1 00:00:00,100 --> 00:00:02,402 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:02,635 --> 00:00:06,373 5年間 俺が考えていたことは ただ1つ 3 00:00:06,506 --> 00:00:07,640 生き抜くこと 4 00:00:08,007 --> 00:00:09,576 奇跡の生還です 5 00:00:09,709 --> 00:00:12,445 父の遺言を果たす時が来た 6 00:00:12,579 --> 00:00:13,613 生き延びろ 7 00:00:14,547 --> 00:00:19,486 父の手帳のリストを基に 街を汚(けが)した連中を倒す 8 00:00:21,020 --> 00:00:23,623 そのためには 俺ではない誰か 9 00:00:25,291 --> 00:00:29,062 俺ではない何かに なる必要がある 10 00:00:29,329 --> 00:00:30,597 前回までは… 11 00:00:30,730 --> 00:00:31,564 サラ! 12 00:00:31,698 --> 00:00:34,768 近づくなと言ったくせに なぜ来たの? 13 00:00:35,101 --> 00:00:37,237 ディグルさん 付き人よ 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,672 どんな人か 分かってきました 15 00:01:31,458 --> 00:01:32,425 やあ 16 00:01:33,726 --> 00:01:34,727 オリバーさん? 17 00:01:40,834 --> 00:01:42,368 あんたが? 18 00:01:46,473 --> 00:01:48,541 安静に 毒で弱ってる 19 00:01:48,675 --> 00:01:49,642 人殺しが! 20 00:01:56,549 --> 00:01:59,552 家に連れ帰ることも できたが— 21 00:02:01,121 --> 00:02:02,222 ここを選んだ 22 00:02:03,623 --> 00:02:05,191 島でイカれたのか? 23 00:02:05,325 --> 00:02:06,659 学んだのさ 24 00:02:06,793 --> 00:02:07,660 弓の扱いを? 25 00:02:07,794 --> 00:02:09,128 “事実”を 26 00:02:10,797 --> 00:02:14,334 スターリング・シティは 死にかけてる 27 00:02:16,402 --> 00:02:19,739 街を牛耳る悪どもに 毒されてる 28 00:02:20,540 --> 00:02:23,810 富と権力のためなら 平気で人を— 29 00:02:24,477 --> 00:02:26,579 踏み台にする連中だ 30 00:02:26,713 --> 00:02:29,816 たった1人で 全員を倒す気か? 31 00:02:30,216 --> 00:02:31,317 いいや 32 00:02:34,220 --> 00:02:35,889 君に加わってほしい 33 00:02:36,789 --> 00:02:39,792 元特殊部隊なら申し分ない 34 00:02:41,561 --> 00:02:42,695 頼もしい限りだ 35 00:02:42,829 --> 00:02:44,797 あんたは兵士じゃない 36 00:02:46,232 --> 00:02:47,333 犯罪者だ 37 00:02:49,736 --> 00:02:50,803 人殺しだよ 38 00:03:17,897 --> 00:03:18,965 どこにいたの? 39 00:03:23,736 --> 00:03:24,971 なぜ ここに? 40 00:03:25,305 --> 00:03:27,774 銃撃の件を聞き 心配で会いに 41 00:03:27,907 --> 00:03:28,808 心配で? 42 00:03:29,943 --> 00:03:30,877 そうよ 43 00:03:31,945 --> 00:03:34,948 家族が どれだけ心配してたか 44 00:03:35,381 --> 00:03:37,383 姿を消すんだもの 45 00:03:38,351 --> 00:03:42,388 周りの人の気持ちを 少しは考えたら? 46 00:03:42,522 --> 00:03:44,958 銃撃の後なのに 自分勝手よ 47 00:03:45,291 --> 00:03:46,292 そうだね 48 00:03:46,993 --> 00:03:50,430 その身勝手さを 私は見限ったけど— 49 00:03:51,364 --> 00:03:55,001 あなたの家族は そうはいかないわ 50 00:03:55,602 --> 00:03:56,970 大切にして 51 00:03:57,837 --> 00:04:00,473 家族を 振り回さないで 52 00:04:04,944 --> 00:04:05,878 ローレル 53 00:04:11,351 --> 00:04:13,319 来てくれて ありがとう 54 00:04:13,453 --> 00:04:15,955 私は命を 大切にしてるだけ 55 00:04:17,290 --> 00:04:18,958 あなたも努力して 56 00:04:25,965 --> 00:04:27,634 参ったな 57 00:04:29,702 --> 00:04:30,970 キツいわね 58 00:04:33,039 --> 00:04:34,274 大丈夫? 59 00:04:35,008 --> 00:04:35,908 ああ 60 00:04:37,844 --> 00:04:40,980 面と向かい 友達に叱られたのは— 61 00:04:41,314 --> 00:04:42,749 今夜で2度目だ 62 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 ボロボロだ 63 00:04:44,917 --> 00:04:45,918 そうね 64 00:04:46,386 --> 00:04:47,387 おやすみ 65 00:04:47,520 --> 00:04:48,655 ええ 66 00:05:16,949 --> 00:05:18,418 これで何をしろと? 67 00:05:21,688 --> 00:05:22,955 “鳥”って意味か? 68 00:05:25,091 --> 00:05:26,759 中国語は知らない 69 00:05:36,969 --> 00:05:38,504 ごめん ローレル 70 00:05:38,905 --> 00:05:40,573 俺が悪かった 71 00:05:46,479 --> 00:05:49,916 押し入った様子や 争った形跡はなく— 72 00:05:50,049 --> 00:05:53,953 血のついた包丁が 夫の車から発見され… 73 00:05:54,087 --> 00:05:55,555 眠れないの? 74 00:05:56,055 --> 00:05:57,090 ダメだ 75 00:05:58,357 --> 00:05:59,492 何のニュース? 76 00:05:59,892 --> 00:06:01,127 ピーター・デクラン 77 00:06:01,461 --> 00:06:02,061 誰? 78 00:06:02,695 --> 00:06:04,597 妻を殺したの 79 00:06:05,498 --> 00:06:09,068 赤ちゃんの部屋で 殺したのよ 80 00:06:09,802 --> 00:06:11,003 イカれてる 81 00:06:11,137 --> 00:06:12,872 妻は僕のすべてだ 82 00:06:13,873 --> 00:06:16,142 殺すなら 自分を殺してる 83 00:06:16,843 --> 00:06:18,077 なぜ眠れないの? 84 00:06:19,645 --> 00:06:20,880 悪い夢を見た 85 00:06:21,380 --> 00:06:22,415 どんな? 86 00:06:23,149 --> 00:06:24,417 ローレルの 87 00:06:25,418 --> 00:06:27,086 ヨリを戻せば? 88 00:06:27,420 --> 00:06:30,990 わざわざ心配して 来てくれたのよ 89 00:06:33,392 --> 00:06:34,093 理由がある 90 00:06:34,427 --> 00:06:35,495 たとえば? 91 00:06:36,129 --> 00:06:39,065 彼女の妹と浮気し 死なせて— 92 00:06:39,398 --> 00:06:41,601 彼女の父親に 恨まれてて— 93 00:06:41,734 --> 00:06:45,872 生還してからも 迷惑かけまくりだから? 94 00:06:46,973 --> 00:06:48,407 それもある 95 00:06:52,912 --> 00:06:56,182 そう見えないかも しれないけど— 96 00:06:59,886 --> 00:07:02,421 今の俺は 昔とは違うんだ 97 00:07:02,588 --> 00:07:04,090 彼女に見せれば? 98 00:07:04,991 --> 00:07:08,461 ありのままの 新しい自分を 99 00:07:20,807 --> 00:07:22,108 よく眠れた? 100 00:07:22,542 --> 00:07:24,010 ぐっすりとね 101 00:07:25,611 --> 00:07:26,846 お客さん? 102 00:07:27,814 --> 00:07:29,982 ディグルさんの後任よ 103 00:07:31,083 --> 00:07:32,151 後任? 104 00:07:32,819 --> 00:07:33,753 そうよ 105 00:07:34,086 --> 00:07:36,589 今朝 辞職すると連絡が 106 00:07:36,722 --> 00:07:37,890 理由は言ってた? 107 00:07:38,024 --> 00:07:41,027 あなたの夜の ご乱行が原因だって 108 00:07:41,160 --> 00:07:44,464 彼を置き去りにして してることよ 109 00:07:46,032 --> 00:07:46,966 やあ 110 00:07:47,099 --> 00:07:49,969 ロブ・スコットです よろしく 111 00:07:50,102 --> 00:07:51,604 握力が強いな 112 00:07:51,737 --> 00:07:54,073 SWATに5年いました 113 00:07:55,107 --> 00:07:56,209 心強いね 114 00:07:56,609 --> 00:08:00,112 こんな最低な男 もう見たくないわ 115 00:08:03,049 --> 00:08:06,686 ピーター・デクランの 死刑執行は2日後 116 00:08:06,819 --> 00:08:11,591 殺された妻の雇い主 ジェイソン・ブローダー氏は— 117 00:08:11,724 --> 00:08:14,894 “カミールも報われる”と コメント 118 00:08:15,027 --> 00:08:16,128 ブローダー 119 00:08:17,096 --> 00:08:17,864 何か? 120 00:08:17,997 --> 00:08:20,900 被害者は彼の下で 働いてたの? 121 00:08:21,534 --> 00:08:23,169 そのようね 122 00:08:23,669 --> 00:08:24,203 それが? 123 00:08:24,871 --> 00:08:25,805 別に 124 00:08:25,938 --> 00:08:29,208 ロブ 街に出たい 車の準備を頼む 125 00:08:29,542 --> 00:08:33,613 姿を消すクセがあると 聞いてます 126 00:08:33,746 --> 00:08:36,916 目を離すわけにはいきません 127 00:08:38,851 --> 00:08:40,520 街まで32キロある 128 00:08:40,986 --> 00:08:42,255 車がなかったら— 129 00:08:42,688 --> 00:08:44,190 どうやって行けと? 130 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 だろ? 131 00:08:52,832 --> 00:08:54,033 気に入ったよ 132 00:09:10,216 --> 00:09:13,719 ピーター・デクランは 妻を惨殺した 133 00:09:13,853 --> 00:09:17,790 すべての証拠が 彼が犯人だと示している 134 00:09:17,924 --> 00:09:21,661 彼は有罪となり 死刑を宣告された 135 00:09:21,794 --> 00:09:25,164 単純な事件だ 殺された妻の雇い主が— 136 00:09:25,298 --> 00:09:28,334 ブローダーで あることを除けば 137 00:09:28,968 --> 00:09:31,971 父の手帳にある名前だ 138 00:09:37,610 --> 00:09:38,578 ブローダーさん 139 00:09:38,711 --> 00:09:40,913 見事な腕前だった 140 00:09:42,782 --> 00:09:44,617 夫も殺すべきです 141 00:09:44,750 --> 00:09:46,319 奴は利用価値がある 142 00:09:46,819 --> 00:09:49,221 “妻殺し”に 注目が集まれば— 143 00:09:49,355 --> 00:09:53,025 “不法投棄の内部告発”に 目が向かなくなる 144 00:09:53,159 --> 00:09:56,896 とにかく あと48時間で すべて終わる 145 00:10:02,268 --> 00:10:05,905 ブローダーが 殺人の黒幕ならば— 146 00:10:06,038 --> 00:10:08,374 無実の男が処刑される 147 00:10:09,675 --> 00:10:11,277 弁護士が必要だ 148 00:10:12,278 --> 00:10:16,215 その様子じゃ 飲みに誘うだけムダかしら? 149 00:10:16,349 --> 00:10:19,352 訴訟手続きを見直さないと 150 00:10:20,653 --> 00:10:26,225 家と職場以外のほうが 出会いの確率が高いのよ 151 00:10:26,359 --> 00:10:28,995 飲んだ帰りに 強盗に遭うかも 152 00:10:29,128 --> 00:10:32,298 イケメンで独身の強盗かもよ 153 00:10:32,665 --> 00:10:34,066 お先に 154 00:11:00,993 --> 00:11:02,061 ローレル 155 00:11:07,700 --> 00:11:08,701 動かないで 156 00:11:10,936 --> 00:11:11,971 危害は加えない 157 00:11:12,104 --> 00:11:12,905 下がって 158 00:11:13,706 --> 00:11:16,008 父は警察よ 相手を誤ったわね 159 00:11:16,175 --> 00:11:18,077 君は私を誤解してる 160 00:11:18,244 --> 00:11:19,678 頼みがある 161 00:11:19,845 --> 00:11:23,382 デクランは死刑を 宣告されたが無実だ 162 00:11:23,983 --> 00:11:27,953 真犯人は内部告発を 恐れたブローダーだ 163 00:11:28,087 --> 00:11:30,723 弁護士なら街に大勢いる 164 00:11:31,690 --> 00:11:32,691 なぜ私なの? 165 00:11:37,196 --> 00:11:38,931 君も正義の人だ 166 00:11:40,466 --> 00:11:42,368 あなたに協力すると? 167 00:11:44,270 --> 00:11:47,773 君は無実の人間を 放っておけない 168 00:12:01,854 --> 00:12:04,757 有罪判決が下されてますね 169 00:12:05,024 --> 00:12:08,260 不利な証拠ばかりだが 殺してない 170 00:12:09,095 --> 00:12:11,764 娘から母親を奪うもんか 171 00:12:14,233 --> 00:12:19,238 凶器である自宅の包丁には あなたの指紋があり— 172 00:12:19,371 --> 00:12:23,275 血の付いた状態で 車のトランクから発見 173 00:12:23,409 --> 00:12:26,245 それに隣人が 口論を聞いてる 174 00:12:26,378 --> 00:12:29,148 口論の原因は ブローダーだ 175 00:12:30,416 --> 00:12:35,454 彼の会社が有害物質を 不法投棄していると— 176 00:12:35,921 --> 00:12:38,824 カミールは上司に告発した 177 00:12:38,958 --> 00:12:41,327 “家族を巻き込む気か?”と— 178 00:12:41,460 --> 00:12:42,962 言い争いをした 179 00:12:44,029 --> 00:12:46,198 大声で どなりあったよ 180 00:12:46,799 --> 00:12:50,803 でも娘が泣き出して 妻は娘の部屋で寝た 181 00:12:59,011 --> 00:13:01,514 翌朝 謝りに行ったら— 182 00:13:02,314 --> 00:13:03,849 妻は死んでいた 183 00:13:05,985 --> 00:13:10,456 僕は娘を抱き上げて 外に出て 通報した 184 00:13:15,161 --> 00:13:17,396 僕は無実だ ランスさん 185 00:13:22,201 --> 00:13:25,838 誰かさんは妻との 昼食を忘れたようね 186 00:13:25,971 --> 00:13:28,474 昼には まだ時間が… 187 00:13:30,409 --> 00:13:32,211 45分も過ぎてる 188 00:13:32,344 --> 00:13:34,980 席は取ってもらってるわ 189 00:13:35,247 --> 00:13:36,448 問題でも? 190 00:13:37,449 --> 00:13:43,355 バンクーバーの子会社から 260万ドルが消えていた 191 00:13:43,556 --> 00:13:47,993 誰かが会社の金を 横領したってこと? 192 00:13:48,127 --> 00:13:52,998 帳簿のミスだと思うが 国税の監査が心配だ 193 00:13:57,303 --> 00:13:59,171 きっと何でもない 194 00:13:59,371 --> 00:14:01,974 行こう もっと遅れるぞ 195 00:14:05,477 --> 00:14:08,214 担当じゃなかったが 証拠は— 196 00:14:08,347 --> 00:14:13,018 指紋も血痕も動機も すべて そろってた 197 00:14:15,254 --> 00:14:18,991 ブローダーは 裏がありそうな男だけど 198 00:14:19,425 --> 00:14:24,396 ピーター・デクランの処刑は 24時間後だ 199 00:14:24,930 --> 00:14:29,935 もし真犯人がいるなら 俺だって走り回ってるさ 200 00:14:30,369 --> 00:14:35,374 彼の妻はブローダーの 不法投棄を上司に告発した 201 00:14:35,574 --> 00:14:39,912 上司は そんな話は 知らないと言ってる 202 00:14:40,045 --> 00:14:45,184 名前はマット・イズトック 彼女にも会ってないそうだ 203 00:14:46,652 --> 00:14:47,653 満足か? 204 00:14:47,987 --> 00:14:48,954 ええ 205 00:14:52,424 --> 00:14:55,494 死刑判決を 覆せると思うのか? 206 00:14:55,628 --> 00:14:57,663 犯人とは思えないの 207 00:14:57,997 --> 00:15:02,534 残された時間は少ないけど 手を尽くすわ 208 00:15:05,237 --> 00:15:06,505 そうかい 209 00:15:12,978 --> 00:15:14,079 話してよ 210 00:15:15,948 --> 00:15:17,216 腕をどうしたの? 211 00:15:18,183 --> 00:15:20,185 肩だよ 何でもない 212 00:15:20,653 --> 00:15:22,288 坊ちゃんのせいね 213 00:15:22,488 --> 00:15:24,490 護衛中のケガじゃない 214 00:15:26,425 --> 00:15:27,459 だったら— 215 00:15:28,160 --> 00:15:29,328 何の用かしら? 216 00:15:33,599 --> 00:15:34,934 安全です 217 00:15:35,067 --> 00:15:36,568 ご苦労さん ロブ 218 00:15:39,104 --> 00:15:42,274 ディグルの義妹の カーリーさん 219 00:15:42,474 --> 00:15:43,676 オリバーです 220 00:15:44,009 --> 00:15:45,010 知ってるわ 221 00:15:45,144 --> 00:15:46,445 本性は知らんさ 222 00:15:51,050 --> 00:15:52,151 やあ 223 00:15:55,187 --> 00:15:58,624 家に警察は 押し寄せてなかった 224 00:15:58,958 --> 00:16:00,993 密告しないと信じてたよ 225 00:16:01,126 --> 00:16:04,096 申し出を考えてくれたか? 226 00:16:04,229 --> 00:16:06,498 申し出? 物は言いようだな 227 00:16:06,632 --> 00:16:08,067 申し出だよ 228 00:16:08,600 --> 00:16:13,238 君を軍へと駆り立てた 正義を行うチャンスだ 229 00:16:13,539 --> 00:16:14,606 よせよ 230 00:16:15,240 --> 00:16:17,443 金持ちの坊ちゃんが— 231 00:16:17,576 --> 00:16:21,613 5年の島暮らしで 悟りを開いたってのか? 232 00:16:25,284 --> 00:16:26,618 父の手帳だ 233 00:16:32,358 --> 00:16:34,159 埋葬の時 見つけた 234 00:16:36,095 --> 00:16:38,063 彼は船と沈んだと 235 00:16:38,197 --> 00:16:43,102 食料と水が2人分ないからと 自ら命を絶った 236 00:16:44,570 --> 00:16:50,175 俺を救うためだったが 罪滅ぼしでもあったんだ 237 00:16:51,377 --> 00:16:54,113 俺は家族の過ちを正したい 238 00:16:55,347 --> 00:17:00,019 君も家族が受けた仕打ちに 一矢報いるべきだ 239 00:17:00,352 --> 00:17:01,387 何の話だ? 240 00:17:01,520 --> 00:17:03,255 弟を殺した犯人は? 241 00:17:03,389 --> 00:17:05,190 アンディの話はよせ 242 00:17:05,324 --> 00:17:10,128 弾丸にクラーレが塗られてた ロートンの手口だ 243 00:17:11,530 --> 00:17:13,132 俺が倒した 244 00:17:14,133 --> 00:17:16,402 アンディを殺した犯人を? 245 00:17:16,602 --> 00:17:20,138 俺は君に チャンスを与えてる 246 00:17:21,140 --> 00:17:24,476 誰かの大切な家族を 救うチャンスだ 247 00:17:25,144 --> 00:17:29,181 昔 この街の人間は 助け合っていた 248 00:17:29,581 --> 00:17:33,218 だが消えてしまった 父を含む一部の— 249 00:17:34,153 --> 00:17:36,155 特権階級のせいだ 250 00:17:36,789 --> 00:17:40,092 のし上がるために 平気で他人を— 251 00:17:40,225 --> 00:17:42,528 踏み台にするような連中だ 252 00:17:43,495 --> 00:17:45,130 誰かが止めねば 253 00:17:45,264 --> 00:17:49,168 法律も警察も 止めることができないなら— 254 00:17:51,203 --> 00:17:52,738 俺がやる 255 00:17:57,609 --> 00:17:59,278 願わくば君と 256 00:18:03,549 --> 00:18:05,184 トイレに行く 257 00:18:18,197 --> 00:18:20,199 待つだけムダだよ 258 00:18:23,602 --> 00:18:25,370 まだ お金の件を? 259 00:18:25,871 --> 00:18:27,706 会計士に任せれば? 260 00:18:27,840 --> 00:18:30,375 なぜか動きが鈍くてね 261 00:18:30,709 --> 00:18:34,847 それじゃ 私が謎を解いてあげる 262 00:18:37,182 --> 00:18:38,717 たぶん私が犯人よ 263 00:18:39,685 --> 00:18:42,621 260万という数字に覚えが 264 00:18:42,754 --> 00:18:47,860 3年前 友達の起業に 投資した金額と同じだった 265 00:18:49,328 --> 00:18:53,632 会計士に連絡して 帳簿を直してもらうわ 266 00:18:53,765 --> 00:18:54,733 そうか 267 00:19:04,409 --> 00:19:07,412 デクランの件に どっぷりね 268 00:19:07,779 --> 00:19:09,281 無実と思ってるの? 269 00:19:09,414 --> 00:19:10,349 ある人がね 270 00:19:10,482 --> 00:19:13,685 それは聞いたけど 誰のこと? 271 00:19:22,394 --> 00:19:23,462 “救世主”よ 272 00:19:24,830 --> 00:19:26,532 フードの男? 273 00:19:27,499 --> 00:19:28,800 冗談よね? 274 00:19:28,934 --> 00:19:31,370 事件を調べろと頼まれた 275 00:19:31,503 --> 00:19:32,571 彼に会ったの? 276 00:19:33,438 --> 00:19:36,675 でも彼の行為は 私の信条に反してる 277 00:19:37,176 --> 00:19:39,645 法を犯し 人を傷つける 278 00:19:39,778 --> 00:19:42,414 あなたに危害を加えるかも 279 00:19:42,548 --> 00:19:43,815 大丈夫よ 280 00:19:44,816 --> 00:19:45,918 感じるの 281 00:19:46,251 --> 00:19:50,189 出会いを願ってたけど これは想定外よ 282 00:19:55,594 --> 00:19:57,396 伝言を受け取ったわ 283 00:19:58,363 --> 00:20:01,266 なぜコソコソするの? 284 00:20:01,500 --> 00:20:03,435 デクランに会ったか? 285 00:20:03,936 --> 00:20:07,739 あなたの言うとおり 彼は無実かも 286 00:20:08,907 --> 00:20:12,844 彼の妻はブローダーを 告発した日に殺された 287 00:20:13,278 --> 00:20:16,548 告発を相談した相手の 証言が必要だ 288 00:20:18,283 --> 00:20:19,918 すでに あるわ 289 00:20:21,420 --> 00:20:24,389 上司の マット・イズトックは— 290 00:20:25,290 --> 00:20:28,227 何も聞いてないと言ってる 291 00:20:28,360 --> 00:20:29,461 嘘だろう 292 00:20:29,595 --> 00:20:31,797 陪審員も警察も— 293 00:20:33,298 --> 00:20:35,234 彼を信じたわ 294 00:20:35,367 --> 00:20:37,603 私が問いただす 295 00:20:39,805 --> 00:20:43,308 私は弁護士よ 違法行為を認めろと? 296 00:20:44,309 --> 00:20:48,313 デクランのような人を 助けるには必要だ 297 00:20:50,315 --> 00:20:52,317 正しい行いなら— 298 00:20:53,952 --> 00:20:56,321 なぜ顔を隠すの? 299 00:20:57,990 --> 00:20:59,891 大切な人を守るためだ 300 00:21:01,927 --> 00:21:03,295 孤独なのね 301 00:21:03,462 --> 00:21:04,796 かもしれない 302 00:21:07,466 --> 00:21:08,934 でも今日は違った 303 00:21:24,683 --> 00:21:26,318 質問があります 304 00:21:26,518 --> 00:21:27,719 なぜクビに? 305 00:21:29,054 --> 00:21:29,988 スモーク君? 306 00:21:30,622 --> 00:21:34,493 私はIT部門で 最も貴重な人材ですよ 307 00:21:34,626 --> 00:21:37,362 上司たちも含めた上で 308 00:21:37,663 --> 00:21:40,365 解雇は大きな間違いです 309 00:21:41,767 --> 00:21:44,603 同感だ だから解雇してない 310 00:21:45,504 --> 00:21:48,373 呼び出されたので てっきり… 311 00:21:50,642 --> 00:21:52,778 あることを調べてほしい 312 00:21:54,713 --> 00:21:58,950 3年前の投資の失敗で 帳簿に260万の穴がある 313 00:21:59,084 --> 00:22:00,385 承認者は妻だ 314 00:22:01,019 --> 00:22:04,990 その詳細を 君に探ってもらいたい 315 00:22:05,324 --> 00:22:05,824 探る? 316 00:22:05,957 --> 00:22:08,026 掘り出せ 慎重にな 317 00:22:09,561 --> 00:22:10,796 仰せの通りに 318 00:22:14,966 --> 00:22:17,903 もちろん 仕事に限っての話です 319 00:22:20,405 --> 00:22:22,441 クビでなくて感謝です 320 00:22:35,454 --> 00:22:36,621 何だ これ… 321 00:22:45,430 --> 00:22:46,932 マット・イズトック 322 00:22:50,035 --> 00:22:53,972 街を震撼させてる 例のフード野郎か? 323 00:22:54,372 --> 00:22:57,609 お前の嘘で デクランが死刑になる 324 00:22:57,743 --> 00:23:02,447 早く真実を話さないと 列車が来るぞ 325 00:23:03,448 --> 00:23:08,620 ブローダーに金を積まれ 嘘の証言をしたが— 326 00:23:08,754 --> 00:23:10,822 私は殺しとは無関係だ 327 00:23:10,956 --> 00:23:14,459 助けてくれ ファイルなら渡す 328 00:23:14,593 --> 00:23:15,093 何のだ? 329 00:23:15,427 --> 00:23:18,063 彼女が提出した 不正の証拠だ 330 00:23:18,396 --> 00:23:18,964 どこにある? 331 00:23:19,097 --> 00:23:20,465 先に外せ 332 00:23:21,600 --> 00:23:23,034 待て 行くな 333 00:23:23,401 --> 00:23:26,772 待ってくれ ファイルは私の机にある 334 00:23:26,905 --> 00:23:29,474 職場の机だ 助けてくれ! 335 00:23:41,586 --> 00:23:42,721 それは? 336 00:23:43,588 --> 00:23:45,457 お腹が空いた 337 00:23:47,759 --> 00:23:49,694 いい においだ 338 00:23:55,033 --> 00:23:56,701 1人で食えよ 339 00:24:13,985 --> 00:24:15,654 俺には殺せないよ 340 00:24:38,543 --> 00:24:40,212 イズトックからだ 341 00:24:41,179 --> 00:24:42,047 これは? 342 00:24:42,180 --> 00:24:44,683 ブローダーの不正の証拠だ 343 00:24:45,083 --> 00:24:47,485 デクランの命を救える 344 00:24:47,619 --> 00:24:50,689 弁護士としては受け取れない 345 00:24:51,556 --> 00:24:54,626 法は神聖で 万能だと思ってきた 346 00:24:54,926 --> 00:24:58,230 それで今は どう思う? 347 00:24:59,898 --> 00:25:03,568 この街には 利己的な人が多すぎる 348 00:25:05,136 --> 00:25:06,938 他人は二の次よ 349 00:25:08,573 --> 00:25:11,710 人の命を 大事に思う人が必要だわ 350 00:25:14,579 --> 00:25:16,047 あなたみたいに 351 00:25:36,201 --> 00:25:37,736 大変だわ 352 00:25:38,103 --> 00:25:40,005 その顔は何なの? 353 00:25:40,138 --> 00:25:40,906 何が? 354 00:25:41,039 --> 00:25:45,543 何だか おかしいわよ 特に口元とか 355 00:25:45,677 --> 00:25:47,879 もしかして笑顔? 356 00:25:48,013 --> 00:25:48,914 よせよ 357 00:25:49,047 --> 00:25:49,848 何なの? 358 00:25:49,981 --> 00:25:54,319 ローレルに ありのままの俺を見せた 359 00:25:54,653 --> 00:25:55,754 それで? 360 00:25:55,887 --> 00:25:56,922 効き目ありだ 361 00:25:57,055 --> 00:26:02,127 私のアドバイスの お陰ね プロポーズの時も相談して 362 00:26:02,260 --> 00:26:05,697 ちょっと先走り過ぎだぞ 363 00:26:08,566 --> 00:26:09,167 ロブ 364 00:26:11,069 --> 00:26:12,137 何してた? 365 00:26:24,683 --> 00:26:28,053 忙しそうだな デクランの件か? 366 00:26:28,186 --> 00:26:30,288 妙なことが起きた 367 00:26:30,622 --> 00:26:34,025 イズトックが フードの男に 襲われたらしい 368 00:26:34,292 --> 00:26:37,028 お前に名前を教えた後にだ 369 00:26:37,162 --> 00:26:37,862 それは… 370 00:26:37,996 --> 00:26:43,034 フード野郎は犯罪者だぞ 奴と組めば共犯になる 371 00:26:43,168 --> 00:26:45,737 無実の人を救うためよ 372 00:26:47,005 --> 00:26:47,973 違う 373 00:26:48,873 --> 00:26:50,241 違法行為だ 374 00:26:50,642 --> 00:26:53,712 警察が何もしないからよ 375 00:26:56,948 --> 00:27:00,852 最初に理由を聞いた時 嘘をついたな 376 00:27:03,321 --> 00:27:05,223 お前のことを— 377 00:27:07,125 --> 00:27:08,626 信じてたのに 378 00:27:12,630 --> 00:27:14,332 このファイルこそ— 379 00:27:14,666 --> 00:27:18,937 イズトックがブローダーに 買収され偽証した証拠です 380 00:27:19,070 --> 00:27:20,205 名誉毀損きそんだ 381 00:27:20,338 --> 00:27:24,809 ブローダー氏 及び ブローダー社の弁護人です 382 00:27:24,943 --> 00:27:28,980 正義の名において 新たな証拠の調査終了まで— 383 00:27:29,114 --> 00:27:31,416 死刑執行の延期を求めます 384 00:27:31,750 --> 00:27:35,754 ここは正義ではなく 法に照らす場所です 385 00:27:35,887 --> 00:27:40,291 この証拠は法の下では 執行停止には不十分よ 386 00:27:41,259 --> 00:27:44,029 人身保護申請は棄却します 387 00:27:46,698 --> 00:27:49,434 終わりじゃないわ シッポは つかんだ 388 00:27:49,768 --> 00:27:53,138 この事件の全貌を 必ず暴いてやる 389 00:27:56,074 --> 00:27:59,177 あの弁護士のせいで 刑務所行きだ 390 00:27:59,344 --> 00:28:01,679 それも不法投棄でな 391 00:28:01,813 --> 00:28:03,882 打つ手ならあります 392 00:28:04,015 --> 00:28:06,217 俺を本気で つぶす気だ 393 00:28:06,785 --> 00:28:10,021 彼女は依頼人に 会いに行くはず 394 00:28:10,455 --> 00:28:15,293 刑務所に仲間がいます 塀の中は危険ですから 395 00:28:19,164 --> 00:28:20,732 諦めるな 396 00:28:21,766 --> 00:28:23,768 棄却は覆せないわ 397 00:28:24,436 --> 00:28:25,770 終わりよ 398 00:28:27,238 --> 00:28:29,374 釈放に必要なものは? 399 00:28:29,874 --> 00:28:34,379 ブローダーの署名入りの 自白書くらいね 400 00:28:35,947 --> 00:28:36,815 どこへ? 401 00:28:36,948 --> 00:28:38,049 自白を取る 402 00:28:40,018 --> 00:28:42,987 クイーン夫人の… ではなくて— 403 00:28:43,221 --> 00:28:45,824 スティール夫人ですね? 404 00:28:45,957 --> 00:28:48,126 それとも二重姓ですか? 405 00:28:50,462 --> 00:28:53,298 投資先の会社は存在しません 406 00:28:53,732 --> 00:28:54,365 では お金は? 407 00:28:54,499 --> 00:28:59,037 テンペストという 海外の会社の設立費用に 408 00:28:59,337 --> 00:29:01,873 うちの子会社じゃないな 409 00:29:02,006 --> 00:29:02,841 それどころか— 410 00:29:02,974 --> 00:29:07,779 登記もされておらず 納税の記録もない 411 00:29:07,912 --> 00:29:12,450 ですが2009年に 市内に倉庫を購入しています 412 00:29:19,357 --> 00:29:20,892 元気出して 413 00:29:22,227 --> 00:29:25,363 辞めたんでしょ 前に進まなきゃ 414 00:29:25,497 --> 00:29:27,899 言うほど簡単じゃない 415 00:29:28,032 --> 00:29:30,835 護衛は危険な仕事よ 416 00:29:30,969 --> 00:29:34,439 うちの子に伯父さんまで 失わせる気? 417 00:29:37,408 --> 00:29:40,145 アンディ殺しは未解決だ 418 00:29:43,848 --> 00:29:48,186 アフガニスタンでは ただ任務を遂行した 419 00:29:50,355 --> 00:29:53,458 現地の人たちを助け— 420 00:29:53,792 --> 00:29:56,561 少しは その国に貢献できた 421 00:29:59,130 --> 00:30:03,501 でも帰国後は金持ちの 若造の護衛ばかり 422 00:30:05,837 --> 00:30:07,939 世の中の役に立ちたい 423 00:30:08,072 --> 00:30:10,875 護衛をやめて 信じる道に進めば? 424 00:30:11,009 --> 00:30:12,076 間違いかも 425 00:30:12,210 --> 00:30:15,814 自分が信じる道に 間違いはないわ 426 00:30:16,881 --> 00:30:18,550 ジェイソン・ブローダー 427 00:30:18,883 --> 00:30:19,984 何が望みだ? 428 00:30:20,118 --> 00:30:23,321 殺害を指示したと自白しろ 429 00:30:23,588 --> 00:30:25,323 刑務所に行けと? 430 00:30:25,456 --> 00:30:27,458 死にたくなければな 431 00:30:27,592 --> 00:30:28,993 もし俺が死ねば— 432 00:30:29,127 --> 00:30:34,132 デクランの無実を 誰が証明するんだ? 433 00:30:34,265 --> 00:30:36,835 自白書に署名したとして… 434 00:30:38,303 --> 00:30:39,470 それは難しいな 435 00:30:41,940 --> 00:30:42,941 手が… 436 00:30:46,544 --> 00:30:49,280 余計なことは言うな 437 00:30:50,582 --> 00:30:51,282 何だ? 438 00:30:51,416 --> 00:30:54,285 1時間後に終わります 439 00:30:54,853 --> 00:30:56,287 何が終わる? 440 00:30:58,523 --> 00:30:59,357 答えろ 441 00:30:59,991 --> 00:31:03,428 これだけは言える デクランの処刑が— 442 00:31:03,862 --> 00:31:06,231 早まるってことさ 443 00:31:10,001 --> 00:31:11,169 よく聞いて 444 00:31:11,302 --> 00:31:12,570 希望はあるわ 445 00:31:12,904 --> 00:31:18,109 無実を信じてる私の友達が 動いてくれているの 446 00:31:24,148 --> 00:31:28,052 ブローダーに 勝てるわけないんだ 447 00:31:33,992 --> 00:31:35,994 囚人をオリから出せ 448 00:31:36,261 --> 00:31:40,999 所詮 弁護士は 希望の光を見せるだけだ 449 00:31:47,405 --> 00:31:48,473 どうした? 450 00:31:52,543 --> 00:31:53,678 何なの? 451 00:31:56,414 --> 00:31:58,549 Cブロックを確保 452 00:31:58,683 --> 00:32:01,219 Cブロックなら安全です 453 00:32:01,352 --> 00:32:02,921 ここにいて 454 00:32:03,054 --> 00:32:04,022 待って 455 00:32:26,077 --> 00:32:27,045 行くぞ 456 00:32:41,125 --> 00:32:42,260 こっちだ 457 00:33:21,532 --> 00:33:23,401 発電区画を確保しろ 458 00:33:23,534 --> 00:33:24,502 ローレル 459 00:33:25,136 --> 00:33:26,437 下がって 460 00:33:26,671 --> 00:33:28,139 安全を確保 461 00:33:42,353 --> 00:33:43,388 ローレル 462 00:33:45,356 --> 00:33:46,424 よかった 463 00:33:48,026 --> 00:33:49,160 何があった? 464 00:33:49,794 --> 00:33:50,595 大丈夫よ 465 00:33:50,728 --> 00:33:51,763 本当か? 466 00:33:52,163 --> 00:33:53,698 さっきは ごめんなさい 467 00:33:54,032 --> 00:33:58,403 ブローダーの護衛が デクランの妻殺害を認めた 468 00:33:59,270 --> 00:34:00,304 だが聞け 469 00:34:00,438 --> 00:34:03,141 フード野郎は危険だ 470 00:34:03,274 --> 00:34:04,409 無法者だ 471 00:34:04,542 --> 00:34:05,476 分かってる 472 00:34:08,279 --> 00:34:09,280 人殺しよ 473 00:34:12,183 --> 00:34:14,052 さっきも殺しかけた 474 00:34:14,185 --> 00:34:18,489 彼の目を見たの 何のためらいもなかったわ 475 00:34:26,063 --> 00:34:26,831 なあ 476 00:34:28,199 --> 00:34:29,199 頼むよ 477 00:34:31,335 --> 00:34:32,737 飢え死にする 478 00:34:34,539 --> 00:34:36,574 殺したことないんだ 479 00:34:57,195 --> 00:34:58,429 ごめんよ 480 00:35:15,113 --> 00:35:16,848 家まで送ろう 481 00:35:17,248 --> 00:35:19,517 奴は どうやって侵入を? 482 00:35:19,684 --> 00:35:24,689 あの格好にフードじゃ 目立ちすぎるだろ 483 00:35:24,822 --> 00:35:27,191 服装が違ったの 484 00:35:27,325 --> 00:35:30,628 看守の制服に スキーマスクだった 485 00:35:33,865 --> 00:35:34,699 何なの? 486 00:35:34,832 --> 00:35:37,168 考えが浮かんだだけさ 487 00:35:37,702 --> 00:35:39,137 乗って 488 00:36:53,978 --> 00:36:58,816 エクスチェンジ・ビルの 監視カメラは全部 調べました 489 00:36:58,950 --> 00:37:00,384 もう一度やれ 490 00:37:02,220 --> 00:37:06,257 緑のフードの男を 探してたんだろ? 491 00:37:06,390 --> 00:37:09,560 スカート姿の男を探せと? 492 00:37:09,794 --> 00:37:12,396 普通じゃないものを探せ 493 00:37:20,738 --> 00:37:23,374 待て 10秒前に戻せ 494 00:37:26,677 --> 00:37:27,945 驚いたな 495 00:37:30,948 --> 00:37:32,383 もう一度だ 496 00:37:36,287 --> 00:37:37,488 ありがとう 497 00:37:37,788 --> 00:37:42,627 礼ならブローダーの 寝返った護衛に言って 498 00:37:44,428 --> 00:37:46,464 待ってる人がいるわ 499 00:37:46,731 --> 00:37:47,832 イズィー 500 00:38:03,814 --> 00:38:07,318 数百万ドルの 罰金と汚染除去費用を— 501 00:38:07,451 --> 00:38:12,023 公共機関がブローダー社に 請求する模様です 502 00:38:13,291 --> 00:38:18,529 ブローダー社で働いていた カミール・デクランさんは— 503 00:38:18,663 --> 00:38:23,701 会社の不法投棄を知り 証拠を集めていましたが— 504 00:38:23,834 --> 00:38:26,370 2007年に殺害されました 505 00:38:26,671 --> 00:38:32,576 有罪とされた夫は釈放され 捜査が再開されました 506 00:38:50,628 --> 00:38:52,063 “鳥”って意味だろ? 507 00:38:52,530 --> 00:38:55,366 “鳥”という意味ではない 508 00:38:55,766 --> 00:38:58,035 “生き延びろ”という意味だ 509 00:38:59,537 --> 00:39:00,838 英語を? 510 00:39:01,706 --> 00:39:07,578 生き延びるためには 鳥以外も殺さねばならない 511 00:39:12,616 --> 00:39:14,051 彼女は忘れろ 512 00:39:14,952 --> 00:39:17,355 一日中 見ていたら— 513 00:39:17,655 --> 00:39:20,424 ここでは生き残れない 514 00:39:36,107 --> 00:39:37,742 何の用? 515 00:39:39,510 --> 00:39:40,644 心配事でも 516 00:39:41,946 --> 00:39:43,748 心配する必要が? 517 00:39:45,049 --> 00:39:46,517 全員にある 518 00:39:53,657 --> 00:39:55,893 現代のロビン・フッドね 519 00:39:56,627 --> 00:39:59,430 次に自分が狙われると思うの? 520 00:40:01,766 --> 00:40:05,503 ジェイソン・ブローダー アダム・ハント 521 00:40:05,770 --> 00:40:07,438 ウォーレン・パテル 522 00:40:07,705 --> 00:40:09,140 聞き覚えは? 523 00:40:09,940 --> 00:40:11,475 彼の標的は… 524 00:40:11,609 --> 00:40:14,779 金持ちではなく リストの人間だ 525 00:40:22,887 --> 00:40:26,857 護衛の仕事の件か? 後任なら辞めたよ 526 00:40:27,625 --> 00:40:28,626 いや 527 00:40:30,127 --> 00:40:31,729 別の件だ 528 00:40:34,899 --> 00:40:39,069 言っておくが 共犯者になる気はない 529 00:40:39,737 --> 00:40:44,608 あんたは俺がいなくても 街のために戦うだろう 530 00:40:45,109 --> 00:40:45,776 ああ 531 00:40:45,910 --> 00:40:48,846 俺がいれば あんたも含め犠牲が減る 532 00:40:49,146 --> 00:40:51,749 俺を救う必要はない 533 00:40:52,716 --> 00:40:56,520 あんたが そう思おうが 誰かが必要だ 534 00:40:57,021 --> 00:41:01,692 これは戦争だ あんたには 想像もつかんだろうが— 535 00:41:01,959 --> 00:41:05,029 戦争は 人の魂を削り取っていく 536 00:41:06,864 --> 00:41:09,467 怪物にならないように— 537 00:41:09,900 --> 00:41:13,070 引き止めてくれる相手が 必要だ 538 00:41:19,877 --> 00:41:20,978 オリバー・クイーン 539 00:41:21,111 --> 00:41:23,214 何だ 家に無断で入って… 540 00:41:23,547 --> 00:41:25,483 警察の仕事ですよ 541 00:41:25,783 --> 00:41:27,184 何の騒ぎだ? 542 00:41:27,818 --> 00:41:31,622 お前を逮捕する 司法妨害に加重暴行… 543 00:41:31,755 --> 00:41:32,590 やめさせて 544 00:41:32,723 --> 00:41:34,859 不法侵入に個人的制裁… 545 00:41:34,992 --> 00:41:36,494 正気なのか? 546 00:41:36,627 --> 00:41:37,561 そして殺人 547 00:41:38,128 --> 00:41:41,799 君には黙秘権がある もし この権利を…