1 00:00:00,166 --> 00:00:01,401 前回までは… 2 00:00:01,534 --> 00:00:05,205 あなたへの気持ちを 認める準備ができた 3 00:00:05,338 --> 00:00:09,075 マルコムはグレイズを 壊滅させる気なの 4 00:00:09,209 --> 00:00:11,344 “街を汚した”と父は言った 5 00:00:11,478 --> 00:00:13,413 意味を分かってなかった 6 00:00:13,546 --> 00:00:16,349 マルコムの阻止が 俺の使命だ 7 00:00:22,622 --> 00:00:23,523 まさか… 8 00:00:27,327 --> 00:00:28,361 生き延びろ 9 00:00:29,262 --> 00:00:31,798 街に戻り 街を救え 10 00:00:33,099 --> 00:00:34,434 私の過ちを正せ 11 00:00:42,776 --> 00:00:43,510 父さん 12 00:00:44,244 --> 00:00:45,145 生き延びろ 13 00:00:46,246 --> 00:00:47,113 やめて! 14 00:01:01,561 --> 00:01:03,196 無事で何よりだ 15 00:01:05,465 --> 00:01:09,069 命を救ってもらった 礼が言える 16 00:01:10,103 --> 00:01:12,705 まさか君がフードの男とは— 17 00:01:12,839 --> 00:01:15,408 夢にも思わなかったよ 18 00:01:18,144 --> 00:01:20,513 話を聞いてくれないか 19 00:01:20,647 --> 00:01:22,582 君に理解してほしい 20 00:01:22,816 --> 00:01:24,451 お前は父を殺し— 21 00:01:25,552 --> 00:01:30,089 俺を5年間も 地獄のような島に閉じ込めた 22 00:01:32,425 --> 00:01:34,727 本当に すまないと思う 23 00:01:38,131 --> 00:01:40,266 私も大切な人を失った 24 00:01:40,400 --> 00:01:41,835 奥さんだろ? 25 00:01:42,335 --> 00:01:46,873 グレイズを破壊すれば 殺された奥さんが— 26 00:01:47,807 --> 00:01:50,210 喜ぶと思ってるのか? 27 00:01:50,477 --> 00:01:54,380 君も父親のために フードの男になった 28 00:01:56,249 --> 00:01:59,853 また彼に会えたらと 心から思うよ 29 00:02:01,154 --> 00:02:02,689 すぐに会えるさ 30 00:02:08,127 --> 00:02:09,596 勝つのは私だ 31 00:02:10,864 --> 00:02:11,798 君は若く— 32 00:02:12,599 --> 00:02:15,869 動きも鋭いが 私には勝てない 33 00:02:17,237 --> 00:02:18,438 それは なぜか? 34 00:02:19,539 --> 00:02:21,474 何のために戦うか— 35 00:02:22,308 --> 00:02:25,612 心の底で 分かってないからだ 36 00:02:26,913 --> 00:02:30,316 私は すべてを犠牲にできる 37 00:02:35,321 --> 00:02:37,290 誰にも止められない 38 00:02:41,161 --> 00:02:42,862 フードの男でもな 39 00:02:58,278 --> 00:03:02,382 航空機が島からの 射程距離に入りました 40 00:03:04,817 --> 00:03:06,686 ロックオンしろ 41 00:03:07,954 --> 00:03:09,889 標的をロックオン 42 00:03:10,723 --> 00:03:12,859 私の合図で発射だ 43 00:03:13,192 --> 00:03:14,360 了解 44 00:03:31,444 --> 00:03:33,680 発射だ 発射しろ! 45 00:04:40,680 --> 00:04:43,950 靴の追跡装置が 役に立ったな 46 00:04:53,059 --> 00:04:55,762 フェリシティは IT部門だ 47 00:04:55,895 --> 00:04:57,497 データを調べてる 48 00:04:57,630 --> 00:04:58,598 何か出たか? 49 00:04:58,731 --> 00:05:01,501 地震発生装置の 設計図だ 50 00:05:01,634 --> 00:05:05,071 これで止められる あとは場所だな 51 00:05:07,340 --> 00:05:08,474 救出したぞ 52 00:05:08,608 --> 00:05:10,877 よかった 無事なの? 53 00:05:11,311 --> 00:05:12,011 何とか 54 00:05:12,345 --> 00:05:14,547 そっちに戻るわ 55 00:05:15,014 --> 00:05:16,482 スモークさん 56 00:05:21,020 --> 00:05:22,989 急いで どちらへ? 57 00:05:28,328 --> 00:05:29,395 入って 58 00:05:32,365 --> 00:05:33,433 座って 59 00:05:33,733 --> 00:05:35,034 立ってます 60 00:05:37,870 --> 00:05:39,906 悪人には見えんな 61 00:05:40,039 --> 00:05:41,507 悪いことは何も 62 00:05:41,641 --> 00:05:43,476 ハッキングは犯罪だろ? 63 00:05:43,609 --> 00:05:44,510 趣味です 64 00:05:45,745 --> 00:05:48,081 でも やってないわ 65 00:05:48,781 --> 00:05:49,716 とぼけるな 66 00:05:49,849 --> 00:05:53,953 俺には理解不可能だが 部下に解析させた 67 00:05:54,687 --> 00:05:58,024 クイーン社の 君のパソコンを調べた 68 00:05:58,357 --> 00:06:01,060 ブラックホーク社に 侵入し— 69 00:06:01,394 --> 00:06:04,964 ヴァーティゴの 製造に使われた水の— 70 00:06:05,098 --> 00:06:07,133 分析までしてた 71 00:06:07,467 --> 00:06:10,603 すべての事件に 共通してるのが— 72 00:06:11,104 --> 00:06:12,472 フードの男だ 73 00:06:13,039 --> 00:06:14,507 フェリシティ 74 00:06:15,508 --> 00:06:16,609 教えてくれよ 75 00:06:20,012 --> 00:06:21,414 助かったな 76 00:06:22,448 --> 00:06:23,483 失礼 77 00:06:26,753 --> 00:06:27,787 刑事さん 78 00:06:27,920 --> 00:06:31,591 お前の助手が 俺の目の前にいるぞ 79 00:06:31,724 --> 00:06:32,692 助手はいない 80 00:06:32,825 --> 00:06:34,794 実は助けてほしい 81 00:06:35,428 --> 00:06:38,064 マルコム・マーリンが 人工の地震で— 82 00:06:38,397 --> 00:06:41,000 グレイズの壊滅を 企んでる 83 00:06:43,970 --> 00:06:45,037 何だと? 84 00:06:46,706 --> 00:06:48,508 俺をからかう気か? 85 00:06:48,641 --> 00:06:52,145 いつ起きるか分からない すぐに市民を— 86 00:06:52,478 --> 00:06:54,046 避難させてくれ 87 00:06:54,180 --> 00:06:57,784 私をどう思おうと 構わないが頼む 88 00:06:59,051 --> 00:07:00,119 信じてくれ 89 00:07:04,023 --> 00:07:06,159 私より重要みたいね? 90 00:07:12,031 --> 00:07:13,599 街から出るなよ 91 00:07:18,905 --> 00:07:23,075 私もフードの男は 悪党だと思ってた 92 00:07:23,443 --> 00:07:27,146 でも彼は街の人を 助けるためには— 93 00:07:27,480 --> 00:07:29,916 どんな犠牲だって払う 94 00:07:31,584 --> 00:07:33,152 それはヒーローだと— 95 00:07:33,986 --> 00:07:35,188 思いませんか? 96 00:07:44,697 --> 00:07:46,098 誰かと思えば— 97 00:07:47,533 --> 00:07:50,236 俺の無二の親友の登場だ 98 00:07:50,903 --> 00:07:51,704 どうした? 99 00:07:53,606 --> 00:07:54,907 アドバイス通り— 100 00:07:56,576 --> 00:07:59,178 ローレルに会いに行った 101 00:08:00,680 --> 00:08:05,084 そこで見たのは お前と彼女のキスシーンだ! 102 00:08:06,586 --> 00:08:07,487 すまない 103 00:08:07,887 --> 00:08:08,788 何を今さら 104 00:08:12,258 --> 00:08:15,094 お前の親父さんが 大変なことを… 105 00:08:15,228 --> 00:08:17,797 この件に親父は関係ない 106 00:08:17,930 --> 00:08:22,034 俺の父も関係ある 二人には裏の顔があった 107 00:08:23,269 --> 00:08:27,874 グレイズを壊滅させる計画を 企てていたんだ 108 00:08:30,142 --> 00:08:33,111 何を言ってるか 分かってるのか? 109 00:08:33,246 --> 00:08:35,214 親父さんは実行する 110 00:08:37,116 --> 00:08:39,784 殺された妻の復讐(しゅう)のために 111 00:08:39,986 --> 00:08:42,554 母さんを持ち出すな! 112 00:08:50,763 --> 00:08:51,964 俺たちには— 113 00:08:53,132 --> 00:08:54,667 違いがある 114 00:08:55,167 --> 00:08:58,304 俺が父親の 真実を知った時は— 115 00:08:58,838 --> 00:09:00,740 もう手遅れだった 116 00:09:02,141 --> 00:09:05,711 だが お前は ずっと知ってたんだろ? 117 00:09:06,279 --> 00:09:10,783 自分の父親が本当は どんな人間なのか 118 00:09:14,921 --> 00:09:17,323 島で死ねば よかったんだ 119 00:09:41,914 --> 00:09:42,782 行け! 120 00:09:51,724 --> 00:09:53,092 プログラム変更を 121 00:09:53,225 --> 00:09:55,294 そんなの分からないよ 122 00:09:57,763 --> 00:09:58,297 任せて 123 00:09:58,631 --> 00:09:59,332 危ない! 124 00:10:07,807 --> 00:10:08,608 この野郎! 125 00:10:08,941 --> 00:10:10,209 食らえ! 126 00:10:14,080 --> 00:10:15,348 チップを入れて 127 00:11:05,164 --> 00:11:08,868 手短に頼む 5分後に犯罪戦略会議だ 128 00:11:09,001 --> 00:11:11,103 マルコム・マーリンは— 129 00:11:11,237 --> 00:11:15,841 人工の地震を起こし グレイズ壊滅を企んでる 130 00:11:15,975 --> 00:11:17,443 情報源は? 131 00:11:19,245 --> 00:11:20,212 フード野郎だ 132 00:11:22,148 --> 00:11:23,282 連絡が来た 133 00:11:24,250 --> 00:11:25,985 数か月前から— 134 00:11:27,319 --> 00:11:29,221 協力してくれてる 135 00:11:29,722 --> 00:11:32,858 奴を逮捕すると 俺に誓ったよな? 136 00:11:32,992 --> 00:11:38,130 法は不変であり守るべきだ それは分かってる 137 00:11:39,732 --> 00:11:44,370 だが法やルールが 人を守ってくれなかったら? 138 00:11:45,304 --> 00:11:49,475 クビを覚悟で言う 奴の逮捕を諦めてもいい 139 00:11:49,809 --> 00:11:52,411 それで大勢の命を 救えるなら 140 00:11:54,180 --> 00:11:55,181 頼む 141 00:11:58,484 --> 00:11:59,418 謹慎だ 142 00:12:01,287 --> 00:12:03,389 銃とバッジは預けろ 143 00:12:03,756 --> 00:12:06,158 謹慎が嫌なら拘束するぞ 144 00:12:06,759 --> 00:12:07,993 どっちがいい 145 00:12:27,079 --> 00:12:28,881 嘘は もうたくさんだ 146 00:12:29,315 --> 00:12:30,950 事業のことさ 147 00:12:31,450 --> 00:12:32,918 阻止しないと 148 00:12:33,519 --> 00:12:39,091 今までしてきたことは あなたとテアを守るためよ 149 00:12:40,126 --> 00:12:42,094 グレイズの人たちは? 150 00:12:42,228 --> 00:12:43,429 我が子じゃない 151 00:12:45,231 --> 00:12:46,499 マルコムと会った 152 00:12:46,832 --> 00:12:47,967 何ですって! 153 00:12:51,237 --> 00:12:52,805 殺されてたかも 154 00:12:55,307 --> 00:12:57,042 ロバートも殺した 155 00:12:58,844 --> 00:13:00,246 いや 殺してない 156 00:13:01,347 --> 00:13:03,215 船が沈没した後— 157 00:13:03,349 --> 00:13:06,552 僕と父さんは 救命ボートに乗った 158 00:13:07,119 --> 00:13:10,022 そして何日も海を漂った 159 00:13:10,556 --> 00:13:14,126 僕の食料と水を残すために— 160 00:13:18,197 --> 00:13:20,199 父さんは自分を撃った 161 00:13:20,332 --> 00:13:22,001 聞きたくないわ 162 00:13:22,368 --> 00:13:27,039 僕のために 父さんは自分を犠牲にした 163 00:13:27,173 --> 00:13:28,974 耐えられないよ 164 00:13:29,875 --> 00:13:33,345 その上 何千人もの命を 犠牲にして— 165 00:13:33,479 --> 00:13:36,949 僕に生きていけと言うの? 166 00:13:38,250 --> 00:13:39,318 母さん 167 00:13:39,518 --> 00:13:40,553 お願いだ 168 00:13:41,554 --> 00:13:45,357 手を貸してくれ マルコムを止めるんだ 169 00:13:45,491 --> 00:13:48,561 装置の場所を教えてほしい 170 00:14:00,573 --> 00:14:01,907 マルコム 171 00:14:03,842 --> 00:14:04,910 何かしら? 172 00:14:08,414 --> 00:14:09,548 分かったわ 173 00:14:11,183 --> 00:14:13,219 連絡ありがとう 174 00:14:14,420 --> 00:14:15,487 何だって? 175 00:14:16,055 --> 00:14:20,059 マルコムが 事業の予定を早めたわ 176 00:14:22,027 --> 00:14:23,362 今夜 決行よ 177 00:14:26,198 --> 00:14:27,466 どこへ? 178 00:14:32,938 --> 00:14:36,075 家族の誰かが 終わらせないと 179 00:14:38,911 --> 00:14:40,479 犠牲を払ってもね 180 00:15:02,368 --> 00:15:04,169 起きたら いなかった 181 00:15:04,303 --> 00:15:07,072 黙って消えて ごめん 182 00:15:07,373 --> 00:15:09,408 同じことを繰り返すの? 183 00:15:09,541 --> 00:15:13,078 もしかして また怖くなったの? 184 00:15:13,212 --> 00:15:14,246 まさか 185 00:15:16,148 --> 00:15:17,049 違うよ 186 00:15:18,050 --> 00:15:20,519 だったら何なのか教えて 187 00:15:25,424 --> 00:15:27,293 ずっと前から— 188 00:15:28,193 --> 00:15:32,298 君に話したかったことが たくさんある 189 00:15:35,968 --> 00:15:38,237 島のことも話せてない 190 00:15:39,038 --> 00:15:42,708 話す必要はない あなたは変わったわ 191 00:15:43,676 --> 00:15:46,412 違うよ そうじゃないんだ 192 00:15:47,579 --> 00:15:53,218 あの5年間は俺を変えてない 俺の殻をはがして— 193 00:15:54,153 --> 00:15:56,121 本当の俺を表に— 194 00:15:56,588 --> 00:15:58,524 出しただけなんだ 195 00:15:58,657 --> 00:16:00,192 でも君は— 196 00:16:03,228 --> 00:16:04,997 なぜか最初から— 197 00:16:06,565 --> 00:16:09,635 本当の俺を見抜いていた 198 00:16:10,035 --> 00:16:13,405 他の人と違い 本当の俺を見てた 199 00:16:14,440 --> 00:16:15,607 君だけがね 200 00:16:31,590 --> 00:16:33,692 君に頼みがある 201 00:16:34,460 --> 00:16:36,195 グレイズには行くな 202 00:16:36,328 --> 00:16:37,262 なぜ? 203 00:16:38,197 --> 00:16:39,465 すぐ分かる 204 00:16:41,166 --> 00:16:42,501 いずれにしても 205 00:16:44,536 --> 00:16:45,738 行かなきゃ 206 00:16:57,716 --> 00:17:01,286 ローレルとは 完全に終わった 207 00:17:01,553 --> 00:17:05,223 いつもそうだ 結局 オリバーの元に戻る 208 00:17:05,357 --> 00:17:06,625 残念だ 209 00:17:06,791 --> 00:17:12,131 父さんがグレイズ壊滅を 企んでると奴が言ってたよ 210 00:17:13,464 --> 00:17:16,234 酒を飲んでも信じられない 211 00:17:17,136 --> 00:17:20,672 父さんの聖戦の後に ステーキを食おう 212 00:17:24,710 --> 00:17:25,810 本当だよ 213 00:17:27,146 --> 00:17:31,483 壊したくないから 母さんの診療所を閉じた 214 00:17:34,520 --> 00:17:35,654 どういうこと? 215 00:17:35,821 --> 00:17:38,290 聞かせたいものがある 216 00:17:42,361 --> 00:17:44,296 母さんから死ぬ前に— 217 00:17:46,465 --> 00:17:47,466 電話があった 218 00:17:48,834 --> 00:17:50,736 留守電が残ってた 219 00:17:51,270 --> 00:17:52,104 父さん? 220 00:17:52,237 --> 00:17:55,374 母さんからの 最後の贈り物だ 221 00:17:57,409 --> 00:17:58,544 マルコム 222 00:17:58,777 --> 00:18:00,212 助けて 223 00:18:00,813 --> 00:18:03,415 全部 あげると言ったの 224 00:18:03,582 --> 00:18:04,750 お金も— 225 00:18:05,818 --> 00:18:07,152 指輪も 226 00:18:08,253 --> 00:18:09,321 止めてくれ 227 00:18:09,455 --> 00:18:13,258 銃で撃たれたの 助けてと叫んでも… 228 00:18:13,392 --> 00:18:14,426 誰も来ない 229 00:18:14,560 --> 00:18:16,628 お願い マルコム 230 00:18:17,096 --> 00:18:19,098 独りで死にたくない 231 00:18:21,633 --> 00:18:25,838 歩道で血を流してたのに 誰も助けなかった 232 00:18:28,640 --> 00:18:32,811 母さんは街を救おうと 診療所を開いた 233 00:18:34,179 --> 00:18:35,781 救うのは不可能だ 234 00:18:36,815 --> 00:18:40,486 連中は救いなんて 望んでいない 235 00:18:41,553 --> 00:18:42,521 だから殺すと? 236 00:18:42,654 --> 00:18:43,589 そうだ! 237 00:18:43,722 --> 00:18:45,290 死んで当然だ! 238 00:18:45,424 --> 00:18:48,727 妻と同じ目に遭わせてやる! 239 00:18:56,535 --> 00:18:58,437 事業の決行は今夜だ 240 00:19:01,440 --> 00:19:03,208 手掛かりを見つけた 241 00:19:04,776 --> 00:19:07,579 これは地下鉄の路線図よね? 242 00:19:07,713 --> 00:19:10,682 それで事業との 関係に気づいた 243 00:19:10,816 --> 00:19:12,284 これが核心かも 244 00:19:12,417 --> 00:19:13,385 なぜだ? 245 00:19:13,552 --> 00:19:18,457 地質の安定した地域で 地震を起こすなら装置を— 246 00:19:18,590 --> 00:19:19,758 どこに置く? 247 00:19:21,493 --> 00:19:22,761 地下か? 248 00:19:23,228 --> 00:19:24,329 正解 249 00:19:25,264 --> 00:19:29,801 これはスターリング・シティの 地下のプレート 250 00:19:29,935 --> 00:19:33,272 赤い線は グレイズの真下の断層 251 00:19:33,405 --> 00:19:36,408 地下鉄の10番線と 重なってる 252 00:19:36,642 --> 00:19:39,778 地震発生装置は このどこかね 253 00:19:40,212 --> 00:19:41,547 場所なら分かる 254 00:19:47,519 --> 00:19:48,754 今は話せない 255 00:19:48,887 --> 00:19:50,589 出た途端にそれ? 256 00:19:50,722 --> 00:19:53,458 ママが家に記者を呼んだの 257 00:19:53,659 --> 00:19:56,528 会見か何かを開くみたい 258 00:19:57,729 --> 00:19:58,931 どの局だ? 259 00:19:59,464 --> 00:20:00,966 全局で やるみたい 260 00:20:01,667 --> 00:20:03,735 ニュースを映せ 261 00:20:06,505 --> 00:20:08,640 私はモイラ・クイーン 262 00:20:08,774 --> 00:20:12,211 クイーン社の 最高経営責任者です 263 00:20:12,678 --> 00:20:15,547 私は街を汚しました 264 00:20:16,848 --> 00:20:22,287 この5年間 脅迫に屈し 私と家族の命を守るため— 265 00:20:24,289 --> 00:20:28,927 ある恐ろしい計画に 加担してきました 266 00:20:33,265 --> 00:20:35,701 グレイズ地区の壊滅です 267 00:20:37,436 --> 00:20:42,808 しかし そんな凶行は 許されないと気づきました 268 00:20:43,976 --> 00:20:45,611 聞いてください 269 00:20:46,311 --> 00:20:49,581 この悪夢のような計画の 首謀者は— 270 00:20:51,717 --> 00:20:53,652 マルコム・マーリンです 271 00:20:55,454 --> 00:20:59,825 その計画のために 彼は何人も殺しています 272 00:20:59,958 --> 00:21:02,694 アダム・ハント フランク・チェン 273 00:21:02,828 --> 00:21:04,830 そして私の夫の— 274 00:21:05,998 --> 00:21:07,466 ロバートです 275 00:21:13,639 --> 00:21:17,876 グレイズにいる方は 避難してください 276 00:21:18,644 --> 00:21:21,880 ご家族の 命が懸かっています 277 00:21:22,881 --> 00:21:23,982 お願いです 278 00:21:31,623 --> 00:21:32,958 どういうこと? 279 00:21:33,292 --> 00:21:35,594 許して 愛してるわ 280 00:21:35,727 --> 00:21:36,828 私のロイは? 281 00:21:36,962 --> 00:21:37,696 誰? 282 00:21:37,829 --> 00:21:39,898 グレイズに住んでるの 283 00:21:40,866 --> 00:21:41,867 助けなきゃ 284 00:21:42,000 --> 00:21:43,335 ダメよ テア 285 00:21:43,468 --> 00:21:45,637 モイラ・クイーン 逮捕します 286 00:21:45,771 --> 00:21:49,908 発言は不利に 用いられる場合があります 287 00:21:50,309 --> 00:21:51,576 本当なの? 288 00:21:53,011 --> 00:21:55,714 父さんが殺したのか? 289 00:21:56,915 --> 00:21:58,650 必要なことだった 290 00:22:25,711 --> 00:22:26,545 動くな! 291 00:22:27,512 --> 00:22:30,348 マルコム・マーリン 逮捕する 292 00:22:31,550 --> 00:22:32,551 動くな! 293 00:22:36,488 --> 00:22:37,689 父さん よせ! 294 00:22:42,594 --> 00:22:43,729 お願いだ 295 00:22:45,597 --> 00:22:46,765 下がってくれ 296 00:22:47,866 --> 00:22:49,534 傷つけたくない 297 00:22:49,668 --> 00:22:50,702 無理だ 298 00:22:51,770 --> 00:22:53,672 お前には止められん 299 00:22:57,743 --> 00:22:59,411 つらいわね 300 00:23:01,146 --> 00:23:05,417 いいんだ 母さんは 人々を救おうとした 301 00:23:06,718 --> 00:23:08,420 弓は折れたはず 302 00:23:12,557 --> 00:23:13,892 もう1つある 303 00:23:17,696 --> 00:23:19,664 設計図を調べたわ 304 00:23:19,798 --> 00:23:24,469 装置はタイマーか 送信機で起動するみたい 305 00:23:24,603 --> 00:23:25,837 本人が持ってるな 306 00:23:25,971 --> 00:23:29,941 送信機を奪えば 装置を見つけずに済む 307 00:23:30,075 --> 00:23:31,510 危険な賭けだ 308 00:23:32,410 --> 00:23:35,714 君は地下に行き 装置を解除するんだ 309 00:23:35,847 --> 00:23:37,616 1人でマルコムを? 310 00:23:39,184 --> 00:23:40,118 やるしかない 311 00:23:40,452 --> 00:23:41,820 殺されるぞ 312 00:23:44,623 --> 00:23:45,724 分かってる 313 00:23:48,760 --> 00:23:50,729 2度とも やられた 314 00:23:52,130 --> 00:23:54,065 勝てる自信はない 315 00:23:56,201 --> 00:23:57,202 それなら— 316 00:23:57,536 --> 00:24:00,605 前回より 戦力を上げればいい 317 00:24:02,040 --> 00:24:02,774 俺も行く 318 00:24:02,908 --> 00:24:03,708 ダメだ 319 00:24:03,842 --> 00:24:05,811 独りじゃ行かせない 320 00:24:06,745 --> 00:24:10,015 あんたは独りじゃない 俺は仲間だ 321 00:24:11,850 --> 00:24:13,151 フェリシティも 322 00:24:15,954 --> 00:24:20,692 これは軍の鉄則だ 仲間を独りで戦場に送るな 323 00:24:27,666 --> 00:24:28,767 頼りにしてる 324 00:24:28,900 --> 00:24:30,001 任せとけ 325 00:24:30,235 --> 00:24:32,571 解除は私の仕事ね 326 00:24:32,704 --> 00:24:36,141 地区全体が震源地になる 君は逃げろ 327 00:24:36,474 --> 00:24:38,777 私だけ逃げられない 328 00:24:39,110 --> 00:24:41,813 私以外に誰が解除できるの? 329 00:24:53,825 --> 00:24:54,726 本当だったな 330 00:24:54,860 --> 00:24:56,261 もう1つ 頼みが 331 00:24:56,595 --> 00:24:58,630 俺に出来ることか? 332 00:24:58,830 --> 00:25:00,732 装置の場所が分かった 333 00:25:01,233 --> 00:25:04,536 パケット通りの 地下鉄の駅だ 334 00:25:04,836 --> 00:25:05,971 確かか? 335 00:25:07,639 --> 00:25:08,974 妻の殺害現場だ 336 00:25:09,107 --> 00:25:12,510 あなたに 装置の解除を頼みたい 337 00:25:15,013 --> 00:25:18,783 我々の共通の知り合いが 指示をする 338 00:25:19,217 --> 00:25:23,255 街には お前が必要だと 彼女が言っていた 339 00:25:24,222 --> 00:25:26,091 今は必要なのは— 340 00:25:27,893 --> 00:25:29,160 刑事さんだ 341 00:25:41,806 --> 00:25:46,645 モイラ・クイーンは グレイズ地区の壊滅計画を— 342 00:25:46,778 --> 00:25:48,213 公に認めました 343 00:25:48,580 --> 00:25:51,583 住民は直ちに 避難してください 344 00:25:51,950 --> 00:25:55,987 慌てず落ち着いて 行動してください 345 00:26:46,805 --> 00:26:48,106 遅かったか 346 00:26:55,647 --> 00:26:56,848 シャドー! 347 00:26:57,949 --> 00:26:59,084 スレイド! 348 00:27:22,874 --> 00:27:24,275 あきれるぜ 349 00:27:25,810 --> 00:27:27,379 派手に やったな 350 00:27:28,947 --> 00:27:30,849 だが勝利した 351 00:27:31,416 --> 00:27:32,817 シャドーは? 352 00:27:32,951 --> 00:27:34,052 一緒では? 353 00:27:34,185 --> 00:27:35,820 教えてやろう 354 00:27:36,755 --> 00:27:37,956 私と一緒だ 355 00:27:38,323 --> 00:27:40,892 よせ もう終わりだ 356 00:27:46,965 --> 00:27:48,199 彼女を放せ 357 00:27:49,067 --> 00:27:50,168 驚いたよ 358 00:27:50,769 --> 00:27:53,104 漂着した遊び人の若造に— 359 00:27:53,238 --> 00:27:56,741 2年越しの作戦を 潰されるとは 360 00:27:56,875 --> 00:27:58,443 そして今度は— 361 00:27:58,777 --> 00:27:59,978 人殺しか? 362 00:28:01,379 --> 00:28:04,416 君の望みは 島を出ることだろ 363 00:28:04,916 --> 00:28:06,184 叶(かな)えてやる 364 00:28:06,317 --> 00:28:09,421 私が救助船を呼んでやろう 365 00:28:10,021 --> 00:28:11,423 クイーン君 366 00:28:11,990 --> 00:28:15,927 この女のために 自由を犠牲にできるか? 367 00:28:30,275 --> 00:28:31,276 できるとも 368 00:28:47,459 --> 00:28:48,326 トミー? 369 00:28:49,794 --> 00:28:50,929 トミー 370 00:28:51,996 --> 00:28:52,964 オリバー 371 00:28:54,365 --> 00:28:55,500 親父さんは? 372 00:28:55,834 --> 00:28:57,969 さあ 分からない 373 00:28:59,370 --> 00:29:00,371 お前が— 374 00:29:01,372 --> 00:29:02,841 正しかった 375 00:29:03,975 --> 00:29:04,976 オリバー 376 00:29:09,147 --> 00:29:10,348 父を殺すのか? 377 00:29:15,120 --> 00:29:16,421 早く逃げろ 378 00:29:25,764 --> 00:29:26,998 隠し扉だ 379 00:29:38,910 --> 00:29:41,813 よく来た 待っていたよ 380 00:29:41,946 --> 00:29:44,182 街の最期を見せるために 381 00:29:44,349 --> 00:29:45,450 送信機は? 382 00:29:45,784 --> 00:29:47,852 私の手の届く所さ 383 00:29:47,986 --> 00:29:48,853 死ねば— 384 00:29:49,387 --> 00:29:50,388 届かないぞ 385 00:30:13,344 --> 00:30:14,379 ディグ! 386 00:30:15,446 --> 00:30:16,581 階段だ 追え 387 00:30:16,915 --> 00:30:17,582 行け 388 00:30:23,822 --> 00:30:27,525 死ぬ覚悟は できているんだろうな? 389 00:30:29,327 --> 00:30:30,528 ありました? 390 00:30:30,862 --> 00:30:32,463 どんな物なんだ? 391 00:30:32,931 --> 00:30:34,032 説明しますか? 392 00:30:36,267 --> 00:30:37,836 いや 見つけた 393 00:30:42,140 --> 00:30:45,443 回路基板みたいなものを 外して 394 00:30:46,611 --> 00:30:48,513 タイマーはあります? 395 00:30:50,615 --> 00:30:51,916 あと7分だ 396 00:30:52,050 --> 00:30:53,017 了解 397 00:30:53,184 --> 00:30:54,485 大丈夫です 398 00:30:54,953 --> 00:30:56,955 3分で解除できます 399 00:30:57,856 --> 00:30:59,557 直ちに避難を 400 00:30:59,891 --> 00:31:02,927 今すぐ グレイズを出てください 401 00:31:03,061 --> 00:31:03,595 渡せ 402 00:31:03,928 --> 00:31:04,429 おい! 403 00:31:04,562 --> 00:31:07,065 返してくれ お願いだ 404 00:31:09,567 --> 00:31:11,603 おい やめろ! 405 00:31:12,036 --> 00:31:14,339 よく見ろ 3対1だぞ 406 00:31:14,572 --> 00:31:15,940 そうかよ 407 00:31:25,650 --> 00:31:27,051 1対1だ 408 00:31:27,285 --> 00:31:28,486 銃があるぜ 409 00:31:33,458 --> 00:31:34,525 どこで覚えた? 410 00:31:34,659 --> 00:31:36,261 命中して よかった 411 00:31:37,662 --> 00:31:38,663 家に行ったのに 412 00:31:38,997 --> 00:31:41,065 必死で逃げてた 413 00:31:41,299 --> 00:31:43,268 助けに来たのか? 414 00:31:43,401 --> 00:31:44,168 ええ 415 00:31:45,536 --> 00:31:46,537 行こう 416 00:32:08,693 --> 00:32:11,462 3本のワイヤーが あるでしょ? 417 00:32:12,363 --> 00:32:13,965 緑と黄色と青よ 418 00:32:14,098 --> 00:32:15,033 青を切って 419 00:32:15,166 --> 00:32:16,434 よし 任せろ 420 00:32:24,175 --> 00:32:25,243 そんな… 421 00:32:29,347 --> 00:32:30,615 ヤバいぞ 422 00:32:30,949 --> 00:32:32,583 処理防止装置ね 423 00:32:32,717 --> 00:32:34,986 無効にする方法を探す 424 00:32:36,621 --> 00:32:38,523 間に合わないぞ! 425 00:32:38,656 --> 00:32:39,490 待ってよ 426 00:32:40,058 --> 00:32:41,326 時間がない 427 00:32:44,629 --> 00:32:45,596 ローレル 428 00:32:45,730 --> 00:32:48,166 大丈夫よ 留守電は聞いた 429 00:32:48,299 --> 00:32:50,702 職場には行ってないわ 430 00:32:51,035 --> 00:32:52,704 嘘つけ いるんだろ? 431 00:32:53,037 --> 00:32:56,474 今すぐに グレイズから避難しろ 432 00:32:58,409 --> 00:32:59,377 父さん? 433 00:32:59,711 --> 00:33:00,678 急ぐんだ 434 00:33:01,045 --> 00:33:02,280 今すぐ逃げろ 435 00:33:02,513 --> 00:33:04,382 父さん 怒鳴らないで 436 00:33:05,249 --> 00:33:06,985 すまん 俺は— 437 00:33:08,519 --> 00:33:09,687 もうダメだ 438 00:33:10,288 --> 00:33:11,222 そんな… 439 00:33:12,557 --> 00:33:13,458 どうして? 440 00:33:13,591 --> 00:33:15,159 約束してくれ 441 00:33:16,627 --> 00:33:18,229 俺が死んでも— 442 00:33:19,063 --> 00:33:20,698 自分の人生を歩め 443 00:33:21,366 --> 00:33:24,736 サラの死後 俺は人生に背を向けた 444 00:33:25,069 --> 00:33:27,605 生きてる自分が 許せなかった 445 00:33:29,707 --> 00:33:32,510 俺の過ちを繰り返すな 446 00:33:35,113 --> 00:33:37,515 約束してくれ ローレル 447 00:33:37,648 --> 00:33:38,750 お願いだ 448 00:33:41,252 --> 00:33:42,453 約束するわ 449 00:33:51,462 --> 00:33:53,264 ずっと愛してる 450 00:33:53,564 --> 00:33:55,133 私もよ 451 00:33:57,135 --> 00:33:58,669 待って 父さん! 452 00:34:01,472 --> 00:34:02,707 刑事さん 453 00:34:03,207 --> 00:34:06,144 しっかり聞いてくださいね 454 00:34:08,246 --> 00:34:11,681 携帯いじりながら 運転しないで! 455 00:34:11,815 --> 00:34:13,518 逃げ道を探してる 456 00:34:13,650 --> 00:34:15,686 貸して 私がやるわ 457 00:34:22,092 --> 00:34:23,061 助けてくれ 458 00:34:23,293 --> 00:34:24,728 手を貸してくれ 459 00:34:25,063 --> 00:34:26,197 ロイ ダメよ 460 00:34:27,431 --> 00:34:30,101 すぐに地震が起きるわ 461 00:34:32,335 --> 00:34:33,670 見捨てられない 462 00:34:33,804 --> 00:34:36,808 なぜ自分の価値を 証明したいの? 463 00:34:37,141 --> 00:34:39,277 “正義の味方”じゃないのよ 464 00:34:39,811 --> 00:34:42,813 先に逃げろ 助けてから行く 465 00:34:43,714 --> 00:34:46,250 無事に戻ってきてね 466 00:35:25,890 --> 00:35:26,757 暴れるな 467 00:35:27,425 --> 00:35:28,459 終わりだ 468 00:35:29,393 --> 00:35:31,395 君は ここで死ぬ 469 00:35:31,796 --> 00:35:35,833 心配するな 母と妹も すぐに送ってやる 470 00:35:36,167 --> 00:35:37,502 生き延びろ 471 00:35:54,218 --> 00:35:58,523 礼を言うよ 戦う理由を教えてくれて 472 00:36:02,393 --> 00:36:03,861 他は父に教わった 473 00:36:14,472 --> 00:36:15,339 外れろ! 474 00:36:25,950 --> 00:36:27,485 解除できたわ 475 00:36:29,287 --> 00:36:30,555 終わったぞ 476 00:36:31,556 --> 00:36:35,693 ビジネスマンなら 常に準備するものさ 477 00:36:37,495 --> 00:36:39,230 バックアップを 478 00:36:50,808 --> 00:36:52,210 フェリシティ 479 00:36:52,843 --> 00:36:55,580 装置は もう1つある 480 00:37:05,790 --> 00:37:07,425 どうなってる? 481 00:37:11,429 --> 00:37:12,663 外に出るわよ 482 00:37:35,920 --> 00:37:37,688 解除したはずだろ! 483 00:37:38,522 --> 00:37:40,558 装置が2つあったの 484 00:37:42,293 --> 00:37:44,662 ローレルが… まだ職場に! 485 00:37:47,298 --> 00:37:48,366 逃げて 486 00:38:08,319 --> 00:38:09,587 ローレル! 487 00:38:10,988 --> 00:38:11,822 オリバー 488 00:38:13,491 --> 00:38:14,392 無事か? 489 00:38:15,826 --> 00:38:16,727 ええ 490 00:38:21,899 --> 00:38:25,069 被害は限定的よ ウェルズ通りの— 491 00:38:25,836 --> 00:38:27,405 東側の地域よ 492 00:38:27,972 --> 00:38:28,973 ローレル… 493 00:38:30,441 --> 00:38:31,642 大丈夫か? 494 00:38:31,776 --> 00:38:33,544 いいから早く行け 495 00:38:38,549 --> 00:38:39,884 誰か助けて 496 00:38:46,557 --> 00:38:48,693 お願い 助けて! 497 00:38:50,995 --> 00:38:52,063 トミー 498 00:38:52,863 --> 00:38:54,098 どうして? 499 00:38:54,432 --> 00:38:56,967 君なら職場にいると思って 500 00:38:59,603 --> 00:39:01,505 私のために? 501 00:39:05,042 --> 00:39:06,010 愛してる 502 00:39:15,419 --> 00:39:17,888 逃げろ すぐに行く 503 00:39:19,957 --> 00:39:21,659 ローレル ここだ 504 00:39:21,859 --> 00:39:22,626 父さん! 505 00:39:23,627 --> 00:39:24,528 よかった 506 00:39:27,365 --> 00:39:28,432 下がれ 507 00:39:28,899 --> 00:39:30,134 トミーが! 508 00:39:30,468 --> 00:39:32,370 よせ ローレル 509 00:39:32,503 --> 00:39:33,070 行くな 510 00:39:33,404 --> 00:39:33,904 トミー 511 00:39:34,038 --> 00:39:35,039 ダメだ 512 00:39:35,373 --> 00:39:36,507 離して 513 00:39:37,908 --> 00:39:40,778 無理だ もう間に合わない 514 00:39:45,383 --> 00:39:46,751 トミー! 515 00:39:46,884 --> 00:39:49,687 お願い 誰か彼を助けて! 516 00:39:57,928 --> 00:39:59,063 オリバー 517 00:40:02,566 --> 00:40:03,768 きっと助かる 518 00:40:04,001 --> 00:40:07,638 助かる? いつも意見が合わないな 519 00:40:16,046 --> 00:40:16,914 トミー 520 00:40:17,047 --> 00:40:18,949 ローレルは無事か? 521 00:40:19,183 --> 00:40:21,652 彼女は助かったのか? 522 00:40:22,553 --> 00:40:24,088 ああ 無事だ 523 00:40:24,455 --> 00:40:27,191 お前が彼女を救ったんだ 524 00:40:28,626 --> 00:40:31,462 すぐ助けてやる もう大丈夫だ 525 00:40:32,463 --> 00:40:33,197 もういい 526 00:40:38,602 --> 00:40:39,970 ごめんな 527 00:40:41,672 --> 00:40:42,673 謝るな 528 00:40:42,807 --> 00:40:46,577 怒りと嫉妬(しっと)で 自分を見失ってた 529 00:40:50,548 --> 00:40:51,715 親父と同じだ 530 00:40:52,650 --> 00:40:53,617 お前は— 531 00:40:54,118 --> 00:40:55,019 違う 532 00:40:55,986 --> 00:40:57,988 親父を殺したのか? 533 00:41:00,458 --> 00:41:01,492 いや 534 00:41:06,063 --> 00:41:07,598 ありがとう 535 00:41:09,166 --> 00:41:10,000 ダメだ 536 00:41:14,138 --> 00:41:15,606 トミー 537 00:41:20,611 --> 00:41:22,513 なんで お前が… 538 00:41:24,248 --> 00:41:26,917 目を開けてくれ トミー 539 00:41:32,189 --> 00:41:33,924 目を開けてくれ