1 00:00:00,200 --> 00:00:02,735 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:03,069 --> 00:00:05,672 孤島で地獄の5年間を 生き抜き― 3 00:00:06,139 --> 00:00:08,641 戻ってきた理由は ただ1つ 4 00:00:09,042 --> 00:00:10,777 街を救うこと 5 00:00:11,311 --> 00:00:14,614 そのためには 人殺しではなく― 6 00:00:16,383 --> 00:00:20,353 亡き友に恥じない存在に ならなくては 7 00:00:21,388 --> 00:00:24,491 今までの俺とは違う 別の何かに… 8 00:00:26,559 --> 00:00:28,061 前回までは… 9 00:00:28,194 --> 00:00:30,530 “被告への評決は無罪” 10 00:00:32,365 --> 00:00:33,266 やあ モイラ 11 00:00:33,400 --> 00:00:34,434 何が望みなの? 12 00:00:34,567 --> 00:00:36,669 テアは私の娘だ 13 00:00:37,604 --> 00:00:40,240 70年前の潜水艦を なぜ探す? 14 00:00:40,373 --> 00:00:42,242 積荷が人類を救うと 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,777 彼も救えるか? 16 00:00:44,310 --> 00:00:46,112 進展がありました 17 00:00:48,114 --> 00:00:49,549 ブラザー・サイラス 18 00:00:50,350 --> 00:00:51,618 何か感じるか? 19 00:00:53,386 --> 00:00:54,421 強さを 20 00:01:11,504 --> 00:01:12,639 今のは何だ? 21 00:02:05,325 --> 00:02:07,360 クイーン夫人 ようこそ 22 00:02:07,527 --> 00:02:08,193 どうも 23 00:02:08,328 --> 00:02:11,131 すてきです 何か髪のケアを? 24 00:02:11,264 --> 00:02:14,834 看守の監視なしで シャンプーしたわ 25 00:02:15,768 --> 00:02:17,170 笑っても? 26 00:02:17,303 --> 00:02:20,373 気まずくなるから 刑務所の件に― 27 00:02:20,507 --> 00:02:21,574 触れるなと… 28 00:02:21,708 --> 00:02:22,675 ほら見ろ 29 00:02:25,612 --> 00:02:26,546 そうね 30 00:02:26,779 --> 00:02:29,816 収支報告の前に 数字の確認を 31 00:02:31,351 --> 00:02:35,288 お母様の訪問は 聞いてないけど 32 00:02:35,421 --> 00:02:38,224 訪問じゃない 重役の復帰だ 33 00:02:38,858 --> 00:02:40,193 そうね 34 00:02:41,628 --> 00:02:42,595 お元気で? 35 00:02:42,762 --> 00:02:43,830 戻ったわ 36 00:02:46,332 --> 00:02:48,368 オリバー いいかしら? 37 00:02:50,803 --> 00:02:54,674 お母さんの復帰は イメージダウンよ 38 00:02:54,941 --> 00:02:57,410 投資界にも世間にもね 39 00:02:57,710 --> 00:02:58,378 無罪だ 40 00:02:58,511 --> 00:03:00,813 世間は納得してない 41 00:03:00,947 --> 00:03:06,185 息子としてではなく 経営責任者として考えて 42 00:03:10,557 --> 00:03:11,591 オリバー 43 00:03:12,725 --> 00:03:13,726 不法侵入だ 44 00:03:24,404 --> 00:03:25,405 マズい 45 00:03:31,344 --> 00:03:34,247 ドアは強化チタン製だ 46 00:03:34,781 --> 00:03:35,882 破壊方法は? 47 00:03:36,216 --> 00:03:38,651 爆発物の痕跡はない 48 00:03:38,785 --> 00:03:40,820 クレーンか フォークリフトか 49 00:03:40,954 --> 00:03:43,656 犯人は3~4人だろう 50 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 侵入し すぐに逃走してる 51 00:03:47,694 --> 00:03:48,928 早業だな 52 00:03:50,897 --> 00:03:52,732 おい 待ってくれ 53 00:03:52,865 --> 00:03:54,667 まだ乗ってない! 54 00:04:00,006 --> 00:04:03,443 ここまでして 何が欲しかったんだ? 55 00:04:03,810 --> 00:04:06,946 地震発生装置でも 隠してたか? 56 00:04:09,015 --> 00:04:09,749 すまん 57 00:04:11,284 --> 00:04:14,754 これが防犯カメラの 映像です 58 00:04:21,327 --> 00:04:24,597 侵入した連中の 1人が映っています 59 00:04:24,731 --> 00:04:26,699 いえ 単独犯です 60 00:04:27,400 --> 00:04:30,670 遅くなり すみません 列車が遅れて… 61 00:04:30,803 --> 00:04:33,406 電車に 乗り損ねたんです 62 00:04:33,573 --> 00:04:36,976 タクシーの運転手が 僕を信用せず― 63 00:04:37,710 --> 00:04:39,946 勘に頼るから悪いんだ 64 00:04:40,580 --> 00:04:41,714 でも着いた 65 00:04:41,848 --> 00:04:42,982 お前は誰だ? 66 00:04:43,316 --> 00:04:44,751 迷子になったのか? 67 00:04:45,018 --> 00:04:46,486 バリー・アレンです 68 00:04:46,719 --> 00:04:51,424 セントラル・シティの 犯罪現場捜査(CSI)班に所属 69 00:04:52,058 --> 00:04:56,829 うちの街でも同様の 怪事件が起きていて― 70 00:04:56,963 --> 00:05:01,467 この事件を知った上司に 派遣されてきました 71 00:05:03,369 --> 00:05:06,806 たった一人で ドアを引き裂いたと? 72 00:05:06,939 --> 00:05:09,342 怪力の持ち主でしょう 73 00:05:11,010 --> 00:05:15,415 首の骨を折るには 相当な力が必要です 74 00:05:15,915 --> 00:05:17,517 でも絞首痕は― 75 00:05:17,650 --> 00:05:21,621 片方の手で掴んだことを 示してます 76 00:05:22,889 --> 00:05:25,858 首を折る大変さを ご存じで? 77 00:05:26,492 --> 00:05:27,593 いや 知らない 78 00:05:27,827 --> 00:05:30,797 何が盗まれたか 特定するので― 79 00:05:30,930 --> 00:05:33,366 在庫リストの提出を 80 00:05:33,499 --> 00:05:35,735 盗まれた物は分かる 81 00:05:35,902 --> 00:05:37,103 遠心機です 82 00:05:37,437 --> 00:05:39,072 それも工業用の 83 00:05:39,405 --> 00:05:43,643 たぶんコード社の 2BX900シリーズ 84 00:05:43,776 --> 00:05:45,878 三本脚のタイプです 85 00:05:46,012 --> 00:05:48,681 土台のボルトが 折れてる 86 00:05:48,815 --> 00:05:52,051 犯人が床から むしり取ったんです 87 00:05:52,385 --> 00:05:54,821 エンシンキとは何だ? 88 00:05:54,954 --> 00:05:56,556 遠心力を利用し― 89 00:05:56,689 --> 00:06:01,394 液体中の物質を 半径方向に分離する機械よ 90 00:06:01,527 --> 00:06:03,362 軽い物質は上へ行く 91 00:06:03,796 --> 00:06:05,031 お名前は… 92 00:06:05,364 --> 00:06:06,733 バリー・アレン 93 00:06:07,033 --> 00:06:08,935 フェリシティ・スモークよ 94 00:06:12,371 --> 00:06:16,476 ドアに向かい亀裂が 走ってますが足跡は― 95 00:06:16,943 --> 00:06:18,044 1人分です 96 00:06:20,546 --> 00:06:25,118 あくまで仮説ですが 証拠は単独犯と示してる 97 00:06:25,451 --> 00:06:27,120 別の解釈もできる 98 00:06:28,421 --> 00:06:29,989 ええ 確かに 99 00:06:31,557 --> 00:06:33,960 共通の友人に連絡を 100 00:06:35,061 --> 00:06:38,097 きっと もう動いてるわ 101 00:06:46,739 --> 00:06:49,776 北へ10度 方向を変えないと 102 00:06:49,909 --> 00:06:51,077 少し休もう 103 00:06:51,444 --> 00:06:54,881 アイヴォたちが 追ってきてるはずだ 104 00:06:55,014 --> 00:06:56,149 急ごう 105 00:06:59,452 --> 00:07:00,887 5分いいか? 106 00:07:05,057 --> 00:07:06,192 彼を頼む 107 00:07:06,526 --> 00:07:07,560 いいわ 108 00:07:11,864 --> 00:07:15,668 ホズンに従えば 日本軍の潜水艦に着くと? 109 00:07:15,802 --> 00:07:17,904 アイヴォは そう言ってた 110 00:07:18,037 --> 00:07:21,073 奇跡の血清も あると信じたい 111 00:07:22,775 --> 00:07:23,743 彼のために 112 00:07:23,876 --> 00:07:25,745 ところで あの子は? 113 00:07:28,014 --> 00:07:30,216 サラも父の船に乗ってた 114 00:07:32,118 --> 00:07:33,152 俺と一緒に 115 00:07:34,987 --> 00:07:38,024 じゃあ 写真のローレルは? 116 00:07:38,524 --> 00:07:41,594 あなたの恋人じゃないの? 117 00:07:42,929 --> 00:07:44,897 サラは彼女の妹だ 118 00:07:50,036 --> 00:07:53,840 歩きたい気分だ 一緒に行く奴は? 119 00:07:56,209 --> 00:07:58,177 色々あったようね 120 00:08:03,483 --> 00:08:04,584 オリバー 121 00:08:04,717 --> 00:08:08,955 CSIの言う通り 倉庫から消えたのは― 122 00:08:09,255 --> 00:08:10,923 遠心機だけだ 123 00:08:11,057 --> 00:08:11,858 これ見て 124 00:08:11,991 --> 00:08:15,194 現場近くの 監視カメラの映像 125 00:08:16,028 --> 00:08:17,864 警報の3分後よ 126 00:08:25,004 --> 00:08:27,206 刑事さん 何の用かな? 127 00:08:27,673 --> 00:08:30,076 CSIは刑事じゃない 128 00:08:30,209 --> 00:08:32,645 携帯するのも銃ではなく― 129 00:08:32,778 --> 00:08:34,246 ビニール袋 130 00:08:36,249 --> 00:08:37,984 僕の機材はどこへ? 131 00:08:38,116 --> 00:08:38,751 案内を 132 00:08:38,885 --> 00:08:39,585 何事だ? 133 00:08:40,586 --> 00:08:44,222 あなたの秘書が 調査は社内でしたいと 134 00:08:44,557 --> 00:08:46,225 上司も了承済みです 135 00:08:50,997 --> 00:08:52,131 なぜ彼を? 136 00:08:52,265 --> 00:08:54,066 侵入者について― 137 00:08:54,200 --> 00:08:56,869 誰よりも詳しいからよ 138 00:08:57,003 --> 00:09:00,139 科学捜査は 私の専門じゃないの 139 00:09:03,609 --> 00:09:04,977 だから助けが― 140 00:09:05,978 --> 00:09:07,113 必要でしょ? 141 00:09:12,218 --> 00:09:13,553 案内するわ 142 00:09:20,226 --> 00:09:24,030 あんたのほうが 詳しい気がするが? 143 00:09:25,565 --> 00:09:27,266 違うと願うよ 144 00:09:34,006 --> 00:09:37,243 今朝の会社でのことは 謝るよ 145 00:09:37,577 --> 00:09:40,246 罪を逃れただけと 思われてる 146 00:09:40,580 --> 00:09:41,747 そうかもね 147 00:09:41,881 --> 00:09:44,884 裁判も事業もマルコムも― 148 00:09:45,017 --> 00:09:47,887 過去だと 世間に分からせよう 149 00:09:48,020 --> 00:09:49,088 どうやって? 150 00:09:49,221 --> 00:09:50,890 パーティーを開く 151 00:09:52,592 --> 00:09:53,626 テア 152 00:09:54,160 --> 00:09:54,927 ロイ 153 00:09:55,061 --> 00:09:57,330 パーティーをやるの? 154 00:09:57,663 --> 00:09:59,665 母さんの復帰を祝う 155 00:09:59,799 --> 00:10:00,299 ダメよ 156 00:10:00,633 --> 00:10:04,937 すべて元通りなら 普通に振舞わないと 157 00:10:05,071 --> 00:10:07,840 パーティーも普通だもんね 158 00:10:08,874 --> 00:10:11,644 すみません 急用が 159 00:10:11,844 --> 00:10:13,112 行かないと 160 00:10:16,382 --> 00:10:17,183 じゃあ 161 00:10:19,385 --> 00:10:20,820 準備は任せて 162 00:10:32,832 --> 00:10:33,866 何を捜すの? 163 00:10:34,166 --> 00:10:36,736 犯人の靴の付着物から― 164 00:10:36,869 --> 00:10:40,640 最近 どこにいたかが 分かるんだ 165 00:10:42,975 --> 00:10:44,010 取れたぞ 166 00:10:53,119 --> 00:10:54,687 すぐに結果が 167 00:10:57,923 --> 00:10:59,925 “彼”を見たんだろ? 168 00:11:00,793 --> 00:11:01,894 正義の味方さ 169 00:11:02,828 --> 00:11:06,065 彼に救われたと新聞に 見た目は? 170 00:11:08,167 --> 00:11:09,035 緑色 171 00:11:09,168 --> 00:11:10,169 緑色か 172 00:11:11,037 --> 00:11:12,972 それって不思議だよね 173 00:11:13,105 --> 00:11:14,907 なぜ緑色なの? 174 00:11:15,041 --> 00:11:19,011 街に溶け込むなら 黒のほうがいい 175 00:11:19,879 --> 00:11:24,116 たぶん彼はジャングルで 訓練を積んだのさ 176 00:11:24,250 --> 00:11:26,052 だから緑なんだ 177 00:11:26,185 --> 00:11:27,753 気にしてなかった 178 00:11:29,722 --> 00:11:34,994 なぜ矢はカーボン製なのかな? アルミとの複合材なら― 179 00:11:35,127 --> 00:11:36,896 貫通力が上がるのに 180 00:11:37,096 --> 00:11:39,165 それで十分なんでしょ? 181 00:11:39,331 --> 00:11:40,366 他にもある 182 00:11:41,734 --> 00:11:43,702 きっと仲間がいる 183 00:11:44,136 --> 00:11:47,073 コンピュータの専門家がね 184 00:11:48,274 --> 00:11:49,208 へえ 185 00:11:50,876 --> 00:11:53,045 なぜ彼に興味があるの? 186 00:11:58,951 --> 00:12:01,120 11歳のとき 母が殺された 187 00:12:01,987 --> 00:12:03,222 気の毒に 188 00:12:04,056 --> 00:12:06,125 犯人は捕まってない 189 00:12:08,060 --> 00:12:09,495 彼がいれば… 190 00:12:14,767 --> 00:12:17,903 土の中に結晶構造が見える 191 00:12:20,172 --> 00:12:21,307 変だな 192 00:12:21,874 --> 00:12:22,975 どうして? 193 00:12:24,143 --> 00:12:25,511 砂糖だ 194 00:12:32,852 --> 00:12:34,920 急用って何だ? 195 00:12:35,754 --> 00:12:37,923 なぜテアがいるのさ 196 00:12:38,057 --> 00:12:40,759 私のクラブの裏だもの 197 00:12:41,527 --> 00:12:45,131 友達のマックスが 1週間前から― 198 00:12:45,264 --> 00:12:46,932 行方不明なんだ 199 00:12:48,501 --> 00:12:51,003 誰かに助けを頼めないか? 200 00:12:51,904 --> 00:12:53,005 ロイが助ける 201 00:12:54,306 --> 00:12:56,308 “トラブルは避けろ”と 202 00:12:56,909 --> 00:13:00,045 あなたは困ってる人を 見捨てない 203 00:13:00,179 --> 00:13:01,947 店は誰かに頼むわ 204 00:13:02,081 --> 00:13:03,048 なぜ? 205 00:13:03,182 --> 00:13:05,050 私も手伝うから 206 00:13:12,324 --> 00:13:14,426 パーティーを開くとか 207 00:13:15,060 --> 00:13:16,228 私への招待状は? 208 00:13:16,362 --> 00:13:18,964 どこへ送ればいいの? 209 00:13:19,899 --> 00:13:21,233 墓地かしら? 210 00:13:21,367 --> 00:13:23,802 そこに眠っていろと? 211 00:13:24,170 --> 00:13:25,471 息子と一緒に 212 00:13:25,871 --> 00:13:28,307 気の毒に思えと言うの? 213 00:13:29,441 --> 00:13:31,377 あなたが殺したのよ 214 00:13:32,077 --> 00:13:33,913 自分の息子を 215 00:13:34,213 --> 00:13:35,514 娘は渡さない 216 00:13:35,848 --> 00:13:36,882 私たちの娘だ 217 00:13:37,983 --> 00:13:39,952 一夜の過ちだったが― 218 00:13:41,086 --> 00:13:43,989 妻への裏切りを悔やんだ 219 00:13:44,990 --> 00:13:46,959 だから街を去った 220 00:13:47,493 --> 00:13:49,295 トミーを残して 221 00:13:52,998 --> 00:13:57,436 そしてナンダ・パルバットで 新たな目的を得た 222 00:13:57,870 --> 00:13:59,271 ある意味 君が― 223 00:14:00,472 --> 00:14:03,042 今の私を作ったんだ 224 00:14:03,175 --> 00:14:05,277 テアは何も知らない 225 00:14:05,411 --> 00:14:09,348 ロバートを慕ってた 思い出を壊さないで 226 00:14:09,481 --> 00:14:12,051 私にはテアしかいない 227 00:14:12,918 --> 00:14:14,220 真実を話せ 228 00:14:14,987 --> 00:14:16,355 すぐにだ 229 00:14:21,927 --> 00:14:22,995 進展は? 230 00:14:23,128 --> 00:14:23,629 あったわ 231 00:14:23,963 --> 00:14:27,867 犯人の靴に スクロースが付着してた 232 00:14:28,000 --> 00:14:30,870 砂糖よ 3キロ先の製糖所で― 233 00:14:31,003 --> 00:14:35,174 数日前 トラックが盗まれた 調べてみたら… 234 00:14:35,307 --> 00:14:38,577 メーカーとモデルが 同じだった 235 00:14:38,911 --> 00:14:39,612 追跡は? 236 00:14:39,945 --> 00:14:40,646 今 やってる 237 00:14:42,181 --> 00:14:43,249 これは? 238 00:14:46,952 --> 00:14:50,089 そのトラックが 血液バンクを襲った 239 00:14:50,222 --> 00:14:51,023 確かか? 240 00:14:51,156 --> 00:14:53,893 RhマイナスO型を 30L奪った 241 00:14:54,026 --> 00:14:55,995 怪力で血を欲しがる 242 00:14:56,161 --> 00:14:58,130 吸血鬼とか言うなよ 243 00:14:58,264 --> 00:15:00,332 警察に連絡しよう 244 00:15:00,466 --> 00:15:02,234 それは… 俺に任せろ 245 00:15:02,368 --> 00:15:05,137 地元でも似た事件が? 246 00:15:05,971 --> 00:15:08,674 ええ よく似ています 247 00:15:09,275 --> 00:15:12,645 多くの類似点が見られます 248 00:15:13,579 --> 00:15:14,346 そうか 249 00:15:18,951 --> 00:15:22,154 アレンを調べろ 何か隠してる 250 00:15:22,288 --> 00:15:24,456 奴の魂胆は明確だろ? 251 00:15:27,059 --> 00:15:28,460 とにかく頼む 252 00:15:29,528 --> 00:15:32,398 それより 敵の正体を教えろ 253 00:16:50,376 --> 00:16:51,777 ごめんなさい 254 00:16:54,580 --> 00:16:55,614 すまない 255 00:16:57,049 --> 00:17:00,119 察しの通り 敵の正体は知ってる 256 00:17:01,053 --> 00:17:03,355 同じような奴を前に見た 257 00:17:03,489 --> 00:17:04,522 そうなの? 258 00:17:06,558 --> 00:17:07,626 どこで? 259 00:17:08,260 --> 00:17:09,194 島さ 260 00:17:10,596 --> 00:17:12,698 流れ着いて2年目に― 261 00:17:14,233 --> 00:17:19,104 日本軍が第二次大戦中に 開発した薬を見つけた 262 00:17:20,105 --> 00:17:23,242 人間兵器を作り出せる血清だ 263 00:17:23,375 --> 00:17:25,611 人間兵器? 次は宇宙人か? 264 00:17:25,743 --> 00:17:27,512 実在するんだ 265 00:17:28,480 --> 00:17:32,084 あの5年間 想像を絶するものに― 266 00:17:32,584 --> 00:17:34,620 何度も出くわした 267 00:17:35,687 --> 00:17:39,725 アイヴォという医者が その血清を使って― 268 00:17:40,492 --> 00:17:42,628 人体実験を企んだ 269 00:17:43,228 --> 00:17:44,830 生き延びた者は― 270 00:17:45,164 --> 00:17:49,368 体力 反射神経 筋力が 劇的に向上した 271 00:17:49,501 --> 00:17:51,070 アイヴォが街に? 272 00:17:51,203 --> 00:17:52,538 奴は死んだ 273 00:17:54,173 --> 00:17:56,275 被験者も全員死んだ 274 00:17:56,408 --> 00:17:59,244 血清も俺が全て燃やした 275 00:17:59,378 --> 00:18:00,679 誰かが製法を? 276 00:18:00,813 --> 00:18:04,783 遠心機と血液を使って 血清を作る気だ 277 00:18:05,651 --> 00:18:06,518 大量にな 278 00:18:06,652 --> 00:18:08,420 本当に ひどい島ね 279 00:18:08,554 --> 00:18:12,091 だが もう1つ要る 強い鎮静剤だ 280 00:18:14,493 --> 00:18:16,528 犯人に刺した矢ね 281 00:18:16,695 --> 00:18:20,499 その血から 鎮静剤が特定できれば… 282 00:18:20,632 --> 00:18:22,801 盗みに入る場所が分かる 283 00:18:24,536 --> 00:18:26,171 バリーと調べるわ 284 00:18:29,641 --> 00:18:31,477 彼に ぞっこんだ 285 00:18:31,610 --> 00:18:34,179 アレンを調べた結果は? 286 00:18:34,580 --> 00:18:36,215 嘘をついてた 287 00:18:45,190 --> 00:18:46,425 まだ歩ける? 288 00:18:46,558 --> 00:18:48,727 イカした杖が欲しいな 289 00:18:50,562 --> 00:18:52,731 ずい分と仲がいいな 290 00:18:55,300 --> 00:18:56,268 あれよ 291 00:19:01,306 --> 00:19:03,208 こんな島の奥に 292 00:19:03,342 --> 00:19:06,478 きっと海中に通路があるな 293 00:19:08,313 --> 00:19:09,882 本当だったとは 294 00:19:11,917 --> 00:19:15,220 ヒドラジンの隣に硝酸? 295 00:19:15,354 --> 00:19:18,790 アセトンの上に 過マンガン酸塩? 296 00:19:18,924 --> 00:19:19,791 危険だ 297 00:19:19,925 --> 00:19:22,594 だったら触らないで 298 00:19:27,366 --> 00:19:27,933 バリー 299 00:19:28,267 --> 00:19:29,201 何? 300 00:19:29,334 --> 00:19:32,571 警察から 犯人の血を入手した 301 00:19:32,704 --> 00:19:35,607 血中の鎮静剤が 特定できるわ 302 00:19:35,741 --> 00:19:37,242 なぜ警察が? 303 00:19:37,376 --> 00:19:39,745 正義の味方の矢に血が 304 00:19:40,612 --> 00:19:41,380 嘘だろ? 305 00:19:42,881 --> 00:19:44,716 つまり彼も― 306 00:19:44,883 --> 00:19:47,519 同じ事件を追ってると? 307 00:19:49,221 --> 00:19:49,855 驚きね 308 00:19:50,789 --> 00:19:52,257 でも なぜ君が? 309 00:19:52,391 --> 00:19:54,293 オリバーのコネよ 310 00:19:56,828 --> 00:19:58,764 ボスが金持ちだと得だ 311 00:19:59,364 --> 00:20:01,266 私の給料は並だけど 312 00:20:01,633 --> 00:20:04,803 毎晩一緒で 帰る暇もない 313 00:20:07,272 --> 00:20:08,807 つまり君と彼は… 314 00:20:08,941 --> 00:20:11,677 違うわ 仕事の話よ 315 00:20:11,944 --> 00:20:13,679 オリバーは― 316 00:20:14,313 --> 00:20:16,281 私の好みじゃない 317 00:20:18,850 --> 00:20:20,619 実は招かれてるの 318 00:20:20,986 --> 00:20:22,421 仕事の集まりに 319 00:20:22,888 --> 00:20:24,623 パーティーよ 320 00:20:25,657 --> 00:20:26,692 一緒にどう? 321 00:20:28,260 --> 00:20:30,429 あなたと行けたら― 322 00:20:31,863 --> 00:20:32,698 うれしい 323 00:20:37,836 --> 00:20:39,504 ダンスはしない? 324 00:20:40,906 --> 00:20:42,975 脚を使うのは苦手で… 325 00:20:52,017 --> 00:20:53,418 ひどいニオイ 326 00:20:53,785 --> 00:20:56,855 風景画に興味はなさそうね 327 00:21:04,329 --> 00:21:07,532 マックスは 売れない画家だった 328 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 でも… 329 00:21:10,902 --> 00:21:13,839 行き場のない私を 泊めてくれた 330 00:21:13,972 --> 00:21:15,907 1週間前のイベントだ 331 00:21:16,041 --> 00:21:17,743 姿を消したのは? 332 00:21:21,480 --> 00:21:22,514 この日だ 333 00:21:33,959 --> 00:21:37,329 マックスを 捜してる奴がいます 334 00:21:37,863 --> 00:21:38,997 会わせてやれ 335 00:21:39,331 --> 00:21:41,333 はい ブラザー・ブラッド 336 00:21:47,072 --> 00:21:49,308 血ブラッドは命を与え― 337 00:21:50,542 --> 00:21:52,010 力を生む 338 00:21:52,944 --> 00:21:54,413 そして力は― 339 00:21:55,781 --> 00:21:57,949 全てを可能にする 340 00:22:00,519 --> 00:22:05,057 論議を呼んでいる スターラボの粒子加速器が― 341 00:22:05,390 --> 00:22:08,093 いよいよ明日 稼働を迎えます 342 00:22:08,427 --> 00:22:09,995 かっこいいよね 343 00:22:10,429 --> 00:22:14,599 加速器が稼働してから 地震が増えたそうよ 344 00:22:14,733 --> 00:22:17,736 データに騙されちゃダメだ 345 00:22:17,869 --> 00:22:19,705 騙すのが得意らしい 346 00:22:19,838 --> 00:22:20,706 何の話? 347 00:22:20,839 --> 00:22:24,776 彼は まだ助手で 上司の了承の件も嘘だ 348 00:22:24,910 --> 00:22:28,380 彼の街で 似た事件も起きてない 349 00:22:30,449 --> 00:22:32,350 本当の目的は何だ? 350 00:22:38,957 --> 00:22:40,692 母が殺された話を? 351 00:22:40,826 --> 00:22:41,993 父親にな 352 00:22:42,127 --> 00:22:43,562 父は殺してない 353 00:22:43,695 --> 00:22:46,732 まだ犯人は 捕まってないんじゃ? 354 00:22:49,367 --> 00:22:51,403 警察は父と決めつけた 355 00:22:53,004 --> 00:22:55,440 終身刑で服役中だ 356 00:22:58,877 --> 00:23:00,445 僕が証言したのに 357 00:23:00,579 --> 00:23:01,546 何を? 358 00:23:05,984 --> 00:23:07,552 11歳のときだ 359 00:23:12,958 --> 00:23:14,426 ある晩― 360 00:23:15,861 --> 00:23:20,499 竜巻みたいな影が 突然 家に入ってきた 361 00:23:22,100 --> 00:23:25,437 その竜巻の中に人が見えた 362 00:23:27,839 --> 00:23:29,708 父は立ち向かった 363 00:23:30,642 --> 00:23:33,178 近づいた僕は次の瞬間… 364 00:23:37,015 --> 00:23:40,485 家から20ブロックの 場所にいた 365 00:23:42,154 --> 00:23:43,955 誰も信じなかった 366 00:23:45,857 --> 00:23:48,460 父をかばうための嘘だと 367 00:23:49,094 --> 00:23:52,531 でも僕が見たものは 現実だ 368 00:23:52,931 --> 00:23:56,635 素手で金属のドアを 壊すのと同様に 369 00:24:00,906 --> 00:24:04,042 だから こういう事件を追ってる 370 00:24:05,577 --> 00:24:07,546 あり得ない事件を 371 00:24:09,915 --> 00:24:12,450 1つでも解決できれば― 372 00:24:13,718 --> 00:24:16,988 母を殺した犯人を 見つけ出し― 373 00:24:19,157 --> 00:24:21,026 父を救えるかも 374 00:24:26,865 --> 00:24:28,800 騙して すみません 375 00:24:31,937 --> 00:24:34,005 パーティーは別の人と 376 00:24:42,013 --> 00:24:44,216 正体を偽ってたんだ 377 00:24:49,487 --> 00:24:51,223 人のこと言えるの? 378 00:25:04,703 --> 00:25:06,938 やあ 会場はどう? 379 00:25:07,072 --> 00:25:08,707 おそろいね 380 00:25:08,974 --> 00:25:10,041 ひと言いい? 381 00:25:12,878 --> 00:25:15,847 さっきは大人げなかった 382 00:25:15,981 --> 00:25:16,848 そうね 383 00:25:17,983 --> 00:25:21,086 でも謝るべきは お母さんよ 384 00:25:21,219 --> 00:25:21,953 何を? 385 00:25:22,087 --> 00:25:23,221 見込み違いを 386 00:25:32,731 --> 00:25:36,568 人が集まるのは 起訴されてた時だけね 387 00:25:36,701 --> 00:25:37,869 部屋にいれば? 388 00:25:38,003 --> 00:25:39,771 お客様がいるのに? 389 00:25:39,971 --> 00:25:42,073 人数は関係ないわ 390 00:25:46,211 --> 00:25:48,546 自分を責めないで 391 00:25:56,821 --> 00:25:57,689 お袋さんは? 392 00:25:57,822 --> 00:26:00,959 クイーン家の女は 打たれ強いの 393 00:26:01,092 --> 00:26:02,961 君は親父さん似か? 394 00:26:04,129 --> 00:26:05,030 ごめん 395 00:26:06,831 --> 00:26:07,933 シン どうした? 396 00:26:08,066 --> 00:26:09,801 マックスを見つけた 397 00:26:09,935 --> 00:26:10,835 どこで? 398 00:26:12,337 --> 00:26:13,271 すぐ行く 399 00:26:13,605 --> 00:26:14,839 見つかったの? 400 00:26:15,307 --> 00:26:17,642 いや シンが来いって 401 00:26:17,776 --> 00:26:18,910 私も行こうか? 402 00:26:19,044 --> 00:26:23,081 お袋さんのそばにいろ あとで電話する 403 00:26:36,995 --> 00:26:38,596 ダンスでも? 404 00:26:39,798 --> 00:26:41,967 あなたと踊る気には… 405 00:26:42,100 --> 00:26:42,968 分かってる 406 00:26:43,301 --> 00:26:46,304 そう思って彼を呼んだ 407 00:26:50,275 --> 00:26:54,879 ただし バーでは 絶対に年齢確認されるぞ 408 00:27:01,920 --> 00:27:04,389 ダンスは下手だけど― 409 00:27:04,956 --> 00:27:08,126 手を取って 体を揺すってみるよ 410 00:27:08,960 --> 00:27:09,961 いいわ 411 00:27:23,908 --> 00:27:25,043 ごめん 412 00:27:30,815 --> 00:27:32,684 忠告すべきだったわ 413 00:27:32,917 --> 00:27:34,886 だから君を避けてた 414 00:27:43,194 --> 00:27:44,829 今夜は残念ね 415 00:28:00,211 --> 00:28:02,047 すてきなパーティーね 416 00:28:02,180 --> 00:28:04,115 オリバーは いい息子よ 417 00:28:04,249 --> 00:28:07,018 人を見る目はないけど 418 00:28:07,852 --> 00:28:09,020 どうかした? 419 00:28:10,255 --> 00:28:12,223 すべて順調よ 420 00:28:40,385 --> 00:28:41,486 死にかけてる 421 00:28:41,820 --> 00:28:44,723 奇跡の薬を探し出すんだ 422 00:28:45,256 --> 00:28:48,727 スレイド すぐに戻るからな 423 00:28:48,860 --> 00:28:50,729 くつろいでおく 424 00:28:50,995 --> 00:28:52,097 行こう 425 00:28:59,003 --> 00:29:00,138 あったわ 426 00:29:07,245 --> 00:29:08,446 “ミラクル” 427 00:29:09,080 --> 00:29:10,448 奇跡か 428 00:29:11,249 --> 00:29:13,051 実在したのね 429 00:29:15,153 --> 00:29:16,521 投与しよう 430 00:29:16,921 --> 00:29:18,923 まず鎮静剤が必要よ 431 00:29:19,090 --> 00:29:22,327 臭化カリウムか バルビタールがあれば… 432 00:29:26,064 --> 00:29:27,198 カラだわ 433 00:29:27,499 --> 00:29:30,034 鎮静剤なしで投与したら? 434 00:29:31,936 --> 00:29:32,403 サラ 435 00:29:32,904 --> 00:29:34,239 間違いなく死ぬ 436 00:29:34,372 --> 00:29:36,407 いずれにしろ死ぬわ 437 00:29:37,942 --> 00:29:39,077 今のは? 438 00:29:39,344 --> 00:29:42,247 アイヴォたちが上にいる 439 00:29:45,049 --> 00:29:46,151 連絡は取れた? 440 00:29:46,284 --> 00:29:47,252 はい 441 00:29:47,385 --> 00:29:51,356 情報提供に 感謝するとのことです 442 00:29:54,459 --> 00:29:55,326 ご苦労様 443 00:30:00,365 --> 00:30:01,166 今の誰? 444 00:30:01,299 --> 00:30:03,134 何でもないわ 445 00:30:03,568 --> 00:30:05,970 今夜は ありがとう 446 00:30:06,104 --> 00:30:08,573 つらい思いをさせて ごめん 447 00:30:08,907 --> 00:30:11,976 街中の人に 何と思われようが― 448 00:30:12,110 --> 00:30:14,879 あなた達がいれば幸せよ 449 00:30:16,915 --> 00:30:20,819 会社に戻らないと 悪いけど行くよ 450 00:30:24,956 --> 00:30:25,824 テア 451 00:30:28,426 --> 00:30:30,128 話があるの 452 00:30:30,261 --> 00:30:32,130 いいよ どんなこと? 453 00:30:38,069 --> 00:30:39,170 愛してるわ 454 00:30:43,274 --> 00:30:44,576 私も愛してる 455 00:30:51,282 --> 00:30:54,219 はい… すみませんでした 456 00:30:56,254 --> 00:30:59,190 初めてじゃないのも 分かってます 457 00:30:59,324 --> 00:31:01,626 もちろん仕事は大事です 458 00:31:03,328 --> 00:31:05,496 次の電車に乗ります 459 00:31:06,397 --> 00:31:08,199 今夜中に戻ります 460 00:31:12,237 --> 00:31:15,139 上司に食中毒が 嘘だとバレた 461 00:31:16,140 --> 00:31:19,377 クビになりたくなければ すぐ戻れと 462 00:31:19,510 --> 00:31:20,445 行くよ 463 00:31:22,313 --> 00:31:24,315 警察に伝えてくれる? 464 00:31:24,449 --> 00:31:28,553 鎮静剤はケタミンだから 追跡は簡単だろうと 465 00:31:28,887 --> 00:31:30,255 伝えるわ 466 00:31:31,489 --> 00:31:33,191 一緒に働けて… 467 00:31:33,658 --> 00:31:35,560 すべて あなたの― 468 00:31:36,227 --> 00:31:37,295 おかげよ 469 00:31:46,471 --> 00:31:47,572 さようなら 470 00:31:51,442 --> 00:31:52,543 さよなら 471 00:31:56,981 --> 00:31:57,582 マックス! 472 00:31:57,916 --> 00:31:59,250 おい 離せ 473 00:31:59,384 --> 00:32:01,486 彼女から手を離せ 474 00:32:04,155 --> 00:32:06,391 警官はクスリのせいだと… 475 00:32:06,524 --> 00:32:07,225 本当に? 476 00:32:07,358 --> 00:32:08,326 まさか 477 00:32:08,459 --> 00:32:13,431 クスリをやってたら 献血で金を稼げないだろ? 478 00:32:23,441 --> 00:32:24,375 おい 479 00:32:24,575 --> 00:32:26,177 立入禁止だ 480 00:32:34,319 --> 00:32:40,325 犯人の血からケタミンが出た 手術でよく使われる麻酔よ 481 00:32:40,591 --> 00:32:42,427 犯人を捜せるか? 482 00:32:43,194 --> 00:32:47,332 ケタミンの濃度と 遠心機の処理能力に― 483 00:32:47,465 --> 00:32:52,303 見合う鎮痛剤が 確保できる場所は1つよ 484 00:32:54,672 --> 00:32:55,740 看板がない 485 00:32:56,074 --> 00:32:58,409 ARGUSアーガスの施設だもの 486 00:32:58,543 --> 00:33:03,348 災害時の救援物資を 貯蔵してる倉庫よ 487 00:33:03,548 --> 00:33:05,049 食糧に衣類に… 488 00:33:05,183 --> 00:33:06,084 医薬品 489 00:33:06,217 --> 00:33:07,518 すぐ向かう 490 00:33:10,588 --> 00:33:11,589 オリバー 491 00:33:12,724 --> 00:33:14,659 信じられないけど― 492 00:33:14,993 --> 00:33:17,295 矢じりが曲がってる 493 00:33:17,595 --> 00:33:20,765 つまり犯人の 筋肉の硬さは― 494 00:33:21,099 --> 00:33:26,237 120ポンド毎立方フート コンクリートと同じよ 495 00:33:26,604 --> 00:33:29,140 矢では止められない 496 00:33:29,307 --> 00:33:32,076 以前にも似た奴を倒した 497 00:33:33,644 --> 00:33:34,746 今回も倒す 498 00:33:35,079 --> 00:33:36,080 無理なら? 499 00:33:40,385 --> 00:33:41,419 オリバー 500 00:33:48,659 --> 00:33:51,796 これで助かるかも しれないし― 501 00:33:52,663 --> 00:33:54,499 死ぬかもしれない 502 00:33:55,099 --> 00:33:59,337 このままでも死ぬと 顔に書いてあるぞ 503 00:34:14,518 --> 00:34:15,420 すまん 504 00:34:16,420 --> 00:34:17,155 何が? 505 00:34:22,693 --> 00:34:25,396 気持ちを伝えられなくて 506 00:34:34,572 --> 00:34:35,473 やれ 507 00:34:59,664 --> 00:35:00,631 何だ? 508 00:35:01,532 --> 00:35:02,733 助けてほしい 509 00:35:03,201 --> 00:35:06,437 知り合いが殺された 事故死じゃない 510 00:35:06,571 --> 00:35:07,371 根拠は? 511 00:35:07,505 --> 00:35:09,874 クスリをやってなかったし― 512 00:35:10,741 --> 00:35:12,810 過剰摂取の症状じゃない 513 00:35:15,513 --> 00:35:16,747 もう関わるな 514 00:35:17,181 --> 00:35:18,583 知ってるのか? 515 00:35:19,417 --> 00:35:20,551 死因は何だ? 516 00:35:20,751 --> 00:35:24,789 もう情報を集めるだけじゃ 我慢できない 517 00:35:25,123 --> 00:35:25,823 そうか 518 00:35:26,157 --> 00:35:27,825 なら これまでだ 519 00:35:28,426 --> 00:35:29,894 あんたは必要ない 520 00:35:30,761 --> 00:35:32,730 友達に助けてもらう 521 00:35:33,731 --> 00:35:35,233 止めてもムダだ 522 00:35:35,366 --> 00:35:37,368 足止めはできる 523 00:35:54,886 --> 00:35:58,523 警備を増やせば 問題ないかと 524 00:35:58,656 --> 00:35:59,924 大問題さ 525 00:36:01,559 --> 00:36:02,493 彼らには 526 00:36:02,660 --> 00:36:04,395 テアを寄こせ 527 00:36:05,363 --> 00:36:06,430 お断りよ 528 00:36:07,431 --> 00:36:12,336 テアにも この家にも 2度と近づかないで 529 00:36:12,470 --> 00:36:15,740 無罪にしたろ 君の命は私のものだ 530 00:36:19,610 --> 00:36:21,712 もう あなたを恐れない 531 00:36:22,647 --> 00:36:24,382 私を倒せると? 532 00:36:25,483 --> 00:36:27,585 フードの男でも無理だ 533 00:36:27,718 --> 00:36:29,287 でしょうね 534 00:36:30,454 --> 00:36:32,623 でも倒せる人がいる 535 00:36:33,724 --> 00:36:35,526 ラーズ・アル・グール 536 00:36:36,527 --> 00:36:37,695 なぜ その名を? 537 00:36:38,396 --> 00:36:41,232 あなたがヒントをくれた 538 00:36:41,365 --> 00:36:43,467 ナンダ・パルバットと 539 00:36:44,702 --> 00:36:48,706 暗殺者同盟リーグ・オブ・アサシンの 目的は歪んでるけど― 540 00:36:48,839 --> 00:36:51,609 彼らは掟を重んじる 541 00:36:52,710 --> 00:36:55,680 “事業”は掟に反していた 542 00:36:55,813 --> 00:36:56,948 私が生きてると… 543 00:36:57,281 --> 00:36:59,483 伝えたら感謝されたわ 544 00:37:00,218 --> 00:37:04,288 どうしても自分の手で 殺したいそうよ 545 00:37:05,289 --> 00:37:07,558 だから忠告するわ 546 00:37:09,627 --> 00:37:10,628 逃げなさい 547 00:37:16,400 --> 00:37:17,902 終わったと思うな 548 00:37:42,260 --> 00:37:42,760 何者だ? 549 00:37:42,893 --> 00:37:43,828 信者だ 550 00:37:43,961 --> 00:37:44,762 誰の? 551 00:37:44,895 --> 00:37:45,930 ブラザーさ 552 00:37:46,264 --> 00:37:48,933 ミラクルの 実験台にされたのか? 553 00:37:49,267 --> 00:37:51,769 いいや 救ってもらったんだ 554 00:39:04,342 --> 00:39:05,443 ダメだ 555 00:39:06,844 --> 00:39:07,878 お願いだ 556 00:39:09,347 --> 00:39:10,348 死ぬな! 557 00:39:23,094 --> 00:39:24,762 武器を捨てろ! 558 00:39:28,099 --> 00:39:28,933 オリバー 559 00:39:29,066 --> 00:39:30,501 どこだ? 560 00:39:31,802 --> 00:39:32,837 オリバー! 561 00:39:36,807 --> 00:39:37,708 生きてるか? 562 00:39:37,842 --> 00:39:40,811 弱いけど脈がある 聞こえる? 563 00:39:40,945 --> 00:39:42,446 瞳孔が開いてる 564 00:39:44,782 --> 00:39:45,649 それは? 565 00:39:45,783 --> 00:39:47,084 分からない 566 00:39:51,822 --> 00:39:52,857 ダメだわ 567 00:39:52,990 --> 00:39:56,560 何の薬か 見当もつかないわ 568 00:39:56,827 --> 00:39:57,962 毒かも 569 00:39:58,095 --> 00:39:59,430 やむを得ない 570 00:39:59,630 --> 00:40:00,164 何を? 571 00:40:00,498 --> 00:40:01,165 救急車だ 572 00:40:01,499 --> 00:40:01,932 待って 573 00:40:02,066 --> 00:40:02,700 待てない 574 00:40:02,833 --> 00:40:05,736 オリバーが アローだとバレる 575 00:40:05,870 --> 00:40:07,571 死ぬよりマシだ 576 00:40:08,139 --> 00:40:09,039 救えないぞ 577 00:40:09,173 --> 00:40:10,674 その通りよ 578 00:40:11,575 --> 00:40:12,877 私たちにはね 579 00:40:22,553 --> 00:40:24,555 セントラル・シティ行きは? 580 00:40:24,688 --> 00:40:26,056 10分前に出た 581 00:40:26,891 --> 00:40:28,092 また遅れた 582 00:40:28,926 --> 00:40:30,060 次の列車は? 583 00:40:30,194 --> 00:40:31,595 明日の朝だ 584 00:41:41,832 --> 00:41:43,534 彼を助けて