1 00:00:00,125 --> 00:00:02,419 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:02,585 --> 00:00:06,256 5年間 俺が考えていたことは ただ1つ 3 00:00:07,465 --> 00:00:08,591 生き抜くこと 4 00:00:08,758 --> 00:00:10,385 奇跡の生還です 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,971 父の遺言を果たす時が来た 6 00:00:13,138 --> 00:00:18,101 父の手帳のリストを基に 街を汚(けが)した連中を倒す 7 00:00:19,144 --> 00:00:22,272 そのためには 俺ではない誰か 8 00:00:22,605 --> 00:00:26,067 俺ではない何かに なる必要がある 9 00:00:26,401 --> 00:00:27,819 前回までは… 10 00:00:27,986 --> 00:00:28,611 母さん 11 00:00:28,820 --> 00:00:29,529 どうして? 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,448 サラの生存を伝えに 13 00:00:31,614 --> 00:00:32,949 証拠は何もない 14 00:00:33,116 --> 00:00:33,742 あるわ 15 00:00:33,908 --> 00:00:36,411 サラに よく似てるわ 16 00:00:36,578 --> 00:00:38,663 この画像を見つけました 17 00:00:41,332 --> 00:00:42,459 抜けたいの 18 00:00:42,625 --> 00:00:43,501 マルコム・マーリン 19 00:00:43,668 --> 00:00:45,253 彼を殺してほしい 20 00:00:47,756 --> 00:00:49,257 裏切り者がいる 21 00:00:49,591 --> 00:00:52,135 そいつは間違いを犯した 22 00:00:53,678 --> 00:00:58,141 ジョン・ニッケル氏所有の ビル火災について― 23 00:00:58,308 --> 00:01:02,187 検察はニッケル氏を 不起訴としました 24 00:01:02,353 --> 00:01:05,774 奴は街で最も稼いでる 開発業者で― 25 00:01:05,940 --> 00:01:07,567 最も汚い男だ 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,694 昨夜の火災の原因は― 27 00:01:09,861 --> 00:01:11,529 条例違反の配線だ 28 00:01:11,696 --> 00:01:12,447 偶然かも 29 00:01:12,614 --> 00:01:16,826 他のビルでも この3年で7人が凍死した 30 00:01:16,993 --> 00:01:18,369 大した男だな 31 00:01:21,748 --> 00:01:22,957 だが終わりだ 32 00:01:23,458 --> 00:01:28,421 グレイズのビルだから 検察も警察も見過ごすが― 33 00:01:28,588 --> 00:01:32,175 今夜 俺たちが 奴をリストから消す 34 00:01:34,886 --> 00:01:36,179 いいか? 35 00:01:37,138 --> 00:01:41,768 釈放されたニッケル氏は 市民の非難を浴びました 36 00:01:42,060 --> 00:01:43,186 大賛成よ 37 00:03:20,658 --> 00:03:21,534 消えた? 38 00:03:21,701 --> 00:03:24,537 違う 拉致されたんだ 39 00:03:24,704 --> 00:03:26,247 人気者だな 40 00:03:26,414 --> 00:03:29,125 あの火災の後だ 不思議はない 41 00:03:29,292 --> 00:03:33,004 フェリシティ ビルの賃借人を調べろ 42 00:03:33,171 --> 00:03:38,009 ニッケルを訴えてた人間や 火災の被害者もだ 43 00:03:38,176 --> 00:03:42,639 相当な人数になりそうね 悪徳家主だし… 44 00:03:44,474 --> 00:03:45,558 何だ? 45 00:03:45,808 --> 00:03:47,143 別に ただ… 46 00:03:48,102 --> 00:03:51,522 ニッケルを退治しに 行ったのに― 47 00:03:51,689 --> 00:03:52,690 今度は救うの? 48 00:03:52,857 --> 00:03:55,610 危険な奴を 野放しにできない 49 00:03:57,028 --> 00:03:58,571 義賊気取りを 50 00:03:59,572 --> 00:04:01,032 そういう連中は― 51 00:04:02,992 --> 00:04:04,744 俺と違い暴走する 52 00:04:05,912 --> 00:04:07,705 ニッケルの件は完了? 53 00:04:07,872 --> 00:04:08,706 いや 54 00:04:08,873 --> 00:04:10,917 次の標的を狙う 55 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 また行くのか? 56 00:04:12,669 --> 00:04:13,544 オリバー 57 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 家に帰れ 58 00:04:15,338 --> 00:04:16,798 やることがある 59 00:04:16,964 --> 00:04:18,216 なら夕飯に 60 00:04:18,382 --> 00:04:19,132 断る 61 00:04:20,510 --> 00:04:21,427 これは決定だ 62 00:04:28,685 --> 00:04:29,936 取引だ 63 00:04:30,353 --> 00:04:34,357 島から出してくれたら 発射装置の― 64 00:04:34,524 --> 00:04:35,858 基板を返す 65 00:04:36,025 --> 00:04:38,528 成長したな クイーン君 66 00:04:41,906 --> 00:04:43,199 船を手配する 67 00:04:43,992 --> 00:04:45,201 時間をくれ 68 00:04:45,576 --> 00:04:47,912 1時間で用意しなければ… 69 00:04:49,122 --> 00:04:49,956 何だよ? 70 00:04:51,291 --> 00:04:53,584 1時間以上は必要だろ? 71 00:04:53,751 --> 00:04:56,546 だが できるだけ急げ 72 00:04:56,713 --> 00:04:58,256 君が指揮官か? 73 00:04:58,423 --> 00:05:01,759 てっきりペットの反逆に 遭ったかと 74 00:05:01,926 --> 00:05:03,761 さっさと船を用意しろ 75 00:05:24,157 --> 00:05:25,658 やめるの? 76 00:05:25,825 --> 00:05:29,829 執事はいないからな 客が来たら自分で出る 77 00:05:29,996 --> 00:05:31,456 大変ね 78 00:05:37,128 --> 00:05:38,337 見た顔だ 79 00:05:39,047 --> 00:05:40,923 テレビに出てるか? 80 00:05:41,215 --> 00:05:43,426 かもね テア・クイーンよ 81 00:05:43,801 --> 00:05:44,927 笑える 82 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 ブツは? 83 00:05:47,513 --> 00:05:49,849 明日の夜 11時集合だ 84 00:05:50,016 --> 00:05:51,851 遅れるなよ ハーパー 85 00:05:57,648 --> 00:05:59,192 明日 何があるの? 86 00:05:59,358 --> 00:06:01,778 それより さっきの続きを 87 00:06:01,944 --> 00:06:03,404 いいわよ 88 00:06:08,159 --> 00:06:09,744 ダメだ テア 89 00:06:12,038 --> 00:06:13,164 なぜ銃を? 90 00:06:14,707 --> 00:06:16,667 ナイフが苦手だから 91 00:06:18,336 --> 00:06:19,712 酒店を襲う 92 00:06:20,588 --> 00:06:22,715 店主はクソ野郎だ 93 00:06:23,174 --> 00:06:25,384 これなら いいか? 94 00:06:28,554 --> 00:06:29,388 弾を抜いた 95 00:06:30,431 --> 00:06:32,433 脅しには使える 96 00:06:32,600 --> 00:06:35,061 仕事を紹介したのに― 97 00:06:35,228 --> 00:06:37,563 どうして犯罪を選ぶの? 98 00:06:37,730 --> 00:06:39,524 目的は電話代じゃない 99 00:06:40,358 --> 00:06:41,609 借金がある 100 00:06:42,902 --> 00:06:44,445 ヤバい連中にな 101 00:06:44,612 --> 00:06:48,032 グレイズじゃ こうするしかない 102 00:06:48,825 --> 00:06:52,954 あなたと違って 正直に生きてる人もいる 103 00:06:53,204 --> 00:06:54,580 あなたはクズよ 104 00:06:54,747 --> 00:06:56,666 テア 待ってくれ 105 00:06:57,542 --> 00:06:58,876 1人で平気か? 106 00:06:59,043 --> 00:07:00,378 放っといて 107 00:07:04,382 --> 00:07:05,383 ええ 108 00:07:14,684 --> 00:07:15,601 そうです 109 00:07:16,394 --> 00:07:17,186 おかえり 110 00:07:19,230 --> 00:07:20,398 コーヒーだ 111 00:07:23,151 --> 00:07:24,485 これは何? 112 00:07:24,735 --> 00:07:25,653 お前に― 113 00:07:25,945 --> 00:07:29,490 言われたとおり 母さんと調べてみた 114 00:07:29,657 --> 00:07:31,576 それ以上に見えるけど… 115 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 お前の頼みだろ 116 00:07:33,953 --> 00:07:36,539 もし サラが 生きてるならと 117 00:07:36,706 --> 00:07:37,748 感謝します 118 00:07:38,207 --> 00:07:40,626 散らかして ごめんね 119 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 プーケットの 領事館からよ 120 00:07:43,713 --> 00:07:47,967 写真をデータベースで 照合してくれると 121 00:07:48,134 --> 00:07:49,510 よくやった 122 00:07:53,097 --> 00:07:54,015 何だ? 123 00:07:55,641 --> 00:07:58,811 母さんを 説得すると思ってた 124 00:07:59,896 --> 00:08:00,938 諦めろって 125 00:08:02,023 --> 00:08:04,108 私たちが諦めたように 126 00:08:09,906 --> 00:08:11,073 だけど― 127 00:08:12,033 --> 00:08:13,367 見ろよ 128 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 サラそっくりだ 129 00:08:17,622 --> 00:08:22,084 父さんが買ってあげた ロケッツの帽子よ 130 00:08:22,251 --> 00:08:23,711 覚えてるわ 131 00:08:25,296 --> 00:08:26,923 不思議なこともある 132 00:08:27,089 --> 00:08:27,840 ええ 133 00:08:28,257 --> 00:08:29,634 本当に そうね 134 00:08:37,265 --> 00:08:38,934 腹は減ってたようだ 135 00:08:40,227 --> 00:08:42,938 説教は食後にするか? 136 00:08:45,525 --> 00:08:48,194 最近 フードを被(かぶ)りすぎだ 137 00:08:48,402 --> 00:08:49,403 耳が寒いから 138 00:08:51,113 --> 00:08:54,784 人間関係を 避けるためなんだろ? 139 00:08:54,951 --> 00:08:58,246 守るためだ 俺に近づけば傷付く 140 00:08:59,872 --> 00:09:00,998 心配か? 141 00:09:01,958 --> 00:09:03,209 暴走してると? 142 00:09:03,376 --> 00:09:06,087 反対さ あんたは冷静だ 143 00:09:06,629 --> 00:09:10,925 怖いほどね ヘレナやマッケナの件で… 144 00:09:11,092 --> 00:09:11,926 ローレルと― 145 00:09:13,094 --> 00:09:14,262 サラもだ 146 00:09:14,637 --> 00:09:15,596 きりがない 147 00:09:15,763 --> 00:09:19,850 だからって 悪党退治だけの人生か? 148 00:09:20,017 --> 00:09:21,561 今の俺には― 149 00:09:21,727 --> 00:09:25,147 人生を楽しむ ゆとりはないんだ 150 00:09:26,315 --> 00:09:27,316 必要もない 151 00:09:28,693 --> 00:09:31,153 一生 独りで過ごすのか? 152 00:09:31,320 --> 00:09:32,488 寂しい人生だ 153 00:09:34,365 --> 00:09:35,825 孤独は慣れてる 154 00:09:35,992 --> 00:09:37,660 それが心配なんだ 155 00:09:38,619 --> 00:09:41,622 心は まだ島を出ていない 156 00:09:45,960 --> 00:09:47,420 何が起きてる? 157 00:09:50,506 --> 00:09:51,132 どうした? 158 00:09:51,299 --> 00:09:52,800 ニッケルの映像よ 159 00:09:53,884 --> 00:09:56,762 グレイズから送信されてる 160 00:09:59,223 --> 00:10:02,310 グレイズでは 有名な顔だろう 161 00:10:03,561 --> 00:10:05,104 ジョン・ニッケル 162 00:10:05,646 --> 00:10:09,358 スラム街のアパートを 仕切ってる男だ 163 00:10:10,401 --> 00:10:13,279 雨漏りに 悩まされてるだろ? 164 00:10:13,571 --> 00:10:16,991 水道管の鉛 アスベストの壁 165 00:10:17,867 --> 00:10:21,996 我々の苦痛の上に こいつは富を築いた 166 00:10:22,496 --> 00:10:24,749 警察は何もしない 167 00:10:25,082 --> 00:10:28,127 だから 代わりに私がやる 168 00:10:28,294 --> 00:10:32,048 ジョン 申し立てのチャンスをやる 169 00:10:32,256 --> 00:10:35,009 罰に値しないと思うか? 170 00:10:37,928 --> 00:10:40,181 欠陥については認める 171 00:10:41,515 --> 00:10:43,017 場所を特定しろ 172 00:10:43,184 --> 00:10:43,643 やってる 173 00:10:43,809 --> 00:10:45,811 確かに多少は儲(もう)けた 174 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 だが俺がいなきゃ― 175 00:10:49,440 --> 00:10:51,317 奴らは路上暮らしだ 176 00:10:51,484 --> 00:10:53,778 “奴ら”だと? ふざけるな! 177 00:10:56,489 --> 00:10:58,324 我々を虫けら扱いだ 178 00:11:01,786 --> 00:11:02,787 ジョン 179 00:11:06,624 --> 00:11:07,917 お前は― 180 00:11:09,585 --> 00:11:10,628 有罪だ 181 00:11:21,180 --> 00:11:25,226 我々を苦しめてる人間は まだ大勢いる 182 00:11:26,727 --> 00:11:27,853 さて― 183 00:11:28,562 --> 00:11:29,980 次は誰かな? 184 00:11:32,274 --> 00:11:33,317 どうだ? 185 00:11:33,526 --> 00:11:37,613 サイトは暗号で ガチガチに守られてる 186 00:11:37,780 --> 00:11:39,407 エア・マグネットを… 187 00:11:39,573 --> 00:11:42,076 ネットの専門家は私よ! 188 00:11:43,119 --> 00:11:47,498 国家安全保障局( NSA )が 同一人物をマークしてた 189 00:11:47,665 --> 00:11:51,335 そのハッカーの名前は “救世主”だ  190 00:11:51,669 --> 00:11:53,254 グレイズの元住民で… 191 00:11:53,421 --> 00:11:54,004 元? 192 00:11:54,171 --> 00:11:58,467 1年前 自分をハッキングし 姿を消したらしい 193 00:11:58,634 --> 00:11:59,635 何があったの? 194 00:11:59,802 --> 00:12:00,970 お待たせした 195 00:12:01,137 --> 00:12:05,474 こいつは地方検事補の ギャビン・カーナハン 196 00:12:07,143 --> 00:12:10,354 検事は悪党を追うのが 仕事だが― 197 00:12:10,521 --> 00:12:13,524 こいつは 奴らを起訴さえしない 198 00:12:14,024 --> 00:12:16,819 酒屋で妻を殺した犯人も… 199 00:12:17,236 --> 00:12:18,195 やってるわ! 200 00:12:18,654 --> 00:12:20,781 証拠不十分で釈放した 201 00:12:21,240 --> 00:12:23,951 裕福な地域で殺されてたら― 202 00:12:24,118 --> 00:12:27,204 十分な証拠が 出たというのか? 203 00:12:27,830 --> 00:12:30,749 被害者の夫は ジョセフ・フォーク 204 00:12:30,916 --> 00:12:34,670 42歳 市の交通局の コンピュータ技師 205 00:12:34,837 --> 00:12:38,215 妻の死後 退職 1年前の今日よ 206 00:12:38,382 --> 00:12:39,758 現住所は不明だ 207 00:12:39,925 --> 00:12:43,304 検事だから 裁判は慣れてるだろ? 208 00:12:43,971 --> 00:12:45,222 話せよ 209 00:12:46,515 --> 00:12:47,975 10分 やる 210 00:12:48,142 --> 00:12:50,269 人生の最終弁論だ 211 00:12:50,769 --> 00:12:51,395 急げ 212 00:12:51,562 --> 00:12:52,938 無線信号を特定中 213 00:12:53,105 --> 00:12:56,233 10分で私を説得してみろ 214 00:13:05,951 --> 00:13:08,329 マルコムは何と言ってた? 215 00:13:11,040 --> 00:13:12,791 報復する気よ 216 00:13:12,958 --> 00:13:16,420 裏切り者を 突き止めろと言われた 217 00:13:16,879 --> 00:13:18,255 安心したわ 218 00:13:18,422 --> 00:13:21,133 どこが安心なんだ? 219 00:13:21,300 --> 00:13:22,718 私に頼んだのよ 220 00:13:22,885 --> 00:13:26,430 私たちは 無関係だと思ってる 221 00:13:28,349 --> 00:13:29,475 今はな 222 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 トライアドへの送金から バレることは? 223 00:13:37,816 --> 00:13:38,984 抜かりない 224 00:13:39,276 --> 00:13:43,155 ダミー会社を使い 海外口座から送金した 225 00:13:43,322 --> 00:13:44,448 海外ね 226 00:13:45,491 --> 00:13:46,825 万全だわ 227 00:13:51,622 --> 00:13:55,751 念のため アマンダを ロンドンに行かせる 228 00:13:56,710 --> 00:13:58,879 君も家族を海外に 229 00:14:00,965 --> 00:14:04,093 子供は何としても守るわ 230 00:14:23,737 --> 00:14:25,406 相談があるの 231 00:14:25,573 --> 00:14:27,324 女同士で話したい 232 00:14:27,825 --> 00:14:29,285 今 忙しいの 233 00:14:30,786 --> 00:14:31,662 そう 234 00:14:37,501 --> 00:14:38,502 テア 235 00:14:41,005 --> 00:14:42,006 ごめん 236 00:14:43,007 --> 00:14:43,674 聞くわ 237 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 助言が欲しくて 238 00:14:47,511 --> 00:14:50,055 今いい感じの相手がいて― 239 00:14:50,347 --> 00:14:52,975 いわゆる“悪い男”なの 240 00:14:53,142 --> 00:14:56,645 “悪い男”は 得意分野だったでしょ? 241 00:14:56,812 --> 00:14:58,314 得意だなんて… 242 00:14:59,899 --> 00:15:01,567 そうね 認めるわ 243 00:15:02,234 --> 00:15:03,777 私からの助言よ 244 00:15:04,403 --> 00:15:07,448 逃げて 全速力でね 245 00:15:07,615 --> 00:15:09,909 私も そう思ったけど… 246 00:15:10,075 --> 00:15:10,951 ローレル 247 00:15:11,535 --> 00:15:13,662 中国大使館からだ 248 00:15:13,871 --> 00:15:15,205 転送する 249 00:15:15,998 --> 00:15:17,416 中国大使館? 250 00:15:17,583 --> 00:15:19,960 担当してる裁判の関係よ 251 00:15:20,127 --> 00:15:22,254 あとで話しましょ 252 00:15:26,091 --> 00:15:28,636 わざわざ感謝します 253 00:15:30,012 --> 00:15:33,098 メールした写真の 女性の件です 254 00:15:36,226 --> 00:15:37,311 そうですか 255 00:15:38,979 --> 00:15:39,939 本当に? 256 00:15:43,984 --> 00:15:46,737 アメリカにいるんですか? 257 00:15:48,948 --> 00:15:50,741 連絡先は分かります? 258 00:15:58,332 --> 00:15:58,958 見つけた! 259 00:15:59,124 --> 00:15:59,792 閉鎖しろ 260 00:15:59,959 --> 00:16:00,417 無理 261 00:16:00,584 --> 00:16:04,588 場所は特定できた 23番とマイラ通りの交差点 262 00:16:04,755 --> 00:16:05,381 フードは? 263 00:16:05,547 --> 00:16:06,924 真っ昼間だぞ 264 00:16:23,399 --> 00:16:25,401 頼む 聞いてくれ 265 00:16:25,567 --> 00:16:28,612 53件も案件を抱えてる 266 00:16:28,946 --> 00:16:29,697 時間が… 267 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 仕事だろ 268 00:16:31,073 --> 00:16:31,740 分かってる 269 00:16:31,907 --> 00:16:32,616 どうだ? 270 00:16:32,783 --> 00:16:34,410 説得は難しそうね 271 00:16:36,245 --> 00:16:37,538 もうすぐ着く 272 00:16:50,551 --> 00:16:51,343 見つけた? 273 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 まだ1階だ 274 00:16:52,845 --> 00:16:53,846 7階建てよ 275 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 仕方なかった 276 00:16:57,391 --> 00:16:58,517 努力はした 277 00:16:58,684 --> 00:16:59,268 謝る! 278 00:16:59,435 --> 00:17:00,102 急いで 279 00:17:04,356 --> 00:17:05,398 いないぞ 280 00:17:20,705 --> 00:17:22,124 ここじゃない 281 00:17:22,290 --> 00:17:24,084 全室 調べた 282 00:17:24,251 --> 00:17:25,502 奴は いない 283 00:17:25,669 --> 00:17:27,128 本当に ここか? 284 00:17:27,296 --> 00:17:27,963 確かか? 285 00:17:28,130 --> 00:17:29,089 そうよ… 286 00:17:31,467 --> 00:17:32,259 嘘でしょ 287 00:17:32,760 --> 00:17:34,511 あり得ないわ 288 00:17:35,512 --> 00:17:36,263 何だ? 289 00:17:36,430 --> 00:17:39,224 動いた オーシャン通りよ 290 00:17:39,391 --> 00:17:40,434 向かう 291 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 勝てないと起訴は… 292 00:17:55,407 --> 00:17:56,033 しないか 293 00:17:56,200 --> 00:17:57,159 そうだ 294 00:17:59,495 --> 00:18:00,245 すまない 295 00:18:22,559 --> 00:18:24,353 ギャビン・カーナハン 296 00:18:24,520 --> 00:18:26,605 お前はグレイズの敵だ 297 00:18:26,772 --> 00:18:27,606 よせ 298 00:18:27,773 --> 00:18:28,273 やめろ 299 00:18:28,440 --> 00:18:29,817 死刑を宣告する 300 00:18:31,235 --> 00:18:33,987 着いたぞ ただの空き地だ 301 00:18:34,154 --> 00:18:35,614 そんなはずは… 302 00:18:35,781 --> 00:18:36,573 よせ 303 00:18:37,699 --> 00:18:39,743 正しい場所を教えろ! 304 00:18:39,952 --> 00:18:40,911 だって… 305 00:18:41,703 --> 00:18:42,621 彼は… 306 00:18:52,256 --> 00:18:54,341 カーナハンは死んだ 307 00:19:07,104 --> 00:19:08,188 ディグルは? 308 00:19:09,106 --> 00:19:10,816 “一人にして”と― 309 00:19:12,067 --> 00:19:13,443 私が叫んだの 310 00:19:18,740 --> 00:19:19,825 君は悪くない 311 00:19:20,325 --> 00:19:22,995 捜索は私の役目なのに― 312 00:19:23,287 --> 00:19:25,706 間違った場所を指示した 313 00:19:26,957 --> 00:19:28,876 初めて殺人を見た 314 00:19:33,297 --> 00:19:36,008 これが この仕事の宿命だ 315 00:19:36,884 --> 00:19:38,594 失敗だってある 316 00:19:43,223 --> 00:19:44,808 独り身で よかった 317 00:19:46,476 --> 00:19:48,395 もし恋人がいたら― 318 00:19:49,188 --> 00:19:52,566 今日のことを 何て話せばいいの? 319 00:20:09,291 --> 00:20:11,335 2人とも よく来た 320 00:20:11,668 --> 00:20:13,587 和解できて うれしいよ 321 00:20:13,795 --> 00:20:16,048 ムダ話はいいから― 322 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 本題に入れ 323 00:20:18,300 --> 00:20:20,385 ではビジネスに移ろう 324 00:20:20,636 --> 00:20:21,845 基板は? 325 00:20:22,012 --> 00:20:23,388 安全な場所だ 326 00:20:23,555 --> 00:20:26,225 船に着いたら場所を言う 327 00:20:26,808 --> 00:20:29,436 正直に話すつもりだろうな? 328 00:20:30,062 --> 00:20:31,396 俺と違って― 329 00:20:31,563 --> 00:20:35,609 こいつは誠実だ 道理を大切にする 330 00:20:36,568 --> 00:20:37,986 そう思ったよ 331 00:20:38,195 --> 00:20:40,530 だから条件を出す 332 00:20:40,697 --> 00:20:41,573 連れてこい 333 00:20:49,706 --> 00:20:50,332 よせ 334 00:20:51,500 --> 00:20:52,376 やめろ 335 00:20:56,463 --> 00:20:59,925 基板を返さないと 彼の娘を殺す 336 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 俺が応じると? 337 00:21:04,972 --> 00:21:08,433 罪もない女が 死んでもいいのか? 338 00:21:08,809 --> 00:21:10,560 道理に反するぞ 339 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 よお 340 00:21:21,280 --> 00:21:22,406 来たわね 341 00:21:23,824 --> 00:21:28,954 母さんが集めた証拠を 自分なりに調べてみたわ 342 00:21:29,121 --> 00:21:33,750 中国大使館で働いてる 同窓生に電話したの 343 00:21:35,585 --> 00:21:36,920 写真の女性を― 344 00:21:39,089 --> 00:21:40,048 見つけた 345 00:21:40,424 --> 00:21:41,466 失礼 346 00:21:41,925 --> 00:21:43,468 電話を借りても? 347 00:21:43,635 --> 00:21:46,805 婚約者に 連絡する約束だったの 348 00:21:46,972 --> 00:21:48,598 ジェン 両親よ 349 00:21:50,434 --> 00:21:51,935 どうも よろしく 350 00:21:54,104 --> 00:21:55,397 こちらこそ 351 00:21:57,441 --> 00:22:01,153 裁判の資料写真を 彼女に見てもらったの 352 00:22:03,322 --> 00:22:04,489 君の写真? 353 00:22:05,073 --> 00:22:06,033 ええ 354 00:22:06,283 --> 00:22:08,910 あの島に半年 滞在してた 355 00:22:09,077 --> 00:22:11,955 チェン・ジウ島の漁村よ 356 00:22:13,457 --> 00:22:15,167 島名の意味は… 357 00:22:15,334 --> 00:22:16,710 “救済”ね 358 00:22:25,093 --> 00:22:26,470 大丈夫ですか? 359 00:22:26,845 --> 00:22:27,888 ええ 360 00:22:28,555 --> 00:22:29,765 あなたが― 361 00:22:30,390 --> 00:22:32,517 知人に似てたから… 362 00:22:53,830 --> 00:22:55,248 来ると思ったぜ 363 00:22:55,415 --> 00:22:56,500 なんで? 364 00:22:56,792 --> 00:22:59,669 “変われるわ”って 言いに来たのか? 365 00:22:59,836 --> 00:23:03,548 周りを見てみろ ここが俺の居場所だ 366 00:23:03,715 --> 00:23:06,885 飢えるか 犯罪に走るしかない 367 00:23:07,135 --> 00:23:08,762 納得できない 368 00:23:09,805 --> 00:23:10,931 これが俺だ 369 00:23:12,140 --> 00:23:13,016 ロイ・ハーパー? 370 00:23:13,183 --> 00:23:14,017 そうだ 371 00:23:35,664 --> 00:23:38,500 新たな犠牲者の 映像が― 372 00:23:38,667 --> 00:23:41,545 犯人のサイトで 流れています 373 00:23:41,670 --> 00:23:46,424 放送中 残酷なことが 起きる可能性があります 374 00:23:50,470 --> 00:23:52,347 彼はロイ・ハーパー 375 00:23:53,557 --> 00:23:54,850 逮捕歴は― 376 00:23:55,475 --> 00:23:56,601 窃盗 377 00:23:56,810 --> 00:23:57,769 強盗 378 00:23:57,936 --> 00:23:59,688 加重暴行 379 00:24:00,730 --> 00:24:02,107 だが自由の身だ 380 00:24:02,274 --> 00:24:04,860 グレイズの チンピラどもは― 381 00:24:05,026 --> 00:24:08,697 妻を殺した奴と同様に 野放しだ 382 00:24:09,447 --> 00:24:13,493 私もグレイズ育ちだが 犯罪者じゃない 383 00:24:13,702 --> 00:24:15,036 知ってる子だ 384 00:24:15,996 --> 00:24:16,705 なぜ? 385 00:24:16,872 --> 00:24:17,873 お兄ちゃん 386 00:24:25,881 --> 00:24:27,340 ひどい… 387 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 テア 388 00:24:29,259 --> 00:24:31,261 どうすれば いいの? 389 00:24:31,428 --> 00:24:32,095 友達か? 390 00:24:32,262 --> 00:24:33,388 ロイよ 391 00:24:33,555 --> 00:24:36,892 口論してたら 男に襲われたの 392 00:24:37,058 --> 00:24:38,685 殺される理由なんて… 393 00:24:38,852 --> 00:24:41,771 約束する 彼は無事に戻る 394 00:24:41,938 --> 00:24:43,565 トミーと ここにいろ 395 00:24:48,778 --> 00:24:49,404 はい 396 00:24:49,571 --> 00:24:50,989 マルコムだ 397 00:24:51,281 --> 00:24:54,284 トライアドの幹部が 逮捕された 398 00:24:54,743 --> 00:24:56,203 彼に話があるの 399 00:24:56,369 --> 00:24:57,579 聞いておいた 400 00:24:58,121 --> 00:25:00,415 私の暗殺を企てた奴を― 401 00:25:00,582 --> 00:25:02,334 彼の部下に探らせる 402 00:25:02,500 --> 00:25:04,294 減刑と引き換えにね 403 00:25:04,461 --> 00:25:08,298 今夜中に 裏切り者の名前が分かる 404 00:25:09,007 --> 00:25:09,883 よかった 405 00:25:29,027 --> 00:25:30,070 何してる? 406 00:25:30,362 --> 00:25:33,531 写真は違ったけど サラは生きてる 407 00:25:33,698 --> 00:25:35,492 必ず見つけるわ 408 00:25:37,577 --> 00:25:42,332 2人とも捜すつもりが ないのは分かってる 409 00:25:43,124 --> 00:25:44,042 別にいいの 410 00:25:45,293 --> 00:25:47,545 巻き込んで悪かったわ 411 00:25:47,712 --> 00:25:51,132 俺だって サラを取り戻したいが― 412 00:25:51,299 --> 00:25:52,342 無理だ! 413 00:25:53,551 --> 00:25:54,928 死んだんだ 414 00:25:55,095 --> 00:25:55,929 いいえ 415 00:25:57,013 --> 00:25:58,556 諦めるんだ 416 00:25:59,641 --> 00:26:01,309 できないわ 417 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 絶対に 418 00:26:04,521 --> 00:26:07,941 帽子を持ってたと なぜ知ってたの? 419 00:26:13,863 --> 00:26:17,450 写真がサラだと 信じきってたのは― 420 00:26:17,617 --> 00:26:20,370 あの帽子を見たからでしょ? 421 00:26:22,664 --> 00:26:26,001 父さんが買った ロケッツの帽子よ 422 00:26:28,044 --> 00:26:32,757 サラが船に持っていったと なぜ知ってたの? 423 00:26:35,677 --> 00:26:37,220 見たのよ 424 00:26:39,848 --> 00:26:40,557 何を? 425 00:26:41,641 --> 00:26:44,728 あの日 私は 早く家に戻った 426 00:26:46,271 --> 00:26:48,023 その時 サラを― 427 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 見たの 428 00:26:51,943 --> 00:26:54,612 帽子をバッグに入れてた 429 00:26:56,573 --> 00:26:57,615 荷造りを 430 00:26:58,199 --> 00:27:00,618 船旅のこと知ってたのか? 431 00:27:02,203 --> 00:27:03,621 止めたのよ 432 00:27:04,539 --> 00:27:07,292 お姉さんを裏切るなって 433 00:27:07,459 --> 00:27:09,127 でも あの子は― 434 00:27:09,294 --> 00:27:12,797 “彼を愛してる 間違いでも行く”と言った 435 00:27:12,964 --> 00:27:14,466 それは まるで― 436 00:27:15,925 --> 00:27:18,261 昔の私のようだった 437 00:27:21,389 --> 00:27:22,515 だから― 438 00:27:24,476 --> 00:27:25,727 行かせた 439 00:27:28,980 --> 00:27:30,607 私が殺したの 440 00:27:30,857 --> 00:27:31,691 私が… 441 00:27:34,652 --> 00:27:37,989 娘を殺してしまったの 442 00:27:39,240 --> 00:27:40,658 自分の娘を… 443 00:27:40,825 --> 00:27:42,744 ごめんなさい 444 00:27:43,912 --> 00:27:47,624 許して クエンティン 私が殺したの 445 00:27:52,462 --> 00:27:53,546 どうだ? 446 00:27:54,297 --> 00:27:57,926 映像をすべて調べたけど 手掛かりは― 447 00:27:58,093 --> 00:27:59,469 音くらいね 448 00:27:59,636 --> 00:28:01,638 リズミカルな雑音よ 449 00:28:01,805 --> 00:28:02,806 聞いて 450 00:28:04,599 --> 00:28:05,433 何だ? 451 00:28:06,142 --> 00:28:08,269 車線の上を走る車? 452 00:28:08,436 --> 00:28:09,521 車より大きい 453 00:28:11,398 --> 00:28:13,316 それじゃバスか? 454 00:28:13,483 --> 00:28:14,317 知ってる 455 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 聞き覚えが 456 00:28:18,988 --> 00:28:20,532 思い出すんだ 457 00:28:20,698 --> 00:28:24,702 地図を見せてくれ 拉致現場と発信場所もだ 458 00:28:25,787 --> 00:28:27,497 そうだ 間違いない 459 00:28:27,831 --> 00:28:29,416 マイラ通り 460 00:28:30,083 --> 00:28:33,545 ロクスリー アダムス ウェルズ通り 461 00:28:33,878 --> 00:28:35,130 地下鉄の駅だ 462 00:28:35,296 --> 00:28:37,006 街に地下鉄はない 463 00:28:37,173 --> 00:28:38,091 昔は あった 464 00:28:38,258 --> 00:28:41,845 親父と地下鉄で ロケッツ戦を見に行った 465 00:28:42,011 --> 00:28:44,389 このリズムで揺られてた 466 00:28:44,556 --> 00:28:45,640 分かったわ 467 00:28:45,974 --> 00:28:46,808 何だ? 468 00:28:47,016 --> 00:28:49,436 奴は地下にいたのよ 469 00:28:49,602 --> 00:28:53,314 交通局にいたから 地下鉄にも詳しい 470 00:28:53,481 --> 00:28:56,151 居場所の移動も 説明がつく 471 00:28:56,359 --> 00:28:57,318 現在地は? 472 00:28:57,485 --> 00:29:01,489 15分後に スプリング通り駅に着くわ 473 00:29:05,285 --> 00:29:06,828 女を放せ 474 00:29:09,247 --> 00:29:10,331 決裂か? 475 00:29:11,583 --> 00:29:12,500 よし 476 00:29:13,293 --> 00:29:13,877 殺せ 477 00:29:48,453 --> 00:29:50,330 まさか戦えるとは 478 00:29:53,708 --> 00:29:54,793 スレイド! 479 00:30:05,887 --> 00:30:08,097 逃げるぞ しっかり 480 00:30:12,018 --> 00:30:13,520 娘を頼んだ 481 00:30:13,686 --> 00:30:14,562 行け 482 00:30:14,729 --> 00:30:16,689 俺は足手まといだ 483 00:30:17,106 --> 00:30:17,774 逃げろ 484 00:30:17,941 --> 00:30:20,109 早くしろ 来るんだ 485 00:30:50,598 --> 00:30:51,182 大詰めよ 486 00:30:51,349 --> 00:30:52,684 10分 やる 487 00:30:52,851 --> 00:30:54,602 反論してみろ 488 00:30:55,520 --> 00:30:56,521 お前を― 489 00:30:57,772 --> 00:30:59,941 生かしておく価値は? 490 00:31:03,278 --> 00:31:04,237 ない 491 00:31:05,613 --> 00:31:06,239 撃て 492 00:31:10,410 --> 00:31:11,411 殺せよ 493 00:31:18,001 --> 00:31:19,043 どうした? 494 00:31:19,460 --> 00:31:20,545 殺せ! 495 00:31:22,881 --> 00:31:24,883 死んでもいいのか? 496 00:31:28,344 --> 00:31:29,888 誰も悲しまない 497 00:31:33,433 --> 00:31:35,018 俺はクズだ 498 00:31:35,518 --> 00:31:37,395 意見が一致したな 499 00:31:39,230 --> 00:31:41,524 いないほうが世のためだ 500 00:31:52,744 --> 00:31:58,166 映像が途切れたようです 進展があれば お伝えします 501 00:32:15,433 --> 00:32:17,769 彼を解放するんだ 502 00:32:19,354 --> 00:32:23,524 殺したら 彼は二度と変われない 503 00:32:23,691 --> 00:32:26,444 やり直すチャンスをやれ 504 00:32:29,989 --> 00:32:32,075 我々は街を救ってる 505 00:32:32,241 --> 00:32:33,368 分かるだろ? 506 00:32:33,534 --> 00:32:35,119 一緒にするな! 507 00:32:36,537 --> 00:32:39,082 街のために殺してる 508 00:32:39,999 --> 00:32:41,626 どこが違う? 509 00:32:43,503 --> 00:32:45,797 妻にチャンスはない 510 00:32:48,716 --> 00:32:50,760 私の孤独が分かるか? 511 00:32:53,388 --> 00:32:54,722 ジョセフ 512 00:32:55,223 --> 00:32:56,307 聞け 513 00:32:57,725 --> 00:32:59,686 孤独だとしても― 514 00:33:01,437 --> 00:33:04,983 冷酷に人を殺して いいわけじゃない 515 00:33:05,149 --> 00:33:06,567 死んで当然さ 516 00:33:06,859 --> 00:33:10,279 妻を殺したチンピラと同類だ 517 00:33:12,323 --> 00:33:13,783 妻の仇(かたき)だ 518 00:33:13,950 --> 00:33:15,076 よせ! 519 00:34:00,329 --> 00:34:04,584 空港に行くわ 深夜便に乗ってしまえば― 520 00:34:06,294 --> 00:34:08,295 一瞬で家に着く 521 00:34:15,178 --> 00:34:16,012 母さん 522 00:34:20,475 --> 00:34:21,476 電話して 523 00:34:23,018 --> 00:34:24,270 待ってるわ 524 00:34:25,271 --> 00:34:26,313 本当に? 525 00:34:27,565 --> 00:34:28,858 もちろん 526 00:34:30,485 --> 00:34:31,819 親子だもの 527 00:34:36,324 --> 00:34:38,034 愛してるわ 528 00:34:38,784 --> 00:34:40,036 私もよ 529 00:35:07,688 --> 00:35:09,440 もう会えないかと… 530 00:35:09,732 --> 00:35:11,192 俺もだよ 531 00:35:16,906 --> 00:35:18,533 ひどい顔でしょ? 532 00:35:19,325 --> 00:35:23,162 トイレで直してくる 見違えるほどに 533 00:36:09,125 --> 00:36:09,792 オリー 534 00:36:12,253 --> 00:36:13,254 やあ 535 00:36:15,756 --> 00:36:17,425 テアの友達は? 536 00:36:17,842 --> 00:36:19,427 無事だったよ 537 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 ロイは― 538 00:36:23,890 --> 00:36:25,600 友達以上だろ? 539 00:36:27,018 --> 00:36:28,436 “悪い男”って― 540 00:36:29,312 --> 00:36:30,771 魅力的だもの 541 00:36:31,314 --> 00:36:33,149 たぶんトミーは― 542 00:36:33,524 --> 00:36:35,276 家に帰ったよ 543 00:36:37,278 --> 00:36:38,196 そう 544 00:36:39,113 --> 00:36:39,822 大丈夫? 545 00:36:41,574 --> 00:36:43,910 そうは見えないけど 546 00:36:48,915 --> 00:36:51,292 母が突然 現れたの 547 00:36:51,459 --> 00:36:53,377 そのうえ母さんは… 548 00:36:54,837 --> 00:36:55,796 何だ? 549 00:36:55,963 --> 00:36:59,967 サラが生きてると 言い出したの 550 00:37:00,343 --> 00:37:02,845 あまりに確信してたから― 551 00:37:03,012 --> 00:37:05,181 私まで信じかけた 552 00:37:09,518 --> 00:37:10,728 死んだのにね 553 00:37:11,520 --> 00:37:12,480 ああ 554 00:37:13,147 --> 00:37:15,691 なぜ信じたのかしら 555 00:37:15,858 --> 00:37:16,817 恋しいのさ 556 00:37:16,984 --> 00:37:18,361 サラも母もね 557 00:37:22,782 --> 00:37:23,824 楽になったわ 558 00:37:24,116 --> 00:37:25,534 いつでも聞くよ 559 00:37:27,954 --> 00:37:28,704 ローレル 560 00:37:31,040 --> 00:37:33,459 今度 ディナーか… 561 00:37:35,461 --> 00:37:36,587 コーヒーでも? 562 00:37:38,339 --> 00:37:39,340 なぜ? 563 00:37:45,930 --> 00:37:48,432 もう島から出たいんだ 564 00:37:59,318 --> 00:38:00,361 いいわ 565 00:38:01,404 --> 00:38:02,321 おやすみ 566 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 じゃあ 567 00:38:08,286 --> 00:38:09,328 スレイド 568 00:38:11,038 --> 00:38:12,248 基板がない 569 00:38:18,754 --> 00:38:21,173 ファイアーズに やられた 570 00:38:21,549 --> 00:38:23,259 時間を稼ぎながら― 571 00:38:23,426 --> 00:38:25,428 部下に捜させてたな 572 00:38:27,638 --> 00:38:30,349 いつでも ミサイルを飛ばせる 573 00:38:30,516 --> 00:38:32,727 逃がす気なんてない 574 00:38:32,893 --> 00:38:34,270 当然よ 575 00:38:34,478 --> 00:38:37,398 連中の企みがバレるもの 576 00:38:37,565 --> 00:38:39,233 英語 話せるのか 577 00:38:39,525 --> 00:38:43,738 俺たちは その企みが 何かも知らないんだ 578 00:38:48,159 --> 00:38:49,327 私は知ってる 579 00:38:56,500 --> 00:38:58,252 よく来てくれたわ 580 00:38:58,419 --> 00:39:01,297 私たちが会うのは 危険だよ 581 00:39:01,464 --> 00:39:02,590 分かってる 582 00:39:03,090 --> 00:39:04,300 彼にバレた 583 00:39:04,467 --> 00:39:07,053 証拠を渡すしかなかった 584 00:39:07,762 --> 00:39:11,640 あなたがトライアドに 送金をしたと 585 00:39:11,807 --> 00:39:12,975 あの金は… 586 00:39:15,853 --> 00:39:16,937 モイラ… 587 00:39:19,774 --> 00:39:24,195 マーリン氏は 君の忠誠に感謝してる 588 00:39:24,362 --> 00:39:27,114 チェンの家族も 同じ目に遭う 589 00:39:27,281 --> 00:39:28,616 彼の娘は― 590 00:39:28,783 --> 00:39:30,576 裏切ってないわ 591 00:39:30,743 --> 00:39:33,162 殺さないでと伝えて 592 00:39:33,329 --> 00:39:36,248 アマンダは グレイズで死にかけ― 593 00:39:36,415 --> 00:39:37,917 父親まで失った 594 00:39:38,084 --> 00:39:39,585 見せしめが必要だ 595 00:39:39,752 --> 00:39:41,087 これで十分よ 596 00:39:45,800 --> 00:39:46,926 いいだろう 597 00:39:47,093 --> 00:39:48,219 感謝を… 598 00:40:17,206 --> 00:40:18,582 妹の友達が上に 599 00:40:18,791 --> 00:40:19,625 見たよ 600 00:40:19,875 --> 00:40:23,754 2人とも幸せそうだった 意味分かる? 601 00:40:24,630 --> 00:40:27,425 そんな話 聞きたくないわよね 602 00:40:27,591 --> 00:40:29,260 大切な妹だものね 603 00:40:32,513 --> 00:40:33,472 大丈夫か? 604 00:40:33,764 --> 00:40:34,682 まあな 605 00:40:35,349 --> 00:40:36,475 ありがとう 606 00:40:42,106 --> 00:40:46,652 その日のことを 誰かに話したくなったら― 607 00:40:48,612 --> 00:40:49,905 俺に言え 608 00:40:56,036 --> 00:40:57,329 ありがとう 609 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 これは? 610 00:41:04,253 --> 00:41:08,048 廃線になった地下鉄の 路線図さ 611 00:41:08,215 --> 00:41:10,718 貧しい地区を走ってた 612 00:41:16,599 --> 00:41:18,476 見覚えがある 613 00:41:22,229 --> 00:41:24,190 目の前に あったんだ 614 00:41:24,356 --> 00:41:25,691 ずっとな 615 00:41:25,858 --> 00:41:27,610 企みが何であれ― 616 00:41:27,776 --> 00:41:30,362 父も あの弓使いも “事業”も―  617 00:41:32,072 --> 00:41:34,241 グレイズに繋がってる