1 00:00:00,100 --> 00:00:02,302 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:02,435 --> 00:00:06,339 5年間 俺が考えていたことは ただ1つ 3 00:00:07,307 --> 00:00:08,541 生き抜くこと 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,377 奇跡の生還です 5 00:00:10,510 --> 00:00:13,213 父の遺言を果たす時が来た 6 00:00:13,346 --> 00:00:18,284 父の手帳のリストを基に 街を汚(けが)した連中を倒す 7 00:00:19,285 --> 00:00:22,222 そのためには 俺ではない誰か 8 00:00:22,722 --> 00:00:26,126 俺ではない何かに なる必要がある 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,461 前回までは… 10 00:00:28,595 --> 00:00:30,663 深入りしないで 危険よ 11 00:00:30,797 --> 00:00:34,534 好奇心が強いと 事故に遭いやすい 12 00:00:34,667 --> 00:00:38,038 この手帳を 詳しく調べてくれ 13 00:00:38,171 --> 00:00:40,607 不可視光を拾うメガネです 14 00:00:43,209 --> 00:00:45,578 この男は どこにいる? 15 00:00:48,415 --> 00:00:51,284 俺の居場所を 教えなかったな 16 00:00:51,418 --> 00:00:52,652 俺も行く 17 00:01:04,431 --> 00:01:06,766 千載一遇のチャンスだ 18 00:01:09,269 --> 00:01:12,238 何とかして 力を取り戻したい 19 00:01:13,139 --> 00:01:14,207 分かってる 20 00:01:15,275 --> 00:01:16,543 でも今回は… 21 00:01:22,148 --> 00:01:23,416 かけ直す 22 00:01:26,085 --> 00:01:26,786 何だ? 23 00:01:27,687 --> 00:01:29,823 また無理な要求か? 24 00:01:30,690 --> 00:01:33,660 残念だな お前のせいで… 25 00:01:49,542 --> 00:01:51,311 いいペースだぞ 26 00:01:51,444 --> 00:01:55,315 あんたこそ 今週3人も リストから消した 27 00:01:55,448 --> 00:01:58,618 訪ねるだけで 従う連中も現れた 28 00:01:59,119 --> 00:02:01,387 評判が知れ渡ってるな 29 00:02:04,891 --> 00:02:06,359 もう1回戦? 30 00:02:07,794 --> 00:02:08,862 やめとく 31 00:02:11,865 --> 00:02:15,435 甥おいをモールのサンタへ 会わせに行く 32 00:02:15,568 --> 00:02:16,803 クリスマスか 33 00:02:19,172 --> 00:02:20,140 忘れてた 34 00:02:20,273 --> 00:02:23,877 ヘレナの件以降 悪者退治に忙しいからな 35 00:02:24,711 --> 00:02:25,879 そうじゃない 36 00:02:26,713 --> 00:02:30,517 島では祝日なんかなかった 生き抜くのに… 37 00:02:32,352 --> 00:02:33,853 毎日 必死だった 38 00:02:35,188 --> 00:02:37,357 他は忘れていった 39 00:02:38,525 --> 00:02:39,859 クリスマスとか 40 00:02:43,363 --> 00:02:46,933 父さんは毎年 パーティーを開いてた 41 00:02:47,267 --> 00:02:50,703 全部の部屋に ツリーを飾るんだ 42 00:02:51,538 --> 00:02:53,640 屋敷全体が まさに… 43 00:02:56,543 --> 00:02:58,311 クリスマス一色さ 44 00:02:59,679 --> 00:03:03,783 当分はリストを忘れて 家族と祝日を楽しめ 45 00:03:03,917 --> 00:03:08,354 サンタのリストだと あんたは“いい子”だよ 46 00:03:09,355 --> 00:03:10,356 家に帰れ 47 00:03:28,841 --> 00:03:30,410 生きてたか 48 00:03:31,244 --> 00:03:32,312 よし 49 00:03:34,881 --> 00:03:36,316 どこにいた? 50 00:03:37,750 --> 00:03:40,286 水も食料も底を突いた 51 00:03:41,254 --> 00:03:42,889 おい どこへ行く? 52 00:03:53,266 --> 00:03:54,300 貴様… 53 00:03:56,269 --> 00:03:57,303 やめろ 54 00:03:57,537 --> 00:03:58,571 よせ 55 00:03:59,839 --> 00:04:01,874 俺を拷問しやがって 56 00:04:02,008 --> 00:04:05,378 あんたが来なきゃ 殺されてた 57 00:04:05,745 --> 00:04:07,347 じゃあ殺すか? 58 00:04:10,717 --> 00:04:12,518 それとも帰るか? 59 00:04:13,386 --> 00:04:14,454 何の話だ? 60 00:04:18,825 --> 00:04:21,261 奴は飛行機を持ってる 61 00:04:21,793 --> 00:04:23,997 この島から出られるぞ 62 00:04:35,975 --> 00:04:37,043 どうした? 63 00:04:37,543 --> 00:04:38,911 かわいいな 64 00:04:39,512 --> 00:04:40,346 何ごとだ? 65 00:04:40,480 --> 00:04:44,017 我が家で 街の お偉方と食事会なの 66 00:04:44,784 --> 00:04:45,885 最悪よ 67 00:04:48,721 --> 00:04:51,057 どうして飾りがない? 68 00:04:51,624 --> 00:04:52,625 何の? 69 00:04:52,992 --> 00:04:55,361 リースやツリーさ 70 00:04:55,528 --> 00:04:58,031 みんな忙しかったから 71 00:04:58,364 --> 00:05:00,066 きっと まだなのよ 72 00:05:00,400 --> 00:05:02,969 キャンディ・ケーンも ないのか? 73 00:05:03,303 --> 00:05:05,672 よく2人で 早食い競争したろ 74 00:05:05,805 --> 00:05:06,973 いつも私の勝ち 75 00:05:07,674 --> 00:05:09,042 ズルしてたろ 76 00:05:10,043 --> 00:05:15,014 ママは糖質ダイエット中よ 今年は あきらめて 77 00:05:20,453 --> 00:05:23,523 あのロビン・フッドは 犯罪者だ 78 00:05:23,656 --> 00:05:27,760 金持ちから搾取するのは 民主党の役目さ 79 00:05:28,795 --> 00:05:32,031 5年ぶりに 犯罪が減ったようで 80 00:05:32,365 --> 00:05:35,868 警察改革の効果が 出てるようだ 81 00:05:36,002 --> 00:05:40,707 悪人たちが“正義の味方”に おびえてるのでは? 82 00:05:42,842 --> 00:05:44,043 君の意見は? 83 00:05:46,079 --> 00:05:50,550 “フードの男”や “フード野郎”以外の名が必要だ 84 00:05:52,418 --> 00:05:53,386 確かに 85 00:05:53,519 --> 00:05:55,988 “グリーン・アロー”は? 86 00:05:56,789 --> 00:05:57,724 ダサいな 87 00:06:01,928 --> 00:06:02,729 悪いね 88 00:06:03,796 --> 00:06:04,964 会社からだ 89 00:06:05,631 --> 00:06:06,666 失礼する 90 00:06:08,801 --> 00:06:12,105 食事会の最中だ 重要な話だろうな? 91 00:06:12,438 --> 00:06:14,474 “重要”の定義によります 92 00:06:14,707 --> 00:06:19,145 目に見えないインクで 書かれてるリストは— 93 00:06:19,479 --> 00:06:20,913 普通 重要かと 94 00:06:21,080 --> 00:06:22,982 それなら知っている 95 00:06:23,116 --> 00:06:24,751 リストの7人は— 96 00:06:24,884 --> 00:06:28,387 “正義の味方”に 照準を合わされてます 97 00:06:28,721 --> 00:06:32,658 弓だと照準とは 言いませんけどね 98 00:06:33,860 --> 00:06:37,830 リストの名前は多い 偶然かもしれん 99 00:06:37,964 --> 00:06:38,998 ダグ・ミラーも? 100 00:06:39,132 --> 00:06:41,634 我が社の応用科学部長か? 101 00:06:41,768 --> 00:06:43,102 リストに名前が 102 00:06:43,436 --> 00:06:46,105 矢をプレゼントされるかも 103 00:06:47,607 --> 00:06:48,608 どうです? 104 00:06:49,609 --> 00:06:51,477 重要ですよね? 105 00:07:02,722 --> 00:07:05,158 失礼するよ 急用だ 106 00:07:05,658 --> 00:07:06,692 事件ですか? 107 00:07:08,027 --> 00:07:12,899 “正義の味方”が アダム・ハントを矢で射殺した 108 00:07:22,041 --> 00:07:24,177 建築業者から電話だ 109 00:07:24,510 --> 00:07:25,178 失礼 110 00:07:30,917 --> 00:07:35,087 第一発見者は 訪ねて来たハントの娘です 111 00:07:35,655 --> 00:07:37,657 矢のハット・トリックだ 112 00:07:38,057 --> 00:07:39,091 フード野郎め 113 00:07:39,225 --> 00:07:43,463 そう見えますが この黒い矢は いつもと違う 114 00:07:43,596 --> 00:07:48,067 それにハントからは 4千万ドルを強奪済みです 115 00:07:48,201 --> 00:07:51,204 今さら殺す理由がありません 116 00:07:52,004 --> 00:07:53,639 模倣犯でしょう 117 00:08:07,119 --> 00:08:09,589 誰がハントを矢で殺す? 118 00:08:10,223 --> 00:08:11,858 あんた以外に 119 00:08:14,694 --> 00:08:15,728 ハメられたな 120 00:08:16,229 --> 00:08:19,966 フードの男の犯行に 見せかけたと? 121 00:08:20,099 --> 00:08:24,036 胸の同じ場所に 3本とも命中してた 122 00:08:24,170 --> 00:08:26,939 使ったのは コンパウンド・ボウ 123 00:08:28,241 --> 00:08:29,842 誰にせよ すご腕だ 124 00:08:31,744 --> 00:08:34,179 矢にも こだわりがあるはず 125 00:08:34,514 --> 00:08:35,748 手に入れば— 126 00:08:36,916 --> 00:08:38,618 入手先が分かる 127 00:08:38,751 --> 00:08:39,619 どうする? 128 00:08:44,256 --> 00:08:46,626 困った時の連絡先は? 129 00:08:51,130 --> 00:08:52,265 警察だ 130 00:08:54,100 --> 00:08:55,568 ランスさん? 131 00:08:55,701 --> 00:08:56,602 そうだ 132 00:08:58,170 --> 00:08:59,605 サインを 133 00:09:02,241 --> 00:09:03,142 どうも 134 00:09:23,663 --> 00:09:24,597 ランスだ 135 00:09:24,730 --> 00:09:25,898 私は殺してない 136 00:09:26,032 --> 00:09:26,933 お前は… 137 00:09:27,066 --> 00:09:30,202 “フード野郎”なんて名は やめてくれ 138 00:09:30,336 --> 00:09:33,205 模倣犯だと 考えてるんだろ? 139 00:09:33,739 --> 00:09:37,176 同じ弓使いの私なら 奴を倒せる 140 00:09:37,310 --> 00:09:38,911 だが助けが要る 141 00:09:40,112 --> 00:09:41,781 奴の矢が必要だ 142 00:09:41,914 --> 00:09:44,083 証拠なら警察で洗う 143 00:09:44,216 --> 00:09:45,284 だが私なら— 144 00:09:45,718 --> 00:09:49,722 警察には不可能な手段で 奴を追える 145 00:09:49,855 --> 00:09:52,325 正体も 分からない貴様に… 146 00:09:52,658 --> 00:09:56,896 奴が殺しを続けたら お互い困るはずだ 147 00:09:58,064 --> 00:09:59,332 連絡を待つ 148 00:09:59,832 --> 00:10:01,167 番号は入ってる 149 00:10:08,774 --> 00:10:09,375 ダグ 150 00:10:10,076 --> 00:10:10,810 すまんね 151 00:10:10,943 --> 00:10:11,744 いいえ 152 00:10:12,011 --> 00:10:14,847 応用科学センターの 工事は? 153 00:10:14,981 --> 00:10:18,017 予算超過で 工期も遅れてます 154 00:10:18,918 --> 00:10:20,052 その件ですか? 155 00:10:25,625 --> 00:10:29,362 アダム・ハントが 正義の味方に殺された 156 00:10:29,962 --> 00:10:30,963 知ってます 157 00:10:31,097 --> 00:10:33,132 私は社員が心配になり— 158 00:10:33,265 --> 00:10:36,035 標的の対象者を 調査した結果— 159 00:10:37,370 --> 00:10:39,205 君の名が挙がった 160 00:10:39,839 --> 00:10:42,875 なぜ僕が 狙われるんです? 161 00:10:43,009 --> 00:10:45,378 私が教えてもらいたい 162 00:10:45,711 --> 00:10:49,015 さあ 標的は 悪徳業者のはずでは? 163 00:10:49,148 --> 00:10:52,251 対象が広がってないと 祈ろう 164 00:10:57,923 --> 00:11:01,360 フライドポテトの日を 作るべきね 165 00:11:02,194 --> 00:11:04,130 発明者の銅像も 166 00:11:05,264 --> 00:11:08,868 クリスマス・パーティーは ないんだな? 167 00:11:10,136 --> 00:11:12,705 父さんは毎年 開いてた 168 00:11:13,172 --> 00:11:14,907 気づかないとでも? 169 00:11:16,142 --> 00:11:17,076 テア 170 00:11:17,410 --> 00:11:18,811 シェーン 171 00:11:19,412 --> 00:11:21,313 兄のオリバーよ 172 00:11:21,447 --> 00:11:23,015 やあ どうも 173 00:11:23,282 --> 00:11:26,018 この店 島よりヒドいでしょ? 174 00:11:26,185 --> 00:11:27,353 それはない 175 00:11:28,888 --> 00:11:31,057 海に行くけど来るか? 176 00:11:31,190 --> 00:11:34,927 悪いけど 午後は お兄ちゃんと過ごすの 177 00:11:35,728 --> 00:11:36,829 そっか 178 00:11:37,797 --> 00:11:38,697 じゃまた 179 00:11:44,003 --> 00:11:45,204 どういう仲だ? 180 00:11:45,771 --> 00:11:47,773 強盗兼ドラッグ友達 181 00:11:47,907 --> 00:11:50,476 笑えるが 奴は気に入らない 182 00:11:50,810 --> 00:11:52,311 決めつけないでよ 183 00:11:53,279 --> 00:11:54,847 話を変えない? 184 00:11:55,781 --> 00:11:59,752 クリスマス・パーティーを なぜ開かない? 185 00:12:04,290 --> 00:12:07,359 お兄ちゃんたちが 消えたあと— 186 00:12:08,828 --> 00:12:13,899 クリスマスが迫っても 祝う気にはなれなかった 187 00:12:14,100 --> 00:12:17,403 だから その年は中止したの 188 00:12:19,105 --> 00:12:20,473 それ以来ずっと 189 00:12:21,874 --> 00:12:24,009 別に なくていいし… 190 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 いいや 191 00:12:27,480 --> 00:12:29,014 そんなのダメだ 192 00:12:34,787 --> 00:12:36,055 この5年— 193 00:12:36,288 --> 00:12:40,159 僕が理由で クリスマスを祝わなかった 194 00:12:40,292 --> 00:12:44,497 だから また僕を理由に 祝いたいと思ってる 195 00:12:46,265 --> 00:12:49,068 僕がパーティーを主催する 196 00:12:50,302 --> 00:12:51,137 本気? 197 00:12:51,937 --> 00:12:55,441 帰ってからの僕は 息子としても— 198 00:12:56,041 --> 00:13:00,846 義理の息子としても 兄としても失格だった 199 00:13:01,046 --> 00:13:06,919 失った時を埋め合わせるには ぴったりだと思うんだ 200 00:13:08,454 --> 00:13:09,522 どうかな? 201 00:13:11,190 --> 00:13:11,991 賛成よ 202 00:13:12,124 --> 00:13:16,195 よし! すべて任せて みんな何もしなくていい 203 00:13:16,328 --> 00:13:20,099 着飾って 出席するだけでいいから 204 00:13:20,232 --> 00:13:21,200 分かったわ 205 00:13:24,803 --> 00:13:25,804 いいわ 206 00:13:27,039 --> 00:13:28,474 君は優しいな 207 00:13:33,078 --> 00:13:34,346 君は優しい 208 00:13:35,181 --> 00:13:36,448 見れば分かる 209 00:13:37,416 --> 00:13:41,487 一見 甘やかされて育った お坊ちゃまだが— 210 00:13:43,122 --> 00:13:47,026 拷問されても 君は裏切らなかった 211 00:13:48,327 --> 00:13:51,430 友達でもない 会ったばかりの男を 212 00:13:51,564 --> 00:13:52,531 黙れ 213 00:13:52,965 --> 00:13:54,900 何者か知ってるか? 214 00:13:55,568 --> 00:13:57,002 知るはずもない 215 00:13:57,937 --> 00:14:00,206 この島のこともだ 216 00:14:02,508 --> 00:14:03,909 刑務所さ 217 00:14:04,610 --> 00:14:06,145 文字どおりね 218 00:14:06,478 --> 00:14:08,214 8年前まで— 219 00:14:08,347 --> 00:14:13,852 中国軍は この島を 刑務所として使っていてね 220 00:14:14,086 --> 00:14:18,357 危険すぎて本土に 拘禁できない犯罪者を— 221 00:14:18,490 --> 00:14:20,059 収容していた 222 00:14:20,226 --> 00:14:25,898 軍が ここを閉鎖した時 私の部隊が囚人を処分した 223 00:14:27,032 --> 00:14:28,634 2人を除いてな 224 00:14:30,135 --> 00:14:32,538 1人は君の友達だ 225 00:14:35,875 --> 00:14:36,542 もう1人は? 226 00:14:36,876 --> 00:14:40,079 会っただろ 君を取り調べた男だ 227 00:14:40,412 --> 00:14:41,447 拷問だろ? 228 00:14:41,580 --> 00:14:43,549 情報を聞くためだ 229 00:14:44,016 --> 00:14:46,018 君なら どうした? 230 00:14:46,352 --> 00:14:50,623 何十人もの部下を 奴に惨殺されたんだぞ 231 00:14:57,897 --> 00:15:01,033 ダグ・ミラーが相談に来たよ 232 00:15:01,533 --> 00:15:03,569 社長に質問されたと 233 00:15:03,903 --> 00:15:07,306 ウォルターは 知ってるようだな 234 00:15:07,573 --> 00:15:08,641 リストを 235 00:15:11,043 --> 00:15:12,011 私から話すわ 236 00:15:12,144 --> 00:15:14,580 その段階は終ったよ モイラ 237 00:15:15,581 --> 00:15:19,985 言われたとおり 家族には手出ししなかった 238 00:15:20,920 --> 00:15:22,688 だが逆に手出しされた 239 00:15:24,223 --> 00:15:26,392 対処をせざるを得ない 240 00:15:28,327 --> 00:15:29,328 そうだろ? 241 00:15:29,461 --> 00:15:32,264 そうね 私が対処するわ 242 00:15:32,398 --> 00:15:36,702 もう我々の同志に 対処を任せるべき時だ 243 00:15:41,040 --> 00:15:43,242 ああ 金は返したよ 244 00:15:43,676 --> 00:15:48,213 矢を食らうくらいなら 7千万ドルを払うさ 245 00:15:48,347 --> 00:15:51,116 悪いが彼に伝えてくれ… 246 00:16:00,559 --> 00:16:03,529 被害者は ネルソン・ラビッチ 247 00:16:03,662 --> 00:16:08,534 今週 フード野郎に襲われ 横領金を返したばかりです 248 00:16:11,603 --> 00:16:12,638 そうか 249 00:16:17,343 --> 00:16:19,545 フード野郎だと公表しろ 250 00:16:19,678 --> 00:16:23,615 ハントに続き ラビッチまで殺された 251 00:16:23,983 --> 00:16:27,219 これは 連続殺人事件になった 252 00:16:27,653 --> 00:16:32,558 凶悪犯が2人もいると 市民に知られたくない 253 00:16:32,691 --> 00:16:34,293 犯人を見逃せと? 254 00:16:34,426 --> 00:16:37,363 どちらか1人を捕まえろ 255 00:16:37,563 --> 00:16:40,332 これは上司の命令だ 256 00:16:43,235 --> 00:16:44,670 聞けません 257 00:16:47,740 --> 00:16:50,542 いいだろう なら忘れてくれ 258 00:16:51,410 --> 00:16:53,512 君を担当から外す 259 00:16:53,645 --> 00:16:55,314 今ここでな 260 00:17:25,109 --> 00:17:28,213 逆探知は無駄だ 暗号化してる 261 00:17:28,347 --> 00:17:31,750 オニールの交差点だ 排気口に— 262 00:17:32,317 --> 00:17:34,186 お前の探し物がある 263 00:17:34,319 --> 00:17:37,156 罠じゃないだろうな? 264 00:17:37,289 --> 00:17:41,193 信念を捨ててでも 連続殺人犯を捕まえる 265 00:17:41,627 --> 00:17:45,197 それまで お前は クリスマス休暇だ 266 00:17:46,732 --> 00:17:48,534 お前は その後だ 267 00:17:57,543 --> 00:18:00,479 ランスから クリスマスの贈り物? 268 00:18:03,582 --> 00:18:07,119 矢尻やじりはテフロン加工の チタン製 269 00:18:07,252 --> 00:18:12,257 矢柄やがらは特殊なポリマー 炭素繊維より頑丈だ 270 00:18:12,391 --> 00:18:13,492 要するに— 271 00:18:14,626 --> 00:18:15,794 特注品だ 272 00:18:16,128 --> 00:18:18,397 ランスも必死だな 犠牲者は? 273 00:18:18,530 --> 00:18:19,465 ラビッチだ 274 00:18:19,598 --> 00:18:23,535 また あんたが リストから消した男か 275 00:18:24,837 --> 00:18:26,839 あんたへの挑発か? 276 00:18:28,874 --> 00:18:32,511 何であれ 奴を見つけ出すだけだ 277 00:18:48,260 --> 00:18:49,328 やあ 278 00:18:50,395 --> 00:18:51,196 ノックは? 279 00:18:51,330 --> 00:18:55,334 ここはIT部門だ トイレじゃない 280 00:18:55,801 --> 00:18:56,768 そうね 281 00:18:58,604 --> 00:18:59,671 何でしょう? 282 00:18:59,805 --> 00:19:01,607 友達のスティーブが— 283 00:19:01,740 --> 00:19:05,344 アーチェリーに 熱中していてね 284 00:19:05,511 --> 00:19:08,347 なぜ あんなマヌケな競技に? 285 00:19:10,282 --> 00:19:14,319 今週末の彼の誕生日に 矢を贈りたいんだ 286 00:19:14,453 --> 00:19:16,188 でも問題がある 287 00:19:16,321 --> 00:19:20,292 特注の矢を 使ってるようなんだけど— 288 00:19:20,526 --> 00:19:23,395 売ってる店が分からない 289 00:19:24,930 --> 00:19:27,766 君なら調べられると思って 290 00:19:30,202 --> 00:19:31,170 気を付けて 291 00:19:31,303 --> 00:19:32,271 ええ 292 00:19:39,378 --> 00:19:41,547 矢柄は特許製品ですね 293 00:19:48,554 --> 00:19:51,857 特許の登録はサジタリウス社 294 00:19:52,191 --> 00:19:53,625 ラテン語で“射手” 295 00:19:53,759 --> 00:19:54,726 そうか 296 00:19:55,561 --> 00:19:58,697 矢の購入場所と 購入日は分かる? 297 00:20:03,669 --> 00:20:06,672 サジタリウス社の 記録によると— 298 00:20:06,805 --> 00:20:09,575 まとめて出荷されてます 299 00:20:10,509 --> 00:20:11,743 200セットも 300 00:20:13,212 --> 00:20:14,613 届け先は— 301 00:20:16,415 --> 00:20:17,316 この住所 302 00:20:17,449 --> 00:20:18,550 フェリシティ 303 00:20:21,920 --> 00:20:23,522 君は すごいよ 304 00:20:23,989 --> 00:20:25,591 やっと ほめてくれた 305 00:20:27,926 --> 00:20:29,461 メリー・クリスマス 306 00:20:29,928 --> 00:20:30,929 ユダヤ教なの 307 00:20:33,966 --> 00:20:35,567 ハッピー・ハヌカー 308 00:20:39,771 --> 00:20:43,308 警察は捜査に 全力を傾けていますが— 309 00:20:43,442 --> 00:20:47,980 明らかに“正義の味方”は 凶暴化しています 310 00:20:48,313 --> 00:20:53,719 不審な点に気づかれたら 通報をお願いします 311 00:20:54,253 --> 00:20:56,955 ホットラインを開設しました 312 00:20:57,289 --> 00:21:00,525 逮捕に ご協力いただいた方には— 313 00:21:00,659 --> 00:21:03,262 懸賞金を差し上げます 314 00:21:03,662 --> 00:21:04,930 別人でしょ? 315 00:21:06,765 --> 00:21:08,934 フードの男じゃないわ 316 00:21:10,602 --> 00:21:12,604 人殺しと言ってたろ? 317 00:21:13,672 --> 00:21:16,842 あの時は 私を守るためだった 318 00:21:18,944 --> 00:21:22,848 “フードの男”は 街を恐怖に陥れています 319 00:21:23,815 --> 00:21:24,916 本部長として… 320 00:21:25,050 --> 00:21:26,685 ジョアンナよ 321 00:21:27,352 --> 00:21:29,488 仕事の件で来たのね 322 00:21:38,030 --> 00:21:40,699 メリー・クリスマス お元気で? 323 00:21:40,866 --> 00:21:42,668 射撃の調子はいい 324 00:21:43,902 --> 00:21:44,703 父さん 325 00:21:48,006 --> 00:21:50,709 クリスマスは父と過ごすと 326 00:21:50,909 --> 00:21:54,046 サラのことで つらいからだね 327 00:21:54,846 --> 00:21:58,350 でも誰かと一緒なら つらくない 328 00:21:58,483 --> 00:22:01,520 君といる時の俺みたいに 329 00:22:03,922 --> 00:22:05,524 前に進もう 330 00:22:08,327 --> 00:22:10,996 クイーン家が パーティーを開く 331 00:22:11,330 --> 00:22:13,765 俺の同伴者になってほしい 332 00:22:17,002 --> 00:22:19,504 実は この前… 333 00:22:19,638 --> 00:22:24,376 古い写真を見ていて これを見つけたんだ 334 00:22:25,010 --> 00:22:26,712 メリー・クリスマス 335 00:22:33,752 --> 00:22:37,355 友達でも許せんのに どういう仲だ? 336 00:22:37,823 --> 00:22:40,459 分からないけど 彼は正しい 337 00:22:41,793 --> 00:22:43,895 なぜ前に進めないの? 338 00:22:44,563 --> 00:22:46,698 進む必要なんかない 339 00:22:47,866 --> 00:22:51,737 口を出したくはないが 奴もクイーンも— 340 00:22:51,870 --> 00:22:54,840 自分勝手で 他人を振り回す 341 00:22:55,474 --> 00:22:56,708 サラの写真よ 342 00:22:56,875 --> 00:22:57,709 何が? 343 00:24:41,880 --> 00:24:43,114 いい感じだ 344 00:24:43,248 --> 00:24:44,516 大丈夫か? 345 00:24:44,983 --> 00:24:45,784 何とか 346 00:24:45,917 --> 00:24:47,652 みんな 楽しんでる? 347 00:24:47,786 --> 00:24:52,157 パーティーなんか 開いてる場合なのか? 348 00:24:52,490 --> 00:24:55,894 家族にも俺にも 必要だったんだ 349 00:25:00,165 --> 00:25:03,268 どうも テアに招待されたんだけど 350 00:25:05,503 --> 00:25:06,805 花はママに 351 00:25:08,807 --> 00:25:09,841 順調だ 352 00:25:11,710 --> 00:25:12,611 頑張れよ 353 00:25:16,915 --> 00:25:18,049 ようこそ 354 00:25:18,183 --> 00:25:18,984 オリバー 355 00:25:20,118 --> 00:25:22,254 みんな すてきだよ 356 00:25:22,587 --> 00:25:23,688 メリー・クリスマス 357 00:25:23,822 --> 00:25:25,223 写真を撮ろう 358 00:25:25,557 --> 00:25:27,926 カード用なら もう手遅れよ 359 00:25:28,059 --> 00:25:30,095 ただの記念写真さ 360 00:25:30,595 --> 00:25:31,596 いいわ 361 00:25:35,133 --> 00:25:36,801 クイーンさん 362 00:25:36,935 --> 00:25:37,903 どうぞ 363 00:25:38,870 --> 00:25:40,105 うれしいわ 364 00:25:40,672 --> 00:25:42,173 水に入れてくる 365 00:25:44,175 --> 00:25:45,677 どうかしたか? 366 00:25:45,944 --> 00:25:47,312 話があるの 367 00:25:53,685 --> 00:25:55,086 何か問題でも? 368 00:25:55,620 --> 00:25:57,756 大丈夫 心配ないさ 369 00:26:15,941 --> 00:26:18,576 2人とも よく来てくれた 370 00:26:19,144 --> 00:26:20,712 メリー・クリスマス 371 00:26:23,581 --> 00:26:24,950 メリー・クリスマス 372 00:26:28,053 --> 00:26:31,990 俺たち しばらくは 気まずい感じかな? 373 00:26:32,123 --> 00:26:33,858 何が気まずいんだ? 374 00:26:50,375 --> 00:26:52,177 嘘をついたわね 375 00:26:53,111 --> 00:26:54,946 非難とは心外だ 376 00:26:56,014 --> 00:27:00,018 ロバートの死は もう探らないと言ったわ 377 00:27:00,151 --> 00:27:01,920 彼は親友だった 378 00:27:03,655 --> 00:27:07,692 親友が殺されたんだ 仇(かたき)を討つのは当然だ 379 00:27:16,101 --> 00:27:19,738 すべて忘れて 水に流そうと思ったよ 380 00:27:19,871 --> 00:27:21,873 でも君は嘘ばかりだ 381 00:27:23,641 --> 00:27:25,310 会社の金の横領 382 00:27:26,111 --> 00:27:27,846 船の引き揚げ 383 00:27:27,979 --> 00:27:29,080 なぜだ? 384 00:27:30,048 --> 00:27:31,316 目的は? 385 00:27:32,984 --> 00:27:34,652 力が欲しかったの 386 00:27:34,786 --> 00:27:35,854 誰に対して? 387 00:27:37,022 --> 00:27:37,856 誰だ? 388 00:27:37,989 --> 00:27:39,824 あなたが怒らせた人々 389 00:27:39,958 --> 00:27:41,393 一緒に闘おう 390 00:27:41,726 --> 00:27:44,662 闘えないわ 私も一員だもの 391 00:27:46,297 --> 00:27:49,401 私だけは違うと 悩み続けてきた 392 00:27:49,734 --> 00:27:51,236 あなただけが— 393 00:27:55,040 --> 00:27:56,241 救いだった 394 00:27:59,844 --> 00:28:00,812 モイラ 395 00:28:01,279 --> 00:28:02,247 聞くんだ 396 00:28:03,214 --> 00:28:06,751 君がしたことも 連中も関係ない 397 00:28:08,353 --> 00:28:09,954 嘘は終わりだ 398 00:28:12,157 --> 00:28:14,259 真実を話してくれ 399 00:28:17,395 --> 00:28:19,697 パーティーの後に— 400 00:28:21,332 --> 00:28:23,802 すべてを話すわ 401 00:28:32,243 --> 00:28:34,846 オリバーと話があるの 402 00:28:34,979 --> 00:28:37,082 じゃ酒を取ってきて— 403 00:28:37,215 --> 00:28:38,750 飲み干すよ 404 00:28:41,286 --> 00:28:44,289 私とトミーが一緒だと 複雑よね? 405 00:28:44,422 --> 00:28:48,126 同伴条件に “ローレル以外”とあったか? 406 00:28:50,028 --> 00:28:53,898 彼と付き合うことを ためらっていたの 407 00:28:54,766 --> 00:28:59,504 父や仕事のせいだと ずっと言い訳してたわ 408 00:28:59,838 --> 00:29:00,872 本当は— 409 00:29:02,907 --> 00:29:03,908 あなたよ 410 00:29:05,477 --> 00:29:08,413 この5年 あなたが死んで以来— 411 00:29:10,515 --> 00:29:12,283 心が動かなかった 412 00:29:15,286 --> 00:29:16,921 そんな私の心を— 413 00:29:17,889 --> 00:29:22,293 また動かしてくれたのは 一番意外な人だった 414 00:29:23,461 --> 00:29:24,763 トミーよ 415 00:29:32,937 --> 00:29:34,172 俺が願うのは— 416 00:29:35,440 --> 00:29:37,008 二人の幸せだ 417 00:29:38,977 --> 00:29:40,145 ありがとう 418 00:29:52,857 --> 00:29:54,392 テア 話がある 419 00:29:56,561 --> 00:29:57,562 お兄ちゃん 420 00:30:00,031 --> 00:30:01,065 出て行け 421 00:30:03,334 --> 00:30:04,969 何のつもり? 422 00:30:05,270 --> 00:30:07,071 こっちのセリフだ 423 00:30:07,205 --> 00:30:10,375 誰のために パーティーを開いたと? 424 00:30:10,508 --> 00:30:13,077 私は頼んでないわ 425 00:30:13,511 --> 00:30:17,582 お兄ちゃんの 自分勝手な思いつきでしょ 426 00:30:18,216 --> 00:30:21,553 ずっと心を 開かなかったくせに 427 00:30:21,886 --> 00:30:25,256 こんなの 忘れたい記憶が戻るだけよ 428 00:30:25,390 --> 00:30:26,357 テア 429 00:30:27,225 --> 00:30:29,327 なぜ忘れたいんだ? 430 00:30:30,361 --> 00:30:33,331 豪華なパーティーを 開いたって— 431 00:30:33,464 --> 00:30:37,101 昔みたいな家族には 戻れない 432 00:30:37,335 --> 00:30:39,070 もう二度とね 433 00:30:40,505 --> 00:30:41,873 オリバー 434 00:30:45,410 --> 00:30:46,377 今度は何だ? 435 00:30:49,113 --> 00:30:54,052 弓使いが人質を取ったぞ ニュースで流れてる 436 00:30:54,385 --> 00:30:57,088 “スターリング・シティは—” 437 00:30:58,423 --> 00:31:02,527 “この3か月 正義の味方に蹂躙(じゅうりん)されてきた” 438 00:31:02,994 --> 00:31:05,496 “奴を逮捕すべき警察は—” 439 00:31:05,630 --> 00:31:08,933 “正義を行う意欲に欠けている” 440 00:31:11,870 --> 00:31:17,008 “これから1時間ごとに 人質を1人ずつ殺していく” 441 00:31:17,141 --> 00:31:20,311 “正義の味方が 現れるまで続ける” 442 00:31:24,449 --> 00:31:26,351 これは警察に任せろ 443 00:31:26,484 --> 00:31:29,120 原因は俺にある 行かないと 444 00:31:29,254 --> 00:31:30,655 この犯人は— 445 00:31:31,589 --> 00:31:32,991 かなり危険だ 446 00:31:33,124 --> 00:31:36,394 5年間 生き延びてきた島に 比べたら— 447 00:31:36,527 --> 00:31:39,130 この偽者など何でもない 448 00:31:48,172 --> 00:31:50,909 飛行機を呼べと 部下に伝えろ 449 00:31:52,076 --> 00:31:55,413 その必要はない 部下なら すぐ現れる 450 00:31:56,581 --> 00:31:59,651 大人しく捕まるとでも 思ったか? 451 00:32:01,586 --> 00:32:03,488 行け 逃げろ! 452 00:32:47,398 --> 00:32:50,735 街中が事件の行方を 見つめています 453 00:32:51,069 --> 00:32:53,972 警察は突入を試みましたが— 454 00:32:54,172 --> 00:32:57,342 爆発物に行く手を 阻まれました 455 00:32:57,475 --> 00:33:02,213 間もなく1時間ですが 正義の味方は現れません 456 00:33:09,120 --> 00:33:11,656 3か所の入り口すべてに— 457 00:33:11,990 --> 00:33:14,359 爆弾が仕掛けられてます 458 00:33:14,492 --> 00:33:17,228 1つでも解除できないか? 459 00:33:17,495 --> 00:33:19,764 突入口を教えるだけだ 460 00:33:20,098 --> 00:33:22,500 他に方法があるのか? 461 00:33:39,617 --> 00:33:40,385 奴は? 462 00:33:40,518 --> 00:33:41,352 分からない 463 00:33:41,486 --> 00:33:42,520 もう大丈夫だ 464 00:33:42,687 --> 00:33:43,788 ついて来い 465 00:33:54,032 --> 00:33:55,133 屋上へ 466 00:33:56,701 --> 00:33:57,468 あなたは? 467 00:33:57,602 --> 00:33:59,203 あとは任せろ 行け! 468 00:34:00,471 --> 00:34:01,305 人質だ 469 00:34:01,439 --> 00:34:05,176 屋上に5人いる 屋上に人質がいる! 470 00:34:13,117 --> 00:34:14,152 よく来た 471 00:34:14,786 --> 00:34:18,822 こうでもしないと 気を引けないからね 472 00:34:19,157 --> 00:34:20,190 何が望みだ? 473 00:34:20,324 --> 00:34:24,094 決まってるだろう 弓の腕比べさ 474 00:35:12,610 --> 00:35:14,679 ハントに ラビッチに 475 00:35:15,179 --> 00:35:16,347 そして貴様 476 00:35:21,252 --> 00:35:25,556 リストを書いた人間が 望むのは貴様の死だ 477 00:35:26,624 --> 00:35:30,161 フードの下の顔を 見てやろう 478 00:36:01,626 --> 00:36:02,627 ディグ 479 00:36:04,462 --> 00:36:06,464 頼む 来てくれ 480 00:36:15,907 --> 00:36:19,810 無理するな もう安全だ ここは病院だ 481 00:36:22,613 --> 00:36:23,414 どうなった? 482 00:36:23,548 --> 00:36:26,250 通話を逆探知して 救いに行った 483 00:36:26,384 --> 00:36:30,922 肺気胸に肋ろっ骨骨折に脳震盪とう だが心配ないらしい 484 00:36:31,522 --> 00:36:33,191 見舞いが来てる 485 00:36:37,762 --> 00:36:38,696 大丈夫なの? 486 00:36:38,829 --> 00:36:40,464 ひどいケガ 487 00:36:40,932 --> 00:36:42,833 ヘルメットで命拾いだ 488 00:36:42,967 --> 00:36:46,370 バイクで 大型トラックと衝突を 489 00:36:47,638 --> 00:36:48,940 何してたの? 490 00:36:49,273 --> 00:36:50,775 いきなり消えて 491 00:36:51,409 --> 00:36:53,544 自分が情けなくなった 492 00:36:53,811 --> 00:36:57,248 無理にパーティーを 開いたりして… 493 00:36:59,383 --> 00:37:01,652 あの時は私が— 494 00:37:02,453 --> 00:37:03,888 言い過ぎたわ 495 00:37:04,222 --> 00:37:07,825 みんなの努力が 足りなかったのよ 496 00:37:07,959 --> 00:37:11,862 家族の絆きずなのための パーティーだったろ? 497 00:37:12,563 --> 00:37:13,564 それなら— 498 00:37:14,765 --> 00:37:15,833 大成功だ 499 00:37:20,304 --> 00:37:22,406 ゆっくり休みなさい 500 00:37:32,817 --> 00:37:37,321 プレゼント交換が できなくて残念 501 00:37:38,856 --> 00:37:40,725 もらう資格はない 502 00:37:41,392 --> 00:37:45,263 お兄ちゃん 昔と変わったよね 503 00:37:45,696 --> 00:37:49,267 それがイヤで キツく当たってた 504 00:37:50,868 --> 00:37:52,937 でも本当は— 505 00:37:54,005 --> 00:37:57,275 私も5年前とは 違うんだよね 506 00:37:58,009 --> 00:38:00,978 お互いを受け入れてみないか 507 00:38:03,314 --> 00:38:05,783 過去の自分じゃなくて— 508 00:38:06,817 --> 00:38:08,786 今の自分のために 509 00:38:09,787 --> 00:38:10,855 そうだね 510 00:38:16,394 --> 00:38:17,528 ズルは無しだ 511 00:38:17,662 --> 00:38:18,562 いいわよ 512 00:38:18,696 --> 00:38:19,730 おいで 513 00:38:44,388 --> 00:38:49,393 オリバーなら心配ない 快方に向かってる 514 00:38:49,527 --> 00:38:51,562 そうですか よかった 515 00:38:51,696 --> 00:38:54,865 エレベーターに乗るから 切るよ 516 00:38:54,999 --> 00:38:56,534 すぐ掛けなおす 517 00:39:04,408 --> 00:39:04,909 完了だ 518 00:39:05,042 --> 00:39:06,110 危害だけは… 519 00:39:06,444 --> 00:39:08,879 加えないさ 君の関与も伏せる 520 00:39:09,013 --> 00:39:10,981 慰めにもならないわ 521 00:39:11,115 --> 00:39:12,683 警告したはずだ 522 00:39:14,385 --> 00:39:18,689 君がウォルターを 説得できなかったからさ 523 00:39:18,823 --> 00:39:24,362 ロバートの時と同じね あなたを信用しろとでも? 524 00:39:24,562 --> 00:39:28,099 息子を誘拐し拷問させた女が よく言うね 525 00:39:28,432 --> 00:39:30,935 無関係だと証明するためよ 526 00:39:31,869 --> 00:39:33,571 何が問題なの? 527 00:39:34,138 --> 00:39:35,539 終ったことよ 528 00:39:35,673 --> 00:39:36,507 違うね 529 00:39:36,841 --> 00:39:38,442 まだ これからさ 530 00:39:38,909 --> 00:39:43,814 6か月後 我々が目指す姿に 街は生まれ変わる 531 00:39:44,548 --> 00:39:46,484 何も感じないの? 532 00:39:48,519 --> 00:39:52,423 何千もの罪のない命が 奪われるのよ 533 00:39:52,857 --> 00:39:54,058 感じるさ 534 00:39:54,859 --> 00:39:56,827 達成感をね 535 00:39:59,063 --> 00:40:01,399 君も夫を取り戻せる 536 00:40:23,154 --> 00:40:24,422 なあ ディグ 537 00:40:24,955 --> 00:40:27,625 俺はリストの人間に— 538 00:40:28,859 --> 00:40:30,428 言ってきた 539 00:40:30,995 --> 00:40:32,930 “街を汚した”と 540 00:40:35,433 --> 00:40:37,902 今夜は俺が責められる側だ 541 00:40:38,035 --> 00:40:41,872 人質全員が 家でクリスマスを祝えた 542 00:40:44,108 --> 00:40:45,576 あんたの お陰だ 543 00:40:48,512 --> 00:40:50,147 あの弓使いは— 544 00:40:51,182 --> 00:40:52,550 報いを受ける 545 00:40:53,517 --> 00:40:54,819 あんたの手で 546 00:40:56,120 --> 00:40:58,189 問題は もっと大きい 547 00:41:00,825 --> 00:41:04,662 “リストを書いた人間”と 奴は言った 548 00:41:05,963 --> 00:41:09,967 父が書いたと ずっと思っていた 549 00:41:13,737 --> 00:41:15,506 もし違ったら? 550 00:41:15,873 --> 00:41:16,974 つまり? 551 00:41:18,642 --> 00:41:21,078 他に誰かいるってことだ 552 00:41:22,847 --> 00:41:26,684 あの弓使いより はるかに凶悪な誰かが 553 00:41:30,554 --> 00:41:33,924 だが俺が必ず倒してやる