1 00:00:25,818 --> 00:00:27,069 (高木凛子(たかき りんこ)の声) 母(はは)さま 2 00:00:27,862 --> 00:00:29,780 早々に 東京に戻ることを 3 00:00:29,905 --> 00:00:31,407 お許しください 4 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 仕事が 立て込んでおり 5 00:00:37,163 --> 00:00:38,914 “早く戻ってきて ほしい”と 6 00:00:39,039 --> 00:00:41,167 社長からも 懇願され… 7 00:00:41,292 --> 00:00:42,501 (伊沢那美(いざわ なみ)) ちょっと あんた 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,253 なんで こんなとこ いんのよ 9 00:00:44,378 --> 00:00:45,212 ちゃんと お母さんに 10 00:00:45,337 --> 00:00:46,839 付いててあげなさい って言ったじゃんか 11 00:00:47,631 --> 00:00:49,759 (凛子) 手術は うまくいったんで 12 00:00:49,884 --> 00:00:52,678 “仕事しろ”って 母も… 13 00:00:53,679 --> 00:00:55,681 (那美)ふーん 14 00:00:55,931 --> 00:00:58,058 (記者A)来たぞ! (記者たち)リリーさん! 15 00:00:59,894 --> 00:01:02,563 (記者A)リリーさん ご主人とは どこで知り合いになられたんですか? 16 00:01:02,688 --> 00:01:04,190 (記者B) リリーさん! 日本には何しに? 17 00:01:04,315 --> 00:01:05,649 (リリー)新婚旅行 18 00:01:05,775 --> 00:01:06,484 (記者Aの英語) サリムさん 19 00:01:06,609 --> 00:01:08,235 奥さんの過去をご存じですか? 20 00:01:09,153 --> 00:01:10,446 (記者Bの英語) プロポーズはご主人から? 21 00:01:10,571 --> 00:01:15,451 (シャッター音) 22 00:01:16,243 --> 00:01:17,203 リリー? 23 00:01:18,746 --> 00:01:21,081 “遠山(とおやま)ゆり”じゃん! 24 00:01:21,665 --> 00:01:23,751 遠山ゆり… お知り合いですか? 25 00:01:24,126 --> 00:01:25,085 マジで!? 26 00:01:25,419 --> 00:01:29,215 冗談じゃないよ ワイドショー 見なよ 27 00:01:29,340 --> 00:01:30,216 え? 28 00:01:30,508 --> 00:01:33,302 (矢野雄也(やの ゆうや))あー! 一時(いっとき) すごい話題になってましたよね 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,888 俺 タイプなんすよね あの顔 30 00:01:36,263 --> 00:01:37,765 (柏木史郎(かしわぎ しろう)) だけど すごい女じゃな 31 00:01:38,098 --> 00:01:41,060 遺産狙いで 金持ちのジイさん 次々 殺しちまうんじゃからな 32 00:01:41,185 --> 00:01:42,853 (松山(まつやま)みのり) “殺した”は 言い過ぎです 33 00:01:42,978 --> 00:01:44,480 結局 逮捕に至らず 34 00:01:44,605 --> 00:01:47,024 “クロ”に限りなく近い “グレー”ですから 35 00:01:48,442 --> 00:01:50,945 (凛子の声) 母さま ご存じですか? 36 00:01:51,153 --> 00:01:52,446 遠山ゆり 37 00:01:52,571 --> 00:01:55,908 源氏名(げんじな)から 通称“リリー”と呼ばれた女です 38 00:01:57,368 --> 00:02:00,746 ホステスだった時に 年上の資産家と結婚し 39 00:02:01,121 --> 00:02:03,207 その夫が すぐに“病死” 40 00:02:03,374 --> 00:02:06,210 彼女は多額の遺産を 手に入れました 41 00:02:06,710 --> 00:02:09,880 その3年後に また資産家と結婚 42 00:02:10,005 --> 00:02:11,340 今度は“事故死” 43 00:02:13,217 --> 00:02:17,555 マスコミが連日 面白おかしく 取り上げ 話題になった― 44 00:02:17,680 --> 00:02:19,098 “疑惑の女”です 45 00:02:19,223 --> 00:02:20,808 (リリー)放っといてっ つってんでしょ! 46 00:02:21,684 --> 00:02:23,561 (矢野) この目は 絶対やってますね 47 00:02:23,686 --> 00:02:25,354 (柊 秀介(ひいらぎ しゅうすけ)) いや この目は整形じゃない 48 00:02:25,479 --> 00:02:27,314 (矢野)その“やってる”じゃなくて (柊)えっ? 49 00:02:27,439 --> 00:02:29,441 まっ 実際 会ったら 大したことなかったよ 50 00:02:29,567 --> 00:02:30,401 (矢野)えー? 51 00:02:30,526 --> 00:02:34,238 (みのり)新しい獲物は モロッコの大富豪 サリムです 52 00:02:34,363 --> 00:02:37,700 悪女も海外進出する時代 っちゅうこっちゃ 53 00:02:38,492 --> 00:02:41,537 (田ノ下 貢(たのした みつぐ))あの… そろそろ ご遺体が到着する時間です 54 00:02:41,787 --> 00:02:43,330 (柏木)どっからじゃ? (矢野)キューバっす 55 00:02:50,379 --> 00:02:51,213 (柏木)おい 56 00:02:51,922 --> 00:02:52,840 たまには ワシが やるか 57 00:02:52,965 --> 00:02:53,841 お前 休んどれ なっ? 58 00:02:53,966 --> 00:02:54,842 いいよ 59 00:02:55,217 --> 00:02:57,261 腰でも やらかしたら かえって迷惑だよ 60 00:02:58,304 --> 00:02:59,388 そっか 61 00:03:00,514 --> 00:03:01,432 よし! 62 00:03:01,557 --> 00:03:04,560 ♪~ 63 00:03:58,781 --> 00:03:59,782 ハァ! 64 00:04:02,660 --> 00:04:03,577 (凛子)社長? 65 00:04:16,882 --> 00:04:18,092 (アナウンサー) キューバで起きた 66 00:04:18,217 --> 00:04:19,802 フェリー沈没事故の 続報です 67 00:04:19,802 --> 00:04:20,761 フェリー沈没事故の 続報です 68 00:04:19,802 --> 00:04:20,761 8年前 69 00:04:20,761 --> 00:04:20,886 8年前 70 00:04:20,886 --> 00:04:22,137 8年前 71 00:04:20,886 --> 00:04:22,137 乗客名簿には 72 00:04:22,262 --> 00:04:25,975 日本人と思われる名前が 3名 確認されており 73 00:04:26,100 --> 00:04:27,393 アダチ ユキトさん 74 00:04:27,893 --> 00:04:29,478 ウチカワ カズヤさん 75 00:04:29,603 --> 00:04:32,690 フジノ セイジさんが 含まれているとのことです 76 00:04:32,815 --> 00:04:34,608 安否は 分かっておりません 77 00:04:53,836 --> 00:04:56,839 ~♪ 78 00:05:23,032 --> 00:05:30,039 (若者たちの騒ぎ声) 79 00:05:47,765 --> 00:05:48,682 (ドアが開く音) 80 00:05:48,807 --> 00:05:51,769 (柏木)はい はい それじゃ 失礼します はい 81 00:05:52,561 --> 00:05:53,520 (携帯電話を切る音) 82 00:05:53,645 --> 00:05:55,481 いや… なんちゅうこっちゃ 83 00:05:55,689 --> 00:05:56,523 何? 84 00:05:56,648 --> 00:05:58,442 海外進出 成功させよった 85 00:05:58,567 --> 00:05:59,276 えっ? 86 00:05:59,401 --> 00:06:01,320 (矢野)海外? メジャーの誰かっすか? 87 00:06:01,445 --> 00:06:02,362 ちょっと すいません 88 00:06:02,488 --> 00:06:04,490 (柏木)獲物が やられたんじゃ! (矢野)獲物? 89 00:06:04,615 --> 00:06:06,617 今の電話 モロッコ大使館からじゃ 90 00:06:06,742 --> 00:06:07,451 おっ… 91 00:06:07,576 --> 00:06:08,994 サリムが遺体で発見された 92 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 サリム? 誰? 93 00:06:10,120 --> 00:06:11,997 (柏木)例の大富豪のサリム! 94 00:06:12,331 --> 00:06:13,916 (矢野)え? (凛子)それって… 95 00:06:14,249 --> 00:06:16,960 お前の好みの リリーの夫! 96 00:06:17,252 --> 00:06:18,837 あー! 97 00:06:18,962 --> 00:06:20,756 あーらら また殺(や)っちゃった? 98 00:06:20,881 --> 00:06:22,716 (柏木)殺っちゃった (那美)殺っちゃったよ 99 00:06:22,841 --> 00:06:23,926 で 死因は? 100 00:06:24,051 --> 00:06:26,053 ホテルの風呂場に沈んでるのが 発見された 101 00:06:26,178 --> 00:06:26,845 何やて? 102 00:06:26,970 --> 00:06:30,182 で ご遺体は今 病院に運ばれて 奥さんも一緒に おるそうじゃ 103 00:06:30,307 --> 00:06:31,850 うちが搬送するんですか? 104 00:06:31,975 --> 00:06:34,686 モロッコのVIPやからな うちが やるしかないやろな 105 00:06:34,812 --> 00:06:36,897 そりゃ そうだろ ほら 行くよ 凛子 106 00:06:37,022 --> 00:06:38,565 (凛子)え… (柏木)いってらっしゃい 107 00:06:38,690 --> 00:06:40,734 (那美)ほら 早く! (凛子)はい 108 00:06:43,445 --> 00:06:44,696 (那美)アリ 久しぶり 109 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 (アリ)お待ちしてました こちらは? 110 00:06:47,574 --> 00:06:48,826 高木です 111 00:06:49,243 --> 00:06:50,869 (アリ) モロッコの大使館のアリです 112 00:06:51,537 --> 00:06:52,871 こちらです 113 00:06:54,706 --> 00:06:56,959 那美さん 来てくれてよかった 114 00:06:57,084 --> 00:07:01,130 サリムさん スーパーVIPだから 私たちも大変 115 00:07:04,049 --> 00:07:05,759 で 奥様は? 116 00:07:06,051 --> 00:07:08,971 (アリ)それが… “ホテルを移るから”って 117 00:07:09,096 --> 00:07:10,055 帰っちゃいました 118 00:07:10,180 --> 00:07:11,014 え? 119 00:07:11,890 --> 00:07:13,892 (ライターの火をつける音) 120 00:07:24,570 --> 00:07:27,531 (那美)エンジェルハースの 伊沢と申します 121 00:07:27,906 --> 00:07:31,660 このたびは 大変お悔やみ申し上げます 122 00:07:33,287 --> 00:07:37,749 今回 モロッコ大使館からの ご依頼があり ご主人のご遺体を 123 00:07:37,875 --> 00:07:40,919 モロッコにお連れする お手伝いを させていただきます 124 00:07:41,712 --> 00:07:44,173 こちらは搬送の依頼書です 125 00:07:44,882 --> 00:07:47,467 ご一読いただき よろしければサインを… 126 00:07:53,974 --> 00:07:56,768 後ほど 柩(ひつぎ)の種類などの ご相談も したいのですが… 127 00:07:56,894 --> 00:08:00,147 任せるから さっさとモロッコに送って 128 00:08:03,984 --> 00:08:07,237 病院で ご遺体の確認を されてないと聞きました 129 00:08:07,362 --> 00:08:08,906 風呂に沈んでるの 見た 130 00:08:09,031 --> 00:08:11,116 それ以上 確認して どうすんの? 131 00:08:12,576 --> 00:08:14,828 (アリ)マダム 本当は家族が… 132 00:08:14,953 --> 00:08:17,789 “ノー”って言ってんの うっとうしい! 133 00:08:19,666 --> 00:08:21,126 (足音) 134 00:08:21,668 --> 00:08:23,212 (黒崎(くろさき)刑事) 警視庁の黒崎といいます 135 00:08:23,670 --> 00:08:24,838 奥さん 136 00:08:24,963 --> 00:08:27,132 いくつか お聞きしたいんですが よろしいですか? 137 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 次から次に… 138 00:08:30,510 --> 00:08:32,721 ここじゃ何なんで 署のほうで… 139 00:08:39,728 --> 00:08:40,979 (黒崎)おい (刑事)はい 140 00:08:44,691 --> 00:08:45,734 おたくは? 141 00:08:47,986 --> 00:08:50,447 ご遺体の搬送を担当しております 142 00:08:50,948 --> 00:08:51,823 ああ… 143 00:08:53,033 --> 00:08:54,785 “死を呼ぶ女”ってウワサの… 144 00:08:55,661 --> 00:08:56,495 はあ? 145 00:08:56,787 --> 00:08:58,914 うちじゃ あんたも ちょっとした有名人だよ 146 00:08:59,623 --> 00:09:00,457 フッ… 147 00:09:02,125 --> 00:09:03,585 人違いじゃない? 148 00:09:04,795 --> 00:09:06,630 失礼します 行くよ 149 00:09:09,091 --> 00:09:12,094 (遠ざかる足音) 150 00:09:12,511 --> 00:09:15,806 (凛子)ご主人が亡くなったのに ご遺体を確認しないなんて 151 00:09:15,931 --> 00:09:17,432 やっぱり 何か あるんですかね? 152 00:09:17,557 --> 00:09:21,144 (那美)余計な詮索するなって いつも言ってんだろ! バ~カ 153 00:09:21,728 --> 00:09:23,313 (記者たち)来たぞ! リリーさん ひと言 お願いします 154 00:09:23,313 --> 00:09:24,147 (記者たち)来たぞ! リリーさん ひと言 お願いします 155 00:09:23,313 --> 00:09:24,147 (シャッター音) 156 00:09:24,147 --> 00:09:24,273 (シャッター音) 157 00:09:24,273 --> 00:09:25,148 (シャッター音) 158 00:09:24,273 --> 00:09:25,148 (那美)まぶしい まぶしい 159 00:09:25,148 --> 00:09:25,274 (シャッター音) 160 00:09:25,274 --> 00:09:28,694 (シャッター音) 161 00:09:25,274 --> 00:09:28,694 リリーじゃないって リリーじゃないってば~! 162 00:09:28,694 --> 00:09:28,819 (シャッター音) 163 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 (シャッター音) 164 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 (記者)違う違う! あっちあっち! 165 00:09:30,320 --> 00:09:30,404 (記者)違う違う! あっちあっち! 166 00:09:30,779 --> 00:09:32,864 (記者たち)リリーさん! ひと言 お願いします 167 00:09:32,990 --> 00:09:34,741 (記者)何だよ 紛らわしいな! 168 00:09:34,866 --> 00:09:37,494 (那美)はあ? (凛子)失礼ですね 169 00:09:39,037 --> 00:09:41,873 美人に反応しちゃったな~ 170 00:09:41,999 --> 00:09:45,585 (シャッター音) 171 00:09:47,713 --> 00:09:50,299 (シャッター音) 172 00:10:05,981 --> 00:10:07,691 えっ ウエディングドレス? 173 00:10:07,858 --> 00:10:10,068 ご遺族からの ご要望みたいです 174 00:10:10,193 --> 00:10:12,487 (柊)ヨーロッパでは 未婚の女性が亡くなった場合 175 00:10:12,612 --> 00:10:15,866 ウエディングドレスを着せて送り出す 風習が まだ一部で残ってるんだよ 176 00:10:15,991 --> 00:10:17,451 (矢野)へえー 177 00:10:22,789 --> 00:10:23,790 (矢野)背 高っ! 178 00:10:24,291 --> 00:10:26,335 (凛子)190センチだそうです 179 00:10:26,460 --> 00:10:28,795 このサイズの ウエディングドレスだと 180 00:10:28,920 --> 00:10:31,465 日本で既製品 ありますかね? 181 00:10:34,801 --> 00:10:36,386 (黒崎)しかし 182 00:10:37,012 --> 00:10:39,806 次から次に 金持ちをつかまえて 183 00:10:40,349 --> 00:10:42,100 羨ましいですね 184 00:10:45,187 --> 00:10:48,398 ご主人とは どこで知り合ったんですか? 185 00:10:48,982 --> 00:10:54,404 (携帯電話のタップ音) 186 00:10:56,782 --> 00:10:58,492 質問に答えてください 187 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 どうせ 私がやったと 思ってんでしょ? 188 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 ハハッ… 189 00:11:05,290 --> 00:11:08,251 それは 捜査してみないと何とも 190 00:11:10,754 --> 00:11:14,132 ハァ… 何だっけ… 191 00:11:14,508 --> 00:11:16,009 あっ 出会い? 192 00:11:16,593 --> 00:11:17,427 はい 193 00:11:18,178 --> 00:11:23,558 前の旦那が死んだ時 警察とかマスコミがウザくなって 194 00:11:23,683 --> 00:11:25,352 モロッコに行って 195 00:11:26,770 --> 00:11:28,814 わりと すぐだったかな… 196 00:11:29,815 --> 00:11:31,650 とあるパーティで… 197 00:11:59,761 --> 00:12:00,595 (サリム)Hi. 198 00:12:02,055 --> 00:12:02,889 Hi. 199 00:12:06,601 --> 00:12:09,104 (サリムの英語) 最愛の人よ どこに隠れていたんだい 200 00:12:17,404 --> 00:12:21,032 (黒崎)この旅行中 ご主人に 何か変わったことは? 201 00:12:21,158 --> 00:12:22,033 別に 202 00:12:22,159 --> 00:12:23,952 最後に ご主人に お会いした時は どうです? 203 00:12:24,077 --> 00:12:25,787 何もないって言ってんでしょ! 204 00:12:25,912 --> 00:12:27,330 (スマホをつかむ音) 205 00:12:29,749 --> 00:12:31,126 (柏木)ちゅうことで 時間ないけん 206 00:12:31,251 --> 00:12:32,919 ドレス探しに時間 割くぞ 207 00:12:33,044 --> 00:12:34,671 疑惑の女は お前1人で相手せえ 208 00:12:34,796 --> 00:12:35,839 はーい 209 00:12:35,964 --> 00:12:37,924 きれいなドレス 着せてあげてよ 210 00:12:38,049 --> 00:12:38,884 (矢野)はい! 211 00:12:39,009 --> 00:12:39,885 (みのり)ねえ 社長 212 00:12:40,010 --> 00:12:41,511 (那美)え? (みのり)これ 見ました? 213 00:12:41,636 --> 00:12:42,721 (矢野)ああ… 214 00:12:43,180 --> 00:12:45,390 結婚できずに 死んじゃう子もいるってのに 215 00:12:45,515 --> 00:12:47,559 3回も結婚して 夫 殺しちゃうなんて 216 00:12:47,684 --> 00:12:48,810 なんてヤツだよ! 217 00:12:48,935 --> 00:12:50,687 “顔はタイプだ”って 言ってましたよね? 218 00:12:50,937 --> 00:12:52,939 それとこれとは別だよ! 219 00:12:53,773 --> 00:12:55,567 (柏木)まあ ワシもな ああは言うたけど 220 00:12:53,773 --> 00:12:55,567 (電話の着信音) 221 00:12:55,567 --> 00:12:55,692 (電話の着信音) 222 00:12:55,692 --> 00:12:57,360 (電話の着信音) 223 00:12:55,692 --> 00:12:57,360 まだ殺したとは 決まっとらんけん のう 224 00:12:57,360 --> 00:12:57,694 (電話の着信音) 225 00:12:57,694 --> 00:12:58,028 (電話の着信音) 226 00:12:57,694 --> 00:12:58,028 (みのり)いやいや ご遺体 見たくないとか 227 00:12:58,028 --> 00:12:59,404 (みのり)いやいや ご遺体 見たくないとか 228 00:12:59,529 --> 00:13:00,822 もう怪しすぎですよ 229 00:13:00,947 --> 00:13:02,449 (凛子)社長 (那美)え? 230 00:13:02,574 --> 00:13:04,201 モロッコ大使館の方です 231 00:13:05,076 --> 00:13:07,913 あっ 那美さん 助けてほしいんです 232 00:13:08,038 --> 00:13:11,583 サリムさんの第二夫人が 日本に来ちゃいました! 233 00:13:11,708 --> 00:13:13,502 何? “第二夫人”って 234 00:13:13,627 --> 00:13:13,919 (シャッター音) 235 00:13:13,919 --> 00:13:15,545 (シャッター音) 236 00:13:13,919 --> 00:13:15,545 (マハの英語) まだ 信じられません 237 00:13:16,129 --> 00:13:19,966 日本へ行くまで元気だったのに 238 00:13:21,259 --> 00:13:23,136 突然 死ぬなんて 239 00:13:24,221 --> 00:13:28,016 早く主人をモロッコに連れて帰りたい 240 00:13:29,142 --> 00:13:32,354 (みのり)リリーは サリムの 第三の妻みたいなんですよ 241 00:13:32,479 --> 00:13:34,606 (矢野)えっ モロッコって 一夫多妻制なんすか? 242 00:13:34,731 --> 00:13:37,859 (みのり)いや 最近 法律で制限されて ほとんど残ってないみたいだけど 243 00:13:37,984 --> 00:13:39,027 (柏木) ちゅうことは リリーが 244 00:13:39,152 --> 00:13:41,571 遺産 独り占めとは いかんちゅうわけか 245 00:13:41,696 --> 00:13:43,490 えっ この第一夫人ってヤツは? 246 00:13:43,615 --> 00:13:45,283 (みのり) すでに亡くなってるみたいです 247 00:13:45,742 --> 00:13:47,744 元ミス・モロッコですって 248 00:13:47,869 --> 00:13:50,997 で 若い頃が… これ! 249 00:13:51,831 --> 00:13:53,875 (矢野)え? わっ わっ (那美・柏木)そっくり… 250 00:13:54,000 --> 00:13:55,919 (みのり)そっくりでしょ? (矢野)マジだわ めっちゃ似てる 251 00:13:56,044 --> 00:13:58,380 確かに そっくり… 目 きれい~ 252 00:13:58,505 --> 00:14:00,757 (柊)この目は やってないっすね (矢野)その“やってる”じゃないっす 253 00:14:00,882 --> 00:14:03,552 (みのり)ナディアだから “ミス・モロッコ”ナディアだから 254 00:14:03,677 --> 00:14:05,554 (柏木)にしても そっくり… 255 00:14:06,763 --> 00:14:08,765 (マハの英語) この薄汚い小娘が 256 00:14:09,307 --> 00:14:11,268 あの人を日本まで連れて行って 257 00:14:11,560 --> 00:14:12,686 何をしたのよ 258 00:14:14,312 --> 00:14:15,772 すべて私がやるから 259 00:14:16,189 --> 00:14:19,276 遺体の搬送も葬儀も 260 00:14:19,693 --> 00:14:21,987 あなたは一切関わらないで 261 00:14:22,279 --> 00:14:23,822 勝手にすれば? 262 00:14:25,365 --> 00:14:29,911 (マハの英語) 何でこんな金目当ての女なんかに 263 00:14:30,495 --> 00:14:31,746 しょうがないでしょ 264 00:14:31,871 --> 00:14:34,708 男は ババアより 若い体を求めるんだから 265 00:14:35,000 --> 00:14:35,792 (英語)何? 266 00:14:35,917 --> 00:14:37,377 何て言ったの? 267 00:14:38,420 --> 00:14:39,546 (英語)こう言ったの 268 00:14:39,671 --> 00:14:44,968 子供を産むだけ産んで用なしの かわいそうな女だって 269 00:14:46,595 --> 00:14:47,804 (英語) いいこと教えてあげる 270 00:14:48,263 --> 00:14:51,016 あんたに遺産は入らないのよ 271 00:14:52,434 --> 00:14:56,438 あんたは法律上も宗教上も 結婚は認められてないんだから 272 00:14:57,022 --> 00:14:59,482 ただの愛人 273 00:14:59,608 --> 00:15:00,609 知ってるよ 274 00:15:01,067 --> 00:15:06,615 (マハの英語) あんたが死んだ第一夫人と 似ていたからだけで 275 00:15:06,740 --> 00:15:08,533 愛なんてない 276 00:15:08,742 --> 00:15:11,244 必要だったのはその外見だけ 277 00:15:11,369 --> 00:15:13,538 あんたはただの身代わりよ 278 00:15:15,165 --> 00:15:15,874 (英語)何すんのよ 279 00:15:15,999 --> 00:15:16,791 しつこいよ ババア! 280 00:15:16,916 --> 00:15:17,584 (英語)やめてよ 281 00:15:17,709 --> 00:15:18,376 (那美)落ち着いてください! 282 00:15:18,501 --> 00:15:19,294 (マハの英語)やめて 283 00:15:19,419 --> 00:15:20,754 (那美)落ち着きましょう! 284 00:15:28,553 --> 00:15:31,473 (アリ)では あとは マハさんに お願いするってことで… 285 00:15:31,598 --> 00:15:34,851 (リリー)ダメ! 書類にサインしたのは私 286 00:15:35,602 --> 00:15:37,187 (英語)私がやる 287 00:15:37,312 --> 00:15:38,021 (英語)何ですって 288 00:15:38,146 --> 00:15:40,815 依頼主は私… でしょ? 289 00:15:44,611 --> 00:15:46,821 私(わたくし)どもの依頼主は 290 00:15:47,447 --> 00:15:48,490 リリーさんです 291 00:15:49,783 --> 00:15:52,369 まずは リリーさんと お話しさせていただきます 292 00:15:52,577 --> 00:15:53,703 (英語)冗談じゃないわ 293 00:15:53,912 --> 00:15:55,163 他人が口を出さないで 294 00:15:55,288 --> 00:15:56,456 (那美)申し訳ございません 295 00:15:56,581 --> 00:15:59,000 もう少しだけ お時間 頂けないでしょうか 296 00:15:59,542 --> 00:16:03,129 まだ ご主人が 亡くなったばかりです 297 00:16:03,421 --> 00:16:08,051 争うより 故人様を敬ってください 298 00:16:16,309 --> 00:16:18,978 (凛子)分かりました ありがとうございます 299 00:16:21,898 --> 00:16:23,316 ダメでした… 300 00:16:24,776 --> 00:16:26,653 こっちも全滅 301 00:16:26,778 --> 00:16:30,240 まあな 190っちゅうたら 普通 オーダーメイドやからな 302 00:16:30,365 --> 00:16:33,243 (田ノ下)いや でも 何とか見つけてあげたいですよね 303 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 (矢野)あ~あ! なんだか やり切れねえな! 304 00:16:37,247 --> 00:16:38,373 どうしたんですか? 305 00:16:38,707 --> 00:16:40,750 (みのり)ねっ 彼女と別れたとか? (矢野)え? 306 00:16:40,875 --> 00:16:41,710 別れちゃったんですか? 307 00:16:41,835 --> 00:16:43,628 いや いや ちょっと… えっ? 308 00:16:43,753 --> 00:16:46,423 (田ノ下)あらら そろそろ結婚も考えてるって… 309 00:16:46,548 --> 00:16:49,008 (矢野)もう そうなんすよ 310 00:16:49,426 --> 00:16:51,845 それで この前 結婚の話 切り出したら 311 00:16:51,970 --> 00:16:55,098 “今の仕事じゃ 親に言えない” って言われちゃって 312 00:16:56,141 --> 00:16:59,018 “結婚と仕事 どっち選ぶんだ” って… 313 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 (柏木の舌打ち) 314 00:17:00,562 --> 00:17:03,690 (柏木)葬儀屋っちゅうたら 昔から そういう扱いじゃ 315 00:17:03,898 --> 00:17:06,568 結婚は簡単じゃないよ~ 316 00:17:06,901 --> 00:17:08,862 うちも そろそろ倦怠(けんたい)期 317 00:17:08,987 --> 00:17:11,322 ウソ… みのりさんって 結婚してるんですか? 318 00:17:11,448 --> 00:17:12,991 相手 どんな人なんですか? 319 00:17:14,159 --> 00:17:15,076 ノーコメント 320 00:17:17,245 --> 00:17:19,247 (刑事)死んだ旦那が持ってた薬は 321 00:17:19,539 --> 00:17:21,624 抗認知症薬だそうです 322 00:17:23,042 --> 00:17:25,295 認知症だったのか 323 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 (刑事)あのリリーって女 324 00:17:27,756 --> 00:17:30,800 ボケた旦那 利用して 金を巻き上げてたんじゃないですか 325 00:17:32,427 --> 00:17:33,636 (黒崎)うーん… 326 00:17:40,185 --> 00:17:41,311 飲む? 327 00:17:41,770 --> 00:17:44,063 (那美)いえ 結構です 328 00:17:47,233 --> 00:17:51,321 ご遺体の搬送に関して もろもろ ご相談したいんですが 329 00:17:51,446 --> 00:17:53,156 (リリー) どうでもいいよ 好きにして 330 00:17:53,698 --> 00:17:55,533 “自分で やる”と おっしゃいましたよね? 331 00:17:56,743 --> 00:17:59,454 あのババアに やらせたくなかっただけ 332 00:18:04,042 --> 00:18:05,001 (リリー)何? 333 00:18:09,506 --> 00:18:11,424 どうして そんなに避けるの? 334 00:18:12,133 --> 00:18:13,551 だから 今 言ったよね? 335 00:18:15,929 --> 00:18:19,474 ご遺体を見るのが つらいんでしょ? 336 00:18:20,892 --> 00:18:21,726 はあ? 337 00:18:23,394 --> 00:18:25,104 (那美)ご遺族の中には 338 00:18:25,814 --> 00:18:28,733 “どんな状態でもいいから すぐに会いたい”という方と 339 00:18:29,484 --> 00:18:31,820 突然の死を受け入れられずに 340 00:18:32,529 --> 00:18:35,073 “会いたくない”という方も いらっしゃいます 341 00:18:36,157 --> 00:18:37,242 でも… 342 00:18:38,201 --> 00:18:41,913 どちらも 愛情の深さに 変わりはありません 343 00:18:44,249 --> 00:18:45,708 愛って何? 344 00:18:46,960 --> 00:18:47,794 えっ? 345 00:18:49,671 --> 00:18:50,630 何なの? 346 00:18:53,258 --> 00:18:56,678 まだ10歳だった私を 毎晩のように抱いてた義理の父親は 347 00:18:56,803 --> 00:18:58,054 私を愛してた? 348 00:18:59,848 --> 00:19:01,641 “ずっと一緒にいたい”って言って 349 00:19:01,766 --> 00:19:04,227 私を無理やり 借金の連帯保証人にして 350 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 ソープに売った男も? 351 00:19:07,772 --> 00:19:09,816 あの女が言ったとおりだよ 352 00:19:10,066 --> 00:19:13,444 私は金目当てだったし あの人も私に愛なんかなかった 353 00:19:15,196 --> 00:19:18,199 私の名前を呼んだことなんて 一度もない 354 00:19:19,200 --> 00:19:23,746 あの人が見てたのは 死んだ第一夫人だけ 355 00:19:24,581 --> 00:19:28,751 モロッコ 356 00:19:30,587 --> 00:19:32,171 1年前 357 00:19:32,171 --> 00:19:33,506 1年前 358 00:19:32,171 --> 00:19:33,506 (サリムの英語) ナディア 359 00:19:33,506 --> 00:19:33,923 1年前 360 00:19:35,091 --> 00:19:37,093 会いたかったよ 361 00:19:42,807 --> 00:19:44,684 (リリー)私と出会った頃は 362 00:19:45,184 --> 00:19:47,395 いっつも写真に話しかけてた 363 00:19:48,229 --> 00:19:51,232 そうでもしないと 正気を保てないみたいに 364 00:19:52,025 --> 00:19:53,401 バカみたい… 365 00:19:55,695 --> 00:19:58,698 まあ もう そもそも 正気じゃなかったんだけどね 366 00:20:00,742 --> 00:20:02,118 (英語)愛してるよ 367 00:20:02,702 --> 00:20:04,329 (英語)私も愛してる 368 00:20:06,205 --> 00:20:09,918 日本のショボい金持ちとは レベル違うからね 369 00:20:10,376 --> 00:20:15,173 あっ ごめん 日本語で しゃべっちゃった 370 00:20:16,883 --> 00:20:22,055 このボケジジイ 早く死んじゃえばいいのに 371 00:20:27,936 --> 00:20:29,979 (リリー)私は生きた剥製(はくせい) 372 00:20:30,313 --> 00:20:34,025 ナディアのふりをして 彼を喜ばせて報酬を得た 373 00:20:34,150 --> 00:20:35,360 いい関係でしょ? 374 00:20:38,196 --> 00:20:39,906 (那美)それだけの関係? 375 00:20:42,700 --> 00:20:43,576 えっ? 376 00:20:44,243 --> 00:20:48,831 それだけで なんで さっき あんなに動揺してたの? 377 00:20:51,125 --> 00:20:51,960 (瓶を置く音) 378 00:20:52,085 --> 00:20:54,170 何なの 偉そうに 379 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 あんた ただの 死体の運び屋でしょ 380 00:20:58,549 --> 00:21:00,259 黙って 仕事しなよ 381 00:21:05,014 --> 00:21:06,265 あんた… 382 00:21:07,934 --> 00:21:08,977 男は? 383 00:21:10,311 --> 00:21:13,439 あっ 捨てられちゃった? 384 00:21:14,983 --> 00:21:16,734 大体 分かるんだよね 385 00:21:17,235 --> 00:21:19,487 私とあんた 同じニオイがするし 386 00:21:23,741 --> 00:21:25,868 自分で ぶち壊したんでしょ? 387 00:21:28,162 --> 00:21:32,834 なのに 今もきっと未練… 388 00:21:32,959 --> 00:21:34,502 いいかげんなこと言わないで 389 00:21:39,632 --> 00:21:41,592 (リリー)ムキになっちゃって 390 00:22:04,907 --> 00:22:07,285 (凛子)社長も 結婚されてるんですよね 391 00:22:10,747 --> 00:22:15,918 海外で亡くなったのって ご主人なんですか? 392 00:22:16,794 --> 00:22:18,337 (矢野)あれ? えっ… 393 00:22:18,463 --> 00:22:20,548 みのりさん “バツイチ”って 言ってなかったっすか? 394 00:22:20,965 --> 00:22:23,176 (みのり)さてと… (矢野)えっ? 395 00:22:26,012 --> 00:22:29,140 最初の旦那は どうしようもない ダメ男だったみたいでのう 396 00:22:30,058 --> 00:22:32,435 2人目が生まれて すぐに別れたらしい 397 00:22:33,227 --> 00:22:36,856 あいつは 幼い2人の子を 抱えたまま離婚して 398 00:22:37,648 --> 00:22:39,650 葬儀屋で働くようになってのう 399 00:22:40,068 --> 00:22:42,779 まあ そこで ワシとあいつは 知り合ったんじゃが 400 00:22:44,113 --> 00:22:47,742 そのあと 一緒に この会社を興(おこ)して 401 00:22:48,910 --> 00:22:51,287 そのころ 知り合ったんが もう… 402 00:22:51,996 --> 00:22:54,916 あいつには もったいないぐらい 優しい男でのう 403 00:22:56,626 --> 00:23:01,380 将来 結婚するつもり やったんじゃろうが… 404 00:23:02,965 --> 00:23:07,428 仕事でキューバに行って 海の事故で亡くなってのう 405 00:23:08,387 --> 00:23:10,223 日本人は3人おって 406 00:23:10,932 --> 00:23:13,768 2人のご遺体は うちで搬送したんじゃが 407 00:23:15,561 --> 00:23:17,814 その彼だけは ついに見つからなかった 408 00:23:19,524 --> 00:23:21,025 8年前の こっちゃ 409 00:23:23,778 --> 00:23:27,323 生きてる望みは ほぼないって 410 00:23:27,698 --> 00:23:29,951 社長も分かってますよね 411 00:23:30,618 --> 00:23:34,372 (田ノ下)“せめて搬送したい” ってことでしょうね 412 00:23:35,581 --> 00:23:37,458 骨のひとかけらでも 413 00:23:38,876 --> 00:23:42,964 (柊)“ご遺族に きちんと お別れをさせてあげたい” 414 00:23:43,673 --> 00:23:45,258 社長が よく言うだろ 415 00:23:46,801 --> 00:23:51,305 “亡くなった方との お別れの場”は 同時に 416 00:23:52,140 --> 00:23:54,433 “死を受け入れる場”でもある 417 00:23:55,810 --> 00:23:59,522 それを 社長自身が できてないんだよ 418 00:24:19,333 --> 00:24:20,710 (那美)ふざけんじゃないわよ 419 00:24:21,377 --> 00:24:22,336 8年前 420 00:24:22,336 --> 00:24:24,172 8年前 421 00:24:22,336 --> 00:24:24,172 なんで そんな大事なこと 422 00:24:24,172 --> 00:24:24,755 8年前 423 00:24:24,755 --> 00:24:25,131 8年前 424 00:24:24,755 --> 00:24:25,131 今まで ずっと 黙ってたのよ! 425 00:24:25,131 --> 00:24:26,966 今まで ずっと 黙ってたのよ! 426 00:24:28,551 --> 00:24:29,802 (足立幸人(あだち ゆきと))す… すまない 427 00:24:29,927 --> 00:24:31,971 (那美)あの子たちには 何て説明したらいいの? 428 00:24:32,096 --> 00:24:35,224 “新しいお父さんは前科者です” って言えばいいの? 429 00:24:35,349 --> 00:24:37,643 そんなこと 言えるわけないでしょ! 430 00:24:43,983 --> 00:24:47,862 (指輪を投げつける音) 431 00:24:51,616 --> 00:24:54,368 (包丁を洗う音) 432 00:24:55,328 --> 00:24:56,245 (包丁を拭く音) 433 00:24:57,496 --> 00:25:00,333 (包丁で切る音) 434 00:25:13,304 --> 00:25:14,722 (引き出しを開ける音) 435 00:25:19,560 --> 00:25:21,062 (引き出しを閉める音) 436 00:25:41,499 --> 00:25:43,459 (泣き声) 437 00:25:50,216 --> 00:25:51,676 (すすり泣き) 438 00:25:51,801 --> 00:25:56,097 (包丁で切る音) 439 00:25:56,430 --> 00:25:58,641 (リリー)あんた 男は? 440 00:25:59,433 --> 00:26:01,435 自分で ぶち壊したんでしょ? 441 00:26:01,852 --> 00:26:05,314 なのに 今もきっと未練… 442 00:26:06,148 --> 00:26:11,779 (荒い息) 443 00:26:12,029 --> 00:26:14,323 (記者)リリーさん 警察の取り調べでは どんな話を? 444 00:26:14,448 --> 00:26:15,866 リリーさん あの晩は どちらに? 445 00:26:15,992 --> 00:26:18,160 ご主人が亡くなったばかりなのに ショッピングですか? 446 00:26:18,286 --> 00:26:19,537 ねえ リリーさん! 447 00:26:39,724 --> 00:26:42,101 3か月前 448 00:26:42,643 --> 00:26:43,728 (サリムの英語) ナディア 449 00:26:45,104 --> 00:26:46,480 愛してる 450 00:26:59,744 --> 00:27:01,454 (英語)私も愛してる 451 00:27:04,707 --> 00:27:07,543 (サリムの英語) 愛してる 452 00:27:09,128 --> 00:27:11,505 君は私の全てだ 453 00:27:25,311 --> 00:27:29,732 (黒崎)解剖の結果 ご主人の首に内出血が ありました 454 00:27:30,983 --> 00:27:33,861 何者かに 首を絞められたような痕(あと)です 455 00:27:34,653 --> 00:27:36,322 あなたが やったんですか? 456 00:27:40,326 --> 00:27:42,078 質問に答えてください 457 00:27:48,417 --> 00:27:50,002 それで死んだの? 458 00:27:51,962 --> 00:27:55,299 フッ… 違うんでしょ? 459 00:27:56,175 --> 00:27:57,843 (黒崎のため息) 460 00:28:02,223 --> 00:28:04,016 死因は“溺死”です 461 00:28:04,225 --> 00:28:05,851 認知症の薬と一緒に 462 00:28:05,976 --> 00:28:08,854 睡眠薬を過剰摂取したことも 分かりました 463 00:28:10,314 --> 00:28:12,691 あなたのアリバイも 確認が取れています 464 00:28:14,610 --> 00:28:17,655 そう… 残念でした 465 00:28:18,781 --> 00:28:22,076 どうして ご主人の首を 絞めたんです? 466 00:28:25,621 --> 00:28:27,456 ただのケンカ もういい? 467 00:28:27,581 --> 00:28:30,167 都合のいい事故死ですよね 468 00:28:30,292 --> 00:28:32,086 勝手に死んでくれて 469 00:28:32,461 --> 00:28:35,297 あなたは また 多額の保険金を手に入れるわけだ 470 00:28:35,423 --> 00:28:38,676 保険金? そんなもん ないし 471 00:28:38,801 --> 00:28:41,762 ご主人が生命保険に 加入していることも確認されています 472 00:28:44,306 --> 00:28:47,351 受取人は あなたです 473 00:29:05,911 --> 00:29:08,956 (英語) 保険金殺人であんたを告発したから 474 00:29:09,498 --> 00:29:12,126 保険金も無効にしてやる 475 00:29:13,043 --> 00:29:16,338 もうモロッコに あんたの居場所はない 476 00:29:18,466 --> 00:29:19,383 (アリ)リリーさん 477 00:29:19,508 --> 00:29:23,304 ご遺体のことは マハさんに任せてもらえませんか? 478 00:29:48,662 --> 00:29:50,414 んっ! んっ! 479 00:29:50,831 --> 00:29:51,916 んっ! 480 00:29:53,459 --> 00:29:55,503 んっ! んっ! 481 00:29:55,628 --> 00:29:58,547 (荒い息) 482 00:29:58,547 --> 00:30:00,466 (荒い息) 483 00:29:58,547 --> 00:30:00,466 (ドアブザー) 484 00:30:00,466 --> 00:30:00,925 (荒い息) 485 00:30:09,058 --> 00:30:10,392 (リリー)まだ何か 用? 486 00:30:10,518 --> 00:30:13,979 私は もう関係ないんだから あの女と話して 勝手にやって 487 00:30:15,356 --> 00:30:16,565 (ドアを開ける音) 488 00:30:23,072 --> 00:30:25,616 あんたも どうせ 保険金殺人だと思ってんでしょ? 489 00:30:29,537 --> 00:30:34,416 (那美)第二夫人に 1つだけ お願い事をしました 490 00:30:36,710 --> 00:30:38,796 ご遺体をモロッコに搬送する前に 491 00:30:40,005 --> 00:30:43,926 あなたに お別れをする時間を 設けること 492 00:30:44,051 --> 00:30:47,388 しつこいんだよ! もう 放っといて! 493 00:30:48,639 --> 00:30:51,600 (酒をつぐ音) 494 00:30:51,725 --> 00:30:52,560 (瓶を置く音) 495 00:30:52,685 --> 00:30:56,480 (那美)私は 故人の魂は 496 00:30:56,939 --> 00:31:00,859 一度だけ 体に戻ってくると 信じてます 497 00:31:01,777 --> 00:31:03,737 ご遺族と お別れをするために 498 00:31:04,488 --> 00:31:06,198 一度だけ… 499 00:31:08,867 --> 00:31:12,830 そのために全力を尽くすのが 私(わたくし)どもの仕事です 500 00:31:14,665 --> 00:31:19,503 私は あんたたちの自己満足に 付き合うつもり ないから 501 00:31:21,839 --> 00:31:27,845 (リリーの荒い息) 502 00:31:37,646 --> 00:31:39,607 私の愛した人はね 503 00:31:41,442 --> 00:31:42,860 8年間… 504 00:31:45,779 --> 00:31:48,073 8年間 帰ってきてないの 505 00:31:49,450 --> 00:31:53,912 海外での事故で 海に転落して そのまま… 506 00:31:55,581 --> 00:32:01,503 私は その人が帰ってきたら 伝えたいことがあるの 507 00:32:04,715 --> 00:32:06,383 でも 帰ってこない 508 00:32:08,427 --> 00:32:13,182 あなたは 何か伝えたいこと ないの? 509 00:32:15,601 --> 00:32:16,435 ねえ 510 00:32:20,147 --> 00:32:22,232 あなたには それを言える人が 511 00:32:23,817 --> 00:32:25,110 まだ いるじゃない 512 00:32:28,155 --> 00:32:31,575 ね? 考え直してほしい 513 00:32:35,204 --> 00:32:40,250 会わないと 絶対 後悔するから 514 00:32:42,002 --> 00:32:43,712 お願いします! 515 00:33:01,355 --> 00:33:05,442 (那美)ごめん ちょっと外してくれないかな 516 00:33:05,693 --> 00:33:06,610 (柊)はい 517 00:33:07,361 --> 00:33:09,780 (柊)先に向こうをやろう (矢野)うっす 518 00:33:10,739 --> 00:33:11,657 (那美)サンキュー 519 00:33:18,580 --> 00:33:20,499 (那美)さあ どうぞ 520 00:34:06,962 --> 00:34:07,838 (サリムの英語) 本当に 521 00:34:08,672 --> 00:34:09,882 信じられない 522 00:34:13,302 --> 00:34:14,470 ナディア 523 00:34:15,095 --> 00:34:16,513 ありがとう 524 00:34:22,436 --> 00:34:23,896 (サリムの英語) お前はナディアじゃない 525 00:34:24,354 --> 00:34:25,939 お前はナディアじゃない 526 00:34:26,064 --> 00:34:27,024 出て行け 527 00:34:27,149 --> 00:34:28,734 出て行け 528 00:34:28,734 --> 00:34:29,985 出て行け 529 00:34:28,734 --> 00:34:29,985 (物が何かに 当たる音) 530 00:34:30,110 --> 00:34:30,778 出て行け 531 00:34:31,278 --> 00:34:33,071 You're not Nadia. 532 00:35:03,769 --> 00:35:08,774 (むせび泣き) 533 00:35:18,534 --> 00:35:19,326 (マハの英語) あの女 534 00:35:19,701 --> 00:35:21,495 また取り入ろうと 535 00:35:21,912 --> 00:35:24,331 妊娠したなんて嘘ついて 536 00:35:49,523 --> 00:35:51,108 (サリムの英語) 日本に行きたい 537 00:35:53,318 --> 00:35:54,236 ナディア 538 00:35:55,445 --> 00:35:59,867 もう一度 一緒に日本へ行こう 539 00:36:00,826 --> 00:36:05,831 新婚旅行で世界中を旅した時 540 00:36:05,956 --> 00:36:09,209 日本が一番楽しかった 541 00:36:11,712 --> 00:36:12,421 けど 542 00:36:14,673 --> 00:36:18,886 その記憶を失うのが怖いんだ 543 00:36:20,929 --> 00:36:22,097 だから 544 00:36:24,975 --> 00:36:27,603 もう一度 行きたいんだ 545 00:36:29,354 --> 00:36:30,314 頼むよ 546 00:36:30,439 --> 00:36:31,523 ナディア 547 00:36:42,159 --> 00:36:43,493 (英語)じゃあ 548 00:36:46,246 --> 00:36:48,415 2回目の新婚旅行だね 549 00:36:50,584 --> 00:36:52,002 (英語)ありがとう 550 00:36:53,921 --> 00:36:55,005 ありがとう 551 00:37:00,844 --> 00:37:02,512 ありがとう ナディア 552 00:37:15,192 --> 00:37:15,984 (リリーの英語) ねぇ 553 00:37:16,109 --> 00:37:17,819 何を探しているの 554 00:37:18,278 --> 00:37:19,529 (英語)誰だお前は 555 00:37:20,489 --> 00:37:23,241 何で勝手にナディアの ネックレスを 556 00:37:26,036 --> 00:37:27,663 (英語)脱いで 557 00:37:27,788 --> 00:37:28,747 着替えないと 558 00:37:28,872 --> 00:37:30,540 (サリムの英語) 離せ 559 00:37:30,666 --> 00:37:32,000 お前はナディアじゃない 560 00:37:32,417 --> 00:37:33,543 出てけ 561 00:38:31,977 --> 00:38:34,104 (薬が床に散らばる音) 562 00:39:19,274 --> 00:39:23,111 これ 直してもらったよ 563 00:39:37,876 --> 00:39:40,378 (戸が開く音) 564 00:39:41,797 --> 00:39:43,173 (那美)何なんですか? 565 00:39:43,924 --> 00:39:46,760 あちらに ちょっと お伝えしたいことが ありましてね 566 00:39:47,344 --> 00:39:48,261 失礼 567 00:39:50,889 --> 00:39:53,141 保険金のことを 現地の弁護士に伝えたところ 568 00:39:53,433 --> 00:39:56,394 サリムさんが あなたに遺(のこ)したもので 間違いありませんでした 569 00:39:57,687 --> 00:40:00,273 それと これを… 570 00:40:00,649 --> 00:40:02,359 ご主人のスマホです 571 00:40:03,026 --> 00:40:05,237 中に動画が保存してあります 572 00:40:18,041 --> 00:40:20,752 (荒い息) 573 00:40:21,128 --> 00:40:22,629 (英語)さっきは 574 00:40:22,754 --> 00:40:25,924 (荒い息) 575 00:40:26,174 --> 00:40:27,676 (英語)すまなかった 576 00:40:27,801 --> 00:40:30,595 (荒い息) 577 00:40:30,762 --> 00:40:31,930 (英語)でも 578 00:40:33,974 --> 00:40:35,475 君のおかげで 579 00:40:36,143 --> 00:40:41,064 最後に楽しい旅ができた 580 00:40:41,189 --> 00:40:45,277 (荒い息) 581 00:40:45,485 --> 00:40:46,820 (英語)ありがとう 582 00:40:47,070 --> 00:40:49,322 (荒い息) 583 00:40:49,489 --> 00:40:50,574 リリー 584 00:41:04,588 --> 00:41:06,173 一度も… 585 00:41:11,178 --> 00:41:15,974 一度も名前 呼んだこと なかったくせに… 586 00:41:25,233 --> 00:41:27,110 (黒崎)悪いが ここまでだ 587 00:41:28,028 --> 00:41:28,987 おい 588 00:41:29,905 --> 00:41:32,240 (刑事)警視庁捜査2課の者です 589 00:41:32,365 --> 00:41:33,867 遠山ゆりさんですね? 590 00:41:33,992 --> 00:41:38,121 2017年の詐欺事件で 逮捕状が出てます 591 00:41:38,246 --> 00:41:39,164 (那美)えっ? 592 00:41:39,289 --> 00:41:41,416 いろいろ あんのよ この方には 593 00:41:41,541 --> 00:41:42,542 (女性刑事)行きましょう 594 00:41:44,002 --> 00:41:46,588 (立ち去る足音) 595 00:41:46,713 --> 00:41:49,633 ちょっと待って… お別れぐらい させてあげて! 596 00:41:49,758 --> 00:41:50,592 (刑事)ちょっと 597 00:41:50,717 --> 00:41:53,345 (那美)少しだけで いいから お願いします! 598 00:41:56,473 --> 00:41:58,391 ほんの少しだけで いいから… 599 00:42:03,688 --> 00:42:04,689 行こっ 600 00:42:25,627 --> 00:42:26,711 フッ… 601 00:42:29,589 --> 00:42:31,508 お互い バカだよね 602 00:42:40,475 --> 00:42:44,562 (リリーのむせび泣き) 603 00:42:54,614 --> 00:42:55,907 ありがとう 604 00:43:08,044 --> 00:43:09,254 (口づけをする音) 605 00:43:40,118 --> 00:43:43,163 (遠ざかる足音) 606 00:43:48,752 --> 00:43:50,253 (那美)よかったね 607 00:44:02,140 --> 00:44:03,975 (柊)仕事が丁寧になったな 608 00:44:04,809 --> 00:44:07,979 社長の話を 聞いたからですかね 609 00:44:08,355 --> 00:44:11,858 (柊)ご遺族が最後に ご遺体と対面することが いかに大事か 610 00:44:12,984 --> 00:44:15,278 社長以上に分かってる人間は いない 611 00:44:16,404 --> 00:44:20,742 (凛子)だから できる限り 生前に近い状態にして 612 00:44:21,117 --> 00:44:23,328 お別れをさせてあげたい 613 00:44:23,745 --> 00:44:27,540 それと 社長が ご遺体に話しかけるのは 614 00:44:28,208 --> 00:44:31,252 その声が届くって 信じてるからだと思う 615 00:44:31,711 --> 00:44:35,173 ご遺族が最後に お別れの言葉を言いたいように 616 00:44:35,507 --> 00:44:39,761 ご遺体にも 何か言いたいことが あるはずだって 617 00:44:43,723 --> 00:44:45,058 (矢野)ドレス… 618 00:44:46,476 --> 00:44:48,686 気に入ってもらえたかな 619 00:44:50,814 --> 00:44:52,774 (凛子)とってもきれいですよ 620 00:44:53,817 --> 00:44:56,277 ご両親に見てもらいましょうね 621 00:45:02,242 --> 00:45:05,286 なんだか うれしそうです 622 00:45:05,620 --> 00:45:06,830 そうだな 623 00:45:09,040 --> 00:45:10,500 俺… 624 00:45:11,209 --> 00:45:12,877 この仕事 好きっすわ 625 00:45:13,711 --> 00:45:15,213 ハハッ… すいません 626 00:45:15,338 --> 00:45:17,757 (柊)いいから 早く支度しろ (矢野)すいません 627 00:45:19,384 --> 00:45:20,927 (凛子の声)母さま 628 00:45:21,386 --> 00:45:23,680 この仕事を始める前は 629 00:45:23,805 --> 00:45:28,184 死というものは 自分とは別世界のもので 630 00:45:28,601 --> 00:45:32,730 私にとって ご遺体は 恐ろしいものでした 631 00:45:34,190 --> 00:45:35,733 でも 今は 632 00:45:36,734 --> 00:45:40,029 ご遺体を怖いと思うことは なくなりました 633 00:45:41,406 --> 00:45:42,449 ただ… 634 00:45:46,453 --> 00:45:49,789 (医師)思ったより 転移が広がってまして 635 00:45:50,623 --> 00:45:51,791 これ以上は… 636 00:45:53,501 --> 00:45:56,963 残された時間を 大切になさってください 637 00:45:58,214 --> 00:46:01,759 ご本人には お伝えしますか? 638 00:46:07,557 --> 00:46:09,017 私から伝えます 639 00:46:17,567 --> 00:46:18,485 (凛子の声)ただ… 640 00:46:19,319 --> 00:46:24,908 私は あなたの死を 悲しむ自信がありません 641 00:46:27,160 --> 00:46:28,578 母さま 642 00:46:29,412 --> 00:46:34,667 あなたは 私を認めないまま 逝(ゆ)くのですね 643 00:47:29,222 --> 00:47:32,225 ♪~ 644 00:49:01,105 --> 00:49:04,108 ~♪