1 00:00:00,100 --> 00:00:02,102 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:02,235 --> 00:00:06,106 5年間 俺が考えていたことは ただ1つ 3 00:00:07,107 --> 00:00:08,208 生き抜くこと 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,043 奇跡の生還です 5 00:00:10,176 --> 00:00:12,512 父の遺言を果たす時が来た 6 00:00:12,645 --> 00:00:17,550 父の手帳のリストを基に 街を汚(けが)した連中を倒す 7 00:00:18,151 --> 00:00:21,054 そのためには 俺ではない誰か 8 00:00:21,354 --> 00:00:24,457 俺ではない何かに なる必要がある 9 00:00:24,591 --> 00:00:26,226 前回までは… 10 00:00:26,359 --> 00:00:26,793 母さん 11 00:00:27,127 --> 00:00:27,727 サラのことよ 12 00:00:28,061 --> 00:00:28,561 何なの? 13 00:00:28,695 --> 00:00:30,630 生きてるかもしれない 14 00:00:30,764 --> 00:00:33,233 危害を加える気はない 15 00:00:33,366 --> 00:00:34,601 お前を信じろと? 16 00:00:36,803 --> 00:00:38,304 信じてくれてたろ 17 00:00:38,438 --> 00:00:40,240 娘のヘレナだよ 18 00:00:40,373 --> 00:00:44,210 婚約者を殺された時 闇を抱えたんだ 19 00:00:45,478 --> 00:00:48,515 長い間 憎しみの中で 孤独だった 20 00:00:49,516 --> 00:00:50,283 何をする? 21 00:00:50,417 --> 00:00:51,317 復讐しゅうよ 22 00:00:52,786 --> 00:00:56,156 警察が拘束した 刑務所行きだ 23 00:00:56,289 --> 00:00:58,124 やめる気はないわ 24 00:01:21,614 --> 00:01:22,582 ねえ 25 00:01:23,683 --> 00:01:25,185 踊らない? 26 00:01:28,354 --> 00:01:29,756 よろこんで 27 00:01:32,692 --> 00:01:34,527 今夜が初めてか? 28 00:01:35,128 --> 00:01:36,296 最初で— 29 00:01:36,429 --> 00:01:37,564 最後よ 30 00:01:37,797 --> 00:01:38,832 ガス 31 00:01:40,733 --> 00:01:41,534 ヘレナ 32 00:01:41,668 --> 00:01:43,403 父を捜してるの 33 00:01:43,536 --> 00:01:46,773 居場所を 知る人がいるとしたら— 34 00:01:47,440 --> 00:01:48,675 父の弁護士よね 35 00:01:48,808 --> 00:01:49,709 知らない 36 00:01:54,347 --> 00:01:56,649 ヘレナ 本当なんだ 37 00:01:57,383 --> 00:01:59,586 知ってたら教えてる 38 00:01:59,719 --> 00:02:02,455 司法取引に応じて以来— 39 00:02:03,123 --> 00:02:05,725 FBIは居場所を隠してる 40 00:02:06,526 --> 00:02:07,627 頼む 41 00:02:08,261 --> 00:02:09,596 信じてくれ 42 00:02:10,697 --> 00:02:11,731 信じるわ 43 00:02:22,142 --> 00:02:24,677 ガス まだ お楽しみ中か? 44 00:02:48,668 --> 00:02:50,737 すごいじゃないの 45 00:02:50,937 --> 00:02:52,672 すてきな お店! 46 00:02:53,773 --> 00:02:54,707 だろ? 47 00:02:55,475 --> 00:02:57,544 DJは スティーブ・アオキ 48 00:02:57,677 --> 00:02:58,878 どういう関係? 49 00:02:59,212 --> 00:03:00,713 妹とデートした 50 00:03:01,714 --> 00:03:03,316 大昔にね 51 00:03:03,483 --> 00:03:04,484 なら許す 52 00:03:05,585 --> 00:03:08,388 明日の夜 デートしないか? 53 00:03:09,822 --> 00:03:11,624 クラブの オープニングで? 54 00:03:11,758 --> 00:03:13,226 いいだろ? 55 00:03:14,928 --> 00:03:16,262 それは“イエス”? 56 00:03:16,696 --> 00:03:17,497 違う 57 00:03:22,702 --> 00:03:23,736 これが“イエス” 58 00:03:30,209 --> 00:03:32,779 ローレル よく電話をくれた 59 00:03:33,646 --> 00:03:37,317 2か月も音沙汰無しは 長すぎだぞ 60 00:03:39,953 --> 00:03:40,887 大事な話が… 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,856 まず俺から謝らせてくれ 62 00:03:44,691 --> 00:03:49,262 奴を捕まえるために お前を利用した 63 00:03:49,395 --> 00:03:50,830 すまなかった 64 00:03:51,564 --> 00:03:52,432 いいの 65 00:03:52,732 --> 00:03:54,701 私も謝らなきゃ 66 00:03:54,934 --> 00:03:55,868 なぜ? 67 00:03:56,736 --> 00:03:58,004 クエンティン 68 00:04:00,673 --> 00:04:01,874 久しぶり 69 00:04:02,508 --> 00:04:03,676 元気そうね 70 00:04:05,812 --> 00:04:07,714 どうして ここに? 71 00:04:09,782 --> 00:04:12,852 サラが生きてると 伝えに来た 72 00:04:13,319 --> 00:04:13,886 何だと? 73 00:04:15,989 --> 00:04:16,822 座って 74 00:04:16,956 --> 00:04:18,324 どういうことだ? 75 00:04:18,458 --> 00:04:20,660 母さんの話を聞いて 76 00:04:21,827 --> 00:04:22,662 何なんだ? 77 00:04:23,429 --> 00:04:24,297 話して 78 00:04:27,634 --> 00:04:32,505 オリバーは北シナ海の 島で発見されたでしょ 79 00:04:33,339 --> 00:04:36,809 周辺には何千もの 無人島がある 80 00:04:37,610 --> 00:04:39,812 どこかに漂着して— 81 00:04:40,613 --> 00:04:43,049 サラも島で 生き延びたかも 82 00:04:43,383 --> 00:04:46,452 でも証拠は 何もないんだろ? 83 00:04:46,786 --> 00:04:48,354 ここにあるわ 84 00:04:51,024 --> 00:04:52,525 旅行者が撮ったの 85 00:04:56,462 --> 00:04:57,297 別人だ 86 00:04:57,430 --> 00:04:59,666 でも よく似てるわ 87 00:05:00,566 --> 00:05:03,336 サラは たくましい子よ 88 00:05:05,938 --> 00:05:07,040 君には参る 89 00:05:08,041 --> 00:05:11,577 3年間 音信不通で 突然 現れて… 90 00:05:11,711 --> 00:05:12,845 父さん聞いて 91 00:05:12,979 --> 00:05:15,915 サラは あの船で死んだ 92 00:05:20,653 --> 00:05:21,654 なぜ… 93 00:05:24,057 --> 00:05:25,792 今さら蒸し返す? 94 00:05:28,027 --> 00:05:29,529 勘弁してくれ 95 00:05:32,965 --> 00:05:33,666 父さん 96 00:05:33,800 --> 00:05:34,667 うるさい 97 00:05:35,668 --> 00:05:38,805 兄さんのクラブの オープニングに— 98 00:05:38,938 --> 00:05:41,941 クリスとショーンを 誘ったの 99 00:05:42,408 --> 00:05:44,077 問題ないよね? 100 00:05:44,444 --> 00:05:47,013 どうかな 分かんない 101 00:05:47,647 --> 00:05:48,915 待ってて 102 00:05:51,584 --> 00:05:53,720 窃盗犯が コーヒー休憩? 103 00:05:53,853 --> 00:05:57,356 お嬢様が グレイズに入り浸りか? 104 00:05:57,490 --> 00:05:58,624 職場が近いの 105 00:05:58,758 --> 00:06:00,059 お前が仕事を? 106 00:06:00,393 --> 00:06:02,662 あなたも やってみれば? 107 00:06:02,829 --> 00:06:06,399 街角でバッグを 狙うよりマシよ 108 00:06:06,532 --> 00:06:07,400 それもいい 109 00:06:07,533 --> 00:06:12,138 高校中退 犯罪歴あり 紹介状もない俺を誰が雇う? 110 00:06:13,840 --> 00:06:15,608 実は当てがあるの 111 00:06:16,042 --> 00:06:19,445 グレイズに 開店するクラブは— 112 00:06:19,912 --> 00:06:21,581 兄がオーナーよ 113 00:06:21,948 --> 00:06:24,450 駐車係を募集中かも 114 00:06:24,584 --> 00:06:28,020 客の車のキーを 俺に預けるのか? 115 00:06:28,387 --> 00:06:30,490 憎まれ口は やめれば? 116 00:06:32,024 --> 00:06:33,593 なら頼んでくれ 117 00:06:50,810 --> 00:06:51,778 どこにいた? 118 00:06:51,911 --> 00:06:54,080 朝帰りしちゃ悪いか? 119 00:06:54,847 --> 00:06:57,016 そんな目で見るな 120 00:06:57,150 --> 00:07:01,154 今夜はオープニングだし マッケナとの関係も— 121 00:07:02,021 --> 00:07:04,524 できるだけ大切にしたい 122 00:07:04,791 --> 00:07:06,959 悪党には休暇をやる 123 00:07:09,595 --> 00:07:12,732 だが悪い女がいて 困ってる 124 00:07:14,901 --> 00:07:15,635 ヘレナ 125 00:07:15,768 --> 00:07:18,504 あんたのイカれた元恋人さ 126 00:07:18,638 --> 00:07:24,010 ストリップ・クラブの映像だ 被害者はガス・サバトーニ 127 00:07:24,644 --> 00:07:25,745 父親の弁護士だ 128 00:07:25,878 --> 00:07:29,048 なぜヘレナは 街に戻ってきた? 129 00:07:29,482 --> 00:07:31,784 フランクは終身刑だぞ 130 00:07:32,118 --> 00:07:34,520 時間の問題だったろ? 131 00:07:34,887 --> 00:07:37,223 彼女を救うなんて無理だ 132 00:07:37,590 --> 00:07:42,061 いつか俺たちのことを 警察にバラすぞ 133 00:07:42,962 --> 00:07:46,232 ブラトヴァの ヘレナ担当に連絡を 134 00:07:46,566 --> 00:07:49,902 彼女の居場所と 戻った目的を探れ 135 00:07:50,069 --> 00:07:51,637 了解 だが… 136 00:07:51,771 --> 00:07:55,942 復讐以外に何を企んでるか 突き止めてくれ 137 00:07:56,542 --> 00:07:57,543 分かった 138 00:08:06,619 --> 00:08:07,620 スピーディ? 139 00:08:07,753 --> 00:08:08,888 こっちよ 140 00:08:10,523 --> 00:08:11,958 お客さんよ 141 00:08:12,725 --> 00:08:16,229 初デートは ルッソの店だったそうね 142 00:08:16,562 --> 00:08:17,630 オリバー 143 00:08:18,764 --> 00:08:19,632 お兄ちゃん 144 00:08:19,765 --> 00:08:24,103 仕事を探してる友達がいるの 店で雇ってくれる? 145 00:08:24,237 --> 00:08:26,806 もちろんだ トミーに話せ 146 00:08:26,939 --> 00:08:29,709 2階で すぐ電話してこい 147 00:08:30,042 --> 00:08:31,143 やった! 148 00:08:31,577 --> 00:08:32,945 頼りになる 149 00:08:37,817 --> 00:08:39,018 今まで どこに? 150 00:08:44,222 --> 00:08:45,658 バルセロナ 151 00:08:46,893 --> 00:08:48,761 モナコ ブダペスト 152 00:08:48,895 --> 00:08:52,265 自分自身や あなたを忘れられる所よ 153 00:08:52,865 --> 00:08:55,134 ガスは覚えてたのか? 154 00:08:56,002 --> 00:09:00,039 父親の組織に もう用はないはずだろ 155 00:09:00,273 --> 00:09:03,609 彼は終身刑だ 一生 出てこられない 156 00:09:04,043 --> 00:09:05,211 復讐は終わった 157 00:09:05,545 --> 00:09:07,046 司法取引したの 158 00:09:07,179 --> 00:09:10,750 東海岸の組織についての 証言を条件に 159 00:09:10,883 --> 00:09:14,186 48時間後には 証人保護プログラムで— 160 00:09:14,320 --> 00:09:17,924 別人になり 居所すら分からなくなる 161 00:09:18,057 --> 00:09:20,026 残念だと思うが… 162 00:09:20,159 --> 00:09:23,696 父に人生を やり直す資格はない 163 00:09:23,829 --> 00:09:28,067 でも私だけじゃ 連邦保安官に対抗できない 164 00:09:30,202 --> 00:09:31,070 協力して 165 00:09:31,203 --> 00:09:32,238 それは— 166 00:09:34,340 --> 00:09:35,341 人殺しだ 167 00:09:36,242 --> 00:09:37,910 正義じゃない 168 00:09:39,011 --> 00:09:40,079 オリバー 169 00:09:40,212 --> 00:09:42,949 今夜の件で 聞きたいことが 170 00:09:46,852 --> 00:09:48,721 オリバー こちらは? 171 00:09:49,589 --> 00:09:51,924 母さん 彼女はヘレナだ 172 00:09:52,058 --> 00:09:53,125 よろしく 173 00:09:53,593 --> 00:09:54,360 帰るとこだ 174 00:09:54,694 --> 00:09:57,063 ええ 家の用事があって 175 00:09:57,930 --> 00:09:59,065 送ってくる 176 00:09:59,198 --> 00:10:00,299 分かったわ 177 00:10:03,102 --> 00:10:06,639 説得力が 足りなかったかしら? 178 00:10:07,073 --> 00:10:08,274 あなたにも— 179 00:10:09,642 --> 00:10:11,210 家族がいるのよ 180 00:10:24,357 --> 00:10:27,793 家に来て あからさまに脅迫された 181 00:10:27,927 --> 00:10:30,296 母とテアの警護を強化しろ 182 00:10:30,630 --> 00:10:31,397 手配する 183 00:10:31,731 --> 00:10:32,665 ありがとう 184 00:10:32,798 --> 00:10:33,633 仕事だ 185 00:10:33,766 --> 00:10:35,801 責めなかった件さ 186 00:10:37,236 --> 00:10:38,404 夜は長い 187 00:10:43,175 --> 00:10:46,012 どこにいた? 開店まで4時間だ 188 00:10:46,145 --> 00:10:47,146 業者といた 189 00:10:47,279 --> 00:10:48,414 嘘だろ 190 00:10:49,315 --> 00:10:50,316 トミー 191 00:10:52,218 --> 00:10:53,152 話がしたい 192 00:10:56,389 --> 00:10:57,390 謝るよ 193 00:10:58,024 --> 00:10:59,025 だが— 194 00:10:59,759 --> 00:11:03,262 隠してたのは 周りの人間を守るためだ 195 00:11:03,396 --> 00:11:05,731 俺が気にしてるのは— 196 00:11:06,332 --> 00:11:08,834 そんなことじゃない 197 00:11:10,269 --> 00:11:12,038 お前は人殺し 198 00:11:12,772 --> 00:11:14,206 殺人犯だ 199 00:11:14,974 --> 00:11:19,245 親友だったのに 今では別人に感じるよ 200 00:11:19,745 --> 00:11:20,312 俺は— 201 00:11:21,147 --> 00:11:22,014 変わった 202 00:11:22,448 --> 00:11:25,885 頼むよ どうして変わったのか— 203 00:11:26,018 --> 00:11:27,253 説明させてくれ 204 00:11:27,386 --> 00:11:28,888 意味あるのか? 205 00:11:30,423 --> 00:11:32,758 どうせ信じられない 206 00:11:42,435 --> 00:11:46,172 射程距離が2400キロの ミサイルがある 207 00:11:48,140 --> 00:11:51,010 連中の狙いを 突き止めないと 208 00:11:54,046 --> 00:11:56,715 何かを爆破する気だな 209 00:11:57,116 --> 00:12:00,352 それなら通常兵器で十分だ あれは— 210 00:12:01,454 --> 00:12:03,155 戦争を起こせる 211 00:12:04,290 --> 00:12:05,324 相手は? 212 00:12:05,491 --> 00:12:06,959 誰でもいい 213 00:12:08,360 --> 00:12:13,032 阻止しないと 罪もない大勢の人間が死ぬ 214 00:12:13,165 --> 00:12:16,469 でも警護がいる もし突破できても— 215 00:12:16,802 --> 00:12:19,338 発射台ごと盗むのは無理だ 216 00:12:24,944 --> 00:12:26,946 誰が盗むと言った 217 00:12:29,381 --> 00:12:30,950 どうするんだ? 218 00:12:31,417 --> 00:12:32,451 奇襲か? 219 00:12:33,152 --> 00:12:36,388 全員を倒す前に 誰かが援護を呼ぶ 220 00:12:36,856 --> 00:12:39,492 1か所に 集まらないかな? 221 00:12:44,230 --> 00:12:45,397 そのとおりだ 222 00:12:51,203 --> 00:12:53,205 クソったれめ 223 00:12:56,842 --> 00:12:58,310 ホチキスに恨みが? 224 00:12:58,444 --> 00:12:59,278 暇はないぞ 225 00:12:59,411 --> 00:13:01,914 フード野郎の女が戻った 226 00:13:02,348 --> 00:13:05,384 父さん 今朝は ごめんなさい 227 00:13:06,385 --> 00:13:10,055 でも事実を話したら 来なかったでしょ 228 00:13:10,189 --> 00:13:11,323 当然だ 229 00:13:15,427 --> 00:13:18,898 お前も生きてると 思ってるのか? 230 00:13:21,066 --> 00:13:22,835 そうは思わない 231 00:13:25,404 --> 00:13:28,307 でも調べたことを 見てあげたら— 232 00:13:28,841 --> 00:13:30,843 母さんも気が済むかも 233 00:13:32,011 --> 00:13:37,016 最近ようやくサラのことを 乗り越えられたのに 234 00:13:37,550 --> 00:13:38,450 父さん 235 00:13:45,891 --> 00:13:48,127 期待はするなと伝えろ 236 00:14:16,288 --> 00:14:17,856 ヴァーダントに! 237 00:14:18,090 --> 00:14:21,594 クラブ経営には 賛成じゃなかったけど— 238 00:14:22,228 --> 00:14:26,332 素晴らしい店だと 認めざるを得ないわね 239 00:14:27,266 --> 00:14:30,269 きっとロバートも 誇りに思うわ 240 00:14:31,270 --> 00:14:32,171 ありがとう 241 00:14:32,304 --> 00:14:35,541 おめでとう それほどダサくないわ 242 00:14:35,875 --> 00:14:39,345 みんな来てくれて ありがとう 243 00:14:48,287 --> 00:14:49,355 見つけた 244 00:14:50,222 --> 00:14:52,224 すてきな店だわ 245 00:14:52,391 --> 00:14:54,193 2人とも頑張ったわ 246 00:14:55,361 --> 00:14:56,362 ありがとう 247 00:14:57,129 --> 00:14:58,430 大丈夫? 248 00:14:59,565 --> 00:15:00,633 最高さ 249 00:15:02,134 --> 00:15:04,336 朝食会は散々だったわ 250 00:15:04,637 --> 00:15:07,539 両親と会うって 話したでしょ 251 00:15:08,140 --> 00:15:10,976 そうだね 今朝だったのか 252 00:15:12,978 --> 00:15:13,913 忘れてた 253 00:15:14,313 --> 00:15:15,981 何かあったの? 254 00:15:16,248 --> 00:15:18,250 上の空って感じよ 255 00:15:18,984 --> 00:15:20,085 大丈夫だ 256 00:15:20,519 --> 00:15:21,220 本当さ 257 00:15:21,353 --> 00:15:23,555 トミー ロイに電話した? 258 00:15:23,689 --> 00:15:26,292 明日から仕事に来るよ 259 00:15:26,692 --> 00:15:31,430 それで思い出した 少し事務室に行ってくる 260 00:15:31,630 --> 00:15:32,598 失礼 261 00:15:33,332 --> 00:15:35,267 どうも トミー 262 00:15:35,968 --> 00:15:37,002 覚えてる? 263 00:16:03,562 --> 00:16:04,596 クイーンさん 264 00:16:04,730 --> 00:16:06,465 助かった 踊れないから 265 00:16:06,598 --> 00:16:08,167 急用だそうです 266 00:16:11,704 --> 00:16:12,471 何なの? 267 00:16:12,604 --> 00:16:14,540 シャンパンが切れた 268 00:16:14,707 --> 00:16:15,507 すぐ戻る 269 00:16:20,479 --> 00:16:21,380 ディグ 270 00:16:24,583 --> 00:16:25,351 放せ 271 00:16:26,018 --> 00:16:27,720 トミーは関係ない 272 00:16:29,154 --> 00:16:30,456 言ったでしょ 273 00:16:30,589 --> 00:16:32,057 警告したはずよ 274 00:16:32,191 --> 00:16:32,725 ヘレナ! 275 00:16:33,425 --> 00:16:34,226 よすんだ 276 00:16:34,360 --> 00:16:37,730 父はマフィアのボスで 人殺しよ 277 00:16:38,063 --> 00:16:40,766 あなたも悪党を殺すでしょ 278 00:16:41,100 --> 00:16:44,636 殺さずに目的を果たせと 教えただろ 279 00:16:44,770 --> 00:16:46,572 実力を行使して— 280 00:16:46,739 --> 00:16:49,742 相手の弱点を 突くんでしょ? 281 00:16:54,513 --> 00:16:59,051 上にいる全員に 実力行使してもいいのよ 282 00:17:00,419 --> 00:17:01,587 お願いよ 283 00:17:01,720 --> 00:17:04,522 お互い 後悔したくないでしょ? 284 00:17:04,656 --> 00:17:06,525 よし 分かった 285 00:17:06,692 --> 00:17:09,094 君の勝ちだ 協力する 286 00:17:09,228 --> 00:17:10,194 彼を放せ 287 00:17:10,662 --> 00:17:13,665 彼から手を放せ! 288 00:17:26,412 --> 00:17:27,413 何も言うな 289 00:17:27,579 --> 00:17:28,580 分かった 290 00:17:30,082 --> 00:17:31,450 ヘレナの話を 291 00:17:33,819 --> 00:17:36,488 気持ちが残ってないなら— 292 00:17:36,622 --> 00:17:40,492 協力以外の解決策も 考えられたはずだ 293 00:17:40,626 --> 00:17:42,194 どうすればいい? 294 00:17:43,395 --> 00:17:44,496 彼女を殺せと? 295 00:17:44,730 --> 00:17:48,267 相手が彼女じゃなければ そうしてる 296 00:17:48,700 --> 00:17:50,069 彼女は殺人鬼だ 297 00:17:50,202 --> 00:17:51,336 本性は違う 298 00:17:52,604 --> 00:17:56,442 父親に婚約者を殺され 自分を失った 299 00:17:56,575 --> 00:17:57,843 君にだって— 300 00:17:58,710 --> 00:18:01,513 復讐心は理解できるだろ? 301 00:18:02,314 --> 00:18:04,583 もしロートンが— 302 00:18:05,317 --> 00:18:07,286 目の前にいたら? 303 00:18:08,153 --> 00:18:11,190 あんたを 脅迫したりはしない 304 00:18:11,790 --> 00:18:13,225 君が正しい 305 00:18:14,226 --> 00:18:16,195 俺には殺せない 306 00:18:17,196 --> 00:18:21,333 だが警察に引き渡せば すべてをバラされる 307 00:18:21,467 --> 00:18:23,268 だが協力すれば— 308 00:18:23,402 --> 00:18:27,639 彼女を阻止して 被害を最小限にできる 309 00:18:28,874 --> 00:18:31,844 ごめんなさい 邪魔したかしら? 310 00:18:32,177 --> 00:18:34,546 君の話をしてただけだ 311 00:18:35,314 --> 00:18:37,382 私に興味ないと思ってた 312 00:18:37,516 --> 00:18:38,617 全くない 313 00:18:39,318 --> 00:18:42,588 FBIの保護施設は 分かってない 314 00:18:42,721 --> 00:18:46,125 任せて FBIには 昔から興味が… 315 00:18:46,258 --> 00:18:47,860 ダメだ 出て行け 316 00:18:49,161 --> 00:18:51,463 個人的な件なんだ 頼む 317 00:18:53,465 --> 00:18:54,366 了解 318 00:18:55,634 --> 00:18:57,302 それじゃ また 319 00:19:02,341 --> 00:19:04,810 彼女が何人いるわけ? 320 00:19:05,144 --> 00:19:08,347 父親の隠れ家は 分からないが— 321 00:19:08,480 --> 00:19:13,218 今夜 彼は証言のために 司法省へ護送される 322 00:19:14,686 --> 00:19:16,788 だが問題がある 323 00:19:17,823 --> 00:19:19,358 車は2台あり— 324 00:19:20,225 --> 00:19:21,493 1台は おとりだ 325 00:19:21,627 --> 00:19:23,462 こっちは2人よ 326 00:19:23,595 --> 00:19:25,397 中止にしてもいいぞ 327 00:19:25,531 --> 00:19:27,366 知ってるでしょ 328 00:19:28,233 --> 00:19:29,635 敵は殺す主義よ 329 00:19:38,577 --> 00:19:41,446 巡回中に侵入者を発見した 330 00:19:46,952 --> 00:19:48,420 ウィルソンだ 331 00:19:50,355 --> 00:19:52,524 仲間を殺しやがって 332 00:19:52,658 --> 00:19:54,426 もっと殺してやる 333 00:20:06,905 --> 00:20:09,708 弁護士から連絡させます 334 00:20:11,577 --> 00:20:12,978 その腕は? 335 00:20:16,348 --> 00:20:16,982 話せる? 336 00:20:17,449 --> 00:20:18,350 ええ 337 00:20:20,652 --> 00:20:21,820 ロイの初日は? 338 00:20:21,954 --> 00:20:23,322 来なかった 339 00:20:26,592 --> 00:20:29,595 昨夜のことを謝りたくて 340 00:20:30,829 --> 00:20:33,332 謝るより 正直に話して 341 00:20:33,932 --> 00:20:35,534 腕は どうしたの? 342 00:20:35,701 --> 00:20:39,571 クラブのバーで ミキサーとケンカした 343 00:20:39,705 --> 00:20:40,839 ドジだよな 344 00:20:41,540 --> 00:20:43,642 正直に話して 345 00:20:45,711 --> 00:20:48,547 話して 何かあったんでしょ? 346 00:20:49,982 --> 00:20:52,651 君には話せないんだ 347 00:20:52,784 --> 00:20:53,719 なぜ? 348 00:20:57,522 --> 00:21:00,292 話したいけど無理だ 349 00:21:00,425 --> 00:21:01,927 ローレル ごめん 350 00:21:03,862 --> 00:21:05,264 私も残念よ 351 00:21:06,431 --> 00:21:08,533 あなたが必要なのに 352 00:21:08,900 --> 00:21:11,436 母は妹が生きてると言い— 353 00:21:11,570 --> 00:21:14,740 母の話を聞いた私に 父は怒ってる 354 00:21:14,873 --> 00:21:16,508 誰を頼ればいい? 355 00:21:17,276 --> 00:21:18,543 もうボロボロよ 356 00:21:18,677 --> 00:21:19,678 俺がいる 357 00:21:19,811 --> 00:21:20,712 いないわ 358 00:21:20,846 --> 00:21:25,651 心だって ここにない その理由も教えてくれない 359 00:21:27,819 --> 00:21:28,687 最悪よ 360 00:21:39,965 --> 00:21:41,400 ストーカーか? 361 00:21:41,533 --> 00:21:43,535 なぜ行かなかったの? 362 00:21:43,735 --> 00:21:46,071 やっぱり俺には向かない 363 00:21:46,505 --> 00:21:48,040 駐車係が嫌なの? 364 00:21:48,507 --> 00:21:50,976 金持ちからの施しが 嫌なんだ 365 00:21:51,310 --> 00:21:56,315 お金に なぜこだわるの? お金が すべてじゃない 366 00:21:56,448 --> 00:21:58,583 金持ちに言われてもな 367 00:21:59,584 --> 00:22:02,821 じゃあな 犯罪生活に戻るよ 368 00:22:19,104 --> 00:22:20,972 助けてくれよ 369 00:22:21,440 --> 00:22:22,641 迷ったんだ 370 00:22:23,575 --> 00:22:24,509 ダウンタウンは? 371 00:22:24,643 --> 00:22:25,510 知らない 372 00:22:25,644 --> 00:22:29,047 教えたくないなら 金を出しな 373 00:22:42,828 --> 00:22:43,862 大丈夫か? 374 00:22:44,963 --> 00:22:45,797 血が! 375 00:22:46,865 --> 00:22:48,867 刺されたら出るだろ 376 00:23:00,846 --> 00:23:04,483 父親以外を傷付けたら 君を殺す 377 00:23:05,917 --> 00:23:07,486 優しいのね 378 00:23:07,652 --> 00:23:11,423 刑事の彼女が 夢中になるのも分かるわ 379 00:24:34,472 --> 00:24:37,108 フランク・バーティネリを 渡せ 380 00:24:41,479 --> 00:24:43,248 親父は乗ってないぞ 381 00:24:45,050 --> 00:24:46,818 娘に よろしくとさ 382 00:24:46,985 --> 00:24:47,886 フード野郎は? 383 00:24:49,054 --> 00:24:50,889 ヘレナ・バーティネリ 384 00:24:51,857 --> 00:24:54,025 あなたには黙秘権が 385 00:25:00,899 --> 00:25:02,000 やられた 386 00:25:23,755 --> 00:25:26,691 コパーニ サルバーティ サバトーニ 387 00:25:26,825 --> 00:25:29,127 かなりのハンターだな 388 00:25:31,096 --> 00:25:33,665 女だから“ハントレス”か 389 00:25:33,899 --> 00:25:37,535 父親の組織の人間を 次々に殺害 390 00:25:38,136 --> 00:25:40,805 サバトーニが殺されたとき— 391 00:25:40,939 --> 00:25:44,075 父親を殺しに来ると 踏んでたよ 392 00:25:45,744 --> 00:25:46,845 動機を話す気は? 393 00:25:46,978 --> 00:25:48,146 あまりないわ 394 00:25:48,280 --> 00:25:49,314 考え直せ 395 00:25:50,582 --> 00:25:54,886 あなたは捕まえたけど “フードの男”は逃がした  396 00:25:55,887 --> 00:25:57,322 彼の正体は? 397 00:25:57,989 --> 00:26:00,225 知ってるんでしょ? 398 00:26:03,161 --> 00:26:04,829 あんたは有罪だ 399 00:26:05,263 --> 00:26:08,033 その事実は変えられない 400 00:26:08,900 --> 00:26:10,669 だが量刑は— 401 00:26:11,970 --> 00:26:13,638 変えられる 402 00:26:14,306 --> 00:26:19,878 奴の名前を言えば できるだけ軽くしてやるよ 403 00:26:23,715 --> 00:26:24,883 オリバー・クイーン 404 00:26:27,252 --> 00:26:28,853 恋人なんでしょ? 405 00:26:29,854 --> 00:26:32,190 昨夜 クラブで見たわ 406 00:26:32,857 --> 00:26:35,694 私も昔 付き合ってたの 407 00:26:35,827 --> 00:26:38,697 フードの男のことを 聞いてるの 408 00:26:38,830 --> 00:26:41,700 彼の秘密を教えてあげる 409 00:26:41,933 --> 00:26:43,868 関係は続かないわよ 410 00:26:44,002 --> 00:26:46,171 彼の才能が何か知ってる? 411 00:26:46,738 --> 00:26:48,073 人を利用するの 412 00:26:48,206 --> 00:26:51,810 私や刑事さんの娘を利用した 413 00:26:51,943 --> 00:26:53,745 失礼 間違ったわ 414 00:26:53,878 --> 00:26:54,879 “娘たち”ね 415 00:26:58,016 --> 00:26:59,250 傷付く前に— 416 00:26:59,718 --> 00:27:01,886 別れたほうがいいわよ 417 00:27:04,155 --> 00:27:05,323 これが最後だ 418 00:27:07,158 --> 00:27:08,093 奴の名前は? 419 00:27:10,261 --> 00:27:11,763 フードの男 420 00:27:15,033 --> 00:27:15,800 何だ? 421 00:27:15,934 --> 00:27:17,035 分かりません 422 00:27:17,635 --> 00:27:18,670 外へ 423 00:27:25,010 --> 00:27:26,144 避難しろ 424 00:27:27,779 --> 00:27:29,414 外に出るんだ 425 00:27:38,857 --> 00:27:39,858 動くな! 426 00:27:48,299 --> 00:27:50,301 決死の救出劇だな 427 00:27:50,869 --> 00:27:53,338 いい友達を持ったね テア 428 00:27:53,671 --> 00:27:54,773 友達なの? 429 00:27:54,906 --> 00:27:56,041 違うだろ 430 00:27:58,076 --> 00:28:01,046 傷口を縫うから その後で— 431 00:28:01,346 --> 00:28:04,082 どっちなのか 決めればいい 432 00:28:06,751 --> 00:28:08,820 本当に へそ曲がりね 433 00:28:11,256 --> 00:28:12,057 ロイ 434 00:28:13,391 --> 00:28:14,692 何なの? 435 00:28:15,727 --> 00:28:17,829 注射が必要なのか? 436 00:28:19,697 --> 00:28:24,069 札付きのワルのくせに 小さな針が怖いの? 437 00:28:24,269 --> 00:28:26,071 小さくないぞ 438 00:28:26,704 --> 00:28:30,175 針以外のことを 考えればいい 439 00:28:30,308 --> 00:28:31,309 何を? 440 00:28:31,476 --> 00:28:33,978 いいか チクッとするよ 441 00:28:40,885 --> 00:28:41,853 終わった 442 00:28:44,723 --> 00:28:46,858 怖くなかったでしょ? 443 00:28:53,198 --> 00:28:54,432 助かったわ 444 00:28:54,766 --> 00:28:56,768 バラされたら困る 445 00:28:56,901 --> 00:28:58,403 理由は それだけ? 446 00:29:00,972 --> 00:29:05,176 まだ私に気があると 認めたらどう? 447 00:29:16,387 --> 00:29:17,255 それは? 448 00:29:17,756 --> 00:29:20,225 航空券とパスポートだ 449 00:29:20,425 --> 00:29:24,129 どこかの街で 新しい人生を始めろ 450 00:29:25,797 --> 00:29:30,902 狙いが父親だとバレた もう見つけるのは無理だ 451 00:29:31,870 --> 00:29:34,005 俺の街から出て行け 452 00:29:55,927 --> 00:29:57,428 これを仕掛けろ 453 00:30:03,334 --> 00:30:04,335 急げ 454 00:30:04,469 --> 00:30:06,137 すぐに増援が来る 455 00:30:06,271 --> 00:30:08,473 発射台到着まで60秒 456 00:30:09,107 --> 00:30:11,176 早く爆薬を仕掛けろ 457 00:30:16,948 --> 00:30:18,817 いい考えがある 458 00:30:20,185 --> 00:30:21,452 何してる? 459 00:30:22,487 --> 00:30:26,324 基板を外した システムは動かない 460 00:30:28,827 --> 00:30:30,028 切り札か! 461 00:30:41,439 --> 00:30:43,007 連絡すべきだった 462 00:30:43,141 --> 00:30:44,576 気にしないで 463 00:30:44,909 --> 00:30:45,877 どうぞ 464 00:30:46,177 --> 00:30:46,911 いいの? 465 00:30:47,045 --> 00:30:49,881 驚いたけど うれしいわ 466 00:30:50,281 --> 00:30:51,149 本当? 467 00:30:51,282 --> 00:30:52,350 ええ 468 00:31:00,024 --> 00:31:01,259 どうかした? 469 00:31:01,993 --> 00:31:03,494 今夜は疲れた 470 00:31:05,330 --> 00:31:08,433 仕事と私生活の両立は 大変だ 471 00:31:08,900 --> 00:31:11,936 みんなに つらい思いをさせてる 472 00:31:12,070 --> 00:31:15,006 家族やトミーや… 473 00:31:16,608 --> 00:31:19,244 君にも つらい思いを 474 00:31:20,011 --> 00:31:22,981 お互い 大変な仕事だもの 475 00:31:23,114 --> 00:31:25,884 そんなのは理由にならない 476 00:31:26,017 --> 00:31:30,288 でも信念を貫くなら 方法を探さないと 477 00:31:31,422 --> 00:31:32,557 どうやって? 478 00:31:33,291 --> 00:31:34,459 そうね… 479 00:31:35,393 --> 00:31:36,561 まず最初に— 480 00:31:36,895 --> 00:31:41,666 謝る必要がない誰かを 見つけることね 481 00:32:24,943 --> 00:32:27,645 警察無線を 傍受したんだけど— 482 00:32:27,979 --> 00:32:32,550 スポーツ用品店から クロスボウが盗まれたの 483 00:32:34,185 --> 00:32:35,987 もしかしたら— 484 00:32:36,120 --> 00:32:40,124 ディグが言ってた “イカれた元恋人”が—  485 00:32:40,258 --> 00:32:42,460 まだ街にいるのかも 486 00:32:43,962 --> 00:32:48,232 もっと何か分かったら 連絡するけど— 487 00:32:49,033 --> 00:32:50,134 気をつけて 488 00:32:51,102 --> 00:32:52,170 どうも 489 00:32:52,303 --> 00:32:54,973 自己紹介が まだだったわね 490 00:33:01,279 --> 00:33:02,080 フェリシティ 491 00:33:02,213 --> 00:33:04,482 オリバー ここよ 492 00:33:06,985 --> 00:33:07,585 平気か 493 00:33:10,254 --> 00:33:11,289 ケガはない? 494 00:33:13,758 --> 00:33:15,059 大丈夫か? 495 00:33:16,461 --> 00:33:18,162 電話を聞いた 496 00:33:19,163 --> 00:33:20,198 何があった? 497 00:33:20,331 --> 00:33:21,299 ヘレナだ 498 00:33:21,432 --> 00:33:24,068 FBIをハッキングして— 499 00:33:24,769 --> 00:33:27,038 隠れ家を調べたの 500 00:33:27,438 --> 00:33:28,506 ごめん 501 00:33:29,640 --> 00:33:31,075 君は悪くない 502 00:33:34,278 --> 00:33:35,446 どうする気だ? 503 00:33:35,580 --> 00:33:37,415 決まってるだろ 504 00:34:41,646 --> 00:34:42,679 ヘレナ! 505 00:34:48,219 --> 00:34:50,154 保護施設で銃撃 506 00:34:51,188 --> 00:34:53,224 現場に着いたわ 507 00:34:53,491 --> 00:34:56,226 応援が着くまで待機だ 508 00:35:00,431 --> 00:35:02,300 あなたには無理よ 509 00:35:03,334 --> 00:35:06,504 あなたは 人殺しじゃないもの 510 00:35:06,637 --> 00:35:08,239 だが君は そうだ 511 00:35:09,607 --> 00:35:11,409 君を見逃せば— 512 00:35:11,742 --> 00:35:15,346 俺も殺しに 加担したことになる 513 00:35:17,148 --> 00:35:18,416 許してくれ 514 00:35:25,156 --> 00:35:29,527 練習したの 必要になる日が来ると思って 515 00:35:33,397 --> 00:35:35,266 殺す気だったわね 516 00:35:55,253 --> 00:35:56,287 よせ 517 00:35:56,921 --> 00:35:57,822 動くな! 518 00:36:02,827 --> 00:36:04,262 弓を下ろして 519 00:36:04,795 --> 00:36:06,330 こっちを向いて 520 00:36:06,764 --> 00:36:08,199 ゆっくりと 521 00:36:11,903 --> 00:36:12,737 やめろ! 522 00:36:27,518 --> 00:36:28,519 マッケナ! 523 00:36:58,516 --> 00:36:59,784 気分は? 524 00:37:00,685 --> 00:37:02,420 ぼうっとしてる 525 00:37:03,888 --> 00:37:05,890 動かないほうがいい 526 00:37:07,291 --> 00:37:10,294 担当医が言ってたよ 527 00:37:11,362 --> 00:37:12,797 “よく助かった”と 528 00:37:13,431 --> 00:37:14,532 そうね 529 00:37:15,533 --> 00:37:18,436 大腿骨の粉砕骨折で— 530 00:37:18,736 --> 00:37:21,906 最低1年のリハビリが 必要よ 531 00:37:25,476 --> 00:37:26,777 刑事は無理ね 532 00:37:26,911 --> 00:37:28,346 そんなことない 533 00:37:28,512 --> 00:37:29,313 マッケナ 534 00:37:30,414 --> 00:37:33,718 君は まだ刑事だ 手術後は自宅で… 535 00:37:33,851 --> 00:37:34,986 帰らない 536 00:37:35,386 --> 00:37:36,320 なぜ? 537 00:37:37,922 --> 00:37:40,024 コーストシティに行く 538 00:37:40,358 --> 00:37:43,694 最高の リハビリ施設があるの 539 00:37:45,363 --> 00:37:46,564 見舞いに行く 540 00:37:48,299 --> 00:37:50,768 何たって俺は億万長者だ 541 00:37:50,901 --> 00:37:52,270 引っ越すよ 542 00:37:52,403 --> 00:37:56,807 うれしいけど クラブが開店したばかりよ 543 00:37:58,843 --> 00:38:00,278 仕事があるわ 544 00:38:00,411 --> 00:38:01,712 心配するな 545 00:38:04,348 --> 00:38:05,750 君の面倒を見る 546 00:38:05,883 --> 00:38:07,451 もう やめて 547 00:38:08,486 --> 00:38:10,921 私の気持ちも分かってよ 548 00:38:15,693 --> 00:38:18,329 これ以上は つら過ぎる 549 00:38:21,832 --> 00:38:22,900 分かった 550 00:38:24,502 --> 00:38:25,970 それが君の— 551 00:38:27,905 --> 00:38:29,473 望みなら… 552 00:38:42,620 --> 00:38:44,388 机の片付けを? 553 00:38:44,588 --> 00:38:46,724 これは同僚の机だ 554 00:38:49,026 --> 00:38:50,628 用があるって 555 00:38:52,496 --> 00:38:53,698 座れよ 556 00:39:08,079 --> 00:39:09,714 話を聞こう 557 00:39:15,453 --> 00:39:16,554 ありがとう 558 00:39:26,764 --> 00:39:30,368 マッケナのことを聞いた 大丈夫か? 559 00:39:32,036 --> 00:39:33,504 ボロボロだ 560 00:39:36,440 --> 00:39:39,110 最近 お前に つらく当たってた 561 00:39:39,777 --> 00:39:44,749 俺に隠していたことは ショックだったけど— 562 00:39:45,583 --> 00:39:49,887 お前の抱えてる苦悩を 考えもしなかった 563 00:39:52,390 --> 00:39:55,426 親しい人たちに 嘘をつくのが— 564 00:39:57,628 --> 00:39:58,829 一番つらい 565 00:40:00,464 --> 00:40:01,665 分かるよ 566 00:40:05,469 --> 00:40:06,170 俺は— 567 00:40:07,004 --> 00:40:09,740 両立できると誤解してた 568 00:40:10,741 --> 00:40:12,877 使命を果たしながら— 569 00:40:14,712 --> 00:40:16,947 普通の生活は送れない 570 00:40:19,650 --> 00:40:20,484 無理だ 571 00:40:20,851 --> 00:40:24,622 でも独りじゃ 幸せにはなれないぞ 572 00:40:26,957 --> 00:40:28,125 だろうな 573 00:40:31,495 --> 00:40:34,632 だが俺の幸せは 重要じゃない 574 00:40:39,503 --> 00:40:41,939 お前の作戦だ 任せたぞ 575 00:40:47,178 --> 00:40:48,646 ファイアーズ 576 00:40:49,847 --> 00:40:50,815 クイーン君 577 00:40:50,948 --> 00:40:52,683 連絡を待ってた 578 00:40:53,818 --> 00:40:55,553 基板を預かってる 579 00:40:56,654 --> 00:40:58,656 バカなマネを 580 00:40:58,889 --> 00:41:01,792 部下が君たちを捜してる 581 00:41:02,026 --> 00:41:05,062 見つけたら殺せと 言ってある 582 00:41:05,796 --> 00:41:07,565 なぶり殺しだ 583 00:41:08,666 --> 00:41:10,768 殺せば基板は戻らない 584 00:41:10,935 --> 00:41:15,239 そうなれば発射装置は 醜いモダンアートだ 585 00:41:19,009 --> 00:41:20,244 目的は何だ? 586 00:41:22,012 --> 00:41:23,180 取引したい 587 00:41:23,547 --> 00:41:24,648 そうか 588 00:41:24,982 --> 00:41:26,750 君らの望みは? 589 00:41:32,690 --> 00:41:34,692 島からの脱出だ