1 00:00:00,000 --> 00:00:02,402 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,471 孤島で地獄の5年間を 生き抜き― 3 00:00:05,772 --> 00:00:08,341 戻ってきた理由は ただ1つ 4 00:00:08,742 --> 00:00:10,677 街を救うこと 5 00:00:11,144 --> 00:00:14,414 そのためには 人殺しではなく― 6 00:00:16,282 --> 00:00:20,286 亡き友に恥じない存在に ならなくては 7 00:00:21,187 --> 00:00:24,290 今までの俺とは違う 別の何かに… 8 00:00:26,226 --> 00:00:27,394 前回までは… 9 00:00:27,527 --> 00:00:31,031 仏教で“再び結ぶこと”を 意味する 10 00:00:31,297 --> 00:00:34,501 マルコムは死に 残るはフードの男 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,469 必ず捕まえてやる 12 00:00:40,173 --> 00:00:42,242 彼を解放するんだ 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,344 自殺願望でもあるの? 14 00:00:44,477 --> 00:00:47,046 いつか本当に死ぬわよ 15 00:00:47,180 --> 00:00:48,615 誰かが やらないと 16 00:00:48,748 --> 00:00:50,817 正義のため 彼のように 17 00:01:28,588 --> 00:01:29,556 急げ 18 00:01:29,856 --> 00:01:31,491 これが限界だ 19 00:01:32,592 --> 00:01:33,593 応援を呼べ 20 00:01:33,726 --> 00:01:35,228 こちら52号車 21 00:01:35,361 --> 00:01:38,231 武装したバイクに 追われてる 22 00:01:38,364 --> 00:01:40,200 応援を頼む! 23 00:01:45,472 --> 00:01:46,506 振り切れ 24 00:01:47,373 --> 00:01:48,141 アクセルを 25 00:01:48,274 --> 00:01:49,109 やってる 26 00:02:06,626 --> 00:02:07,660 今の車は? 27 00:03:14,460 --> 00:03:15,762 こうしてる間に― 28 00:03:16,329 --> 00:03:17,830 悪党が逃げていくぞ 29 00:03:40,853 --> 00:03:42,488 手ごろな悪党は? 30 00:03:42,655 --> 00:03:44,424 大量注文しておく 31 00:03:44,824 --> 00:03:47,327 世直しパート2の開始か? 32 00:03:47,460 --> 00:03:50,463 どこから始めるべきか 分からない 33 00:03:50,597 --> 00:03:52,899 去年はリストがあった 34 00:03:53,333 --> 00:03:57,403 この街じゃ悪党なんて すぐ見つかる 35 00:03:57,604 --> 00:03:59,505 カーリーの店にも強盗が 36 00:03:59,639 --> 00:04:00,773 彼女にケガは? 37 00:04:02,642 --> 00:04:05,912 いいや… ちょうど休みを取ってた 38 00:04:06,379 --> 00:04:09,816 よかった あいさつがてら 3人で食事でも 39 00:04:09,949 --> 00:04:11,618 俺の恋愛に関心が? 40 00:04:11,751 --> 00:04:13,753 君は大事な仲間だ 41 00:04:13,886 --> 00:04:16,289 どこから入ったの? 42 00:04:16,422 --> 00:04:18,725 実は秘密の入口がある 43 00:04:20,426 --> 00:04:21,261 冗談だ 44 00:04:24,697 --> 00:04:25,698 もしもし? 45 00:04:26,899 --> 00:04:29,302 はい テアですけど 46 00:04:32,405 --> 00:04:33,906 また そこに? 47 00:04:38,911 --> 00:04:40,380 奴の正体は? 48 00:04:40,680 --> 00:04:42,649 知らないと言ったろ 49 00:04:42,782 --> 00:04:45,852 偶然 彼の矢を 持っていたと? 50 00:04:46,919 --> 00:04:48,588 緑が好みらしいね 51 00:04:48,721 --> 00:04:50,356 ふざけないで 52 00:04:50,790 --> 00:04:53,493 今すぐ起訴できるのよ 53 00:05:00,800 --> 00:05:01,834 私も― 54 00:05:02,702 --> 00:05:04,837 あなたと同じだった 55 00:05:06,806 --> 00:05:10,877 彼には人を 惹きつける何かがあって― 56 00:05:12,445 --> 00:05:15,715 救世主のように感じてたわ 57 00:05:17,984 --> 00:05:18,951 でも違った 58 00:05:20,520 --> 00:05:22,689 もたらしたのは混乱と死 59 00:05:23,356 --> 00:05:26,626 彼の真似は 事態を悪化させるだけよ 60 00:05:26,759 --> 00:05:31,698 街の半分が壊滅したんだ 事態は十分 最悪だ 61 00:05:31,898 --> 00:05:33,733 それを正したい 62 00:05:33,866 --> 00:05:35,568 あなたとフードの男で? 63 00:05:35,902 --> 00:05:37,403 実は… 64 00:05:38,838 --> 00:05:39,972 他にもいる 65 00:05:41,541 --> 00:05:45,344 正義を行う姿を この目で見たんだ 66 00:05:46,479 --> 00:05:47,380 女だった 67 00:05:47,814 --> 00:05:50,416 他の連中に興味はない 68 00:05:52,985 --> 00:05:54,554 狙いは彼よ 69 00:06:02,962 --> 00:06:04,430 何があったの? 70 00:06:04,831 --> 00:06:05,798 またケガを? 71 00:06:05,932 --> 00:06:06,999 追突事故さ 72 00:06:07,433 --> 00:06:10,002 フードの男の真似をしたの 73 00:06:10,403 --> 00:06:11,437 他人の車さ 74 00:06:11,571 --> 00:06:14,474 何も言わないで 弁護士が来るわ 75 00:06:14,640 --> 00:06:16,909 大丈夫 起訴はしない 76 00:06:17,076 --> 00:06:19,545 危険なマネをやめれば 77 00:06:19,679 --> 00:06:21,814 死ぬまで やめないわ 78 00:06:21,981 --> 00:06:23,015 俺が話す 79 00:06:24,917 --> 00:06:27,653 フードの男のことを聞いて 80 00:06:28,688 --> 00:06:32,692 奴とロイは 何か関係があるのかも 81 00:06:33,059 --> 00:06:35,561 彼の追っかけか? 82 00:06:35,695 --> 00:06:39,699 そこよ 奴については 何も分かってない 83 00:06:39,966 --> 00:06:43,169 でも現れるたびに 大騒動を起こす 84 00:06:43,803 --> 00:06:45,505 止めてみせるわ 85 00:06:46,773 --> 00:06:48,474 奴の犯罪を 86 00:06:55,047 --> 00:06:58,618 テア ディグルに迎えを頼め 87 00:07:00,486 --> 00:07:02,421 せいぜい頑張ってね 88 00:07:03,456 --> 00:07:04,857 説教なら十分だ 89 00:07:05,491 --> 00:07:09,195 あんたの元カノにされた 効果ないけど 90 00:07:09,796 --> 00:07:11,431 俺も昔は同じだった 91 00:07:11,697 --> 00:07:16,502 俺が乗ってたのはパトカーで リムジンじゃない 92 00:07:18,971 --> 00:07:20,807 世界は病んでいる 93 00:07:20,973 --> 00:07:24,510 それに気付く者が いないから― 94 00:07:25,545 --> 00:07:26,579 君は怒ってる 95 00:07:28,581 --> 00:07:32,018 そして救うために 何もしなければ― 96 00:07:32,185 --> 00:07:36,989 その怒りに焼き尽くされると 恐れてる 97 00:07:40,493 --> 00:07:42,795 いつか病院送りになるぞ 98 00:07:43,763 --> 00:07:44,931 そして死ぬ 99 00:07:46,466 --> 00:07:47,567 そのほうがマシだ 100 00:07:48,100 --> 00:07:50,503 病院へ行くよりな 101 00:07:50,770 --> 00:07:51,838 なぜだ? 102 00:07:51,971 --> 00:07:53,606 記念病院の話を? 103 00:07:53,773 --> 00:07:55,975 地震を乗りきったと 104 00:07:56,576 --> 00:07:57,577 そうだ 105 00:07:58,077 --> 00:08:01,647 でも薬が何者かに 略奪されてる 106 00:08:01,814 --> 00:08:03,916 止めないと病院は閉鎖だ 107 00:08:04,050 --> 00:08:04,884 犯人は? 108 00:08:05,551 --> 00:08:06,619 知るもんか 109 00:08:07,487 --> 00:08:11,791 医師も病院を離れ始め 警察は近寄りもしない 110 00:08:11,924 --> 00:08:13,893 俺しかいないんだ 111 00:08:15,695 --> 00:08:17,864 それの どこが悪い? 112 00:08:34,280 --> 00:08:36,515 オリバー ダメよ! 113 00:08:51,030 --> 00:08:54,066 仲間を殺したと バレたら大変ね 114 00:08:54,233 --> 00:08:57,003 奴らの目的を探らないとな 115 00:09:02,174 --> 00:09:03,676 これを見ろ 116 00:09:04,076 --> 00:09:07,780 リアン・ユーと 周辺の島々の地図だ 117 00:09:08,014 --> 00:09:13,553 ここへ来る前に機密情報部で よく似た写真を見た 118 00:09:15,221 --> 00:09:19,158 何にしても 探し物は この島にある 119 00:09:23,029 --> 00:09:25,731 ああいう目は戦場でも見た 120 00:09:26,132 --> 00:09:27,233 どんな目? 121 00:09:28,601 --> 00:09:30,836 我を失いかけた目さ 122 00:09:32,204 --> 00:09:34,840 本人に自覚はないが 123 00:09:35,708 --> 00:09:38,110 壊れる前に話しかけろ 124 00:09:52,858 --> 00:09:55,695 さあ ここを離れましょう 125 00:10:03,970 --> 00:10:08,007 地震を生き延びたのに まだ地獄にいる 126 00:10:08,140 --> 00:10:11,978 薬の略奪犯が誰にせよ 捕まえてやる 127 00:10:14,246 --> 00:10:16,816 街は破滅に向かっている 128 00:10:16,949 --> 00:10:18,684 あの人気者は? 129 00:10:19,018 --> 00:10:22,021 前に話したブラッド議員だ 130 00:10:22,154 --> 00:10:24,323 意見をはっきり言う男さ 131 00:10:24,657 --> 00:10:25,691 内容は? 132 00:10:26,025 --> 00:10:30,763 “グレイズ地区と住民は 見捨てられている”と 133 00:10:30,896 --> 00:10:31,964 あいさつに 134 00:10:32,164 --> 00:10:35,668 医師たちは 満足な治療を行えない 135 00:10:35,935 --> 00:10:40,172 警察が私たちを 見捨てたからです 136 00:10:40,339 --> 00:10:45,878 今やグレイズは犯罪者の 食い物にされています 137 00:10:47,413 --> 00:10:49,148 オリバー・クイーン? 138 00:10:50,916 --> 00:10:52,018 ブラッド議員 139 00:10:53,185 --> 00:10:55,755 何を求めて ここへ? 140 00:10:56,188 --> 00:11:00,059 金で買える最高の治療を お探しなら― 141 00:11:00,192 --> 00:11:02,261 この病院にはないぞ 142 00:11:02,695 --> 00:11:03,996 変えてみせる 143 00:11:04,764 --> 00:11:08,901 グレイズが直面している 医療の問題を 144 00:11:09,035 --> 00:11:11,303 市民を気遣うとはね 145 00:11:12,104 --> 00:11:15,708 君の家族にも 気遣ってほしかった 146 00:11:15,841 --> 00:11:19,845 503人を殺した地震装置を 作った時に 147 00:11:21,747 --> 00:11:22,815 皆さん… 148 00:11:23,249 --> 00:11:28,020 惨事を招いた家族の責任は 全力で償います 149 00:11:28,154 --> 00:11:31,724 これで少しは 市民も安眠できる 150 00:11:31,857 --> 00:11:33,759 寝る場所があればな 151 00:11:33,893 --> 00:11:35,961 家をなくした人や― 152 00:11:36,095 --> 00:11:38,831 店や仕事を失った人は どうなる? 153 00:11:38,964 --> 00:11:39,865 お前のせいだ 154 00:11:39,999 --> 00:11:41,867 豪邸に帰んな 155 00:11:42,802 --> 00:11:46,972 形だけの慈悲は無用だ 街を破壊した張本人が! 156 00:11:47,139 --> 00:11:48,941 どいてください 157 00:11:50,843 --> 00:11:52,845 どのような償いを… 158 00:12:09,328 --> 00:12:10,162 辞める 159 00:12:10,296 --> 00:12:10,963 ダメだ 160 00:12:11,097 --> 00:12:12,131 もう辞めるわ 161 00:12:12,264 --> 00:12:16,035 あなたの専属秘書としての 仕事をね 162 00:12:16,168 --> 00:12:20,806 説得に応じると思ったら とんだ大間違い 163 00:12:20,940 --> 00:12:21,907 君が必要だ 164 00:12:22,041 --> 00:12:26,145 その手には乗らない 答えはノーよ 165 00:12:27,980 --> 00:12:29,949 ここのパソコンは― 166 00:12:30,182 --> 00:12:33,319 秘書用のPCより 性能がいいぞ 167 00:12:33,452 --> 00:12:35,321 私はMIT出身よ 168 00:12:35,454 --> 00:12:38,324 さて専攻は? 秘書科じゃない 169 00:12:38,457 --> 00:12:39,758 フェリシティ 170 00:12:40,259 --> 00:12:42,161 3人とも表の顔がいる 171 00:12:42,294 --> 00:12:47,066 最高責任者の俺が 毎回 IT部門に行って― 172 00:12:47,199 --> 00:12:50,102 夜のことを 相談できないだろ? 173 00:12:50,269 --> 00:12:52,238 夜の予定なら大歓迎よ 174 00:12:52,471 --> 00:12:54,306 3 2 1… 175 00:12:54,440 --> 00:12:59,278 コーヒーを運ぶために 頑張ってきたわけじゃ… 176 00:12:59,411 --> 00:13:01,147 君は まだマシだ 177 00:13:02,047 --> 00:13:04,450 俺の表の顔は 黒人運転手だぞ 178 00:13:06,152 --> 00:13:07,486 とにかく今は― 179 00:13:07,953 --> 00:13:13,192 なぜ略奪犯に輸送情報が 漏れてるのかを調べろ 180 00:13:14,059 --> 00:13:15,794 それが分かれば… 181 00:13:15,928 --> 00:13:17,963 略奪を阻止できる 182 00:13:20,332 --> 00:13:21,367 分かった 183 00:13:24,003 --> 00:13:25,137 コーヒーは? 184 00:13:28,073 --> 00:13:30,209 出す気はないだろ? 185 00:13:30,342 --> 00:13:32,478 もちろん ありえないわ 186 00:13:32,811 --> 00:13:33,546 絶対に! 187 00:13:34,413 --> 00:13:37,283 気が向いたら ディナーの予約を 188 00:13:37,416 --> 00:13:40,252 ディグとカーリーと 俺の3人で 189 00:13:41,887 --> 00:13:42,388 いいわよ 190 00:13:43,923 --> 00:13:46,025 ネットで簡単予約 191 00:13:46,158 --> 00:13:48,460 あなたでも できるけど 192 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 言ってないの? 193 00:13:52,298 --> 00:13:53,432 あとで話す 194 00:13:59,405 --> 00:14:04,944 昨年 温かく迎えられた オリバー・クイーンが― 195 00:14:05,077 --> 00:14:08,948 今日 記念病院で 罵声を浴びました 196 00:14:09,081 --> 00:14:11,917 〝今まで何を〞から 〝何をしたか〞に― 197 00:14:12,051 --> 00:14:17,056 変わった質問に 彼は沈黙したままでした 198 00:14:28,200 --> 00:14:30,169 私を救ってくれた 199 00:14:31,370 --> 00:14:34,139 自分にも言い聞かせてる 200 00:14:35,374 --> 00:14:38,310 君を救うために殺したと 201 00:14:41,580 --> 00:14:43,315 でも本当にそうか? 202 00:14:44,550 --> 00:14:47,219 この島にいたら俺は― 203 00:14:49,955 --> 00:14:52,157 怪物になる気がする 204 00:15:04,603 --> 00:15:09,241 どこにいようと あなたは変わらない 205 00:15:10,409 --> 00:15:12,378 元から人殺しだと? 206 00:15:17,082 --> 00:15:19,418 誰もが闇を抱えてる 207 00:15:22,021 --> 00:15:26,392 老子によれば 人は皆 陰と陽を持っている 208 00:15:27,259 --> 00:15:29,995 真逆の2つの力よ 209 00:15:31,597 --> 00:15:33,432 例えるなら闇と― 210 00:15:34,300 --> 00:15:35,467 光 211 00:15:36,702 --> 00:15:37,703 人殺しと… 212 00:15:40,439 --> 00:15:41,607 ヒーロー 213 00:16:07,633 --> 00:16:10,002 高層階の役員室より― 214 00:16:10,135 --> 00:16:13,305 製鉄所の地下のほうが 仕事が はかどる 215 00:16:13,439 --> 00:16:14,139 それで? 216 00:16:14,273 --> 00:16:17,743 医療用アヘンが 記念病院に輸送される 217 00:16:18,077 --> 00:16:18,544 いつだ? 218 00:16:18,677 --> 00:16:21,013 20分後に輸送車が出発 219 00:16:21,146 --> 00:16:23,449 悪党が黙って見過ごすか? 220 00:16:23,582 --> 00:16:24,683 あいにくだな 221 00:16:25,351 --> 00:16:26,685 俺も黙ってない 222 00:16:48,440 --> 00:16:50,376 頼む 撃たないでくれ 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,343 伏せろ! 224 00:16:55,347 --> 00:16:56,382 薬を届けろ 225 00:17:04,256 --> 00:17:06,157 緑の弓矢使い 226 00:17:06,492 --> 00:17:09,161 地震で死んだかと心配した 227 00:17:09,294 --> 00:17:14,133 ビジネスを邪魔された礼が 返せなくなるからな 228 00:17:14,266 --> 00:17:17,403 お前のビジネスは終わりだ 永久に 229 00:17:20,672 --> 00:17:22,540 それは仲間が許さない 230 00:17:22,674 --> 00:17:25,444 新パートナーよ 気が合うの 231 00:17:25,577 --> 00:17:27,546 私は お前の死を望み 232 00:17:27,679 --> 00:17:29,681 彼は お前を殺したい 233 00:17:35,354 --> 00:17:36,522 こんなもんか 234 00:17:37,523 --> 00:17:40,793 俺をがっかりさせるなよ 235 00:17:41,126 --> 00:17:42,127 試してみろ 236 00:18:02,514 --> 00:18:04,683 警察だ すでに包囲した 237 00:18:04,817 --> 00:18:07,186 武器を捨てないと撃つ 238 00:18:10,456 --> 00:18:11,557 撃て! 239 00:18:25,204 --> 00:18:26,472 発砲やめ! 240 00:18:28,240 --> 00:18:29,108 捜せ 241 00:18:30,442 --> 00:18:31,743 まだ近くにいる 242 00:18:48,527 --> 00:18:49,528 痛む? 243 00:18:51,330 --> 00:18:52,498 体よりも心が 244 00:18:52,631 --> 00:18:56,301 薬泥棒より あなたの逮捕が優先なんて… 245 00:18:56,435 --> 00:18:58,337 すてきな街だこと 246 00:18:58,637 --> 00:19:00,439 税金の無駄遣いよ 247 00:19:00,572 --> 00:19:02,708 今までも追われてたろ 248 00:19:02,841 --> 00:19:04,143 今回は別だ 249 00:19:05,210 --> 00:19:07,713 ローレルが グルだったからか? 250 00:19:07,846 --> 00:19:09,648 警察が邪魔をした 251 00:19:11,283 --> 00:19:13,318 オリバーとしても― 252 00:19:13,452 --> 00:19:16,722 正義の味方としても 街を救えない 253 00:19:16,855 --> 00:19:18,824 ローレルは関係ない! 254 00:19:19,158 --> 00:19:19,892 怒らないで 255 00:19:20,225 --> 00:19:20,659 いいんだ 256 00:19:20,792 --> 00:19:21,527 よくない 257 00:19:22,261 --> 00:19:25,430 最悪だからって 人に八つ当たり? 258 00:19:25,564 --> 00:19:30,802 恋愛で苦しんでるのは あなただけじゃないのよ 259 00:19:31,303 --> 00:19:31,937 何の話だ? 260 00:19:32,271 --> 00:19:35,474 あなたがカーリーの 話をするとき― 261 00:19:35,607 --> 00:19:38,911 彼が どんな表情かも 気付かない 262 00:19:41,613 --> 00:19:42,814 説明してくれ 263 00:19:42,948 --> 00:19:44,683 カーリーと別れた 264 00:19:46,285 --> 00:19:49,588 あんたが消える前から 破局してた 265 00:19:49,721 --> 00:19:52,491 “正義の味方の相棒”が負担で 266 00:19:53,926 --> 00:19:55,594 話すべきよ 267 00:19:56,828 --> 00:19:59,431 悪党退治や あんたのことが― 268 00:20:00,399 --> 00:20:01,700 原因じゃない 269 00:20:03,302 --> 00:20:05,837 カーリーといても 死んだ弟が― 270 00:20:06,838 --> 00:20:08,207 忘れられない 271 00:20:08,574 --> 00:20:09,575 デッドショットか 272 00:20:09,708 --> 00:20:10,842 奴は野放しだ 273 00:20:12,477 --> 00:20:15,247 弟を殺した奴が まだ生きてる 274 00:20:16,448 --> 00:20:20,586 奴を憎みながら 彼女を愛するのは無理だ 275 00:20:23,989 --> 00:20:25,224 分かったろ? 276 00:20:26,258 --> 00:20:30,729 二つの顔に悩んでるのは あんただけじゃない 277 00:20:52,884 --> 00:20:53,885 大騒ぎだった 278 00:20:54,419 --> 00:20:57,522 閉店後は 自殺勤務の開始ね 279 00:20:57,656 --> 00:20:59,424 中国人の強盗団と 280 00:21:00,592 --> 00:21:01,893 蒸し返す気か? 281 00:21:02,027 --> 00:21:04,463 話は終わってない 282 00:21:04,696 --> 00:21:06,765 逮捕されればいいのよ 283 00:21:11,370 --> 00:21:13,705 昔の女にも そう言われた 284 00:21:14,940 --> 00:21:18,510 あなたを変えるのは あきらめた 285 00:21:23,849 --> 00:21:25,550 この小切手と石は? 286 00:21:25,684 --> 00:21:27,486 それは退職金 287 00:21:27,919 --> 00:21:31,423 変わる気がないなら 殺されるまで― 288 00:21:31,556 --> 00:21:33,825 見届ける義理はないもの 289 00:21:36,395 --> 00:21:38,664 石は兄が生還時にくれた 290 00:21:39,698 --> 00:21:41,700 ホズンよ 仏教の言葉で― 291 00:21:41,967 --> 00:21:44,936 “再び結ぶこと”を意味する 292 00:21:45,837 --> 00:21:48,006 やり直す気があるなら― 293 00:21:48,807 --> 00:21:51,576 石は持ってて 小切手は破って 294 00:21:51,710 --> 00:21:53,412 最後通告か 295 00:21:55,080 --> 00:21:58,083 愛する人のケガや最期を― 296 00:21:58,950 --> 00:22:00,485 見たくないから 297 00:22:09,528 --> 00:22:10,696 彼が来たわ 298 00:22:10,862 --> 00:22:13,832 呼んだ理由は 分からないけど 299 00:22:13,965 --> 00:22:16,501 関係改善が目的だよ 300 00:22:16,635 --> 00:22:19,604 ここなら マスコミも群衆もいない 301 00:22:19,805 --> 00:22:22,441 ようこそ ブラッド議員 302 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 クイーンさん 303 00:22:25,343 --> 00:22:26,378 いい眺めだ 304 00:22:27,479 --> 00:22:30,115 我々が虫けらに見えるか 305 00:22:30,615 --> 00:22:33,452 スモーク君 コーヒーを頼む 306 00:22:33,985 --> 00:22:37,756 誰かがコーヒーメーカーを 壊しまして… 307 00:22:39,858 --> 00:22:41,359 メチャクチャに 308 00:22:42,527 --> 00:22:43,895 電話には驚いた 309 00:22:45,430 --> 00:22:48,800 あなたが群衆を 扇動したときも驚いた 310 00:22:49,501 --> 00:22:51,369 驚くことかね? 311 00:22:51,903 --> 00:22:54,439 クイーン家は憎まれてる 312 00:22:54,639 --> 00:22:55,707 当然です 313 00:22:56,408 --> 00:23:00,412 母は口にできないほどの 惨劇に加担した 314 00:23:00,912 --> 00:23:02,748 でも僕は母じゃない 315 00:23:03,448 --> 00:23:04,583 敵じゃない 316 00:23:04,783 --> 00:23:05,584 友でもない 317 00:23:06,852 --> 00:23:09,621 私や市民にとってはね 318 00:23:09,755 --> 00:23:12,724 味方だと信じてほしい 319 00:23:13,859 --> 00:23:17,729 何でも金で 解決できるわけじゃない 320 00:23:19,064 --> 00:23:24,102 市民たちが置かれている 第三世界並みの窮状に― 321 00:23:24,503 --> 00:23:28,640 君たち特権階級の連中は 気付くべきだ 322 00:23:28,840 --> 00:23:29,908 気付かせよう 323 00:23:30,842 --> 00:23:33,945 慈善パーティを主催して― 324 00:23:34,079 --> 00:23:37,015 特権階級の連中に 教えてやろう 325 00:23:39,785 --> 00:23:41,653 市民は君を見てる 326 00:23:43,421 --> 00:23:47,058 クイーン社の代表が 立ちあがって― 327 00:23:47,192 --> 00:23:51,663 街のために 責任ある振る舞いをすれば… 328 00:23:55,433 --> 00:23:57,002 事態は変わるかも 329 00:24:00,972 --> 00:24:02,874 ぜひとも協力を 330 00:24:07,078 --> 00:24:08,547 病院での― 331 00:24:08,947 --> 00:24:12,217 私の振る舞いを謝りたい 332 00:24:13,451 --> 00:24:15,687 つい感情が先走った 333 00:24:43,982 --> 00:24:46,651 オリバー シャドー 334 00:24:47,018 --> 00:24:48,787 ちょうど― 335 00:24:50,722 --> 00:24:52,023 体を洗ってた 336 00:24:54,626 --> 00:24:56,027 またすぐ汚れる 337 00:24:56,828 --> 00:25:00,765 奴らの目的地を見つけた 北西に数キロだ 338 00:25:02,968 --> 00:25:04,035 行くぞ 339 00:25:09,574 --> 00:25:12,210 あまり彼女に入れ込むなよ 340 00:25:12,544 --> 00:25:13,111 なぜ? 341 00:25:13,645 --> 00:25:16,915 希望はないと忘れないため? 342 00:25:17,716 --> 00:25:19,017 生き残るためだ 343 00:25:19,651 --> 00:25:23,889 女に気を取られてると 判断力が鈍る 344 00:25:24,022 --> 00:25:25,924 ここでは命取りだ 345 00:25:28,026 --> 00:25:30,729 今までのことを思い出せ 346 00:25:47,078 --> 00:25:48,647 ローレル 347 00:25:50,715 --> 00:25:51,883 昔みたいね 348 00:25:52,017 --> 00:25:53,184 話し合おう 349 00:25:54,853 --> 00:25:55,820 いいわ 350 00:25:56,955 --> 00:25:58,623 正体を明かすなら 351 00:25:58,757 --> 00:26:00,091 私は敵じゃない 352 00:26:01,026 --> 00:26:02,761 理解してるだろ? 353 00:26:02,894 --> 00:26:04,696 いえ 犯罪者よ 354 00:26:04,829 --> 00:26:06,898 法を無視してる 355 00:26:07,032 --> 00:26:08,967 だが以前の君は― 356 00:26:09,968 --> 00:26:13,638 私が街を救っていると 思っていた 357 00:26:14,673 --> 00:26:15,807 見たの 358 00:26:16,975 --> 00:26:18,009 何を? 359 00:26:18,209 --> 00:26:19,711 地震の夜― 360 00:26:19,878 --> 00:26:21,947 あなたを法律事務所で 361 00:26:23,648 --> 00:26:27,218 ビルが崩れた時 中に友達がいた 362 00:26:28,820 --> 00:26:30,855 私を助けに来たの 363 00:26:31,056 --> 00:26:33,992 中に戻ると彼は死んでた 364 00:26:36,995 --> 00:26:38,163 そして見たの 365 00:26:39,064 --> 00:26:40,865 逃げる あなたを 366 00:26:42,968 --> 00:26:44,369 彼を見捨てて 367 00:26:51,943 --> 00:26:53,645 マルコムとの― 368 00:26:54,012 --> 00:26:56,881 無意味な闘いに必死で― 369 00:26:57,015 --> 00:26:58,883 守ってくれなかった 370 00:26:59,617 --> 00:27:02,921 本当に救いを 必要とする人々を 371 00:27:07,258 --> 00:27:08,293 何が正義よ 372 00:27:10,996 --> 00:27:13,932 フードは 正義の証しじゃない 373 00:27:15,233 --> 00:27:17,969 臆病な本性を隠す道具よ 374 00:27:18,103 --> 00:27:23,041 必ず素顔を暴き 起訴して刑務所へ送ってやる 375 00:27:24,209 --> 00:27:26,211 二度と近づかないで 376 00:27:52,670 --> 00:27:54,806 誰をお探しですか? 377 00:27:57,175 --> 00:27:59,878 パーティを主催した友人よ 378 00:28:00,011 --> 00:28:01,980 オリバー・クイーン 379 00:28:02,113 --> 00:28:03,815 まさか友人とは 380 00:28:04,015 --> 00:28:05,784 昔からの仲よ 381 00:28:05,984 --> 00:28:11,156 晒し者にした張本人なら 私の気持ちが分かるでしょ 382 00:28:11,956 --> 00:28:15,960 彼には行き過ぎた言葉を 謝罪した 383 00:28:16,094 --> 00:28:19,898 和解したからこそ パーティが実現した 384 00:28:21,132 --> 00:28:22,700 オリバーはどこ? 385 00:28:22,834 --> 00:28:25,070 私も それを考えてた 386 00:28:29,741 --> 00:28:30,775 遅刻だ 387 00:28:31,910 --> 00:28:34,079 劇的に登場できる 388 00:28:34,212 --> 00:28:38,783 幸いオリバー・クイーンは 遅刻魔との評判だ 389 00:28:39,317 --> 00:28:44,289 前から疑問だった なぜ第三者のように話す? 390 00:28:48,426 --> 00:28:49,461 フェリシティだ 391 00:28:52,363 --> 00:28:53,131 どうした? 392 00:28:53,264 --> 00:28:54,999 いいニュースから 393 00:28:55,333 --> 00:29:00,405 おなじみの連邦法違反の ハッキングによれば― 394 00:29:00,805 --> 00:29:01,973 薬が輸送される 395 00:29:02,107 --> 00:29:03,007 いつだ? 396 00:29:03,208 --> 00:29:07,378 それが悪いニュース 5分前よ まさに― 397 00:29:07,946 --> 00:29:10,048 最悪のタイミングね 398 00:29:11,216 --> 00:29:12,817 今夜のスーツは― 399 00:29:13,051 --> 00:29:14,219 どちらにする? 400 00:29:17,789 --> 00:29:21,226 クイーン氏には 謁見できないようだ 401 00:29:24,062 --> 00:29:25,263 どうする気? 402 00:29:26,097 --> 00:29:27,799 ゲストに説明を 403 00:29:28,266 --> 00:29:31,136 主催者の本性を教える 404 00:29:31,369 --> 00:29:33,772 また彼を“はりつけ”に? 405 00:29:34,172 --> 00:29:37,976 “はりつけ”のイメージは よくないが― 406 00:29:39,110 --> 00:29:43,982 ローマ人は公益に反した者への 罰として行った 407 00:29:44,983 --> 00:29:46,050 議員… 408 00:29:48,153 --> 00:29:49,220 皆さん 409 00:29:50,221 --> 00:29:52,123 ありがとう 410 00:29:52,257 --> 00:29:55,059 ですが喝采はクイーン氏に 411 00:29:55,260 --> 00:29:57,362 チャリティの発案者です 412 00:29:59,030 --> 00:30:00,298 それだけに― 413 00:30:01,099 --> 00:30:06,137 なぜ彼がいないのか 不思議に お思いでしょう 414 00:30:07,872 --> 00:30:11,042 残念ながら答えは明白です 415 00:30:12,477 --> 00:30:14,145 無関心だからだ 416 00:30:14,345 --> 00:30:16,147 私は彼に伝えた 417 00:30:16,314 --> 00:30:19,984 街の問題は 金では解決できないと 418 00:30:20,118 --> 00:30:23,221 自ら市民に 関心を持つべきだと 419 00:30:23,354 --> 00:30:24,389 でも彼はどこに? 420 00:30:24,522 --> 00:30:25,456 警部補 421 00:30:26,157 --> 00:30:28,259 フード野郎が現れました 422 00:30:29,260 --> 00:30:30,295 行くぞ 423 00:30:34,032 --> 00:30:36,034 彼は どこにいるのか 424 00:30:37,135 --> 00:30:39,871 この場にいないのは確かだ 425 00:30:40,071 --> 00:30:42,440 この街は死にかけてる 426 00:30:43,141 --> 00:30:46,878 立ち上がり 希望を与える者が必要だ 427 00:30:47,178 --> 00:30:50,114 でも その人物は断じて― 428 00:30:50,248 --> 00:30:52,517 オリバー・クイーンではない 429 00:31:13,471 --> 00:31:14,439 行け! 430 00:31:16,107 --> 00:31:18,943 やはり殺されに来たか 431 00:31:25,984 --> 00:31:27,585 奴は すぐ近くです 432 00:31:36,060 --> 00:31:37,362 妙ですね 433 00:31:38,263 --> 00:31:40,265 ライブ映像のはずが… 434 00:31:41,566 --> 00:31:44,269 このビルは地震で壊れた 435 00:31:45,470 --> 00:31:48,473 誰かが昔の映像を流してる 436 00:32:02,453 --> 00:32:05,290 医療問題をこじらせるな 437 00:32:18,236 --> 00:32:20,371 私も仲間を連れてきた 438 00:32:30,548 --> 00:32:31,950 任務完了 439 00:32:37,021 --> 00:32:38,423 こっちは まだだ 440 00:33:42,520 --> 00:33:44,122 矢の浪費だな 441 00:33:47,425 --> 00:33:50,228 それじゃ俺を止められん 442 00:33:56,501 --> 00:33:58,036 止まったぞ 443 00:33:59,137 --> 00:34:00,138 ディグ? 444 00:34:02,106 --> 00:34:03,107 ディグル! 445 00:34:30,735 --> 00:34:32,070 変わったな 446 00:34:34,605 --> 00:34:37,175 以前なら私を殺してた 447 00:34:37,341 --> 00:34:39,677 あとは警察が面倒を見る 448 00:34:40,678 --> 00:34:44,081 警察にとって お前は敵だ 449 00:34:48,518 --> 00:34:51,589 犯罪者以外の何者でもない 450 00:34:53,623 --> 00:34:55,693 ヒーローには なれない 451 00:34:57,128 --> 00:34:59,330 街を救えれば― 452 00:35:00,131 --> 00:35:01,165 それでいい 453 00:35:07,738 --> 00:35:11,509 トライアドの幹部 チェン・ナ・ウェイが― 454 00:35:11,642 --> 00:35:15,379 警察によって ついに逮捕されました 455 00:35:15,446 --> 00:35:19,550 薬略奪事件の 実行犯とみられています 456 00:35:19,684 --> 00:35:22,520 病院の閉鎖を防いだ警察を― 457 00:35:22,653 --> 00:35:25,256 下院議員も 称賛していますが― 458 00:35:25,389 --> 00:35:29,460 フードの男の関与を ささやく声もあります 459 00:35:29,627 --> 00:35:31,262 次のニュースは… 460 00:35:31,395 --> 00:35:35,666 矢の援護がなくても 俺が彼女を倒してた 461 00:35:36,901 --> 00:35:40,338 黒人運転手役に 何かあったら困る 462 00:35:42,373 --> 00:35:43,374 ディグル 463 00:35:45,543 --> 00:35:47,879 カーリーのことは悪かった 464 00:35:50,448 --> 00:35:52,383 破局は付き物だ 465 00:35:53,518 --> 00:35:56,921 街の出来事すべてに 責任を感じるな 466 00:35:57,555 --> 00:35:58,890 覚えておくよ 467 00:35:59,524 --> 00:36:03,895 だが必要なときにいなくて すまなかった 468 00:36:04,929 --> 00:36:07,398 自分のことで精一杯で― 469 00:36:07,932 --> 00:36:11,435 周りの苦しみに 気付けなかった 470 00:36:15,406 --> 00:36:19,177 もう いいだろ ハグしそうな雰囲気だ 471 00:36:19,243 --> 00:36:20,411 送ろうか? 472 00:36:21,445 --> 00:36:25,283 いや 最高責任者としての 仕事が残ってる 473 00:36:25,516 --> 00:36:27,385 進むべき道を探す 474 00:36:28,553 --> 00:36:29,654 そうだな 475 00:36:30,221 --> 00:36:32,657 ブラッド議員の糾弾により― 476 00:36:32,857 --> 00:36:37,328 オリバー・クイーンは 再び苦境に立っています 477 00:36:37,461 --> 00:36:41,432 主催者である彼の欠席は 予想できた 478 00:36:42,300 --> 00:36:45,236 他の特権階級の連中と同類だ 479 00:36:45,369 --> 00:36:49,574 犠牲者を苦しみから 救う気はないのです 480 00:36:51,242 --> 00:36:54,478 彼は市民の友ではない 481 00:37:01,886 --> 00:37:02,954 今日だけよ 482 00:37:23,941 --> 00:37:28,879 連中が この島に 上陸したのは偶然ではなく― 483 00:37:29,013 --> 00:37:32,016 この島を 知りつくしているなら? 484 00:37:32,416 --> 00:37:34,485 彼らは ここを探してる 485 00:37:35,486 --> 00:37:36,020 なぜ? 486 00:37:36,420 --> 00:37:37,488 それを探る 487 00:37:37,622 --> 00:37:38,556 スレイド 488 00:37:39,557 --> 00:37:40,825 来てくれ 489 00:38:12,657 --> 00:38:14,558 頭蓋骨が変形してる 490 00:38:16,761 --> 00:38:18,663 何があったんだ? 491 00:38:22,700 --> 00:38:25,503 何にせよ60年前の話だ 492 00:38:26,304 --> 00:38:29,507 こいつらは日本軍の兵士だ 493 00:38:31,309 --> 00:38:33,411 第2次世界大戦の? 494 00:38:35,913 --> 00:38:39,850 奴らの目当てのものが 何かあるはずだ 495 00:39:08,779 --> 00:39:09,980 捜してた 496 00:39:10,114 --> 00:39:11,382 もう捜すな 497 00:39:11,515 --> 00:39:12,750 命を救われた 498 00:39:15,419 --> 00:39:16,754 それで目覚めた 499 00:39:17,688 --> 00:39:18,923 俺にはできる 500 00:39:20,458 --> 00:39:24,428 他の奴らが恐れて できないことが 501 00:39:26,497 --> 00:39:28,099 街を救う手伝いを 502 00:39:28,466 --> 00:39:29,400 素人だ 503 00:39:29,533 --> 00:39:30,434 戦い慣れてる 504 00:39:30,568 --> 00:39:33,437 殴られ慣れてるだけだ 505 00:39:33,637 --> 00:39:35,005 じゃ鍛えてくれ 506 00:39:36,674 --> 00:39:38,008 手伝いたい 507 00:39:39,477 --> 00:39:41,579 では 手伝ってもらう 508 00:39:42,480 --> 00:39:45,816 だが相手は トライアドや警察じゃない 509 00:39:46,016 --> 00:39:47,151 何をすれば? 510 00:39:47,785 --> 00:39:49,553 情報を集めろ 511 00:39:50,988 --> 00:39:56,160 私の目や耳となって この街を救うのだ 512 00:39:56,494 --> 00:39:57,695 連絡方法は? 513 00:40:01,799 --> 00:40:03,701 それを路地の壁に 514 00:40:04,101 --> 00:40:05,703 会いに来る 515 00:40:12,009 --> 00:40:14,078 持ってていいのか? 516 00:40:24,155 --> 00:40:27,191 やり直したいなら 返すんだっけ? 517 00:40:27,525 --> 00:40:28,592 分かんなくて… 518 00:40:29,193 --> 00:40:30,060 本気なの? 519 00:40:30,428 --> 00:40:31,729 ケンカはしない 520 00:40:32,463 --> 00:40:35,766 君のいる人生と いない人生なら― 521 00:40:36,100 --> 00:40:38,135 いる人生を選ぶ 522 00:40:39,703 --> 00:40:42,039 ヒーローごっこは やめる 523 00:41:02,827 --> 00:41:05,596 ニ度と近づくなと言ったわ 524 00:41:07,531 --> 00:41:11,602 悪党から街を守っても 意見は同じなのか? 525 00:41:11,735 --> 00:41:14,538 あなたにとって街は戦場よ 526 00:41:14,672 --> 00:41:16,106 模倣犯がいる 527 00:41:16,240 --> 00:41:17,842 トミーはいない 528 00:41:18,709 --> 00:41:21,078 あの日 私も友を失った 529 00:41:22,847 --> 00:41:25,115 できることなら私が― 530 00:41:25,616 --> 00:41:27,585 代わってやりたかった 531 00:41:27,718 --> 00:41:29,854 あなたの人生は終わりよ 532 00:41:31,222 --> 00:41:33,224 法の裁きを受けなさい 533 00:41:41,265 --> 00:41:43,267 近づくなと忠告したわ 534 00:41:43,601 --> 00:41:45,069 来ると思ったけど