1 00:00:00,166 --> 00:00:02,635 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:02,769 --> 00:00:05,705 孤島で地獄の5年間を 生き抜き― 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,708 戻ってきた理由は ただ1つ 4 00:00:09,109 --> 00:00:11,044 街を救うこと 5 00:00:11,277 --> 00:00:14,581 そのためには 人殺しではなく― 6 00:00:16,315 --> 00:00:20,320 亡き友に恥じない存在に ならなくては 7 00:00:21,354 --> 00:00:24,457 今までの俺とは違う 別の何かに… 8 00:00:26,393 --> 00:00:27,494 前回までは… 9 00:00:27,627 --> 00:00:31,031 街の治安も 確かに大事だけど― 10 00:00:31,164 --> 00:00:34,100 クイーン社の再建が先よ 分かる? 11 00:00:34,267 --> 00:00:36,202 ロートンを調べた 12 00:00:36,336 --> 00:00:39,039 弟の件を隠し通せるとでも? 13 00:00:39,172 --> 00:00:40,306 利用したのね 14 00:00:40,440 --> 00:00:43,410 奴を殺すまで やめる気はない 15 00:00:43,543 --> 00:00:47,347 久しぶりです 特にブラトヴァの幹部は 16 00:00:47,480 --> 00:00:50,717 クイーンさん アナトーリ・クニャゼフは― 17 00:00:51,084 --> 00:00:52,719 あなたを買っている 18 00:00:53,052 --> 00:00:54,621 命の恩人だからな 19 00:01:10,203 --> 00:01:13,540 なぜ報告書に サインがないの? 20 00:01:13,673 --> 00:01:16,609 役員会を欠席したからだ 21 00:01:16,743 --> 00:01:17,410 なぜ? 22 00:01:17,544 --> 00:01:19,446 他にも大事な用が 23 00:01:19,612 --> 00:01:20,480 私にはない 24 00:01:20,613 --> 00:01:21,548 クイーンさん… 25 00:01:21,681 --> 00:01:24,417 共同経営は遊びじゃないの 26 00:01:24,584 --> 00:01:26,586 1回 欠席しただけだ 27 00:01:26,719 --> 00:01:28,755 今週はね 先週は2回よ 28 00:01:29,088 --> 00:01:29,823 クイーンさん 29 00:01:30,723 --> 00:01:33,660 共同経営で 利益は2ケタ成長を… 30 00:01:33,827 --> 00:01:34,561 オリバー! 31 00:01:35,328 --> 00:01:37,697 お話し中 すみません 32 00:01:39,799 --> 00:01:43,136 今夜の予定で 相談があります 33 00:01:43,536 --> 00:01:44,704 ハーパー氏の件で 34 00:01:48,541 --> 00:01:49,709 失礼する 35 00:01:50,110 --> 00:01:52,245 仕事のほうが大事よ 36 00:01:52,378 --> 00:01:55,148 今夜の予定も大事なんだ 37 00:01:55,348 --> 00:01:56,516 すまない 38 00:01:57,250 --> 00:02:00,186 いい口実を 考える必要があるな 39 00:02:00,320 --> 00:02:00,887 そうね 40 00:02:18,438 --> 00:02:20,306 もっと用心しろ 41 00:02:20,440 --> 00:02:22,275 それでは丸見えだ 42 00:02:23,643 --> 00:02:25,245 あんたがいるだろ 43 00:02:25,512 --> 00:02:28,515 あそこで偽札の取引がある 44 00:02:29,149 --> 00:02:29,849 援護するよ 45 00:02:30,183 --> 00:02:30,884 ダメだ 46 00:02:31,417 --> 00:02:32,285 家へ帰れ 47 00:02:32,452 --> 00:02:33,686 援護ならいる 48 00:02:36,489 --> 00:02:38,358 偽札の鋳型だ 49 00:02:42,362 --> 00:02:43,530 本物を見せろ 50 00:03:07,186 --> 00:03:08,655 右上に2人 51 00:03:11,958 --> 00:03:13,192 6時方向にも 52 00:03:22,502 --> 00:03:23,803 おい 動くな 53 00:03:23,970 --> 00:03:25,271 俺は犯人を… 54 00:03:25,405 --> 00:03:26,272 動くな 55 00:03:28,675 --> 00:03:30,877 よし 任務完了だ 56 00:03:37,617 --> 00:03:40,853 モッキンバードへ 標的を捕獲した 57 00:04:03,676 --> 00:04:06,980 何者だ? NSAかCIAか? 58 00:04:07,313 --> 00:04:09,382 私はアマンダ・ウォラー 59 00:04:11,884 --> 00:04:14,454 ARGUS(アーガス)にしては 乱暴だ 60 00:04:14,587 --> 00:04:15,722 まだ序の口よ 61 00:04:15,855 --> 00:04:17,257 ライラを呼べ 62 00:04:17,390 --> 00:04:19,459 彼女は消息を絶った 63 00:04:19,659 --> 00:04:20,892 消えただと? 64 00:04:22,562 --> 00:04:23,496 一体 何が? 65 00:04:23,630 --> 00:04:25,865 モスクワへ行ったきり― 66 00:04:26,499 --> 00:04:28,468 定時連絡がないの 67 00:04:28,635 --> 00:04:29,602 どうする気だ? 68 00:04:29,736 --> 00:04:31,271 だから呼んだの 69 00:04:31,671 --> 00:04:35,808 居場所が分かっても 救出部隊を送れば― 70 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 国際問題になる 71 00:04:37,744 --> 00:04:41,714 上層部は殉職として 処理する気よ 72 00:04:43,650 --> 00:04:45,385 なぜ俺に話す? 73 00:04:48,788 --> 00:04:53,459 オリバー・クイーンとの 夜の活動を知ってる 74 00:04:54,527 --> 00:04:56,663 パスポートも有効よね 75 00:04:58,331 --> 00:05:01,501 ライラはモスクワで 何をしてた? 76 00:05:01,734 --> 00:05:03,670 何を探ってた? 77 00:05:03,803 --> 00:05:06,773 フロイド・ロートンの 居場所よ 78 00:05:07,874 --> 00:05:09,609 デッドショット 79 00:05:11,511 --> 00:05:12,845 俺のためか 80 00:05:13,012 --> 00:05:16,683 彼女は かけがえのない存在よ 81 00:05:18,351 --> 00:05:20,553 あなたにとってもね 82 00:05:21,721 --> 00:05:23,756 彼女を連れ戻して 83 00:05:36,502 --> 00:05:39,572 久しぶりに お前を逮捕できて― 84 00:05:39,706 --> 00:05:41,607 最高の気分だぜ 85 00:05:41,741 --> 00:05:43,676 手伝ってたんだ 86 00:05:44,510 --> 00:05:45,378 〝彼〞を 87 00:05:45,645 --> 00:05:46,946 〝彼〞とは? 88 00:05:47,413 --> 00:05:48,915 降格処分の原因さ 89 00:05:49,649 --> 00:05:50,950 彼に協力してる 90 00:05:51,851 --> 00:05:53,453 あんたもだろ? 91 00:05:53,586 --> 00:05:56,489 この光景は もう見飽きたわ 92 00:05:59,692 --> 00:06:01,594 連れて帰れ 93 00:06:01,894 --> 00:06:03,563 手違いだ 94 00:06:10,069 --> 00:06:11,971 現場にいただけだ 95 00:06:12,138 --> 00:06:13,706 そうなの? 96 00:06:14,073 --> 00:06:17,543 気が変わらないうちに 帰ろう 97 00:06:24,016 --> 00:06:25,451 粒子加速器は― 98 00:06:25,585 --> 00:06:29,989 科学的成果より惨事を 招く確率のほうが高く― 99 00:06:30,423 --> 00:06:34,393 恐ろしい事故が 起きる可能性もある 100 00:06:34,527 --> 00:06:38,431 危険な装置だと 人々は知るべきです 101 00:06:41,567 --> 00:06:44,003 どこにいた? 大丈夫か? 102 00:06:44,604 --> 00:06:47,106 悪いが数日 休みをもらう 103 00:06:47,440 --> 00:06:48,074 どうした? 104 00:06:48,441 --> 00:06:49,742 友人を助ける 105 00:06:49,876 --> 00:06:50,843 誰を? 106 00:06:52,745 --> 00:06:54,413 ライラ・マイケルズ 107 00:06:54,547 --> 00:06:55,982 スパイの彼女よ 108 00:06:56,816 --> 00:07:00,553 ロシアまで デッドショットを追い― 109 00:07:00,887 --> 00:07:01,954 行方不明に 110 00:07:03,022 --> 00:07:04,457 フェリシティ 111 00:07:04,590 --> 00:07:08,861 モスクワの子会社の 視察に行くとしよう 112 00:07:08,995 --> 00:07:09,762 そうね 113 00:07:09,996 --> 00:07:11,197 何をする気だ? 114 00:07:11,531 --> 00:07:13,065 友人を助ける 115 00:07:13,433 --> 00:07:14,534 頼めない 116 00:07:14,667 --> 00:07:16,035 その必要はない 117 00:07:28,548 --> 00:07:29,649 サラ? 118 00:07:31,584 --> 00:07:32,919 私はアイヴォ 119 00:07:33,853 --> 00:07:35,054 君の名は? 120 00:07:37,857 --> 00:07:38,891 トミー 121 00:07:39,025 --> 00:07:40,493 それで… 122 00:07:41,461 --> 00:07:45,531 この島に望んで 来たわけじゃないだろ? 123 00:07:47,467 --> 00:07:48,701 実は… 124 00:07:50,503 --> 00:07:52,004 船が沈没して― 125 00:07:52,939 --> 00:07:54,974 僕1人が生き残った 126 00:07:55,141 --> 00:07:56,776 気の毒に 127 00:07:58,811 --> 00:08:01,013 島を探検したかね? 128 00:08:01,581 --> 00:08:02,915 少しだけ 129 00:08:03,783 --> 00:08:04,884 なぜ? 130 00:08:05,751 --> 00:08:10,022 日本海軍の 潜水艦を見なかったか? 131 00:08:13,893 --> 00:08:15,962 第二次世界大戦中― 132 00:08:16,562 --> 00:08:20,500 どの国も究極の兵器を 開発しようとした 133 00:08:20,633 --> 00:08:25,104 アメリカのマンハッタン計画 ナチスのウランクラブ 134 00:08:25,505 --> 00:08:29,675 そして日本が開発したのが “ミラクル”だ 135 00:08:29,842 --> 00:08:33,011 先進的な 幹細胞と遺伝子の研究よ 136 00:08:34,514 --> 00:08:37,950 戦争は常に科学の発展を促す 137 00:08:38,717 --> 00:08:42,688 当時の日本が 開発に成功したのは― 138 00:08:42,822 --> 00:08:48,694 細胞の再生を速め 力を増強する奇跡の血清 139 00:08:48,828 --> 00:08:50,062 “ミラクル”よ 140 00:08:51,797 --> 00:08:55,167 超人の軍隊を 作ろうとしたのだ 141 00:08:55,668 --> 00:08:57,703 そして唯一の血清を― 142 00:08:57,837 --> 00:09:00,573 潜水艦で輸送していた 143 00:09:01,574 --> 00:09:04,277 だが連合国側の 攻撃に遭い― 144 00:09:04,610 --> 00:09:07,046 この周辺の島へ逃れた 145 00:09:08,247 --> 00:09:09,982 君のおかげで― 146 00:09:11,117 --> 00:09:13,719 この島だと分かった 147 00:09:18,224 --> 00:09:20,993 よくも仲間を殺したな 148 00:09:22,028 --> 00:09:24,163 潜水艦の場所を知るのは― 149 00:09:24,964 --> 00:09:26,866 つまり君だけだ 150 00:09:50,156 --> 00:09:51,357 何か忘れたか? 151 00:09:59,031 --> 00:10:00,366 どこへ行くの? 152 00:10:00,766 --> 00:10:01,901 タヒチです 153 00:10:02,835 --> 00:10:06,339 変ね 飛行計画書では モスクワよ 154 00:10:06,672 --> 00:10:09,976 タヒチの後に 寄るつもりでした 155 00:10:10,242 --> 00:10:14,680 黙って海外の子会社へ 視察に行く気? 156 00:10:14,947 --> 00:10:16,182 連絡ミスだ 157 00:10:18,718 --> 00:10:21,887 ツイてるわね 荷造りは早いの 158 00:10:24,023 --> 00:10:26,726 彼女が一緒だと厄介だ 159 00:10:26,859 --> 00:10:27,860 俺に任せろ 160 00:10:28,794 --> 00:10:29,929 ジョン 161 00:10:30,930 --> 00:10:32,632 必ず助け出す 162 00:10:33,165 --> 00:10:35,001 どこにいようとな 163 00:10:49,782 --> 00:10:51,083 結構です 164 00:10:53,819 --> 00:10:58,290 明日の10時に 子会社の役員と会議よ 165 00:10:58,424 --> 00:11:00,292 絶対に出席して 166 00:11:00,426 --> 00:11:02,128 信用してくれ 167 00:11:02,261 --> 00:11:03,029 どうだか 168 00:11:03,162 --> 00:11:04,030 なぜ? 169 00:11:04,363 --> 00:11:08,067 秘書との お楽しみに 社用機を使った 170 00:11:08,200 --> 00:11:09,201 何だって? 171 00:11:09,368 --> 00:11:12,805 IT部門の金髪女が 代表秘書に昇進 172 00:11:12,938 --> 00:11:15,708 普通は身内か 愛人だと思うわ 173 00:11:15,875 --> 00:11:17,076 それとも親戚? 174 00:11:17,209 --> 00:11:19,879 そんな関係じゃない 175 00:11:20,046 --> 00:11:21,180 昇進の理由は? 176 00:11:21,747 --> 00:11:23,382 短いスカート以外に 177 00:11:23,749 --> 00:11:26,285 別に短くないと思うけど… 178 00:11:28,187 --> 00:11:29,288 どうかした? 179 00:11:29,422 --> 00:11:31,190 クニャゼフに会うぞ 180 00:11:31,323 --> 00:11:34,326 友達のロシアのマフィアね 181 00:11:34,460 --> 00:11:35,995 君はホテルへ 182 00:11:36,162 --> 00:11:37,396 イザベルと一緒に? 183 00:11:37,730 --> 00:11:38,998 ディグと飲む 184 00:11:41,300 --> 00:11:43,069 私も誘ってよ 185 00:11:47,740 --> 00:11:51,043 ローリングさん まさか踊りに来たの? 186 00:11:51,177 --> 00:11:52,344 仕事で来たの 187 00:11:52,745 --> 00:11:53,779 ママに何か? 188 00:11:53,913 --> 00:11:56,148 そのことで話が 189 00:11:56,482 --> 00:11:58,317 ロイの逮捕の件よ 190 00:11:58,451 --> 00:12:01,454 でも誤認逮捕で 釈放されたわ 191 00:12:01,821 --> 00:12:06,158 彼氏が札付きのワルだと 記者に知られた 192 00:12:06,325 --> 00:12:08,461 母親の命が懸かってるの 193 00:12:08,828 --> 00:12:12,765 裁判で大事なのは 良き母という印象よ 194 00:12:12,898 --> 00:12:15,434 “全ては子供のためだった”と 195 00:12:15,868 --> 00:12:19,038 あなたも正しい判断をして 196 00:12:19,905 --> 00:12:21,340 母さんが大切なら― 197 00:12:21,740 --> 00:12:24,176 彼とは今すぐ別れて 198 00:12:38,991 --> 00:12:40,926 オリバー・クイーン 199 00:12:42,128 --> 00:12:44,096 アメリカの親友よ 200 00:12:47,199 --> 00:12:48,501 久しぶりだな 201 00:12:49,802 --> 00:12:52,104 アナトーリ・クニャゼフだ 202 00:12:52,238 --> 00:12:53,239 光栄です 203 00:12:54,340 --> 00:12:56,242 オリバーの友達なら― 204 00:12:56,375 --> 00:12:59,078 アメリカの第2の親友だ 205 00:13:00,446 --> 00:13:02,248 まずは乾杯だ 206 00:13:05,117 --> 00:13:06,519 私は結構です 207 00:13:13,192 --> 00:13:14,193 <強さに> 208 00:13:14,360 --> 00:13:15,394 強さに 209 00:13:19,431 --> 00:13:22,034 では本題に入ろう 210 00:13:23,102 --> 00:13:25,171 この女を捜してるのか? 211 00:13:25,404 --> 00:13:27,873 2日前 “グーラグ”で撮られた 212 00:13:28,107 --> 00:13:29,008 刑務所さ 213 00:13:29,141 --> 00:13:30,109 捕まったのか? 214 00:13:30,242 --> 00:13:31,377 というより― 215 00:13:31,510 --> 00:13:34,113 侵入しようとしたらしい 216 00:13:34,246 --> 00:13:35,014 なぜ? 217 00:13:35,981 --> 00:13:37,249 分からんが― 218 00:13:37,383 --> 00:13:40,219 出られなくなったようだ 219 00:13:41,153 --> 00:13:43,355 この刑務所は最悪だ 220 00:13:44,190 --> 00:13:46,058 別名“コシュマール” 221 00:13:46,425 --> 00:13:47,593 “悪夢”だ 222 00:13:48,060 --> 00:13:51,997 凶悪な変質者や 人殺しの巣窟さ 223 00:13:52,531 --> 00:13:54,066 看守も同類だ 224 00:13:54,200 --> 00:13:56,468 彼女を救い出したい 225 00:13:56,869 --> 00:13:59,438 脱出する前に撃ち殺される 226 00:14:00,306 --> 00:14:02,174 もしくは捕まる 227 00:14:02,308 --> 00:14:03,342 無理だな 228 00:14:03,542 --> 00:14:07,046 彼女を置いての帰国こそ 無理だ 229 00:14:09,148 --> 00:14:10,382 気に入った 230 00:14:11,083 --> 00:14:14,954 だがロシア語に 楽観的という言葉はない 231 00:14:16,555 --> 00:14:20,526 刑務所に入れるのは 受刑者だけだ 232 00:14:22,094 --> 00:14:25,397 中には息のかかった 看守がいる 233 00:14:25,531 --> 00:14:27,366 成功率は5%だ 234 00:14:27,566 --> 00:14:29,068 俺が入る 235 00:14:29,201 --> 00:14:31,303 いや 俺が入るべきだ 236 00:14:32,371 --> 00:14:33,005 ダメだ 237 00:14:33,138 --> 00:14:35,341 あんたに何かあったら? 238 00:14:35,908 --> 00:14:38,377 残された俺たちは どうなる? 239 00:14:39,345 --> 00:14:41,547 外で指揮をとってくれ 240 00:14:42,047 --> 00:14:43,415 俺が潜入する 241 00:14:44,450 --> 00:14:45,551 任せてくれ 242 00:14:54,460 --> 00:14:55,661 <決まりだ> 243 00:14:59,265 --> 00:15:01,433 大量のドラッグね 244 00:15:02,101 --> 00:15:05,504 これなら コシュマール行きは確実だ 245 00:15:08,674 --> 00:15:11,243 収監の時 これを着てて 246 00:15:11,510 --> 00:15:14,213 看守に奪わせるのが狙いよ 247 00:15:16,315 --> 00:15:17,483 これが― 248 00:15:17,616 --> 00:15:21,353 クニャゼフの 息のかかった看守よ 249 00:15:22,221 --> 00:15:24,256 彼女の居所を知ってる 250 00:15:25,391 --> 00:15:28,627 騒ぎが起きたら ライラと合流地点へ 251 00:15:28,961 --> 00:15:31,330 失敗したら 一生 ロシアか 252 00:15:33,332 --> 00:15:36,168 心の声を言ってもいい? 253 00:15:36,969 --> 00:15:39,138 他に方法はないの? 254 00:15:39,271 --> 00:15:41,140 いくら友人でも… 255 00:15:41,273 --> 00:15:43,542 ライラは友人じゃない 256 00:15:44,576 --> 00:15:46,245 別れた妻だ 257 00:15:46,378 --> 00:15:48,147 どういうこと? 258 00:15:48,547 --> 00:15:51,684 出会ったのは 派兵先のアフガンだ 259 00:15:52,551 --> 00:15:55,554 でも帰国後 ほどなくして離婚を 260 00:15:58,157 --> 00:16:01,226 俺たちには 毎日が平和過ぎた 261 00:16:02,328 --> 00:16:04,463 彼女はアーガスへ 262 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 俺は戦場へ戻った 263 00:16:09,568 --> 00:16:11,637 だから連れて帰る 264 00:16:12,304 --> 00:16:13,505 絶対に 265 00:16:18,377 --> 00:16:19,645 時間だ 266 00:16:28,687 --> 00:16:29,688 幸運を 267 00:17:09,560 --> 00:17:10,396 捕まった 268 00:17:16,300 --> 00:17:17,536 作戦開始だ 269 00:17:32,751 --> 00:17:33,819 歩け 270 00:18:17,663 --> 00:18:20,632 何をやらかしたんだ? 271 00:18:20,766 --> 00:18:21,767 ヤクさ 272 00:18:22,167 --> 00:18:22,768 あんたは? 273 00:18:23,102 --> 00:18:24,603 訴えただけさ 274 00:18:24,770 --> 00:18:26,371 政府の腐敗を 275 00:18:26,538 --> 00:18:27,506 そうか 276 00:18:29,408 --> 00:18:33,579 あんたみたいな奴は ここでは珍しい 277 00:18:33,712 --> 00:18:35,114 アメリカ人が? 278 00:18:38,217 --> 00:18:40,853 ここでは黒人は嫌われる 279 00:18:41,186 --> 00:18:42,654 傷つくな 280 00:18:51,730 --> 00:18:53,599 ディグは無事かな? 281 00:18:54,266 --> 00:18:57,236 5分置きに 同じこと聞くな 282 00:18:58,237 --> 00:18:59,204 来たぞ 283 00:18:59,338 --> 00:19:02,274 警察車両を 安く売ってくれる 284 00:19:59,231 --> 00:20:00,666 何て言ったの? 285 00:20:01,900 --> 00:20:03,402 “お願い”と 286 00:20:08,407 --> 00:20:11,343 ロシアにあるグーラグは― 287 00:20:12,611 --> 00:20:14,580 ここと同様に ひどい 288 00:20:22,788 --> 00:20:23,388 サラ 289 00:20:23,522 --> 00:20:25,290 名前を呼ばないで 290 00:20:25,891 --> 00:20:28,961 知り合いとバレたら 殺されるわ 291 00:20:34,733 --> 00:20:36,602 君は溺れ死んだと… 292 00:20:36,735 --> 00:20:41,306 あなたこそ船が沈んで 死んだと思ってた 293 00:20:42,441 --> 00:20:45,677 漂流してたら この船が現れて― 294 00:20:45,877 --> 00:20:48,914 彼らに助けられたの 295 00:20:49,348 --> 00:20:50,983 だから手伝いを? 296 00:20:51,383 --> 00:20:53,252 仕方なかった 297 00:20:53,852 --> 00:20:56,321 仲間に警告しないと 298 00:20:57,422 --> 00:20:58,423 生きてるの? 299 00:20:58,557 --> 00:21:00,892 簡単には やられないさ 300 00:21:11,837 --> 00:21:13,305 じっとしてて 301 00:21:16,708 --> 00:21:18,343 ゲロみたいに臭い 302 00:21:19,411 --> 00:21:20,846 火傷に効くの 303 00:21:22,014 --> 00:21:23,448 早く逃げろ 304 00:21:23,949 --> 00:21:26,985 できるだけ高い所へ行け 305 00:21:27,719 --> 00:21:29,321 ここにいるわ 306 00:21:31,356 --> 00:21:34,726 俺のせいで死なせたくない 307 00:21:35,027 --> 00:21:38,964 それは私も同じ 自分で決めたことよ 308 00:21:39,765 --> 00:21:41,466 君は強い女だな 309 00:21:42,901 --> 00:21:46,004 大切な人のためなら 何でもする 310 00:21:48,040 --> 00:21:51,743 その点も俺たちは同じだな 311 00:21:57,849 --> 00:22:00,452 熱傷による体温低下よ 312 00:22:00,986 --> 00:22:01,953 ほら 313 00:22:08,493 --> 00:22:09,928 ひと晩中 どこに? 314 00:22:10,062 --> 00:22:11,096 仕事よ 315 00:22:12,030 --> 00:22:13,031 そうか 316 00:22:14,366 --> 00:22:15,967 少しは休めよ 317 00:22:17,502 --> 00:22:19,504 考えたんだけど― 318 00:22:20,038 --> 00:22:22,074 少し距離を置かない? 319 00:22:22,407 --> 00:22:25,343 家でも仕事でも一緒だから― 320 00:22:25,544 --> 00:22:27,412 息が詰まるのよ 321 00:22:27,979 --> 00:22:29,481 急にどうした? 322 00:22:29,781 --> 00:22:32,117 弁護士に何か言われたか? 323 00:22:32,451 --> 00:22:35,754 誰かが先月2回 逮捕されたからよ 324 00:22:35,954 --> 00:22:40,459 トラブルは避けてる かすり傷さえない 325 00:22:40,792 --> 00:22:43,028 君の爪痕(つめあと)以外はね 326 00:22:43,361 --> 00:22:44,563 この前の夜は? 327 00:22:45,430 --> 00:22:46,832 誤認逮捕だ 328 00:22:47,933 --> 00:22:48,967 ロイ… 329 00:22:50,802 --> 00:22:52,938 別れたほうがいいわ 330 00:22:53,805 --> 00:22:55,006 もう限界よ 331 00:22:56,808 --> 00:22:57,976 冗談だろ? 332 00:22:58,577 --> 00:22:59,578 本気よ 333 00:23:00,846 --> 00:23:01,913 ごめんなさい 334 00:23:34,646 --> 00:23:37,816 奴らは“犯罪組織(ヴォーリー)”の一員だ 335 00:23:38,049 --> 00:23:39,818 ここを仕切ってる 336 00:23:39,951 --> 00:23:41,520 関わるな 337 00:23:42,854 --> 00:23:43,855 分かった 338 00:23:45,991 --> 00:23:49,427 看守のセルゲイ・ パヴェルスキは? 339 00:23:53,098 --> 00:23:55,467 角に立ってる奴だ 340 00:23:57,502 --> 00:24:01,006 アメリカ人 お前はクソ野郎だ 341 00:24:03,542 --> 00:24:05,443 ここで やる気か? 342 00:24:06,478 --> 00:24:07,546 分かったよ 343 00:24:19,624 --> 00:24:22,194 所内でのケンカは禁止だ 344 00:24:34,673 --> 00:24:36,041 欠席したわね 345 00:24:36,641 --> 00:24:37,843 何してたの? 346 00:24:37,976 --> 00:24:41,713 欲しいロシア車を 見つけたんだ 347 00:24:41,980 --> 00:24:44,049 車を買いにロシアへ? 348 00:24:45,050 --> 00:24:46,518 注文は1杯だ 349 00:24:48,253 --> 00:24:49,487 私の分よ 350 00:24:54,125 --> 00:24:54,993 ここは? 351 00:24:55,126 --> 00:24:57,529 通称“冷凍庫”だ 352 00:25:05,203 --> 00:25:07,272 6時間 ここにいろ 353 00:25:07,672 --> 00:25:09,708 こんな所に6時間も? 354 00:25:10,208 --> 00:25:12,277 だったら7時間だ 355 00:25:17,215 --> 00:25:19,150 本当にバカな奴だ 356 00:25:22,687 --> 00:25:26,892 やはり お前は 利口とは言えない 357 00:25:28,226 --> 00:25:29,628 デッドショット 358 00:25:34,900 --> 00:25:36,735 背筋も凍るだろ? 359 00:25:36,868 --> 00:25:37,903 大丈夫だ 360 00:25:38,703 --> 00:25:40,705 寒さは問題ない 361 00:25:40,839 --> 00:25:43,942 まだ弟のこと恨んでるのか? 362 00:25:44,609 --> 00:25:46,278 執念深い奴だ 363 00:25:48,880 --> 00:25:50,749 ここへ来たのは― 364 00:25:51,149 --> 00:25:53,718 アーガスの 女のためだろ? 365 00:25:55,253 --> 00:25:57,589 ライラが見つけたのは― 366 00:25:58,924 --> 00:26:00,725 お前だったのか 367 00:26:02,627 --> 00:26:04,863 フェリシティと僕は噂の的? 368 00:26:04,996 --> 00:26:05,797 いいえ 369 00:26:05,931 --> 00:26:07,999 社内を除けばね 370 00:26:09,901 --> 00:26:11,636 ただの友達だ 371 00:26:11,903 --> 00:26:14,272 女友達がいるタイプじゃない 372 00:26:14,606 --> 00:26:16,675 個人的なこと聞いても? 373 00:26:17,242 --> 00:26:19,077 酔って口を割るかも 374 00:26:20,211 --> 00:26:25,283 うちの会社を救うことが なぜ そんなに大事なんだ? 375 00:26:26,885 --> 00:26:30,221 シェリル・ サンドバーグと違って― 376 00:26:31,589 --> 00:26:35,927 女性が仕事で成功するのは 今でも難しいの 377 00:26:36,895 --> 00:26:41,700 代償を払ってきたのに 成功しなきゃ意味がない 378 00:26:43,802 --> 00:26:46,004 個人的なこと聞いても? 379 00:26:46,237 --> 00:26:48,106 玉砕覚悟で どうぞ 380 00:26:48,306 --> 00:26:51,609 なぜバカな怠け者のフリを? 381 00:26:51,743 --> 00:26:52,911 本当は違うのに 382 00:26:53,645 --> 00:26:56,614 自信家ぶってるけど お見通しよ 383 00:26:56,815 --> 00:26:57,849 本当に? 384 00:26:59,651 --> 00:27:00,785 何が見える? 385 00:27:00,919 --> 00:27:02,654 あなたの知性 386 00:27:03,922 --> 00:27:05,256 強い意志 387 00:27:07,625 --> 00:27:08,827 そして孤独 388 00:27:10,195 --> 00:27:11,796 なぜ そう思う? 389 00:27:12,364 --> 00:27:15,266 鏡に映る私と同じだから 390 00:27:24,943 --> 00:27:26,711 時間がない 391 00:27:31,816 --> 00:27:33,318 行くぞ 392 00:27:34,652 --> 00:27:36,321 じゃあな ジョン 393 00:27:42,427 --> 00:27:43,695 ロシア語を? 394 00:27:45,430 --> 00:27:47,932 9歳までモスクワにいて― 395 00:27:48,066 --> 00:27:50,969 養父母と アメリカへ渡った 396 00:27:51,336 --> 00:27:53,705 発音には苦労したわ 397 00:27:53,972 --> 00:27:57,909 ロシア語なまりじゃ 小学校で仲間はずれよ 398 00:28:13,892 --> 00:28:15,827 あまり時間がない 399 00:28:16,861 --> 00:28:17,929 急ぐわ 400 00:28:18,830 --> 00:28:19,998 あと5分だ 401 00:28:20,131 --> 00:28:22,434 お礼にタバコを贈るよ 402 00:28:22,767 --> 00:28:24,069 俺は吸わない 403 00:28:33,978 --> 00:28:35,914 俺を置いていく気か? 404 00:28:36,047 --> 00:28:37,315 殺してやる 405 00:28:37,449 --> 00:28:38,416 殺さないさ 406 00:28:40,452 --> 00:28:41,219 なぜ? 407 00:28:41,352 --> 00:28:45,824 彼女の居場所は 俺しか知らないからさ 408 00:28:47,058 --> 00:28:51,062 脱出プランがあって ここへ来たんだろ? 409 00:28:51,296 --> 00:28:53,031 女の所へ案内する 410 00:28:53,398 --> 00:28:54,966 俺も逃がせ 411 00:29:01,372 --> 00:29:03,942 ゴメン もう行かないと 412 00:29:04,909 --> 00:29:07,078 ダダをこねるとでも? 413 00:29:13,952 --> 00:29:14,886 やあ 414 00:29:15,019 --> 00:29:16,321 準備はいい? 415 00:29:16,454 --> 00:29:17,489 ああ でも… 416 00:29:17,822 --> 00:29:20,792 これから彼女も 夜の お勤め? 417 00:29:24,262 --> 00:29:25,196 フェリシティ… 418 00:29:26,931 --> 00:29:29,067 “旅の恥はかき捨て”よ 419 00:29:30,969 --> 00:29:33,138 理解できないけど 420 00:29:48,486 --> 00:29:49,788 その銃は― 421 00:29:49,988 --> 00:29:51,322 お前が持ってろ 422 00:29:52,791 --> 00:29:53,825 こっちだ 423 00:29:57,061 --> 00:29:57,996 どうして? 424 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 何が? 425 00:29:59,097 --> 00:30:02,167 ロシア女は大勢いる なぜ彼女と? 426 00:30:04,302 --> 00:30:07,338 “旅の恥はかき捨て”だろ? 427 00:30:07,872 --> 00:30:08,573 違うのか? 428 00:30:08,907 --> 00:30:10,341 まだ旅先だもの 429 00:30:15,346 --> 00:30:17,982 この国では金が物を言う 430 00:30:18,116 --> 00:30:20,819 もうすぐ ディグ達が来る 431 00:30:20,952 --> 00:30:23,855 脱獄は思うほど 簡単じゃない 432 00:30:24,055 --> 00:30:25,957 君なら分かるだろ 433 00:30:44,542 --> 00:30:46,878 静かに ついてきて 434 00:30:52,116 --> 00:30:54,052 見捨てないよな 435 00:30:56,020 --> 00:30:57,055 だろ? 436 00:30:57,288 --> 00:30:58,523 約束する 437 00:31:00,391 --> 00:31:01,526 必ず戻る 438 00:31:04,128 --> 00:31:05,129 来て 439 00:31:11,536 --> 00:31:13,071 海に飛び込む気か? 440 00:31:13,204 --> 00:31:15,406 その瞬間に撃たれるわ 441 00:31:19,143 --> 00:31:22,180 友達は無線を 持ってるのよね? 442 00:31:22,947 --> 00:31:23,615 ああ 443 00:31:25,550 --> 00:31:27,085 手慣れてるな 444 00:31:27,218 --> 00:31:29,954 この1年 いろいろ学んだの 445 00:31:30,088 --> 00:31:31,489 俺も同じだ 446 00:31:36,027 --> 00:31:38,329 あなたでないと応答しない 447 00:31:57,115 --> 00:31:58,283 スレイド? 448 00:31:59,150 --> 00:32:00,151 応答してくれ 449 00:32:00,285 --> 00:32:01,586 聞こえるか? 450 00:32:04,088 --> 00:32:05,189 生きてたのね 451 00:32:05,323 --> 00:32:07,058 ああ 俺は今… 452 00:32:09,594 --> 00:32:10,595 なんで? 453 00:32:10,929 --> 00:32:12,230 仲間は2人か 454 00:32:13,064 --> 00:32:15,300 まだ砲撃地点にいる 455 00:32:16,401 --> 00:32:18,069 何のマネだ? 456 00:32:18,202 --> 00:32:20,438 友達は生きていたな 457 00:32:21,306 --> 00:32:23,041 我々には脅威だ 458 00:32:23,308 --> 00:32:24,943 殺す必要がある 459 00:32:25,076 --> 00:32:26,244 この野郎… 460 00:32:39,090 --> 00:32:40,959 ここだと教えても― 461 00:32:41,092 --> 00:32:42,293 撃たないか? 462 00:32:44,696 --> 00:32:46,130 誇りにかけて 463 00:32:47,999 --> 00:32:49,434 お前には無縁か 464 00:32:54,405 --> 00:32:55,373 ライラ 465 00:32:58,409 --> 00:32:59,344 ジョニー 466 00:32:59,477 --> 00:33:00,511 帰ろう 467 00:33:01,279 --> 00:33:03,014 来てくれたの? 468 00:33:03,414 --> 00:33:06,384 君のためなら いつでも 469 00:33:06,985 --> 00:33:09,754 デッドショットが ここにいるわ 470 00:33:10,088 --> 00:33:11,022 知ってる 471 00:33:13,291 --> 00:33:14,692 脱出プランは? 472 00:33:15,059 --> 00:33:17,295 今 何時かによる 473 00:33:30,308 --> 00:33:32,310 時間だ 行くぞ 474 00:33:47,358 --> 00:33:48,326 こっちだ 475 00:33:51,329 --> 00:33:54,465 回線を遮断した 応援は来ないわ 476 00:33:55,233 --> 00:33:57,235 今 出てこなければ― 477 00:33:57,435 --> 00:33:58,603 永遠に無理だ 478 00:34:05,443 --> 00:34:06,577 よく見える 479 00:34:22,592 --> 00:34:24,094 伏せろ 480 00:34:29,600 --> 00:34:30,467 こっちだ 481 00:34:30,635 --> 00:34:32,103 急げ! 482 00:34:49,554 --> 00:34:51,155 追ってこない 483 00:34:54,225 --> 00:34:55,426 車を止めろ 484 00:34:56,393 --> 00:34:57,428 降りろ 485 00:34:58,396 --> 00:34:59,831 早く降りろ 486 00:35:04,402 --> 00:35:05,603 歩け 487 00:35:25,690 --> 00:35:28,292 それが誇りの困るとこさ 488 00:35:28,426 --> 00:35:30,528 簡単には捨てられない 489 00:35:34,732 --> 00:35:36,601 ひとつ聞くが― 490 00:35:37,535 --> 00:35:39,770 なぜ弟は死んだと思う? 491 00:35:40,571 --> 00:35:44,842 お前が狙いを外し 流れ弾に当たったせいだ 492 00:35:45,209 --> 00:35:47,578 俺は狙いは外さない 493 00:35:49,280 --> 00:35:51,349 標的は お前の弟だ 494 00:35:52,517 --> 00:35:54,152 誰の指示だ? 495 00:35:54,285 --> 00:35:57,321 知らないが こう呼ばれてた 496 00:35:59,257 --> 00:36:00,591 HIVE(ハイブ)と 497 00:36:03,461 --> 00:36:05,463 手がかりは与えた 498 00:36:05,863 --> 00:36:08,332 あとは自分で探せ 499 00:36:37,762 --> 00:36:40,565 昨夜のことを話し合う? 500 00:36:40,831 --> 00:36:41,966 どうして? 501 00:36:42,967 --> 00:36:44,502 理由はないが… 502 00:36:44,702 --> 00:36:46,504 明日 オフィスで 503 00:36:59,917 --> 00:37:00,918 ありがとう 504 00:37:02,653 --> 00:37:03,754 助かったよ 505 00:37:05,456 --> 00:37:07,592 今までの お返しさ 506 00:37:15,766 --> 00:37:17,935 ここで何してるの? 507 00:37:19,403 --> 00:37:23,708 君の お袋さんに 刑務所へ呼ばれた 508 00:37:23,841 --> 00:37:28,813 あなたの大事な彼氏に 会ってみたくなったの 509 00:37:29,347 --> 00:37:32,016 でも娘さんにフラれました 510 00:37:32,483 --> 00:37:34,552 それは私のためよ 511 00:37:35,686 --> 00:37:37,622 ジーンの考えね? 512 00:37:37,755 --> 00:37:39,423 注意しといたわ 513 00:37:40,491 --> 00:37:42,493 なんで言わなかった 514 00:37:42,627 --> 00:37:44,395 一緒にいると― 515 00:37:45,463 --> 00:37:46,664 裁判に響くと… 516 00:37:47,365 --> 00:37:48,399 テア 517 00:37:48,866 --> 00:37:53,337 あなたの人生が 裁判に影響なんてしないわ 518 00:37:53,471 --> 00:37:56,540 去年 あなたが経験したのは― 519 00:37:56,674 --> 00:37:59,543 人生2回分以上の試練よ 520 00:38:00,511 --> 00:38:02,913 でも乗り越えて 強くなった 521 00:38:03,047 --> 00:38:05,549 ロイがいたおかげね 522 00:38:05,716 --> 00:38:09,587 母親として 別れるのは禁止します 523 00:38:11,022 --> 00:38:12,523 ありがとう 524 00:38:18,562 --> 00:38:22,733 ロシアへの旅が こんな結末になるなんて 525 00:38:23,634 --> 00:38:26,037 生きて帰れてよかったろ? 526 00:38:27,838 --> 00:38:28,773 ありがとう 527 00:38:28,939 --> 00:38:31,075 助けに来てくれて― 528 00:38:31,575 --> 00:38:33,678 信念も曲げてくれた 529 00:38:34,612 --> 00:38:36,547 デッドショットか 530 00:38:39,884 --> 00:38:44,555 奴を憎みながら カーリーを愛せなかった 531 00:38:44,955 --> 00:38:47,591 私だけ特別なら光栄だわ 532 00:38:47,925 --> 00:38:50,428 君はいつも特別だ 533 00:39:00,838 --> 00:39:03,407 アーガスに報告を 534 00:39:03,541 --> 00:39:05,676 ウォラーなら待たせとけ 535 00:39:06,744 --> 00:39:08,045 一緒に朝食を 536 00:39:08,979 --> 00:39:12,650 パンケーキを 焼いてくれる? 537 00:39:45,015 --> 00:39:47,985 これをイザベルに 届けてくれ 538 00:39:48,853 --> 00:39:50,087 なぜ彼女なの? 539 00:39:51,021 --> 00:39:55,559 確かに脚もきれいで モデル並みだけど… 540 00:39:55,693 --> 00:39:57,828 成り行きで ああなった 541 00:39:58,963 --> 00:40:00,631 別に意味はない 542 00:40:06,771 --> 00:40:08,906 こんな人生だから― 543 00:40:11,041 --> 00:40:13,744 本当に大切な人とは― 544 00:40:15,179 --> 00:40:17,848 関係を壊したくないんだ 545 00:40:30,961 --> 00:40:32,596 もっと… 546 00:40:37,902 --> 00:40:39,937 ふさわしい人がいるわ 547 00:40:48,212 --> 00:40:49,814 場所は分かった 548 00:40:49,947 --> 00:40:51,749 こいつは用済みだ 549 00:40:52,082 --> 00:40:53,851 今度は頭から― 550 00:40:54,885 --> 00:40:56,821 弾を取り出すんだな 551 00:40:57,087 --> 00:40:58,022 待って 552 00:40:59,824 --> 00:41:01,692 まだ利用できる 553 00:41:03,928 --> 00:41:05,095 確かに 554 00:41:06,063 --> 00:41:10,167 仲間を殺したあと 墓への案内役が要る 555 00:41:14,238 --> 00:41:18,008 誰がボスか分からんな あんたか― 556 00:41:18,709 --> 00:41:20,244 あんたの女か 557 00:41:33,958 --> 00:41:35,793 島へ戻るぞ 558 00:41:39,129 --> 00:41:40,764 オリバー