1 00:00:07,440 --> 00:00:09,275 俺はオリバー・クイーン 2 00:00:09,509 --> 00:00:15,682 海で行方不明となり 5年後 母と妹の元へ戻った 3 00:00:16,616 --> 00:00:20,520 街に正義を もたらす使命について― 4 00:00:21,254 --> 00:00:22,555 二人は知らない 5 00:00:27,293 --> 00:00:30,530 俺の標的は 凶悪で欲に まみれた― 6 00:00:31,297 --> 00:00:32,766 街のガンどもだ 7 00:00:37,637 --> 00:00:39,439 ジェームズ・ホルダーは― 8 00:00:40,373 --> 00:00:44,544 貧しい地域に欠陥品の 火災報知器を設置した 9 00:00:46,813 --> 00:00:48,581 火災が多発し― 10 00:00:49,716 --> 00:00:51,317 大勢が死んだ 11 00:00:57,690 --> 00:01:02,162 ガンに打ち勝つために 必要なのは医師と― 12 00:01:04,364 --> 00:01:05,732 適切な道具だ 13 00:01:13,339 --> 00:01:17,410 弁護費用は高くついたが 気分は最高さ 14 00:01:17,577 --> 00:01:22,248 訴訟も片付き ユニダック産業に集中できる 15 00:01:24,217 --> 00:01:25,285 分かった 16 00:01:25,618 --> 00:01:27,353 明日 オフィスで 17 00:01:35,695 --> 00:01:38,665 武装したボディガードを 呼ぶぞ 18 00:01:38,798 --> 00:01:39,833 呼んでも― 19 00:01:40,333 --> 00:01:41,701 聞こえないさ 20 00:01:44,737 --> 00:01:45,772 何が望みだ? 21 00:01:46,105 --> 00:01:48,274 火災で何人 死んだ? 22 00:01:48,675 --> 00:01:49,742 何人だ? 23 00:01:53,680 --> 00:01:57,550 犠牲者への補償無しなど 私は認めない 24 00:01:58,251 --> 00:02:00,453 ジェームズ・ホルダー お前は… 25 00:02:50,803 --> 00:02:54,841 悪党なら他に敵がいても 不思議はない 26 00:03:10,723 --> 00:03:11,724 弾丸に― 27 00:03:11,858 --> 00:03:12,759 毒が… 28 00:03:45,992 --> 00:03:47,327 あんたは? 29 00:03:53,266 --> 00:03:54,734 どうして矢を? 30 00:04:27,900 --> 00:04:28,835 しまった 31 00:04:42,615 --> 00:04:44,384 テアに何か? 32 00:04:45,285 --> 00:04:49,989 補導されたんです 昨夜 友達と店に侵入し― 33 00:04:50,456 --> 00:04:53,526 アルコール検知器にも 反応が… 34 00:04:55,728 --> 00:04:57,030 昨夜は どちらに? 35 00:04:57,363 --> 00:05:00,533 トイレに行って 戻らなかったから? 36 00:05:01,801 --> 00:05:04,337 今後はトイレも 同行します 37 00:05:08,908 --> 00:05:10,943 ご足労 お掛けしました 38 00:05:11,911 --> 00:05:12,879 では 39 00:05:17,317 --> 00:05:20,586 この前は泥酔 今度は不法侵入? 40 00:05:20,720 --> 00:05:23,790 犯罪に詳しくなる一方ね 41 00:05:24,023 --> 00:05:27,794 弁償しに行く時は 店をチェックして 42 00:05:28,061 --> 00:05:29,696 いい服ばかりよ 43 00:05:29,829 --> 00:05:31,331 登校の準備を 44 00:05:31,964 --> 00:05:35,068 今日は病欠にしといて 45 00:05:37,437 --> 00:05:39,872 それならベッドへ 46 00:05:45,011 --> 00:05:46,079 ひどい顔 47 00:05:48,514 --> 00:05:49,816 サボらせるの? 48 00:05:49,949 --> 00:05:52,652 干渉しないのが一番よ 49 00:05:52,785 --> 00:05:54,020 ただのワガママだ 50 00:05:54,821 --> 00:05:57,957 そうね 誰かさんと一緒よ 51 00:05:58,424 --> 00:05:59,358 母さん 52 00:06:01,594 --> 00:06:03,996 僕も本当に 甘やかされてた 53 00:06:04,130 --> 00:06:08,000 もっと厳しく 育てて欲しかったよ 54 00:06:17,009 --> 00:06:18,511 腑(ふ)に落ちない 55 00:06:18,644 --> 00:06:23,683 被害者は金持ちのクズ野郎で 矢も発見されてる 56 00:06:23,816 --> 00:06:28,554 だが死因は心臓への弾丸だ 奴は銃を使わない 57 00:06:28,788 --> 00:06:32,692 銃のほうが簡単だと 気付いたんだろ 58 00:06:33,059 --> 00:06:36,028 何たってイカれた男だ 59 00:06:56,549 --> 00:07:00,987 弾に塗られていたクラーレは 入手困難な猛毒 60 00:07:01,120 --> 00:07:02,922 特殊な手口だ 61 00:07:05,057 --> 00:07:09,762 この殺し屋の犠牲者は 世界各地にいる 62 00:07:10,163 --> 00:07:14,066 国際手配中で通称は “デッドショット” 63 00:07:15,835 --> 00:07:18,838 俺は改心のチャンスを 与えるが― 64 00:07:18,971 --> 00:07:21,140 こいつには道義心がない 65 00:07:21,841 --> 00:07:23,042 敬意も― 66 00:07:23,776 --> 00:07:24,977 掟(おきて)もない 67 00:07:25,978 --> 00:07:30,216 そこに正義はない リストの人間より危険だ 68 00:07:31,117 --> 00:07:34,220 まずは こいつを粛清する 69 00:07:44,997 --> 00:07:48,701 ナイトクラブに ぴったりの場所だろ? 70 00:07:48,835 --> 00:07:49,669 いいね 71 00:07:49,802 --> 00:07:55,107 店名は“クイーンズ”にするな 違う客層が集まるぞ 72 00:07:55,475 --> 00:07:56,242 あそこに個室を 73 00:07:56,576 --> 00:07:59,145 女と1対1で 会議するためか? 74 00:07:59,479 --> 00:08:01,514 時には2対1で 75 00:08:03,549 --> 00:08:05,151 本気なのか? 76 00:08:06,018 --> 00:08:08,821 経営の 経験なんかないだろ? 77 00:08:09,522 --> 00:08:11,123 ただの素人だ 78 00:08:12,692 --> 00:08:16,095 明日 ライバル店を 視察に行こう 79 00:08:16,229 --> 00:08:20,099 マックス・フラーが クラブを開店する 80 00:08:20,766 --> 00:08:23,636 マックス? 彼の婚約者と寝た 81 00:08:23,769 --> 00:08:24,770 式の前だろ 82 00:08:24,904 --> 00:08:26,272 式の前夜だった 83 00:08:26,606 --> 00:08:29,775 つまり婚前ってことだ そうだろ? 84 00:08:29,942 --> 00:08:32,845 漂流者に恨みなんてないさ 85 00:08:33,078 --> 00:08:34,981 悪いな 行かなきゃ 86 00:08:35,114 --> 00:08:37,616 また明日 いい場所だよ 87 00:08:37,817 --> 00:08:38,751 じゃあ 88 00:08:42,154 --> 00:08:43,089 それで― 89 00:08:44,790 --> 00:08:45,825 感想は? 90 00:08:46,125 --> 00:08:48,561 私の仕事は護衛です 91 00:08:48,694 --> 00:08:52,265 君の率直な意見を 聞きたいんだ 92 00:08:54,867 --> 00:09:00,006 グレイズ地区に 金持ちの友達は来ませんよ 93 00:09:00,172 --> 00:09:01,908 俺の店なら― 94 00:09:02,842 --> 00:09:05,611 3時間待ちの行列になる 95 00:09:05,778 --> 00:09:08,948 住民には 何の恩恵もありません 96 00:09:09,081 --> 00:09:12,752 店が流行れば 地区の格が上がるぞ 97 00:09:12,885 --> 00:09:14,654 そうですか 98 00:09:16,656 --> 00:09:19,792 白馬の騎士が 救おうとしても― 99 00:09:20,593 --> 00:09:23,129 孤軍奮闘になるだけですよ 100 00:09:25,598 --> 00:09:27,667 信じてないのか? 101 00:09:28,267 --> 00:09:32,071 洞察力には 一目置いていますよ 102 00:09:34,574 --> 00:09:35,207 本当です 103 00:09:45,918 --> 00:09:51,691 クラブは地下の基地を隠し アリバイ作りにも役立つ 104 00:09:57,697 --> 00:09:59,799 宣誓供述書は? 105 00:09:59,932 --> 00:10:01,701 確か この辺に… 106 00:10:05,705 --> 00:10:07,306 今のは たまたまよ 107 00:10:07,640 --> 00:10:08,608 本当? 108 00:10:09,709 --> 00:10:11,243 彼とは終わったの 109 00:10:12,378 --> 00:10:13,846 信じてないのね 110 00:10:14,380 --> 00:10:17,917 今だって彼の記事を 漁ってたわ 111 00:10:18,050 --> 00:10:19,251 漁ってない 112 00:10:19,385 --> 00:10:21,253 言いたくないけど― 113 00:10:21,387 --> 00:10:24,824 あなたの妹と 浮気した男なのよ 114 00:10:25,658 --> 00:10:27,159 言ってるじゃない 115 00:10:27,293 --> 00:10:30,396 過去に とらわれてるわ 116 00:10:30,730 --> 00:10:34,934 海難事故の後に寝た男は 彼の親友だけよ 117 00:10:35,735 --> 00:10:38,170 そろそろ前に進まなきゃ 118 00:10:40,006 --> 00:10:42,074 仕事で手一杯なの 119 00:10:42,742 --> 00:10:43,743 それじゃ― 120 00:10:44,744 --> 00:10:47,013 今夜 出かけましょ 121 00:10:47,146 --> 00:10:50,683 飲んで 知らない男と踊りまくる 122 00:10:50,816 --> 00:10:52,652 夜遊びするの 123 00:10:55,888 --> 00:10:57,356 ここにあった 124 00:10:58,824 --> 00:11:00,393 今夜は やめとく 125 00:11:01,761 --> 00:11:04,764 あなたに拒否権はないわ 126 00:11:12,972 --> 00:11:15,007 まっすぐ帰るのよ 127 00:11:15,241 --> 00:11:17,443 友達とモールに行くの 128 00:11:17,777 --> 00:11:19,111 また買い物? 129 00:11:20,279 --> 00:11:24,016 約束は断りなさい 2週間 外出禁止よ 130 00:11:24,784 --> 00:11:26,085 外出禁止? 131 00:11:26,786 --> 00:11:28,254 そんなの初めてよ 132 00:11:28,421 --> 00:11:30,723 窃盗だって初めてよ 133 00:11:31,991 --> 00:11:33,726 関心ないくせに 134 00:11:33,859 --> 00:11:36,462 そんなわけないわ 母親だもの 135 00:11:36,796 --> 00:11:39,231 この5年 うまくいってた 136 00:11:39,365 --> 00:11:40,733 なぜ今さら? 137 00:11:40,866 --> 00:11:45,237 お金で解決してたら あなたのためにならない 138 00:11:45,371 --> 00:11:47,106 しつけのつもり? 139 00:11:48,741 --> 00:11:50,142 お兄ちゃんでしょ? 140 00:11:50,443 --> 00:11:52,845 あの偽善者の影響ね? 141 00:11:52,978 --> 00:11:57,349 オリバーは関係ない 4時までに帰りなさい 142 00:11:57,483 --> 00:12:00,486 帰らなかったら 警官を呼ぶ? 143 00:12:01,987 --> 00:12:03,456 警官に よろしく 144 00:13:13,893 --> 00:13:19,231 ホルダー殺しに使われたのは 7.62ミリ口径の弾丸2発 145 00:13:19,365 --> 00:13:24,403 銃創と弾道から推測すると 距離は約90メートルだ 146 00:13:25,437 --> 00:13:29,041 つまりフード野郎は 別のビルから狙撃し― 147 00:13:29,175 --> 00:13:32,244 現場へ行き 護衛を倒し 矢を残したと? 148 00:13:32,378 --> 00:13:37,449 それと被害者の血液から クラーレが検出された 149 00:13:38,517 --> 00:13:40,052 毒の一種だ 150 00:13:40,920 --> 00:13:44,323 毒殺スナイパーに 転向したってのか? 151 00:13:44,957 --> 00:13:46,125 奴じゃない 152 00:13:46,258 --> 00:13:48,160 矢が現場にあった 153 00:13:48,327 --> 00:13:50,563 フード野郎がいた証拠だ 154 00:13:51,063 --> 00:13:51,997 どこへ? 155 00:13:52,264 --> 00:13:53,966 自分で確かめる 156 00:14:08,380 --> 00:14:10,549 弾は7.62ミリ口径 157 00:14:11,116 --> 00:14:14,954 出所はロシアの組織 “ブラトヴァ”だ 158 00:14:15,888 --> 00:14:18,490 ようやく 運が向いてきた 159 00:15:42,041 --> 00:15:43,108 ようこそ 160 00:15:48,714 --> 00:15:50,215 先ほどは失礼を 161 00:15:50,616 --> 00:15:54,653 ブラトヴァの幹部とは 知りませんでした 162 00:15:56,121 --> 00:15:59,258 それも まさか アメリカの方が 163 00:16:02,394 --> 00:16:06,031 ご用件は何でしょうか? 164 00:16:06,598 --> 00:16:08,300 殺し屋を捜してる 165 00:16:08,534 --> 00:16:10,536 以前 組織に雇われてた 166 00:16:10,669 --> 00:16:14,373 クラーレを塗った 7.62ミリ口径の弾を使う 167 00:16:15,274 --> 00:16:17,543 そんな男は知りません 168 00:16:17,676 --> 00:16:19,411 だが捜せるだろ 169 00:16:19,545 --> 00:16:22,047 まずは健康に乾杯を 170 00:16:22,314 --> 00:16:25,684 それから お捜しの男を調べます 171 00:16:30,723 --> 00:16:34,293 あなたが本当に幹部かも 確認します 172 00:16:34,727 --> 00:16:36,228 もし嘘なら― 173 00:16:36,362 --> 00:16:41,166 うちの整備士が家族もろとも 皆殺しにします 174 00:16:49,308 --> 00:16:52,778 カール・ラスムセン氏が 射殺されました 175 00:16:53,112 --> 00:16:58,717 警察はホルダー氏殺害との 関連についてはノーコメント 176 00:16:59,051 --> 00:17:02,621 ラスムセン氏には 妻と3人の子供が… 177 00:17:19,338 --> 00:17:22,273 カールは大した男でした 178 00:17:22,407 --> 00:17:26,412 彼はユニダック産業の 買収を考えていた 179 00:17:26,545 --> 00:17:29,381 “産業”という名は 実態とは違う 180 00:17:29,581 --> 00:17:33,152 近年は代替エネルギーの 研究が主だった 181 00:17:33,285 --> 00:17:38,490 競売の入札者が 命を落とすのは彼で2人目だ 182 00:17:38,690 --> 00:17:40,526 何が言いたいの? 183 00:17:40,692 --> 00:17:46,231 ご主人も入札者だ そしてライバルが次々に脱落 184 00:17:46,365 --> 00:17:51,303 我が家への敵意からの 発言ではありませんよね? 185 00:17:52,204 --> 00:17:54,073 ユニダックは倒産し― 186 00:17:54,706 --> 00:17:57,109 所有権が競売に出た 187 00:17:57,276 --> 00:17:59,711 もちろん買い手は多い 188 00:17:59,845 --> 00:18:02,514 競売は明日だ 私が犯人なら― 189 00:18:02,714 --> 00:18:07,519 それまでに残り全員を 殺す必要がありますよね? 190 00:18:08,821 --> 00:18:12,758 買い手の方に用心して 回ってるだけです 191 00:18:13,192 --> 00:18:18,530 我が家の安全をランスさんが 気にしてくださるなんて 192 00:18:19,698 --> 00:18:22,768 ご心配には及びませんよ 193 00:18:23,335 --> 00:18:27,806 ボディガードのディグル君が 付いていますから 194 00:18:29,408 --> 00:18:30,342 ええ 195 00:18:31,276 --> 00:18:32,277 確かに 196 00:18:33,278 --> 00:18:35,547 もし何かあれば― 197 00:18:36,715 --> 00:18:38,750 警察に連絡を 198 00:18:48,127 --> 00:18:50,129 こいつはヤバい 199 00:18:50,362 --> 00:18:52,798 ヤバいのはマックスだろ 200 00:18:53,132 --> 00:18:55,601 ビジネスに リスクは付き物だ 201 00:18:56,235 --> 00:18:57,569 リストにない 202 00:18:57,736 --> 00:18:59,138 クイーンさん 203 00:19:03,208 --> 00:19:06,411 こんな男 一度も見たことない 204 00:19:23,829 --> 00:19:26,532 外に出掛けて 楽しむのは― 205 00:19:26,665 --> 00:19:29,601 君の倫理規定に 反しないのか? 206 00:19:29,735 --> 00:19:30,536 面白いわね 207 00:19:30,669 --> 00:19:31,570 どうも 208 00:19:31,703 --> 00:19:33,872 ナンパ生活に逆戻り? 209 00:19:34,206 --> 00:19:37,609 5年間の街の変化を 見にきただけさ 210 00:19:38,610 --> 00:19:41,547 不在の間は いい街だったわ 211 00:19:41,680 --> 00:19:43,315 お兄ちゃん! 212 00:19:43,615 --> 00:19:47,352 サイコーの気分よ お兄ちゃんが… 213 00:19:47,553 --> 00:19:48,687 2人に見える 214 00:19:50,656 --> 00:19:52,357 外出禁止だろ? 215 00:19:52,491 --> 00:19:55,627 そうよ お兄ちゃんの お陰でね 216 00:19:58,330 --> 00:19:59,331 もう帰れ 217 00:19:59,565 --> 00:20:01,733 ママに告げ口するの? 218 00:20:01,867 --> 00:20:02,834 テア 219 00:20:04,636 --> 00:20:06,838 付き合う友達は選べ 220 00:20:07,639 --> 00:20:09,641 自分は どうなの? 221 00:20:10,242 --> 00:20:14,246 そこの“お友達”の 何を知ってるわけ? 222 00:20:14,646 --> 00:20:15,614 なあ テア… 223 00:20:15,747 --> 00:20:18,984 トミー 親友には知る権利があるわ 224 00:20:19,318 --> 00:20:20,953 テア 帰るぞ 225 00:20:21,553 --> 00:20:25,624 行方不明の間に この2人はヤってたのよ 226 00:20:34,733 --> 00:20:35,601 実は… 227 00:20:35,734 --> 00:20:36,702 トミー 228 00:20:38,637 --> 00:20:39,471 いいんだ 229 00:20:42,941 --> 00:20:45,577 俺と一緒に 家に帰るんだ 230 00:20:45,911 --> 00:20:47,980 ほっといてくれる 231 00:20:49,548 --> 00:20:53,285 父親面しないで 兄とも思ってないから 232 00:20:57,489 --> 00:20:59,324 こいつは驚いた 233 00:20:59,858 --> 00:21:02,728 見ろよ オリバー・クイーンだ 234 00:21:05,430 --> 00:21:06,331 マックス 235 00:21:07,699 --> 00:21:08,600 元気か? 236 00:21:09,735 --> 00:21:10,802 くたばれ 237 00:21:14,706 --> 00:21:15,674 なあ… 238 00:21:19,611 --> 00:21:20,612 立たせろ 239 00:21:21,513 --> 00:21:23,048 その手を離せ! 240 00:21:23,382 --> 00:21:25,550 よせと言ってるだろ! 241 00:21:25,884 --> 00:21:27,619 やっぱり恨んでる 242 00:21:27,753 --> 00:21:29,454 どけよ トミー 243 00:21:29,621 --> 00:21:32,024 まず俺を倒してからだ 244 00:21:33,392 --> 00:21:35,060 多分 倒される 245 00:21:48,740 --> 00:21:52,878 手を引きなさい それとも まだやる気? 246 00:21:56,748 --> 00:21:58,917 永久に出入り禁止だ 247 00:22:00,385 --> 00:22:01,720 出て行け! 248 00:22:02,754 --> 00:22:04,523 二度と来るかよ 249 00:22:05,757 --> 00:22:06,491 大丈夫? 250 00:22:06,625 --> 00:22:07,759 すごいな 251 00:22:07,893 --> 00:22:11,663 父が刑事だから 護身術を習わされたの 252 00:22:13,732 --> 00:22:14,599 ローレル 253 00:22:15,867 --> 00:22:17,502 テアの話は… 254 00:22:18,370 --> 00:22:20,439 あなたには関係ないわ 255 00:22:22,074 --> 00:22:23,775 謝る気もないから 256 00:23:51,496 --> 00:23:53,465 座って お待ちを 257 00:23:53,598 --> 00:23:56,168 バーガーと氷を 持ってきます 258 00:23:56,535 --> 00:23:57,502 美人だな 259 00:23:57,636 --> 00:23:58,670 義理の妹です 260 00:23:58,804 --> 00:24:01,573 話しかけないし 見もしない 261 00:24:02,440 --> 00:24:03,942 座ってるよ 262 00:24:04,609 --> 00:24:08,079 結婚指輪をしてない 弟は亡くなった? 263 00:24:10,015 --> 00:24:11,183 ええ そうです 264 00:24:16,121 --> 00:24:17,055 調子は? 265 00:24:17,756 --> 00:24:21,693 白人の友達? いい子にしてもらわないと 266 00:24:21,927 --> 00:24:23,728 雇い主のオリバーだ 267 00:24:24,896 --> 00:24:27,532 手を焼いてるみたいね 268 00:24:29,801 --> 00:24:33,772 なあ オリバー ローレルの件だけど… 269 00:24:35,607 --> 00:24:37,876 言おうと思ってたんだ 270 00:24:38,176 --> 00:24:40,245 方法が分からなくて 271 00:24:40,579 --> 00:24:45,550 難破して死んだはずの男に 恋人と寝たって話を? 272 00:24:47,819 --> 00:24:49,688 手紙でだって無理だ 273 00:24:52,090 --> 00:24:54,559 とにかく間違ってたよ 274 00:24:55,794 --> 00:24:56,828 すまない 275 00:25:00,632 --> 00:25:01,633 俺は死んでた 276 00:25:01,766 --> 00:25:03,735 でも彼女の恋人だ 277 00:25:04,636 --> 00:25:09,274 たとえ死んでいても 孤島で生き延びていても― 278 00:25:09,741 --> 00:25:11,109 お前は親友だ 279 00:25:11,943 --> 00:25:15,680 俺は その友情を 裏切ってしまった 280 00:25:15,847 --> 00:25:16,882 ありがとう 281 00:25:18,650 --> 00:25:19,751 でも いいんだ 282 00:25:21,186 --> 00:25:23,054 危険な仕事なの? 283 00:25:23,188 --> 00:25:24,856 全然 心配ないさ 284 00:25:25,957 --> 00:25:29,794 あなたの弟は 同じ仕事で死んだのよ 285 00:25:31,529 --> 00:25:34,833 それを忘れることは できないわ 286 00:25:39,804 --> 00:25:42,274 なぜ そんなに冷静なんだ? 287 00:25:52,150 --> 00:25:54,319 ロシア人モデルからだ 288 00:25:55,921 --> 00:25:57,622 外してくれるか? 289 00:25:58,189 --> 00:26:00,725 なるほど 冷静なはずだ 290 00:26:01,192 --> 00:26:02,193 ごゆっくり 291 00:26:04,329 --> 00:26:05,597 分かったか? 292 00:26:05,730 --> 00:26:08,633 殺し屋の名は フロイド・ロートン 293 00:26:08,767 --> 00:26:12,804 ですが分かったのは 以前 街に来た時の― 294 00:26:12,938 --> 00:26:13,939 宿だけです 295 00:26:14,072 --> 00:26:16,675 そこが常宿だと いいが 296 00:26:16,808 --> 00:26:20,946 ブロードウェーの ペイプモーテル 52号室 297 00:26:21,246 --> 00:26:23,615 我々のことは内密に 298 00:26:23,982 --> 00:26:27,819 あなたが 殺されなければの話ですが 299 00:27:43,795 --> 00:27:45,797 フェリシティ・スモーク? 300 00:27:46,698 --> 00:27:48,733 オリバー・クイーンだ 301 00:27:49,434 --> 00:27:53,171 もちろん知ってますよ クイーン社長 302 00:27:53,304 --> 00:27:55,040 社長は僕の父だ 303 00:27:55,173 --> 00:27:57,842 でも亡くなった 海で溺おぼれてね 304 00:27:57,976 --> 00:27:59,811 生還した あなたは― 305 00:28:00,011 --> 00:28:03,448 IT部門で 私の たわ言を聞ける 306 00:28:04,349 --> 00:28:05,283 だけど… 307 00:28:05,950 --> 00:28:08,319 たわ言は… おしまい 308 00:28:08,953 --> 00:28:12,857 PCの故障なら 君に頼めと言われた 309 00:28:14,793 --> 00:28:18,430 店でコーヒーを こぼしちゃってさ 310 00:28:18,797 --> 00:28:19,297 本当に? 311 00:28:19,431 --> 00:28:20,131 ああ 312 00:28:20,365 --> 00:28:22,734 弾痕に見えますけど 313 00:28:22,867 --> 00:28:24,869 物騒な地域の店だから 314 00:28:28,306 --> 00:28:31,009 データを復元してくれたら― 315 00:28:31,876 --> 00:28:33,778 すごく助かる 316 00:28:45,890 --> 00:28:47,892 よかった いたのね 317 00:28:48,326 --> 00:28:50,428 家に監禁中だもの 318 00:28:50,962 --> 00:28:53,765 どっちのドレスがいい? 319 00:28:55,300 --> 00:28:56,768 ディナー用に? 320 00:28:57,335 --> 00:28:58,803 パジャマでいい 321 00:28:59,270 --> 00:29:01,239 競売に立ち会うの 322 00:29:01,973 --> 00:29:03,308 外出禁止でしょ? 323 00:29:03,441 --> 00:29:04,976 一緒に来て 324 00:29:05,343 --> 00:29:06,411 誰のために? 325 00:29:08,780 --> 00:29:09,748 私よ 326 00:29:15,353 --> 00:29:17,155 いいわ 聞いて 327 00:29:22,193 --> 00:29:25,163 4歳の時 ネコを拾ってきたでしょ? 328 00:29:26,364 --> 00:29:29,534 汚くて 貧相な野良ネコだった 329 00:29:30,235 --> 00:29:33,171 あなたは飼うと言い張った 330 00:29:34,272 --> 00:29:38,076 でも帰宅したロバートが 説得したの 331 00:29:38,943 --> 00:29:42,881 “それはネコじゃなくて トラだから―” 332 00:29:43,014 --> 00:29:45,950 “うちに帰してあげなさい”と 333 00:29:46,284 --> 00:29:47,952 すると あなたは― 334 00:29:49,954 --> 00:29:51,256 納得した 335 00:29:52,490 --> 00:29:55,560 ロバートは あなたの扱いが上手で― 336 00:29:55,894 --> 00:29:58,029 私は嫉妬(しっと)してたわ 337 00:30:04,169 --> 00:30:05,970 何年ぶりだろう 338 00:30:08,373 --> 00:30:09,541 ママが― 339 00:30:11,576 --> 00:30:14,112 パパの話をするなんて 340 00:30:17,982 --> 00:30:20,585 なぜ こうなったのかしら 341 00:30:21,252 --> 00:30:26,157 今は状況も変わったわ 私たちも変わる時ね 342 00:30:43,274 --> 00:30:44,576 図面です 343 00:30:44,909 --> 00:30:46,010 何のだ? 344 00:30:46,845 --> 00:30:47,979 エクスチェンジ・ビル 345 00:30:48,112 --> 00:30:48,980 どこにある? 346 00:30:49,113 --> 00:30:51,549 ユニダックの競売会場です 347 00:30:53,451 --> 00:30:55,353 あなたのPCでは? 348 00:30:55,486 --> 00:30:56,921 そうだ 349 00:30:57,288 --> 00:31:02,126 シェイクスピアごっこに 巻き込まないでください 350 00:31:03,094 --> 00:31:03,862 何の話だ? 351 00:31:04,028 --> 00:31:05,530 義理の父に― 352 00:31:07,031 --> 00:31:09,601 母と息子 まさに「ハムレット」よ 353 00:31:09,934 --> 00:31:13,371 大学でシェイクスピアは 勉強してない 354 00:31:15,039 --> 00:31:17,609 ウォルターさんは 競売に出る 355 00:31:18,109 --> 00:31:22,380 そして このPCは 競合相手のものです 356 00:31:22,513 --> 00:31:23,514 ロートンか? 357 00:31:23,982 --> 00:31:24,649 いいえ 358 00:31:25,617 --> 00:31:27,051 パテルよ 359 00:31:29,287 --> 00:31:30,355 ロートンって? 360 00:31:31,055 --> 00:31:35,393 どうやらパテルが 雇った人間のようだな 361 00:31:39,097 --> 00:31:43,101 会場は同じ高さの 3つのビルに囲まれてる 362 00:31:44,068 --> 00:31:47,205 つまり奴は どこからでも狙える 363 00:31:49,307 --> 00:31:53,344 俺だけでは全員を 守ることはできない 364 00:31:54,078 --> 00:31:55,580 独りでは無理だ 365 00:32:01,653 --> 00:32:03,021 クソ野郎が! 366 00:32:03,154 --> 00:32:04,422 静かにしろ 367 00:32:04,555 --> 00:32:06,991 タダじゃおかないぞ 368 00:32:07,125 --> 00:32:09,160 入札者を殺してるのは― 369 00:32:09,294 --> 00:32:13,564 フロイド・ロートン 通称“デッドショット”だ 370 00:32:13,698 --> 00:32:16,167 私が去った後に 調べてみろ 371 00:32:16,301 --> 00:32:19,070 つまり お前を見逃せと? 372 00:32:19,370 --> 00:32:21,272 雇い主はパテルだ 373 00:32:21,406 --> 00:32:27,145 標的が誰かは不明だ 私だけでは守りきれない 374 00:32:28,146 --> 00:32:29,147 助けがいる 375 00:32:30,148 --> 00:32:32,617 プロの手を借りたいか? 376 00:32:33,151 --> 00:32:36,955 奴の弾には毒がある 防弾服を着用しろ 377 00:32:37,088 --> 00:32:39,157 必ず お前を… 378 00:32:58,209 --> 00:33:00,712 すごい数の入札者だわ 379 00:33:01,045 --> 00:33:03,047 掘り出し物だからね 380 00:33:03,281 --> 00:33:07,151 だが競売の結果に関係なく 私が勝者だ 381 00:33:07,285 --> 00:33:10,054 今夜は“両手に花”だからね 382 00:33:10,188 --> 00:33:11,055 両手? 383 00:33:17,128 --> 00:33:18,429 よく来たね 384 00:33:19,530 --> 00:33:21,432 本当に うれしいよ 385 00:33:25,370 --> 00:33:28,139 5分後に競売が始まります 386 00:33:28,272 --> 00:33:29,440 入札の準備を 387 00:33:29,574 --> 00:33:30,408 どうも 388 00:33:31,309 --> 00:33:32,210 行こうか 389 00:33:33,177 --> 00:33:34,112 いたぞ 390 00:33:35,780 --> 00:33:38,216 パテルさん こちらへ 391 00:33:41,152 --> 00:33:42,787 第2班 状況は? 392 00:33:43,121 --> 00:33:45,656 ロートンは見当たりません 393 00:33:46,024 --> 00:33:46,691 第3班 394 00:33:47,025 --> 00:33:49,427 北西エリア 異状なし 395 00:33:49,560 --> 00:33:50,328 第4班 396 00:33:50,461 --> 00:33:51,729 駐車場 異状なし 397 00:33:52,063 --> 00:33:53,331 第5班は? 398 00:33:53,464 --> 00:33:54,799 こちらは― 399 00:33:55,233 --> 00:33:56,267 異状なし 400 00:34:04,509 --> 00:34:06,544 ああ 何てことだ 401 00:34:07,545 --> 00:34:09,414 金曜の夜だぞ 402 00:34:10,148 --> 00:34:11,449 何してる? 403 00:34:11,581 --> 00:34:14,284 私は弁護士で ここは裁判所よ 404 00:34:14,418 --> 00:34:17,355 あなたこそ 何してるの? 405 00:34:18,121 --> 00:34:20,257 昨夜の話をしたくて 406 00:34:21,092 --> 00:34:23,561 助けたこと? お礼なら いいのよ 407 00:34:23,694 --> 00:34:28,099 あのことは 二度と話すつもりはないし― 408 00:34:28,232 --> 00:34:32,402 それに別の話だと 分かってるだろ? 409 00:34:32,770 --> 00:34:34,172 話したくない 410 00:34:34,304 --> 00:34:35,706 オリバーと話した 411 00:34:36,373 --> 00:34:38,242 冷静だったよ 412 00:34:42,080 --> 00:34:43,313 知ってたのよ 413 00:34:45,116 --> 00:34:46,851 テアが話した時 彼は― 414 00:34:48,453 --> 00:34:50,420 まばたきもしなかった 415 00:34:50,554 --> 00:34:51,722 絶対 知ってたわ 416 00:34:51,856 --> 00:34:53,391 なぜ何も言わない? 417 00:34:53,524 --> 00:34:58,362 責める資格がないと 分かってるからかも 418 00:35:00,765 --> 00:35:02,533 いいことだ 419 00:35:03,101 --> 00:35:05,470 あいつが責めないなら― 420 00:35:05,603 --> 00:35:08,739 俺たちには 望みがあるってこと? 421 00:35:15,513 --> 00:35:18,850 俺が本当は 一途な男だってことを― 422 00:35:19,317 --> 00:35:20,718 証明するよ 423 00:35:22,687 --> 00:35:23,821 付き合うことで? 424 00:35:24,155 --> 00:35:25,423 変わってみせる 425 00:35:26,324 --> 00:35:30,361 君に ふさわしい 一緒にいたいと思える男に 426 00:35:31,729 --> 00:35:36,367 そういう男となら デートしてもいいわ 427 00:35:38,603 --> 00:35:39,570 よかった 428 00:35:39,904 --> 00:35:41,506 手始めに― 429 00:35:41,706 --> 00:35:44,642 ここを出よう 金曜の夜だ 430 00:35:45,576 --> 00:35:46,277 さあ 431 00:35:46,410 --> 00:35:46,878 いいわ 432 00:35:47,211 --> 00:35:47,778 行こう 433 00:35:52,717 --> 00:35:54,519 馬子にも衣装だな 434 00:35:54,652 --> 00:35:56,187 駆り出された 435 00:35:56,320 --> 00:35:58,189 俺も そうだよ 436 00:35:58,523 --> 00:35:59,590 ありがとう 437 00:36:06,197 --> 00:36:08,566 ディグ 目を光らせてるか? 438 00:36:08,699 --> 00:36:11,736 そのために来たんですから 439 00:36:11,869 --> 00:36:15,907 奴は焦ってるぞ 競売前に動くはずだ 440 00:36:16,674 --> 00:36:17,675 何と? 441 00:36:20,178 --> 00:36:21,646 ラジオの話さ 442 00:36:22,213 --> 00:36:23,247 オリバー 443 00:36:24,282 --> 00:36:25,917 よく来てくれたな 444 00:36:26,617 --> 00:36:29,620 入札者が次々に殺されてる 445 00:36:30,188 --> 00:36:31,889 もっと用心しないと 446 00:36:32,690 --> 00:36:34,592 また母が悲しむ 447 00:36:35,660 --> 00:36:40,765 もし危険ならモイラもテアも 会場に来ていないさ 448 00:37:01,586 --> 00:37:03,821 オリバー 来てくれたの? 449 00:37:04,488 --> 00:37:06,591 二人を会場から出せ 450 00:37:17,835 --> 00:37:18,502 伏せろ 451 00:37:21,739 --> 00:37:22,640 大丈夫か? 452 00:37:22,773 --> 00:37:23,474 ケガは? 453 00:37:23,608 --> 00:37:25,376 ないわ ウォルターは? 454 00:37:25,509 --> 00:37:26,677 出るんだ! 455 00:37:27,011 --> 00:37:27,812 彼は無事だ 456 00:37:27,945 --> 00:37:28,846 避難を 457 00:37:28,980 --> 00:37:30,414 二人を頼む 458 00:37:31,315 --> 00:37:33,384 彼は任せてください 459 00:38:56,334 --> 00:38:57,668 銃を捨てろ 460 00:38:58,736 --> 00:39:00,971 大したもんだな 461 00:39:01,739 --> 00:39:04,608 プロ同士 仲良くしようぜ 462 00:39:04,742 --> 00:39:08,979 一緒にするな お前は ただの殺し屋だ 463 00:39:09,113 --> 00:39:11,015 お前も殺すだろ 464 00:39:11,549 --> 00:39:15,386 世の中のためだ 私利私欲とは違う