25,131 --> 00:19:28,100 でも 大抵 今だけです。➡ 284 00:19:28,100 --> 00:19:32,371 しゃべったり 歩いたりすれば どんどん かわいくなります。 285 00:19:32,371 --> 00:19:35,241 うそみたいに 愛せるようになりますよ。➡ 286 00:19:35,241 --> 00:19:41,914 子供を産んで育てる 女性にとって 最高の喜びなんですから。 287 00:19:41,914 --> 00:19:45,751 本当に 養育費は要らないんだな。 288 00:19:45,751 --> 00:19:49,622 お前の稼ぎで育てられるんだな? 289 00:19:49,622 --> 00:19:55,327 それなりの学校に入れて それなりの生活ができるように…。 290 00:19:57,096 --> 00:20:01,400 私の子供が それなり程度のわけがないでしょ。 291 00:20:01,400 --> 00:20:05,771 そちらには迷惑かけません。 292 00:20:05,771 --> 00:20:08,407 …泣きついてくるなよ。 293 00:20:08,407 --> 00:20:10,776 俺も 上に掛け合ったけどさ➡ 294 00:20:10,776 --> 00:20:15,414 やっぱり 一人で子育てしながらってのは 厳しいだろうって。➡ 295 00:20:15,414 --> 00:20:19,285 出戻りってのも お前自身やりにくいだろ。 296 00:20:19,285 --> 00:20:21,620 商社も 今は大変なんだよ。➡ 297 00:20:21,620 --> 00:20:24,523 関連会社なら紹介してやるよ。 298 00:20:24,523 --> 00:20:58,324 ♬~ 299 00:20:58,324 --> 00:21:01,260 (踏切の警報音) 300 00:21:01,260 --> 00:21:06,132 お母さん! 301 00:21:06,132 --> 00:21:09,401 お母さん…。 302 00:21:09,401 --> 00:21:13,272 ♬~ 303 00:21:13,272 --> 00:21:15,274 おか…。 304 00:21:15,274 --> 00:21:49,975 ♬~ 305 00:21:49,975 --> 00:21:51,911 ここのようです。 306 00:21:51,911 --> 00:22:07,760 ♬~ 307 00:22:07,760 --> 00:22:09,962 ああ…。 (英語で) 308 00:22:30,983 --> 00:22:34,787 (英語) 309 00:22:34,787 --> 00:22:37,690 バス停で倒れて 運び込まれたらしいです。 310 00:22:37,690 --> 00:22:42,995 ここの設備で やれることはやったけど 2日後に息を引き取ったそうです。 311 00:23:11,257 --> 00:23:28,607 ♬~ 312 00:23:28,607 --> 00:23:32,111 よかった… きれいなもんだ。 313 00:23:32,111 --> 00:23:35,414 できるだけの保存は してくれてたようだね。 314 00:23:35,414 --> 00:23:38,617 すぐに搬送したいんだけど。 (戸部)分かりました。 315 00:23:38,617 --> 00:23:41,120 (英語) 316 00:23:41,120 --> 00:23:45,791 これって… バケットリスト? 317 00:23:45,791 --> 00:23:49,295 死ぬまでに やり残したことを やるってやつ? 318 00:23:49,295 --> 00:23:52,298 こんなようなこと言ってましたから 間違いないです。 319 00:23:52,298 --> 00:23:55,634 1から3までは マルがあるってことは…。 320 00:23:55,634 --> 00:24:01,073 ルーブルとブルゴーニュとエーゲ海には 行ったってことですね。 321 00:24:01,073 --> 00:24:04,109 …で 残りの2つはできなかった。 322 00:24:04,109 --> 00:24:06,578 「若返って美人になる」。 323 00:24:06,578 --> 00:24:08,514 美容整形でもするつもりだったのかな。 324 00:24:08,514 --> 00:24:12,918 で 「愛する男に抱いてもらう」か…。 325 00:24:12,918 --> 00:24:16,255 母が ここに来たのは そのため…? 326 00:24:16,255 --> 00:24:18,924 やだ… 愛する男って誰よ? 327 00:24:18,924 --> 00:24:21,827 私も知りませんけど それしかないでしょう。 328 00:24:21,827 --> 00:24:24,263 いい年して 何 言ってんだか。 329 00:24:24,263 --> 00:24:26,932 年は関係ないだろう。 だけど…➡ 330 00:24:26,932 --> 00:24:30,402 こんなところに愛する男なんて…。 331 00:24:30,402 --> 00:24:34,273 ⚟(車の走行音) 332 00:24:34,273 --> 00:24:41,947 ♬~ 333 00:24:41,947 --> 00:24:45,250 ドクターが 往診から戻ってきたようです。 334 00:24:52,424 --> 00:24:57,262 (宇佐美)ああ… お待たせして すみません 急患が出てしまって。 335 00:24:57,262 --> 00:25:00,899 遠路はるばる大変だったでしょう。 コーヒー いれますよ。 336 00:25:00,899 --> 00:25:05,571 ああ 申し遅れました 宇佐美といいます。 337 00:25:05,571 --> 00:25:08,774 日本から 医療支援で来てます。 338 00:25:17,583 --> 00:25:22,755 参りましたね… そう言われましても 私には何のことだか。 339 00:25:22,755 --> 00:25:26,091 でも ここに書いてある「愛する男」って➡ 340 00:25:26,091 --> 00:25:28,394 宇佐美さんしかいないと思うんですよね。 341 00:25:28,394 --> 00:25:30,329 あなたに会いに来たんじゃないんですか? 342 00:25:30,329 --> 00:25:34,099 仮に そうだとしても 患者のプライバシーにあたりますから。 343 00:25:34,099 --> 00:25:36,402 あっ そういうの 全然 大丈夫です。 344 00:25:36,402 --> 00:25:38,937 この子 娘なんで。 え? 345 00:25:38,937 --> 00:25:41,840 私 高木塔子の娘 凛子です。 346 00:25:41,840 --> 00:25:47,546 …そうですか 娘さんですか。 347 00:25:52,117 --> 00:25:58,424 はい。 塔子さんは 私に会いに来ました。 348 00:25:58,424 --> 00:26:01,326 はい! 塔子さんとは どういう ご関係で? 349 00:26:01,326 --> 00:26:05,197 10年くらい前 フランクフルト行きの機内で 隣同士で➡ 350 00:26:05,197 --> 00:26:09,368 妙に気が合って 食事を何度か…。 おつきあいされてたってことか。 351 00:26:09,368 --> 00:26:11,904 (宇佐美)いえ おつきあいというような関係では…。 352 00:26:11,904 --> 00:26:14,573 ただ メールのやり取りは そのあとも たまに。 353 00:26:14,573 --> 00:26:17,075 やっぱり。 354 00:26:17,075 --> 00:26:19,578 そんな人がいたなんて…。 355 00:26:19,578 --> 00:26:22,381 あんだけ美人なんだから いたって おかしくないだろ。 356 00:26:22,381 --> 00:26:25,751 でも 急に ここに訪ねてきた時は 驚きました。 357 00:26:25,751 --> 00:26:27,786 で 塔子さんは 何て? 358 00:26:27,786 --> 00:26:30,923 うちに泊めてくれと。 (戸部 那美)で? 359 00:26:30,923 --> 00:26:34,593 うちは狭いんで 無理だと言ったんですが どうしてもと。 360 00:26:34,593 --> 00:26:39,932 で… 泊めたんですね? 361 00:26:39,932 --> 00:26:41,867 …はい。 (戸部 那美)よし! 362 00:26:41,867 --> 00:26:44,269 よしって何ですか…。 (戸部 那美)で? で? で? 363 00:26:44,269 --> 00:26:47,272 …で 翌日 バスで帰ると言って 出ていったんだけど➡ 364 00:26:47,272 --> 00:26:49,775 発作を起こして ここに運ばれてきて。➡ 365 00:26:49,775 --> 00:26:53,278 体調が悪いんだろうとは思ってましたが まさか あんな状態だとは思わず➡ 366 00:26:53,278 --> 00:26:55,614 ここでは手の施しようが…。 367 00:26:55,614 --> 00:26:58,951 (戸部 那美)いや いや いや いや。 大事なとこ 端折んないでくださいよ。 368 00:26:58,951 --> 00:27:01,854 この紙に 「愛する男に抱いてもらう」 って書いてあって➡ 369 00:27:01,854 --> 00:27:04,756 ここに マルがないんですよ。 それ どういうことですか? 370 00:27:04,756 --> 00:27:07,059 娘さんの前で…。 371 00:27:07,059 --> 00:27:09,895 いや そういうの 全然 考えなくて 大丈夫ですから! 372 00:27:09,895 --> 00:27:12,798 凛子も聞きたがってます! だよな? 373 00:27:12,798 --> 00:27:15,067 …だよな!? 374 00:27:15,067 --> 00:27:17,970 まあ…。 はい。 375 00:27:17,970 --> 00:27:23,976 …で 口説かれたんですよね? 塔子さんに。 376 00:27:28,080 --> 00:27:31,917 断ったんですか!? 377 00:27:31,917 --> 00:27:34,953 ええ~! どうして~!? えっ… きっと 塔子さんは➡ 378 00:27:34,953 --> 00:27:38,090 ずっと あなたのことを 好きだったと思うんですよ! 379 00:27:38,090 --> 00:27:40,392 それを あなたは 断ったんですか!? 380 00:27:40,392 --> 00:27:43,295 そういうのって 男として どうなんだろう? 381 00:27:43,295 --> 00:27:46,265 ない ない ない ない。 社長。 そんなに熱くならないでください。 382 00:27:46,265 --> 00:27:51,136 だって… 彼女は 女として 人生最期の望みをね 懸けてだよ!? 383 00:27:51,136 --> 00:27:53,972 人生最期とは 知らなかったわけだし。 ああ…! 384 00:27:53,972 --> 00:27:59,411 いえ 悪いことをしました。 彼女には ちゃんと言ってなかったんです。 385 00:27:59,411 --> 00:28:01,713 何を… ですか? 386 00:28:07,052 --> 00:28:09,555 私の今のパートナーです。➡ 387 00:28:09,555 --> 00:28:13,358 公私ともに。 388 00:28:13,358 --> 00:28:15,294 あ… あ…。 389 00:28:15,294 --> 00:28:20,732 根掘り葉掘り聞いてしまい 大変 申し訳ございませんでした! 390 00:28:20,732 --> 00:28:22,668 いえ あの 隠してるわけでもないので…。 391 00:28:22,668 --> 00:28:24,903 いやいや ほんと すみませんでした…。 すみません…。 392 00:28:24,903 --> 00:28:29,408 あっ そうだったんですか… ねえ。 393 00:28:34,079 --> 00:28:37,382 母が お世話になりました。 394 00:28:37,382 --> 00:28:43,589 いえ… 医師として 何もできず 申し訳ありませんでした。 395 00:28:45,591 --> 00:28:48,393 あの…。 396 00:28:48,393 --> 00:28:57,135 母は 私のことは 何か話してましたか? 397 00:28:57,135 --> 00:29:00,339 いえ…。 398 00:29:00,339 --> 00:29:08,046 亡くなったら ここに電話してほしいと メモを渡されて…。 399 00:29:08,046 --> 00:29:11,850 それ以外は 特には。 400 00:29:14,553 --> 00:29:18,724 そうですか…。 401 00:29:18,724 --> 00:29:23,428 いろいろと ありがとうございました。 402 00:29:26,231 --> 00:29:29,735 行こうか。 403 00:29:29,735 --> 00:29:48,020 ♬~ 404 00:29:52,924 --> 00:29:58,730 あ… あの 高木さんですか? はい。 405 00:29:58,730 --> 00:30:01,266 エンジェルハースの伊沢と申します。 406 00:30:01,266 --> 00:30:05,771 すみません 突然 訪ねてきてしまって…。 ああ いえ。 407 00:30:05,771 --> 00:30:07,806 本当に よろしいんですか? 408 00:30:07,806 --> 00:30:11,643 凛子さんは あいにく 福岡に出張中でいませんけど…。 409 00:30:11,643 --> 00:30:17,783 ええ… それで ちょうど よかったんです。 410 00:30:17,783 --> 00:30:22,421 じゃあ こちらへ。 お疲れですか? 大丈夫ですか。 411 00:30:22,421 --> 00:30:24,356 どうぞ。 412 00:30:24,356 --> 00:30:26,291 こちらです。 413 00:30:26,291 --> 00:30:28,293 ここが 凛子さんのデスクです。 414 00:30:28,293 --> 00:30:32,964 毎日 一番 最初に来て 雑巾がけしてくれてるんですよ 自主的に。 415 00:30:32,964 --> 00:30:35,300 社長がやらせてるんじゃないですか。 まともな会社だったら➡ 416 00:30:35,300 --> 00:30:37,969 完全 パワハラですよ~。 し~…。 417 00:30:37,969 --> 00:30:40,005 (せきばらい) 皆さ~ん! 418 00:30:40,005 --> 00:30:42,441 こちら 凛子さんのお母様ですよ。 419 00:30:42,441 --> 00:30:44,376 (柊 みのり)あっ。 420 00:30:44,376 --> 00:30:46,645 お母様でしたか! あ…。 421 00:30:46,645 --> 00:30:48,680 いつも お世話になってます。 ああ いや こちらこそ…。 422 00:30:48,680 --> 00:30:52,451 全然パワハラなんてことは ないですから 冗談ですから。 ホホホホホ! 423 00:30:52,451 --> 00:30:57,289 健全な会社です。 ハハハハ! ねえ~? ハハハ…。健全に やっております。 424 00:30:57,289 --> 00:30:59,224 (柏木)ええか 貴様! (矢野)ごめんなさ~い! ごめんなさい! 425 00:30:59,224 --> 00:31:01,159 今度ミスしたら お前な 全裸で縛り上げて お前➡ 426 00:31:01,159 --> 00:31:04,396 滑走路に転がしたるからな! 死ぬじゃないっすか! 427 00:31:04,396 --> 00:31:07,265 (柏木)死ねば ええんじゃ おらあ! (田ノ下)会長も そんなこと言わない! 428 00:31:07,265 --> 00:31:09,267 抑えて! 抑えて 抑えて! ジェットに ひかれてまえ!ああ~! 429 00:31:09,267 --> 00:31:12,104 …あ どうも。 あれ どちらさん? 430 00:31:12,104 --> 00:31:14,139 凛子さんの お母様です。 431 00:31:14,139 --> 00:31:17,609 あらっ あ… どうも すみません。 あ… あ~… アハハハハ! 432 00:31:17,609 --> 00:31:20,946 アハハハハ! (一同)ハハハハハ! 433 00:31:20,946 --> 00:31:23,615 (柏木)びっくりした…。よく できてる! よく できてる それ! 434 00:31:23,615 --> 00:31:27,119 よく できてるよね~! なんちゃって~ みたいな。 435 00:31:27,119 --> 00:31:29,154 ここで ご遺体の処置をします。 436 00:31:29,154 --> 00:31:32,791 洗ったり 傷を直したり メイクをしたり。 437 00:31:32,791 --> 00:31:37,095 最期は きれいな姿で お別れができるように。 438 00:31:39,297 --> 00:31:41,967 いろいろなご遺体が あるんでしょうね。 439 00:31:41,967 --> 00:31:46,304 まあ… 事故に遭ったり 腐敗が進んでいたりね。 440 00:31:46,304 --> 00:31:52,444 悔いを残して亡くなられた ご遺体は 不思議と苦痛に満ちた表情をされてて➡ 441 00:31:52,444 --> 00:31:55,981 いくら ほぐしても なかなか 穏やかにならないんです。 442 00:31:55,981 --> 00:31:59,851 でも 凛子さんは どんなご遺体も 一生懸命やります。 443 00:31:59,851 --> 00:32:03,655 (柏木) ああいう子は なかなか おりません。 444 00:32:05,791 --> 00:32:07,926 …フフ。 445 00:32:07,926 --> 00:32:09,961 えっ? 446 00:32:09,961 --> 00:32:13,732 やっぱり 私は 泣けなかったなあって…。 447 00:32:13,732 --> 00:32:16,401 それと 外れましたね。 448 00:32:16,401 --> 00:32:22,607 私に 何かを伝えるために ここに来たんじゃないかっていうの。 449 00:32:22,607 --> 00:32:26,778 私のことなんか どこにも書いてない。 450 00:32:26,778 --> 00:32:31,616 愛なんてバカにしてたのに 最後の望みは 男です。 451 00:32:31,616 --> 00:32:35,487 どこまで行っても自分のことだけ。 こういう人なんです。 452 00:32:35,487 --> 00:32:38,390 でも 結局 振られてた。 453 00:32:38,390 --> 00:32:41,793 バケットリスト 達成ならず。 454 00:32:41,793 --> 00:32:45,130 映画みたいに うまくいくもんですか。 455 00:32:45,130 --> 00:32:49,434 正直 ざまあみろと思います。 456 00:32:49,434 --> 00:32:55,140 むちゃなことして こんなに 人様に迷惑かけて。 457 00:32:55,140 --> 00:32:59,010 …バカな人ですよね。 458 00:32:59,010 --> 00:33:01,580 どうかなあ。 459 00:33:01,580 --> 00:33:05,917 私は やっぱり あんたのためでもあったと思うけど。 460 00:33:05,917 --> 00:33:07,853 えっ…? 461 00:33:07,853 --> 00:33:18,263 ♬~ 462 00:33:18,263 --> 00:33:20,265 ええっ!? 463 00:33:23,134 --> 00:33:27,405 でも 塔子さんって バリキャリだったんでしょう? 464 00:33:27,405 --> 00:33:31,276 あのころの商社なんて男社会ですからね。 うん。 465 00:33:31,276 --> 00:33:35,614 できる女なんて やっかい者。 …で 無能な男どもが どんどん出世して。 466 00:33:35,614 --> 00:33:41,119 そう! バカバカしくなった頃に 凛子ができて 結婚してみたけど➡ 467 00:33:41,119 --> 00:33:43,154 案の定 うまくいかなかった。 468 00:33:43,154 --> 00:33:47,425 えっ いや あの~ 塔子さん それ以来 お一人ですか? もったいないなあ! 469 00:33:47,425 --> 00:33:49,361 そんなことない いるに決まってんでしょ。 470 00:33:49,361 --> 00:33:53,131 男の1人や2人や3人ぐらい。 471 00:33:53,131 --> 00:33:56,167 いますな!ほんと? 今のは います! 472 00:33:56,167 --> 00:33:58,637 (矢野)マジ? どんな人ですか? 473 00:33:58,637 --> 00:34:02,073 もう 知り合って 10年以上たつけど…。お~! 474 00:34:02,073 --> 00:34:07,379 まあ そういう関係じゃないっていうか… 自分でも よく分からなくて。 475 00:34:07,379 --> 00:34:11,082 意外と奥手なんですねえ。 もっと ガツガツいかないと! 476 00:34:11,082 --> 00:34:13,385 それは お前だろう。 え~? 477 00:34:13,385 --> 00:34:15,320 凛子は どうなのかしら? えっ。 478 00:34:15,320 --> 00:34:18,757 いないでしょうねえ。 (那美 みのり)でしょうねえ~。 479 00:34:18,757 --> 00:34:20,692 それは しょうがないでしょう。 480 00:34:20,692 --> 00:34:22,627 ねえ 君。 はい。 481 00:34:22,627 --> 00:34:24,629 凛子と つきあわない? 482 00:34:24,629 --> 00:34:27,265 俺すか? いや あの 俺は…。 483 00:34:27,265 --> 00:34:29,601 あっ あの あの あの 俺じゃ ダメすか! 484 00:34:29,601 --> 00:34:31,536 アッハハハハ! 485 00:34:31,536 --> 00:34:34,272 君は ダメ。 ええ~!(みのり)ダメです! 486 00:34:34,272 --> 00:34:37,776 あの! ワシ あの 是非 塔子さんと お願いしたい。 487 00:34:37,776 --> 00:34:39,811 (みのり)ハハハ! 遠慮しときます。 488 00:34:39,811 --> 00:34:41,947 (笑い声) ざまあみろ。 489 00:34:41,947 --> 00:34:45,617 私は 田ノ下さんがお気に入り。 (一同)ええ~!? 490 00:34:45,617 --> 00:34:48,286 やだ 田ノ下さん。 顔 赤くなってる! 491 00:34:48,286 --> 00:34:51,289 いやいやいや な… なってないですよ。 赤くなんて~。 492 00:34:51,289 --> 00:34:53,425 あ~…。 あっ チャック 開いてる! 493 00:34:53,425 --> 00:34:55,360 チャック 開いてる チャック 開いてる! おしぼりを~! 494 00:34:55,360 --> 00:34:57,295 (みのり)見ないでください 今のは 見ないでください。 495 00:34:57,295 --> 00:35:00,198 ちょっと ちょっと… いや~。 すいません もう。 496 00:35:00,198 --> 00:35:02,133 (みのり)やだ~ もう~。 すいません もう~。 497 00:35:02,133 --> 00:35:05,036 こんなに笑ったの 久しぶり。 498 00:35:05,036 --> 00:35:07,739 (笑い声)あ~ よかった。 よかった。 499 00:35:07,739 --> 00:35:14,245 ♬~ 500 00:35:14,245 --> 00:35:16,581 あ~…。 お疲れさまです。(矢野)ああ お疲れっす。 501 00:35:16,581 --> 00:35:18,516 お帰りなさい。 お帰り。 502 00:35:18,516 --> 00:35:21,920 長旅 ご苦労じゃったな。 なんとか 生きて帰ったよ…。 503 00:35:21,920 --> 00:35:24,589 何なんだよ ボリビアめ~! 504 00:35:24,589 --> 00:35:28,093 おい どうした 凛子 何か怒っとんのか? 505 00:35:28,093 --> 00:35:30,028 …はい。 506 00:35:30,028 --> 00:35:32,397 はいって…。 こ~わっ。 507 00:35:32,397 --> 00:35:34,332 (田ノ下)いらっしゃいました。 508 00:35:34,332 --> 00:36:00,458 ♬~ 509 00:36:00,458 --> 00:36:02,727 すてきな人でしたね。 510 00:36:02,727 --> 00:36:05,563 そうじゃな…。 塔子さん…。 511 00:36:05,563 --> 00:36:08,366 お母さ~ん! お前が泣くなよ。 512 00:36:08,366 --> 00:36:11,903 さあ 塔子さん きれいにしてあげよう。 513 00:36:11,903 --> 00:36:16,107 凛子 任せたよ。 514 00:36:22,247 --> 00:36:28,586 ♬~ 515 00:36:28,586 --> 00:36:31,923 小さな子を見ても かわいいと思ったことがないの。 516 00:36:31,923 --> 00:36:38,797 我が子は別 必ず愛せるようになる 子育ては最大の喜び…➡ 517 00:36:38,797 --> 00:36:44,102 そうも言われたけど 結局は そうならなかった。 518 00:36:44,102 --> 00:36:47,005 ずっと苦痛でしかなかったの。 519 00:36:47,005 --> 00:36:50,975 凛子には言えないけど。 520 00:36:50,975 --> 00:36:56,614 凛子に言われました 私は異常だって。 521 00:36:56,614 --> 00:36:59,284 そのとおりだと思う。 522 00:36:59,284 --> 00:37:06,057 人として 何かが欠落してる。 523 00:37:06,057 --> 00:37:09,360 でも その割には頑張ったと思いますよ。 524 00:37:09,360 --> 00:37:14,733 だから 後悔なんてない。 525 00:37:14,733 --> 00:37:23,441 それでも怖いものね… 死ぬのって。 526 00:37:23,441 --> 00:37:33,251 ♬~ 527 00:37:33,251 --> 00:37:36,588 だけど 昼間 皆さんのお話を聞いて➡ 528 00:37:36,588 --> 00:37:40,091 余命が分かるって 幸せなことだと思いました。 529 00:37:40,091 --> 00:37:44,929 だって やり残したことが やれるわけだ。 530 00:37:44,929 --> 00:37:46,865 (田ノ下)うん。 確かに。 531 00:37:46,865 --> 00:37:49,601 そうかもしれませんね。 532 00:37:49,601 --> 00:37:53,471 あっ あれ やってみようかしら。 ほら 映画にもあったでしょ? 533 00:37:53,471 --> 00:37:57,108 あの やり残したことをリストに書いて。 534 00:37:57,108 --> 00:37:59,043 (一同)ああ~! 見た 見た。ありましたねえ。 535 00:37:59,043 --> 00:38:01,713 私 見た。(柏木)あれ あの俳優さん 何ちゅうたかね え~とねえ➡ 536 00:38:01,713 --> 00:38:03,748 え~と… チャールズ・ブロンソン! 537 00:38:03,748 --> 00:38:06,551 あっ じゃない? 違うよ~…。んっ? 538 00:38:06,551 --> 00:38:09,454 もう チャールズ・ブロンソンしか 出てこなくなった。 539 00:38:09,454 --> 00:38:11,422 あっ 分かった! 分かった! (みのり)はい! 540 00:38:11,422 --> 00:38:13,892 ジャック・ニコルソンと モーガン・フリーマン。 541 00:38:13,892 --> 00:38:17,562 (一同)ああ~! さすが さすが田ノ下さん! 542 00:38:17,562 --> 00:38:21,733 行きたい所も 世界中に たくさんあるんです。 543 00:38:21,733 --> 00:38:27,372 でも… 何かあったら 迷惑かかるわね。 544 00:38:27,372 --> 00:38:31,075 かけたらいいじゃないですか 迷惑なんて。 545 00:38:31,075 --> 00:38:33,578 万が一 何かあっても 凛子さんがいますよ。 546 00:38:33,578 --> 00:38:39,250 たとえ 世界の果てでも あなたの娘は きっちりと やり遂げます。 547 00:38:39,250 --> 00:38:42,587 きっと。 (一同)フフフ! 548 00:38:42,587 --> 00:38:45,924 …娘の世話になるのは 癪だわね。 549 00:38:45,924 --> 00:38:49,394 ♬~ 550 00:38:49,394 --> 00:38:52,096 あっ。 えっ 帰るんすか? 551 00:38:52,096 --> 00:38:54,933 帰らない。 思いついたの。 何? 552 00:38:54,933 --> 00:38:58,603 はい。 ひとまず これを持ってください。 553 00:38:58,603 --> 00:39:01,339 こちら どうぞ。 (塔子)ああ~。 554 00:39:01,339 --> 00:39:04,242 書いてみては いかがですか! 555 00:39:04,242 --> 00:39:06,211 え~? 556 00:39:06,211 --> 00:39:58,396 ♬~ 557 00:39:58,396 --> 00:40:04,602 <母さま… 何をしてくれてるんですか。➡ 558 00:40:04,602 --> 00:40:09,274 私の知らないところで 会社の人たちを巻き込み➡ 559 00:40:09,274 --> 00:40:14,946 みんなを共犯にして こんなバカげたことをさせて➡ 560 00:40:14,946 --> 00:40:19,617 大変 迷惑です> 561 00:40:19,617 --> 00:40:23,288 いいんじゃない。 562 00:40:23,288 --> 00:40:25,957 (ドアが開く音) 563 00:40:25,957 --> 00:40:31,763 <彼らは ただの職場の人であり…➡ 564 00:40:31,763 --> 00:40:36,301 ただの…> 565 00:40:36,301 --> 00:40:39,971 凛子… 腕 上げたな。 566 00:40:39,971 --> 00:40:42,640 いい お顔ですね。 567 00:40:42,640 --> 00:40:45,310 笑ってるみたいですね。 568 00:40:45,310 --> 00:40:49,147 何だか若返って見える。 ええ女じゃ。 569 00:40:49,147 --> 00:40:51,149 (笑い声) 570 00:41:00,158 --> 00:41:03,928 世の中には いろんな人がいてさ。 571 00:41:03,928 --> 00:41:07,598 子供を愛してない親なんていない➡ 572 00:41:07,598 --> 00:41:10,935 なんていうのは うそで…。 573 00:41:10,935 --> 00:41:15,606 でも そのことに悩んで 苦しんで➡ 574 00:41:15,606 --> 00:41:20,278 できないことを 精いっぱい やろうとして…➡ 575 00:41:20,278 --> 00:41:26,084 つらかったのは あんたのお母さんも一緒だと思うよ。 576 00:41:26,084 --> 00:41:33,825 ♬~ 577 00:41:33,825 --> 00:41:37,128 (踏切の警報音) 578 00:41:37,128 --> 00:41:40,999 お母さん! 579 00:41:40,999 --> 00:41:45,803 お母さん! 580 00:41:45,803 --> 00:41:50,641 (踏切の警報音) 581 00:41:50,641 --> 00:41:53,311 お母さん…。 582 00:41:53,311 --> 00:41:57,148 お母さん 助けて…。 583 00:41:57,148 --> 00:42:10,395 (踏切の警報音) 584 00:42:10,395 --> 00:42:17,769 (電車の走行音) 585 00:42:17,769 --> 00:42:58,409 ♬~ 586 00:42:58,409 --> 00:43:03,414 あんたを認めてなかったら こんなことしないと思うよ。 587 00:43:08,586 --> 00:43:11,255 ほら。 588 00:43:11,255 --> 00:44:07,078 ♬~ 589 00:44:07,078 --> 00:44:13,251 何で…。 590 00:44:13,251 --> 00:44:15,920 何で…。 591 00:44:15,920 --> 00:45:18,249 ♬~ 592 00:45:18,249 --> 00:45:20,184 ほら 持って。 593 00:45:20,184 --> 00:45:43,407 ♬~ 594 00:45:43,407 --> 00:45:46,611 <母さま…➡ 595 00:45:46,611 --> 00:45:52,483 あなたの言うとおり あなたに反抗したくて 私は…➡ 596 00:45:52,483 --> 00:45:56,954 私は ここに たどりつきました。➡ 597 00:45:56,954 --> 00:46:00,725 あなたの おかげです。➡ 598 00:46:00,725 --> 00:46:04,362 ありがとう> 599 00:46:04,362 --> 00:46:27,084 ♬~ 600 00:46:27,084 --> 00:46:33,391 凛子には 一人で生きていく たくましさを 身につけてほしかった…。 601 00:46:33,391 --> 00:46:38,095 私には それぐらいしか教えられない。 602 00:46:38,095 --> 00:46:44,402 女手一つで 子供 育てるって 大変だもんね~。 603 00:46:44,402 --> 00:46:47,605 もしかして 那美さんも? 604 00:46:47,605 --> 00:46:50,107 うん…。 605 00:46:50,107 --> 00:46:54,779 子供2人もいるのに ひっどい男で 一瞬で終わりましたよ。 606 00:46:54,779 --> 00:46:57,815 顔も覚えてない。 607 00:46:57,815 --> 00:47:02,887 後は? えっ? 608 00:47:02,887 --> 00:47:05,723 中には いい人いたでしょう? 609 00:47:05,723 --> 00:47:09,060 うん…。 610 00:47:09,060 --> 00:47:15,933 いたけど… 何か 信じられなくて。 611 00:47:15,933 --> 00:47:20,938 また 捨てられんじゃないかって…。 612 00:47:24,241 --> 00:47:28,112 何で 信じてあげることが できなかったかなあ…。 613 00:47:28,112 --> 00:47:31,115 相手も そう思ってるかもね。 614 00:47:31,115 --> 00:47:37,588 ♬~ 615 00:47:37,588 --> 00:47:41,092 (黒崎)ちょうど よかった。 あんたと話したいと思っててさ。 616 00:47:41,092 --> 00:47:43,761 …私は ノーサンキュー。 617 00:47:43,761 --> 00:47:46,964 聞いといた方が いいと思いますよ。 618 00:47:48,632 --> 00:47:54,271 (黒崎)あんたに興味があってね ちょっと調べさせてもらった。 619 00:47:54,271 --> 00:47:57,274 …暇だな~。 620 00:47:57,274 --> 00:48:01,879 足立幸人のことだがね。 621 00:48:01,879 --> 00:48:06,050 あの事故で一緒に死んだ2人 あれ ヤクザ者だな。 622 00:48:06,050 --> 00:48:12,857 組対に聞いたら 足立も 何か 仕事をやらされてたんじゃないかと…。 623 00:48:17,061 --> 00:48:21,232 …今更 くだらない話 聞きたくないから。 624 00:48:21,232 --> 00:48:24,902 やっぱ 知らなかったか。 625 00:48:24,902 --> 00:48:28,739 かわいそうに。 626 00:48:28,739 --> 00:48:31,776 …話 それだけ? じゃ。 627 00:48:31,776 --> 00:48:33,911 ちょっと待ってください。 628 00:48:33,911 --> 00:48:35,913 待て。 629 00:48:38,382 --> 00:48:42,086 足立幸人 事によると➡ 630 00:48:42,086 --> 00:48:44,989 生きてるかもしれない。 631 00:48:44,989 --> 00:49:02,206 ♬~ 632 00:49:02,206 --> 00:49:05,709 <母さま 私は思います。➡ 633 00:49:05,709 --> 00:49:10,214 死とは 星座のようなものではないかと。➡ 634 00:49:10,214 --> 00:49:13,050 無数に散らばる星々は➡ 635 00:49:13,050 --> 00:49:16,554 失った人との思い出の数々。➡ 636 00:49:16,554 --> 00:49:21,358 それを私たちは ひとつひとつ繋ぎ合わせて➡ 637 00:49:21,358 --> 00:49:25,563 星座という物語を作る。➡ 638 00:49:25,563 --> 00:49:28,899 それは 無理矢理 繋いだ➡ 639 00:49:28,899 --> 00:49:33,370 自分たちに 都合のいい物語かもしれない。➡ 640 00:49:33,370 --> 00:49:38,075 だけど 残された人々は➡ 641 00:49:38,075 --> 00:49:41,579 そうやって 決着をつけ➡ 642 00:49:41,579 --> 00:49:45,916 また歩き出すのです。➡ 643 00:49:45,916 --> 00:49:50,387 逝ってしまった 大切な人の物語を➡ 644 00:49:50,387 --> 00:49:53,691 胸に しまって>