1 00:00:00,166 --> 00:00:02,669 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:03,002 --> 00:00:05,705 孤島で地獄の5年間を 生き抜き― 3 00:00:06,139 --> 00:00:08,608 戻ってきた理由は ただ1つ 4 00:00:09,109 --> 00:00:11,044 街を救うこと 5 00:00:11,244 --> 00:00:14,581 そのためには 人殺しではなく― 6 00:00:16,383 --> 00:00:20,387 亡き友に恥じない存在に ならなくては 7 00:00:21,388 --> 00:00:24,491 今までの俺とは違う 別の何かに… 8 00:00:26,159 --> 00:00:27,560 前回までは… 9 00:00:27,694 --> 00:00:28,661 ブラッドとは? 10 00:00:28,795 --> 00:00:31,031 グレイズの救世主さ 11 00:00:31,164 --> 00:00:32,165 電話には驚いた 12 00:00:32,298 --> 00:00:33,099 敵じゃない 13 00:00:33,233 --> 00:00:33,800 友でもない 14 00:00:34,134 --> 00:00:35,268 信じてほしい 15 00:00:35,402 --> 00:00:38,371 グレイズに近づくな 職場を離れろと 16 00:00:38,505 --> 00:00:40,774 私は忠告を聞かず トミーが… 17 00:00:41,107 --> 00:00:43,376 アローのせいにしてた 18 00:00:43,510 --> 00:00:45,211 全部 私のせい 19 00:00:45,345 --> 00:00:48,114 私のせいでトミーは死んだ 20 00:00:49,048 --> 00:00:51,818 なぜ例の女は あんたを助ける? 21 00:00:52,152 --> 00:00:52,819 見つけ出す 22 00:00:53,153 --> 00:00:54,421 止めるの? 礼を言うの? 23 00:00:54,554 --> 00:00:55,355 答え次第だ 24 00:00:55,488 --> 00:00:56,423 つまり? 25 00:00:57,190 --> 00:00:58,525 敵か味方かだ 26 00:01:06,433 --> 00:01:10,103 クイーンさんが “申し訳ないが遅れる”と 27 00:01:10,236 --> 00:01:10,837 今どこに? 28 00:01:17,677 --> 00:01:18,678 あそこだ 29 00:01:18,845 --> 00:01:19,712 どこだ? 30 00:01:19,846 --> 00:01:20,814 上だ 31 00:01:21,681 --> 00:01:22,615 用事に― 32 00:01:23,249 --> 00:01:25,552 少々 手間取ってまして… 33 00:01:31,724 --> 00:01:34,761 本人に連絡を取ってみます 34 00:01:41,868 --> 00:01:43,770 どこで銃を入手した? 35 00:01:44,103 --> 00:01:45,338 殺すんだろ? 36 00:01:45,705 --> 00:01:47,474 さっさとやれ 37 00:01:50,743 --> 00:01:51,611 ディグ 38 00:01:52,445 --> 00:01:56,749 倒したギャングが M4A1で武装してた 39 00:01:56,883 --> 00:01:59,586 M4A1は軍用銃だぞ 40 00:01:59,719 --> 00:02:01,221 恐らく盗品だな 41 00:02:01,354 --> 00:02:02,288 一体どこから? 42 00:02:02,422 --> 00:02:04,491 パーティー後に調べる 43 00:02:04,624 --> 00:02:05,658 何のことだ? 44 00:02:06,726 --> 00:02:07,727 来ました 45 00:02:08,728 --> 00:02:09,628 すまない 46 00:02:10,395 --> 00:02:14,434 投資家を招いたのは 経営立て直しのためよ 47 00:02:14,567 --> 00:02:18,371 遊びじゃないの 仕事での遅刻は― 48 00:02:18,505 --> 00:02:22,208 信用を失う… 顔に付いてるのは血? 49 00:02:22,509 --> 00:02:24,577 大丈夫 彼の血じゃない 50 00:02:24,711 --> 00:02:28,314 でも他人の血が 付くはずないわね 51 00:02:28,448 --> 00:02:30,750 ヒゲそりが下手ね 52 00:02:32,252 --> 00:02:33,486 なぜ遅刻を? 53 00:02:33,620 --> 00:02:36,589 またマスク女が からんできたの? 54 00:02:36,723 --> 00:02:38,224 絡んでるのは銃だ 55 00:02:38,391 --> 00:02:41,327 ちょうど銃の話をしていた 56 00:02:41,828 --> 00:02:42,762 オリバー 57 00:02:43,796 --> 00:02:45,698 銃に興味が? 58 00:02:46,332 --> 00:02:47,634 触れたこともない 59 00:02:47,767 --> 00:02:50,169 街には銃が溢れてる 60 00:02:50,303 --> 00:02:52,872 検察局も銃犯罪の撲滅を 61 00:02:53,206 --> 00:02:57,210 きっと警察が 銃の供給元を突き止める 62 00:03:00,680 --> 00:03:01,948 何が おかしい? 63 00:03:03,283 --> 00:03:05,752 供給元は分かってるの 64 00:03:06,786 --> 00:03:07,654 市長よ 65 00:03:08,521 --> 00:03:12,392 市長は模倣犯に 殺されたはずだろ? 66 00:03:12,525 --> 00:03:14,494 その市長じゃない 67 00:03:15,261 --> 00:03:18,831 救世主を気取る “市長”と名乗るギャングだ 68 00:03:18,965 --> 00:03:21,634 お株を奪われましたね 69 00:03:23,603 --> 00:03:25,505 “市長”の目的は1つ 70 00:03:25,672 --> 00:03:26,906 街を混乱させ― 71 00:03:27,240 --> 00:03:28,841 銃で支配する気だ 72 00:03:42,388 --> 00:03:44,724 おい 銃はどうした? 73 00:03:44,958 --> 00:03:48,728 すみません 市長 フード野郎に銃を― 74 00:03:49,395 --> 00:03:50,530 奪われました 75 00:03:50,663 --> 00:03:52,832 地震前の俺を知ってるか? 76 00:03:53,766 --> 00:03:58,538 誰でもない無名の存在 つまり以前の俺は― 77 00:03:58,671 --> 00:04:03,376 撃たれて死ぬのを 待つだけの弱者だった 78 00:04:03,810 --> 00:04:06,746 だが大地が震えた時 俺は悟った 79 00:04:06,879 --> 00:04:11,251 銃こそ最強だと グレイズの支配者は俺だ 80 00:04:11,551 --> 00:04:14,687 だが弱虫野郎の 居場所はない 81 00:04:14,821 --> 00:04:17,023 勘弁してくれよ 市長 82 00:04:17,457 --> 00:04:20,293 俺が声をかけた いとこなんだ 83 00:04:20,760 --> 00:04:21,628 お前が? 84 00:04:29,902 --> 00:04:33,273 今から お前が 家族の誇りだ 85 00:04:45,485 --> 00:04:48,855 “大丈夫?”と聞かないで 聞き飽きたから 86 00:04:48,988 --> 00:04:49,822 聞かないよ 87 00:04:50,390 --> 00:04:50,990 よかった 88 00:04:51,424 --> 00:04:52,392 大丈夫? 89 00:04:57,930 --> 00:05:02,402 ドールメーカーの 事件なんて別に… 90 00:05:03,336 --> 00:05:07,073 地震とトミーのことで トラウマには慣れた 91 00:05:07,407 --> 00:05:08,608 分かるけど― 92 00:05:09,876 --> 00:05:11,577 慣れはしない 93 00:05:12,779 --> 00:05:14,914 ちょっと すみません 94 00:05:15,381 --> 00:05:16,616 急ぎの話が 95 00:05:16,749 --> 00:05:17,684 分かった 96 00:05:18,651 --> 00:05:19,886 すぐ済みます 97 00:05:21,454 --> 00:05:22,522 すまない 98 00:05:25,792 --> 00:05:26,926 気が付いたの 99 00:05:27,060 --> 00:05:29,962 マスクの女が現れる理由よ 100 00:05:30,096 --> 00:05:30,963 つまり? 101 00:05:31,097 --> 00:05:33,433 こう思い込んでた 102 00:05:33,566 --> 00:05:36,936 “あなたを追って 検察局へ来た”と 103 00:05:39,539 --> 00:05:41,474 化学工場の時もね 104 00:05:43,443 --> 00:05:46,446 どちらの現場にもいた人は? 105 00:05:46,846 --> 00:05:49,682 狙いが あなたじゃないなら? 106 00:05:50,650 --> 00:05:52,418 狙いはローレルか 107 00:06:40,032 --> 00:06:41,968 その程度の威力か? 108 00:06:43,569 --> 00:06:45,104 なぜローレルを追う? 109 00:06:45,438 --> 00:06:47,073 それは私のセリフよ 110 00:06:47,507 --> 00:06:49,509 変わらないのね 111 00:06:50,042 --> 00:06:52,912 あなたと彼女は永遠に 112 00:06:54,680 --> 00:06:55,648 何者だ? 113 00:06:56,582 --> 00:06:58,484 知れば戻れないわ 114 00:06:58,618 --> 00:06:59,619 大丈夫だ 115 00:06:59,752 --> 00:07:01,020 今回は無理よ 116 00:07:01,621 --> 00:07:02,722 オリー 117 00:07:19,038 --> 00:07:20,773 ローレルに殺される 118 00:07:26,779 --> 00:07:27,647 サラ! 119 00:07:28,848 --> 00:07:30,016 サラ? 120 00:07:30,983 --> 00:07:33,986 考える時間をあげるわ 121 00:07:55,775 --> 00:07:57,477 サラ・ランス? 122 00:07:58,211 --> 00:08:01,113 ローレルの妹で 刑事さんの娘で― 123 00:08:01,247 --> 00:08:05,084 あなたが二股をかけてて 船に乗せた… 124 00:08:05,218 --> 00:08:06,819 ごめんなさい 125 00:08:07,820 --> 00:08:09,155 でもサラは― 126 00:08:09,689 --> 00:08:13,192 船が沈んだとき 死んだはずじゃ? 127 00:08:15,895 --> 00:08:17,163 嘘だったのか 128 00:08:18,931 --> 00:08:21,234 船が転覆したとき― 129 00:08:23,236 --> 00:08:24,904 サラは沈んだ 130 00:08:25,171 --> 00:08:28,207 暗く冷たい海の底へ 131 00:08:28,741 --> 00:08:30,510 死んだと思ってた 132 00:08:32,645 --> 00:08:34,813 でも1年後 サラを見た 133 00:08:35,214 --> 00:08:38,049 彼女も島に 流れ着いたのか? 134 00:08:38,217 --> 00:08:39,552 そうじゃない 135 00:08:39,684 --> 00:08:42,587 ローレルたちに 話していれば― 136 00:08:42,722 --> 00:08:44,557 恨まれなかったのに 137 00:08:44,690 --> 00:08:46,225 当然の報いだ 138 00:08:48,761 --> 00:08:49,896 俺のせいだ 139 00:08:50,029 --> 00:08:51,597 彼女はどこに? 140 00:08:51,731 --> 00:08:52,865 知らない 141 00:08:56,302 --> 00:08:58,271 誓って本当だ 142 00:08:59,171 --> 00:09:00,806 サラは死んだと― 143 00:09:01,073 --> 00:09:02,675 俺も思ってた 144 00:09:03,709 --> 00:09:04,877 暗い話ばかりね 145 00:09:05,011 --> 00:09:07,780 つまり こういうことか? 146 00:09:08,848 --> 00:09:13,653 溺れ死んでないが 一緒に島へは行ってない 147 00:09:13,786 --> 00:09:17,757 でも そのあと島で 死ぬのを見たと? 148 00:09:17,890 --> 00:09:18,791 意味不明だ 149 00:09:18,925 --> 00:09:19,759 今は聞くな 150 00:09:19,892 --> 00:09:21,027 〝永遠に〞だろ? 151 00:09:21,160 --> 00:09:24,196 彼女も島にいたと 話すべきよ 152 00:09:24,330 --> 00:09:26,666 あの5年の話をか? 153 00:09:26,799 --> 00:09:28,267 いい事なんて― 154 00:09:29,268 --> 00:09:31,771 何ひとつなかった 155 00:09:35,775 --> 00:09:38,044 知らないほうがいい 156 00:09:38,578 --> 00:09:40,246 今は知るべきでは? 157 00:09:46,319 --> 00:09:48,888 俺はオフィスに戻る 158 00:09:49,655 --> 00:09:50,790 市長の情報は? 159 00:09:50,923 --> 00:09:54,126 軍関係者に 接触してるところだ 160 00:09:54,260 --> 00:09:59,065 銃の入手方法について 何か分かれば教える 161 00:10:01,200 --> 00:10:03,736 昔 誰かに言われた 162 00:10:04,770 --> 00:10:06,305 秘密は重荷だ 163 00:10:06,639 --> 00:10:09,342 抱えすぎると 動けなくなる 164 00:10:12,378 --> 00:10:14,714 鍛えてるから大丈夫だ 165 00:10:29,895 --> 00:10:31,330 部下を殺したな 166 00:10:32,965 --> 00:10:35,167 島に仲間は何人いる? 167 00:10:36,202 --> 00:10:38,170 どんな武器を持ってる? 168 00:10:40,773 --> 00:10:42,041 〝墓〞はあったか? 169 00:10:45,077 --> 00:10:46,312 どちらか選べ 170 00:10:46,646 --> 00:10:48,981 全部 話してから― 171 00:10:49,115 --> 00:10:50,650 殺されるか 172 00:10:51,150 --> 00:10:54,854 全部 話すまで 拷問されてから― 173 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 殺されるか 174 00:11:11,937 --> 00:11:13,105 地獄へ落ちろ 175 00:11:13,239 --> 00:11:14,407 無理だな 176 00:11:15,207 --> 00:11:16,876 ここが地獄だ 177 00:11:38,798 --> 00:11:42,368 街一番のバーガーを 頼んだはずよ 178 00:11:42,701 --> 00:11:45,471 その店は 市長の縄張りにある 179 00:11:45,971 --> 00:11:49,175 命より味を 落とすほうを選ぶね 180 00:11:54,780 --> 00:11:55,881 いらないの? 181 00:11:56,949 --> 00:11:59,952 細身の私でも 2つは食えるよ 182 00:12:01,153 --> 00:12:03,389 元カレに会ったの 183 00:12:07,226 --> 00:12:08,494 家族に… 184 00:12:10,396 --> 00:12:12,431 私のこと バラされるかも 185 00:12:12,765 --> 00:12:14,066 この街に家族が? 186 00:12:14,200 --> 00:12:15,134 ええ 187 00:12:15,501 --> 00:12:16,969 父は― 188 00:12:18,037 --> 00:12:19,105 警官よ 189 00:12:19,972 --> 00:12:21,440 姉は弁護士 190 00:12:21,774 --> 00:12:24,910 マスクの不良娘は 一家の自慢だね 191 00:12:29,415 --> 00:12:31,117 死んだと思ってる 192 00:12:31,417 --> 00:12:32,751 いいね 193 00:12:33,419 --> 00:12:35,754 私も そう思われてる 194 00:12:35,888 --> 00:12:38,491 生まれなきゃ よかったとね 195 00:12:40,526 --> 00:12:43,863 なぜ生きてると 知らせないの? 196 00:12:46,765 --> 00:12:48,767 昔の私じゃないもの 197 00:12:50,002 --> 00:12:51,303 いい子だった? 198 00:12:52,138 --> 00:12:53,506 その反対よ 199 00:12:54,874 --> 00:12:56,041 あなたと似てた 200 00:12:58,144 --> 00:13:02,081 だから私を 男たちから救ったの? 201 00:13:04,283 --> 00:13:07,820 女は男で苦しむべきじゃない 202 00:13:12,291 --> 00:13:15,861 こんな会い方 恋人が誤解するわ 203 00:13:16,829 --> 00:13:19,165 最近 “独り身”に戻った 204 00:13:19,298 --> 00:13:20,799 残念ね 205 00:13:20,966 --> 00:13:21,834 理由は? 206 00:13:21,967 --> 00:13:24,003 別の男が現れてね 207 00:13:24,537 --> 00:13:25,571 デッドショットだ 208 00:13:26,805 --> 00:13:28,941 奴のせいで人生が台無し 209 00:13:29,074 --> 00:13:30,976 そういう因縁らしい 210 00:13:31,110 --> 00:13:32,945 武器の盗難情報は? 211 00:13:33,078 --> 00:13:36,182 キャンプ・カービーから M4A1が 212 00:13:36,315 --> 00:13:37,516 行方は知ってる 213 00:13:37,850 --> 00:13:40,886 GPS付きの箱に入ってたの 214 00:13:41,020 --> 00:13:44,490 でも追跡できない 装置を切られたのね 215 00:13:44,823 --> 00:13:45,324 助かるよ 216 00:13:45,457 --> 00:13:47,092 なぜ この件に興味が? 217 00:13:49,094 --> 00:13:51,063 アフガンへ行ったのは― 218 00:13:51,197 --> 00:13:54,466 武器の支配を 終わらせるためだ 219 00:13:55,601 --> 00:13:58,003 この街でも終わらせたい 220 00:13:59,271 --> 00:14:00,272 ありがとう 221 00:14:02,141 --> 00:14:03,042 ジョニー 222 00:14:03,242 --> 00:14:06,111 私も“独り身”に戻ったの 223 00:14:12,985 --> 00:14:16,555 ブラッド議員 ロチェフさんは僕の… 224 00:14:16,889 --> 00:14:17,423 上司です 225 00:14:17,590 --> 00:14:18,224 共同経営者だ 226 00:14:18,357 --> 00:14:19,191 書類上は 227 00:14:19,925 --> 00:14:22,928 肩書き争いの 仲裁に呼んだのか? 228 00:14:23,062 --> 00:14:25,397 また誤解を招いたようだ 229 00:14:25,531 --> 00:14:27,132 君の得意技だ 230 00:14:29,134 --> 00:14:32,538 銃犯罪の話を聞いて ひらめいた 231 00:14:33,305 --> 00:14:34,607 協力したい 232 00:14:34,940 --> 00:14:36,976 また慈善パーティーか? 233 00:14:37,109 --> 00:14:39,879 銃の買い取りイベントだ 234 00:14:40,012 --> 00:14:43,215 僕が金を出し 市民が銃を捨てる 235 00:14:43,883 --> 00:14:45,251 みんな救われる 236 00:14:46,385 --> 00:14:47,953 特に君はね 237 00:14:48,587 --> 00:14:52,658 街を銃から救えば 家族の汚名を返上できる 238 00:14:52,992 --> 00:14:54,293 金を出すだけだ 239 00:14:55,361 --> 00:14:57,129 匿名にしてほしい 240 00:14:57,396 --> 00:14:59,665 クイーンさん お話が 241 00:15:01,033 --> 00:15:02,134 考えておく 242 00:15:09,408 --> 00:15:11,176 出資には反対よ 243 00:15:11,310 --> 00:15:13,312 心配ない 僕が出す 244 00:15:13,646 --> 00:15:15,114 どこに資金が? 245 00:15:15,581 --> 00:15:19,551 5万ドルのパーティーでも 投資者はゼロ 246 00:15:19,685 --> 00:15:25,090 社の代表を気取らせるために 資金は使わせない 247 00:15:26,659 --> 00:15:29,228 分かった 僕が自腹で払う 248 00:15:30,296 --> 00:15:35,301 あなたの個人資産も 会社と同様の状態でしょ 249 00:15:36,302 --> 00:15:39,605 街の治安も 確かに大事だけど― 250 00:15:39,939 --> 00:15:42,308 クイーン社の再建が先よ 251 00:15:43,075 --> 00:15:44,944 分かるわよね? 252 00:16:02,127 --> 00:16:04,163 夜食を頼むけど要る? 253 00:16:04,430 --> 00:16:06,198 ありがとう でも… 254 00:16:06,332 --> 00:16:10,469 毎晩 出前ばかりだ たまには外食しよう 255 00:16:12,171 --> 00:16:16,008 油断すると 仕事だけの人生になる 256 00:16:16,241 --> 00:16:19,178 だからジムに通い 映画を観て― 257 00:16:19,311 --> 00:16:20,446 食事を楽しむ 258 00:16:22,181 --> 00:16:25,084 人生を楽しんでるじゃない 259 00:16:25,985 --> 00:16:28,387 君も仕事漬けは よくない 260 00:16:30,122 --> 00:16:32,191 働いてる時が一番なの 261 00:16:32,324 --> 00:16:33,993 働いてない時は? 262 00:16:34,259 --> 00:16:36,028 会わなくていい 263 00:16:36,395 --> 00:16:38,197 つまらない女よ 264 00:16:39,264 --> 00:16:41,200 覚悟はできてる 265 00:16:45,404 --> 00:16:46,638 ごめんなさい 266 00:16:47,272 --> 00:16:49,441 用事を思い出した 267 00:16:49,742 --> 00:16:51,343 気を悪くしたなら… 268 00:16:51,477 --> 00:16:54,146 違うの 気にしないで 269 00:16:54,747 --> 00:16:55,581 行かないと 270 00:16:59,385 --> 00:17:00,419 おやすみ 271 00:17:00,552 --> 00:17:01,553 おやすみ 272 00:17:21,173 --> 00:17:22,307 最悪 273 00:17:25,577 --> 00:17:27,112 免許証を 274 00:17:28,047 --> 00:17:29,348 何か問題でも? 275 00:17:29,481 --> 00:17:31,150 飲酒してませんか? 276 00:17:34,820 --> 00:17:36,155 ローレル・ランス 277 00:17:37,156 --> 00:17:38,624 地方検事補よ 278 00:17:38,757 --> 00:17:41,593 車から 降りていただけますか? 279 00:17:45,664 --> 00:17:47,332 いいニュースは? 280 00:17:47,766 --> 00:17:49,435 悪いニュースからだ 281 00:17:49,568 --> 00:17:54,440 銃はキャンプ・カービーから 盗まれたものだ 282 00:17:55,174 --> 00:17:56,442 いいニュースは? 283 00:17:56,575 --> 00:17:59,344 居場所を特定できるかも 284 00:17:59,611 --> 00:18:03,415 これは軍用と同じ 追跡システムなの 285 00:18:03,782 --> 00:18:07,419 紛失した箱に信号を送れば 起動できる 286 00:18:07,553 --> 00:18:11,423 だが装置を切られて 信号が送れない 287 00:18:11,557 --> 00:18:14,460 どこが いいニュースなんだ? 288 00:18:14,593 --> 00:18:16,328 じゃあ ヒントよ 289 00:18:16,462 --> 00:18:20,432 軍の追跡システムを 開発した会社は? 290 00:18:20,566 --> 00:18:22,634 ボスが遅刻魔なの 291 00:18:23,268 --> 00:18:24,103 なるほど 292 00:18:25,237 --> 00:18:28,841 調べてみたら 設計ミスがあったの 293 00:18:29,174 --> 00:18:32,845 装置が切れてても ある信号を送れば… 294 00:18:33,178 --> 00:18:35,547 遠隔操作で起動できる 295 00:18:41,854 --> 00:18:45,390 ご注文は軍から 盗まれた銃ですよね? 296 00:18:56,135 --> 00:18:58,270 追跡装置が動いてるぞ 297 00:19:15,621 --> 00:19:16,522 援護しろ 298 00:19:30,702 --> 00:19:31,937 武器を確保 299 00:19:32,271 --> 00:19:33,372 市長は? 300 00:19:34,940 --> 00:19:36,441 まだ在職中だ 301 00:19:41,246 --> 00:19:42,848 連絡 ありがとう 302 00:19:43,415 --> 00:19:45,250 アルコール濃度が― 303 00:19:45,450 --> 00:19:47,386 制限を超えてます 304 00:19:49,321 --> 00:19:50,322 恩に着る 305 00:19:52,925 --> 00:19:54,526 親を呼ぶなんて 306 00:19:55,427 --> 00:19:58,430 まあな でも助かったんだ 307 00:19:59,364 --> 00:20:02,768 仕事も免許も失い 人をひいてたかも 308 00:20:03,368 --> 00:20:07,406 たまたまワインを 飲み過ぎただけよ 309 00:20:07,539 --> 00:20:09,808 たまたま? そうだろうな 310 00:20:09,942 --> 00:20:11,910 何か言いたそうね 311 00:20:13,512 --> 00:20:16,481 お前は父親の俺に よく似てる 312 00:20:16,882 --> 00:20:18,383 酒に逃げる所も 313 00:20:18,517 --> 00:20:21,820 たった1回よ 父さんとは違うわ 314 00:20:22,254 --> 00:20:24,423 本当に1回ならな 315 00:20:25,290 --> 00:20:26,959 分からないの? 316 00:20:27,993 --> 00:20:30,429 最近 大変なことばかり 317 00:20:31,530 --> 00:20:35,934 変質者に殺されかけたし 恋人も死んだ 318 00:20:36,301 --> 00:20:37,769 だから少しは― 319 00:20:38,437 --> 00:20:39,705 大目に見て 320 00:20:39,838 --> 00:20:43,976 大目に見てたら 本当に俺みたいになる 321 00:20:45,277 --> 00:20:46,445 家まで送る 322 00:20:46,578 --> 00:20:47,746 タクシーを拾う 323 00:20:49,014 --> 00:20:50,015 ローレル 324 00:21:30,856 --> 00:21:32,658 家族に私のことは? 325 00:21:32,824 --> 00:21:33,925 話してない 326 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 サラ 327 00:21:42,601 --> 00:21:43,869 君は死んだはず 328 00:21:44,036 --> 00:21:46,872 そう思ったのは 2度目でしょ? 329 00:21:47,005 --> 00:21:48,674 あなたこそ死んだと… 330 00:21:49,941 --> 00:21:51,310 スレイドは? 331 00:21:52,611 --> 00:21:54,079 今まで どこに? 332 00:21:54,546 --> 00:21:55,514 あちこちに 333 00:21:55,681 --> 00:21:56,615 教えてくれ 334 00:21:56,748 --> 00:21:58,550 それしか言えない 335 00:22:03,488 --> 00:22:05,090 1年ほど前に― 336 00:22:05,757 --> 00:22:09,995 この街にいる 正義の味方の噂を聞いた 337 00:22:11,563 --> 00:22:13,432 緑のフードの男 338 00:22:13,665 --> 00:22:15,334 あなただと思った 339 00:22:15,467 --> 00:22:18,637 君こそ格闘術を どこで身に付けた? 340 00:22:18,770 --> 00:22:22,674 荒くれ者に 対抗するために仕方なく 341 00:22:24,376 --> 00:22:26,411 なぜ街に戻った? 342 00:22:29,915 --> 00:22:31,383 地震よ 343 00:22:32,084 --> 00:22:34,119 家族の無事を確かめに? 344 00:22:36,455 --> 00:22:38,924 でも街に残って家族を― 345 00:22:40,992 --> 00:22:42,027 見守ってる 346 00:22:42,694 --> 00:22:47,599 街へ来た理由は俺が 事実を話してるかどうかを― 347 00:22:48,800 --> 00:22:50,569 確かめるためか? 348 00:22:56,541 --> 00:22:57,976 追い返してくる 349 00:23:05,817 --> 00:23:07,385 ランスさん 350 00:23:07,552 --> 00:23:08,587 やあ 351 00:23:11,790 --> 00:23:13,391 何か ご用で? 352 00:23:15,694 --> 00:23:17,129 娘の件だ 353 00:23:20,665 --> 00:23:21,767 ローレルだ 354 00:23:22,100 --> 00:23:22,801 調子は? 355 00:23:22,934 --> 00:23:25,470 それが あまりよくない 356 00:23:25,771 --> 00:23:27,739 昨夜 飲酒運転を 357 00:23:28,707 --> 00:23:31,977 話をしようにも 耳を貸さない 358 00:23:33,111 --> 00:23:35,580 この前 見かけた時も― 359 00:23:36,715 --> 00:23:38,016 様子が変だった 360 00:23:38,550 --> 00:23:40,685 昔の俺と同じだ 361 00:23:44,156 --> 00:23:47,159 お前とサラが 行方不明になり― 362 00:23:48,426 --> 00:23:51,763 俺も酒に溺れた時期があった 363 00:23:52,130 --> 00:23:53,832 娘の友達だろ? 364 00:23:55,634 --> 00:23:57,502 今は友達が必要だ 365 00:24:00,138 --> 00:24:01,606 娘と話を 366 00:24:02,507 --> 00:24:03,475 はい 367 00:24:06,745 --> 00:24:07,879 よろしく 368 00:24:09,047 --> 00:24:10,015 ランスさん 369 00:24:17,856 --> 00:24:19,858 喜んで協力します 370 00:24:23,495 --> 00:24:24,596 頼む 371 00:24:42,914 --> 00:24:43,849 なぜだ? 372 00:24:47,652 --> 00:24:49,521 なぜ こんな目に? 373 00:24:50,922 --> 00:24:53,124 全員 同じ目に遭う 374 00:25:00,232 --> 00:25:03,602 ロシア語で “強さ”という意味さ 375 00:25:06,805 --> 00:25:09,908 僕が強いか試すために? 376 00:25:10,075 --> 00:25:12,577 生き残れるか試したのさ 377 00:25:13,144 --> 00:25:14,546 弱者に― 378 00:25:16,748 --> 00:25:18,717 生きる価値はない 379 00:26:06,598 --> 00:26:07,666 オリバー 380 00:26:09,301 --> 00:26:10,802 何かあったの? 381 00:26:10,936 --> 00:26:13,271 どうかな そっちは? 382 00:26:15,140 --> 00:26:16,675 まさか冗談でしょ 383 00:26:16,808 --> 00:26:18,343 父から聞いたの? 384 00:26:18,677 --> 00:26:22,647 あなたを呪い続けてた父と 仲直りとはね 385 00:26:22,781 --> 00:26:24,582 君を心配してる 386 00:26:24,883 --> 00:26:25,917 最高だわ 387 00:26:27,819 --> 00:26:31,690 元アル中と元遊び人が お説教なんて 388 00:26:31,890 --> 00:26:33,358 説教できる立場? 389 00:26:33,692 --> 00:26:35,327 お父さんも俺も― 390 00:26:35,660 --> 00:26:38,930 苦しんでいる君が 心配なんだ 391 00:26:39,965 --> 00:26:43,601 何度 父をバーから 担ぎ出したと? 392 00:26:43,735 --> 00:26:47,639 何度 泥酔した父を 車で家に運んだと? 393 00:26:48,039 --> 00:26:49,975 問題があるのは父 394 00:26:51,042 --> 00:26:52,277 私じゃない 395 00:26:52,978 --> 00:26:56,881 サラの死だって 私は乗り越えたわ 396 00:26:58,350 --> 00:27:00,385 会ったら 父に伝えて 397 00:27:19,070 --> 00:27:21,072 縫うのは苦手か 398 00:27:27,946 --> 00:27:29,681 これで話せる 399 00:27:31,750 --> 00:27:36,688 この2年間 俺たちは墓を探し続けてきた 400 00:27:40,025 --> 00:27:41,960 墓を見つけたのか? 401 00:27:44,896 --> 00:27:46,264 その死体は― 402 00:27:46,798 --> 00:27:47,866 変だったか? 403 00:27:49,000 --> 00:27:51,770 骨は変形してたか? 404 00:28:02,680 --> 00:28:04,416 この島で間違いない 405 00:28:11,723 --> 00:28:13,691 コルト1911に― 406 00:28:14,726 --> 00:28:16,728 ジェニングス32口径 407 00:28:16,861 --> 00:28:19,064 Kフレーム リボルバー 408 00:28:22,300 --> 00:28:23,902 全部で250ドルだ 409 00:28:24,035 --> 00:28:25,070 金はいい 410 00:28:25,870 --> 00:28:28,006 その銃をどこで? 411 00:28:28,139 --> 00:28:29,908 昔のやつさ 412 00:28:30,041 --> 00:28:33,778 犯罪者にも ヒーローにも ならない 413 00:28:33,912 --> 00:28:36,748 ウェイターで彼氏のロイさ 414 00:28:37,348 --> 00:28:38,450 アバクロ野郎 415 00:28:42,420 --> 00:28:43,755 無視かよ 416 00:28:43,888 --> 00:28:44,989 シン 417 00:28:45,390 --> 00:28:47,792 彼女はテア こっちはシン 418 00:28:47,926 --> 00:28:49,260 テア・クイーン? 419 00:28:49,427 --> 00:28:51,996 セレブと付き合ってんの? 420 00:28:52,130 --> 00:28:54,032 礼儀作法は大丈夫か? 421 00:28:54,299 --> 00:28:55,800 また会ったな 422 00:28:59,037 --> 00:29:01,740 フード野郎のことは秘密か? 423 00:29:04,409 --> 00:29:05,877 会えて光栄ですわ 424 00:29:06,044 --> 00:29:07,112 こちらこそ 425 00:29:08,880 --> 00:29:10,148 どういう知り合い? 426 00:29:10,415 --> 00:29:11,516 ちょっとね 427 00:29:15,120 --> 00:29:17,188 来ると言えば現れず― 428 00:29:17,889 --> 00:29:20,358 来ないと言えば現れる 429 00:29:21,826 --> 00:29:22,861 順調かな? 430 00:29:22,994 --> 00:29:26,464 3時間で 200丁以上が集まった 431 00:29:28,333 --> 00:29:30,301 少しは喜んだらどうだ? 432 00:29:30,435 --> 00:29:32,103 実は悩み事が 433 00:29:34,305 --> 00:29:38,276 問題を抱えた者を救うのが 私の仕事だ 434 00:29:43,481 --> 00:29:46,484 僕にとって大事な2人が― 435 00:29:47,352 --> 00:29:48,820 苦しんでいる 436 00:29:48,953 --> 00:29:50,822 2人は姉妹で― 437 00:29:50,955 --> 00:29:54,359 どちらも 僕に助けを求めない 438 00:29:55,794 --> 00:29:57,962 誰もが試練を経験する 439 00:29:59,330 --> 00:30:01,332 君の場合は あの島だ 440 00:30:03,468 --> 00:30:06,905 試練は人を 2つのタイプに分ける 441 00:30:07,939 --> 00:30:12,010 試練を生き延びて 強く成長する者と― 442 00:30:12,510 --> 00:30:14,045 生き残れない者 443 00:30:15,380 --> 00:30:19,350 だが他に 試練を 望むようになる者がいる 444 00:30:19,484 --> 00:30:23,822 苦痛に慣れると 試練から抜け出せなくなる 445 00:30:25,523 --> 00:30:27,926 だから早く街を救いたい 446 00:30:28,860 --> 00:30:30,995 現状に慣れてしまう前に 447 00:30:31,129 --> 00:30:33,198 “弱者に生きる価値はない” 448 00:30:34,899 --> 00:30:36,835 昔の友人の言葉だ 449 00:30:36,968 --> 00:30:38,069 賢い友人だ 450 00:30:47,879 --> 00:30:50,281 よく聞け 市長は この俺だ 451 00:30:50,415 --> 00:30:54,352 こんなイベントを 許可した覚えはない 452 00:30:54,485 --> 00:30:59,457 グレイズで何かするなら 市長の俺に許可を取れ 453 00:30:59,591 --> 00:31:02,026 お前はリーダーじゃない 454 00:31:02,894 --> 00:31:04,929 市民に指図するな 455 00:31:05,396 --> 00:31:07,599 お前こそ黙れ 永久にな 456 00:31:30,121 --> 00:31:32,190 大丈夫か? ケガは? 457 00:31:34,659 --> 00:31:36,294 シン 大丈夫か? 458 00:31:36,895 --> 00:31:38,162 平気さ 459 00:31:43,034 --> 00:31:44,135 助けを呼べ 460 00:31:44,602 --> 00:31:45,603 早く! 461 00:31:49,507 --> 00:31:54,679 市長を名乗るギャングが 初めて姿を現しました 462 00:31:55,013 --> 00:31:59,083 生々しい映像のため ご注意ください 463 00:32:01,953 --> 00:32:04,088 臆病者が顔を見せたぞ 464 00:32:05,056 --> 00:32:06,391 慢心は命取りだ 465 00:32:06,524 --> 00:32:09,661 FBIの顔認識ソフトを 拝借した 466 00:32:11,429 --> 00:32:13,932 いたわ エグゼビア・リード 467 00:32:14,065 --> 00:32:15,500 元軍人か? 468 00:32:16,668 --> 00:32:17,669 軍歴はナシ 469 00:32:18,002 --> 00:32:19,037 家族は? 470 00:32:19,270 --> 00:32:21,506 里親を転々としてる 471 00:32:21,639 --> 00:32:22,607 待って 472 00:32:23,574 --> 00:32:28,546 1996年から3年間いた 里親の息子が軍人よ 473 00:32:29,714 --> 00:32:32,016 派兵後 基地に配属 474 00:32:32,150 --> 00:32:34,118 キャンプ・カービーか 475 00:32:34,319 --> 00:32:36,721 当たり 彼は武器輸送任務で― 476 00:32:37,055 --> 00:32:40,158 SCAR-16を トラックで輸送中 477 00:32:40,291 --> 00:32:42,694 今夜 この街を通る予定よ 478 00:32:43,061 --> 00:32:46,731 グレネード・ランチャー装備の 自動小銃だ 479 00:32:47,065 --> 00:32:48,499 市長の手に渡れば― 480 00:32:49,334 --> 00:32:50,969 終わりだ 481 00:32:52,203 --> 00:32:53,705 そうはさせない 482 00:32:58,076 --> 00:33:00,478 弾は前腹部を貫通した 483 00:33:00,645 --> 00:33:04,115 破片は除いたが 数時間がヤマだ 484 00:33:17,061 --> 00:33:20,465 ここで目覚めるのを待つよ 485 00:33:21,766 --> 00:33:23,768 一緒にいてもいい? 486 00:33:26,604 --> 00:33:28,773 彼女の命を救ったね 487 00:33:30,675 --> 00:33:33,211 ヒーローも悪くないわ 488 00:33:48,559 --> 00:33:51,229 実戦で お手並み拝見だ 489 00:33:52,230 --> 00:33:55,566 任せて 戦いを待ってたの 490 00:34:18,790 --> 00:34:20,257 連中は味方だ 491 00:34:22,659 --> 00:34:23,795 奴は違う 492 00:34:28,699 --> 00:34:30,400 軍とは おさらばだ 493 00:34:35,206 --> 00:34:37,742 2人で街を牛耳ろう 494 00:34:38,208 --> 00:34:40,710 こいつの威力を試そうぜ 495 00:34:45,116 --> 00:34:46,851 銃を積め 急げ! 496 00:35:08,206 --> 00:35:09,207 後ろよ 497 00:35:09,373 --> 00:35:11,476 弓矢と棒もいいが― 498 00:35:11,609 --> 00:35:13,244 これには勝てねえ 499 00:35:33,698 --> 00:35:34,665 どこだ? 500 00:35:40,905 --> 00:35:42,173 よくも友達を 501 00:35:42,340 --> 00:35:43,207 そこまでだ 502 00:35:43,407 --> 00:35:45,743 情けで街は救えない 503 00:35:45,877 --> 00:35:47,645 許しはしない 504 00:35:49,213 --> 00:35:51,149 生け捕りにする 505 00:35:53,751 --> 00:35:55,820 度胸がねえな クソ女 506 00:36:00,691 --> 00:36:02,193 その言葉 大嫌い 507 00:36:06,764 --> 00:36:11,402 STAR(スター)ラボの粒子加速器の 建設反対運動で― 508 00:36:11,536 --> 00:36:14,805 更に5人が逮捕されました 509 00:36:14,939 --> 00:36:17,542 銃の買い取りイベントで― 510 00:36:17,675 --> 00:36:21,279 グレイズから 800丁の銃が消えました 511 00:36:21,412 --> 00:36:24,348 このイベントへの 資金提供者は― 512 00:36:24,482 --> 00:36:26,918 謎に包まれたままです 513 00:36:28,319 --> 00:36:31,355 1人で世の中を変えたな 514 00:36:31,489 --> 00:36:33,491 あとは お任せします 515 00:36:33,724 --> 00:36:36,594 君は命の恩人だ 礼を言う 516 00:36:38,429 --> 00:36:40,398 とっさに取った行動さ 517 00:36:40,531 --> 00:36:43,334 いや 君の強さを見たよ 518 00:36:44,368 --> 00:36:46,904 街中で落書きを目にした 519 00:36:47,238 --> 00:36:48,806 “ブラッドを市長に” 520 00:36:48,940 --> 00:36:53,244 偽物は塀の中だ 立候補してみては? 521 00:36:53,844 --> 00:36:56,447 街を救う道は1つではない 522 00:37:03,688 --> 00:37:04,689 ハーパーさん 523 00:37:05,389 --> 00:37:06,924 彼女の身に何か? 524 00:37:17,301 --> 00:37:18,502 命の恩人だ 525 00:37:20,438 --> 00:37:22,773 あんたの秘密は守るよ 526 00:37:25,009 --> 00:37:26,877 バカな彼氏だな 527 00:37:27,878 --> 00:37:30,481 毎日そう思ってるわ 528 00:37:30,781 --> 00:37:31,816 言うねえ 529 00:37:32,750 --> 00:37:33,784 いい子だな 530 00:37:52,870 --> 00:37:56,774 友達の治療代は 俺に任せてくれ 531 00:37:57,708 --> 00:37:58,576 ありがとう 532 00:37:59,944 --> 00:38:01,379 テアが来る前に… 533 00:38:01,512 --> 00:38:03,381 これから どうする? 534 00:38:05,583 --> 00:38:07,051 今の君は― 535 00:38:07,818 --> 00:38:11,322 屋根の上から 家族を見守るだけだ 536 00:38:11,489 --> 00:38:12,757 亡霊のように 537 00:38:12,890 --> 00:38:14,392 あなたもでしょ 538 00:38:15,026 --> 00:38:17,028 私たちは島で死んだ 539 00:38:17,361 --> 00:38:18,462 死んでない 540 00:38:19,397 --> 00:38:20,798 生き延びた 541 00:38:22,033 --> 00:38:23,034 それに… 542 00:38:25,336 --> 00:38:28,939 君は長い間 苦しんできた 543 00:38:29,073 --> 00:38:33,044 それに慣れてはダメだ 苦しみを手放せ 544 00:38:33,377 --> 00:38:35,346 家族の元へ帰れ 545 00:38:36,580 --> 00:38:40,751 街を出ないのは 家族がいるからだろ? 546 00:38:40,885 --> 00:38:43,354 生きてると伝えるんだ 547 00:38:47,525 --> 00:38:49,093 君を必要としてる 548 00:38:51,095 --> 00:38:54,932 私が死んだと 嘘をついた あなたは? 549 00:38:55,066 --> 00:38:59,036 君の家族は 絶対に許さないだろう 550 00:39:01,405 --> 00:39:02,606 ローレルも… 551 00:39:05,943 --> 00:39:07,378 それでもいい 552 00:39:12,383 --> 00:39:13,651 娘が苦しんでる 553 00:39:14,552 --> 00:39:17,955 つらい事が 続き過ぎたせいで 554 00:39:18,522 --> 00:39:19,423 だが… 555 00:39:20,624 --> 00:39:23,861 向き合わずに 現実から逃げてる 556 00:39:24,929 --> 00:39:26,997 仕事に没頭したり― 557 00:39:28,399 --> 00:39:30,101 もっと悪い方法で… 558 00:39:31,469 --> 00:39:35,106 大事な娘だ 俺が守ってやりたい 559 00:39:42,546 --> 00:39:45,483 必ず良くなると信じたい 560 00:40:06,003 --> 00:40:08,739 悲鳴の日々が始まるぞ 561 00:40:40,471 --> 00:40:41,472 どうして… 562 00:40:46,043 --> 00:40:47,545 ここはどこだ? 563 00:40:48,612 --> 00:40:50,448 警察じゃないのか? 564 00:40:53,117 --> 00:40:56,120 兄弟よ 覚悟はできたか? 565 00:40:56,454 --> 00:40:58,189 そのマスクは何だ? 566 00:40:59,523 --> 00:41:02,993 鎖に縛られた街を 私が解放する 567 00:41:03,461 --> 00:41:05,162 それには軍隊が要る 568 00:41:05,563 --> 00:41:06,730 最強の軍隊が 569 00:41:06,931 --> 00:41:08,032 それは何だ? 570 00:41:08,199 --> 00:41:09,700 奇跡(ミラクル)さ 571 00:41:10,000 --> 00:41:11,135 やめろ 572 00:41:12,002 --> 00:41:13,170 よせ! 573 00:41:13,771 --> 00:41:16,640 仕える覚悟はできたか? 574 00:41:39,063 --> 00:41:40,197 次の奴を 575 00:41:42,533 --> 00:41:44,201 はい ブラザー・ブラッド