1 00:00:00,250 --> 00:00:02,877 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:03,044 --> 00:00:05,880 孤島で地獄の5年間を 生き抜き― 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,842 戻ってきた理由は ただ1つ 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,927 街を救うこと 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,431 そのためには 人殺しではなく― 6 00:00:16,224 --> 00:00:20,228 亡き友に恥じない存在に ならなくては 7 00:00:21,146 --> 00:00:24,399 今までの俺とは違う 別の何かに… 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,068 前回までは… 9 00:00:30,405 --> 00:00:31,990 さあ選べ オリバー 10 00:00:32,156 --> 00:00:33,950 どちらを生かしたい? 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,910 30秒後に2人を殺す 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,328 血清は入手したろ? 13 00:00:37,495 --> 00:00:39,080 答えが出たな 時間だ 14 00:00:39,247 --> 00:00:39,956 よせ! 15 00:00:43,752 --> 00:00:45,003 打ったら殺す 16 00:00:45,170 --> 00:00:47,589 今後は私のために殺せ 17 00:00:47,756 --> 00:00:49,174 どこでミラクルを? 18 00:00:49,340 --> 00:00:50,133 贈り物だ 19 00:00:50,300 --> 00:00:53,261 この街を救うためのな 20 00:02:13,174 --> 00:02:15,718 ドクロのマスクは誰だ? 21 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 知らない 22 00:02:17,220 --> 00:02:21,808 クレセント・サークルの 売人なら詳しいはずだ 23 00:02:21,975 --> 00:02:23,393 奴の正体を言え! 24 00:02:23,560 --> 00:02:27,230 ドクロのマスクなんて 見てねえ 25 00:02:27,397 --> 00:02:28,857 仮出所中なんだ 26 00:02:29,107 --> 00:02:30,567 もう違う 27 00:02:36,364 --> 00:02:40,535 STAR(スター)ラボで起きた 5週間前の爆発による― 28 00:02:40,702 --> 00:02:45,373 損害や放射線の影響は なかった模様です 29 00:02:48,418 --> 00:02:50,169 フェリシティは? 30 00:02:50,336 --> 00:02:52,380 バリーのところさ 31 00:02:53,882 --> 00:02:55,758 容態はどうなんだ? 32 00:02:56,551 --> 00:02:58,177 まだ昏睡状態さ 33 00:02:58,344 --> 00:02:59,554 そっちの状況は? 34 00:02:59,721 --> 00:03:03,182 また悪党と 不毛な会話をしただけ 35 00:03:03,349 --> 00:03:07,604 ドクロのマスクを 誰ひとり見てない 36 00:03:09,772 --> 00:03:11,482 でも確実にいる 37 00:03:11,774 --> 00:03:15,069 この5週間 血眼で捜してるな 38 00:03:15,236 --> 00:03:16,905 ミラクルを持ってる 39 00:03:17,697 --> 00:03:20,950 投与された奴を 1人倒すのに― 40 00:03:21,117 --> 00:03:22,869 建物ごと破壊した 41 00:03:23,036 --> 00:03:25,955 それが十人 百人 千人と増えたら― 42 00:03:26,122 --> 00:03:28,291 どうなると思う? 43 00:03:28,875 --> 00:03:30,293 ロイも打たれた 44 00:03:30,460 --> 00:03:31,419 そうだ 45 00:03:32,629 --> 00:03:34,714 珍しく動揺してるな 46 00:03:35,590 --> 00:03:37,592 それだけ危険なんだ 47 00:03:51,522 --> 00:03:54,484 シャドーは 俺は生き延びると 48 00:03:55,777 --> 00:03:59,030 でも自分のことは 言わなかった 49 00:04:00,406 --> 00:04:02,784 今は父親のそばに 50 00:04:16,505 --> 00:04:17,757 形見だ 51 00:04:21,010 --> 00:04:23,346 あんたが持つべきだ 52 00:04:23,930 --> 00:04:25,598 お前を愛してた 53 00:04:42,407 --> 00:04:43,199 スレイド 54 00:04:43,783 --> 00:04:45,535 1人にしてあげて 55 00:04:45,702 --> 00:04:48,997 彼にシャドーが 死んだ理由を話す 56 00:04:49,163 --> 00:04:51,874 アイヴォが 銃で撃ったのよ 57 00:04:52,041 --> 00:04:54,168 俺が君を選んだからだ 58 00:04:57,672 --> 00:04:58,631 真実を話す 59 00:04:58,798 --> 00:04:59,507 待って 60 00:04:59,674 --> 00:05:02,260 彼はミラクルを 打たれたのよ 61 00:05:02,427 --> 00:05:04,637 それがどうした? 62 00:05:04,887 --> 00:05:08,683 日本軍はミラクルの 開発のために― 63 00:05:08,850 --> 00:05:11,477 大勢を犠牲にしてきた 64 00:05:11,644 --> 00:05:14,772 打たれて死んだ者は 幸運なの 65 00:05:14,939 --> 00:05:18,901 生存者の肉体と精神には 変化が起きる 66 00:05:19,068 --> 00:05:20,611 別人になるの 67 00:05:31,706 --> 00:05:33,666 飲みのお誘いか? 68 00:05:34,292 --> 00:05:35,501 キマってるな 69 00:05:35,668 --> 00:05:38,046 これからデートなの 70 00:05:38,755 --> 00:05:40,089 何を調べてる? 71 00:05:40,256 --> 00:05:41,841 ブラッドについて 72 00:05:42,008 --> 00:05:43,593 次期市長殿か 73 00:05:43,760 --> 00:05:45,303 適任じゃないかも 74 00:05:45,470 --> 00:05:46,095 なぜだ? 75 00:05:46,262 --> 00:05:47,972 調べて分かったの 76 00:05:48,264 --> 00:05:51,809 ラングフォード研究所と 関係が 77 00:05:52,018 --> 00:05:55,772 原因不明の不審火で 全壊した施設よ 78 00:05:55,938 --> 00:05:57,440 放火の疑いが? 79 00:05:57,607 --> 00:05:59,692 立証はできていない 80 00:05:59,859 --> 00:06:02,737 しかもサイラスと 知り合い 81 00:06:02,945 --> 00:06:05,782 警官4人を殺した男よ 82 00:06:05,948 --> 00:06:07,241 どうする気だ? 83 00:06:07,408 --> 00:06:08,326 分からない 84 00:06:08,493 --> 00:06:10,787 とりあえずデートへ 85 00:06:12,747 --> 00:06:13,956 幸運な相手は? 86 00:06:14,916 --> 00:06:16,584 ブラッドよ 87 00:06:17,710 --> 00:06:20,630 彼こそが市長に ふさわしい 88 00:06:20,797 --> 00:06:24,092 〝街の申し子〞を 共に盛り立てよう 89 00:06:24,258 --> 00:06:27,095 セバスチャン・ ブラッドを市長に! 90 00:06:31,933 --> 00:06:32,934 オリバー 91 00:06:33,101 --> 00:06:34,936 君の支援と― 92 00:06:35,728 --> 00:06:37,480 友情に感謝する 93 00:06:37,897 --> 00:06:39,774 皆さんにも感謝を 94 00:06:40,233 --> 00:06:42,944 オリバーは 私を〝街の申し子〞と 95 00:06:43,236 --> 00:06:45,113 的を射た表現です 96 00:06:45,988 --> 00:06:49,200 孤児だった私は 街に育てられた 97 00:06:50,034 --> 00:06:53,121 私があるのは 街のおかげです 98 00:06:53,454 --> 00:06:55,373 恩を返す時が来た 99 00:06:55,665 --> 00:06:57,291 支援に感謝します 100 00:07:06,467 --> 00:07:09,554 いいスピーチね 政治に関心が? 101 00:07:09,720 --> 00:07:12,390 この街が大事なんだ 102 00:07:12,557 --> 00:07:14,392 それに彼は友人だ 103 00:07:15,685 --> 00:07:18,104 友人らしい振る舞いね 104 00:07:19,147 --> 00:07:20,690 当てつけか? 105 00:07:21,190 --> 00:07:22,817 ところでロイは? 106 00:07:22,984 --> 00:07:25,945 いつもハンサムで 浮かない顔 107 00:07:26,529 --> 00:07:28,865 私の恋人に関心が? 108 00:07:29,031 --> 00:07:31,826 憧れの奴に 矢で撃たれたんだ 109 00:07:32,285 --> 00:07:34,036 様子は変じゃないか? 110 00:07:34,203 --> 00:07:35,580 どうしよう 111 00:07:36,080 --> 00:07:39,917 今朝 別人のような 行動をしたわ 112 00:07:40,084 --> 00:07:40,960 どんな? 113 00:07:41,127 --> 00:07:42,879 仕事に遅れなかった 114 00:07:44,464 --> 00:07:45,214 テア 115 00:07:46,174 --> 00:07:47,884 すばらしい催しね 116 00:07:48,050 --> 00:07:49,343 市民なら当然よ 117 00:07:49,552 --> 00:07:52,930 誇りに思うわ オリバーの… 118 00:07:53,306 --> 00:07:56,392 道楽を仕事として 成功させた 119 00:07:56,559 --> 00:07:57,685 道楽? 120 00:07:58,060 --> 00:07:59,604 冗談よ 121 00:08:02,523 --> 00:08:03,566 オリバー 122 00:08:04,734 --> 00:08:06,777 すばらしい紹介だった 123 00:08:06,944 --> 00:08:08,696 事実を話した 124 00:08:09,155 --> 00:08:11,616 失礼 友人に挨拶を 125 00:08:17,163 --> 00:08:18,289 よく来たね 126 00:08:18,831 --> 00:08:20,541 セバスチャンの誘いで 127 00:08:21,083 --> 00:08:23,878 よく一緒に 過ごしていると 128 00:08:24,795 --> 00:08:26,547 ただの友達よ 129 00:08:26,714 --> 00:08:27,840 彼の気持ちは? 130 00:08:29,675 --> 00:08:31,260 何をためらう? 131 00:08:32,553 --> 00:08:35,347 本当の彼を 知らない気がするの 132 00:08:36,515 --> 00:08:38,392 あなたと似てるわね 133 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 自由 134 00:08:43,856 --> 00:08:44,815 解放 135 00:08:45,942 --> 00:08:49,237 そして正義 長い間 市民は― 136 00:08:50,071 --> 00:08:54,992 腐敗し切った政治に 苦しめられてきた 137 00:08:55,826 --> 00:08:59,038 欲にまみれた政治家や― 138 00:08:59,205 --> 00:09:02,875 その取り巻きどもの 奴隷として 139 00:09:05,753 --> 00:09:07,505 奴らに宣戦布告だ 140 00:09:15,721 --> 00:09:16,889 銀行内に人は? 141 00:09:17,056 --> 00:09:19,809 清掃員と深夜番の行員が 142 00:09:19,976 --> 00:09:21,352 無線を拾えるか? 143 00:09:21,519 --> 00:09:22,728 やってみる 144 00:09:29,402 --> 00:09:30,069 まだか? 145 00:09:30,236 --> 00:09:32,530 俺は専門じゃないんだ 146 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 火の海で入れない 147 00:09:35,950 --> 00:09:37,535 まだ5階に人が 148 00:09:37,785 --> 00:09:39,954 ダメだ 退却するぞ 149 00:09:48,921 --> 00:09:51,340 助けて ゲイリーが中に 150 00:09:51,757 --> 00:09:52,717 避難しろ 151 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 腕につかまれ 152 00:10:13,112 --> 00:10:14,322 ありがとう 153 00:10:34,634 --> 00:10:36,052 大丈夫か? 154 00:10:37,428 --> 00:10:38,471 どこへ? 155 00:10:40,097 --> 00:10:42,892 墜落機だ 準備する 156 00:10:43,225 --> 00:10:44,310 何の? 157 00:10:44,977 --> 00:10:46,979 アイヴォは生きてる 158 00:10:47,146 --> 00:10:50,191 見つけ出して 切り刻んでやる 159 00:10:50,358 --> 00:10:53,861 無理だわ 奴の手下は殺しのプロよ 160 00:10:54,028 --> 00:10:56,405 あなたでも全員は倒せない 161 00:10:56,572 --> 00:10:59,950 連中が島を去るまで 待ちましょ 162 00:11:00,117 --> 00:11:01,911 もっともな言い草だ 163 00:11:02,203 --> 00:11:03,788 さすが元部下だ 164 00:11:03,954 --> 00:11:06,332 それとも今でも部下か? 165 00:11:08,292 --> 00:11:09,585 バカ言うな 166 00:11:09,794 --> 00:11:10,795 そこをどけ 167 00:11:10,961 --> 00:11:12,004 落ち着け 168 00:11:14,048 --> 00:11:15,341 どけと― 169 00:11:16,217 --> 00:11:18,135 言ってるんだ 170 00:11:21,013 --> 00:11:22,390 大変だったな 171 00:11:22,556 --> 00:11:25,434 爆弾魔の狙いは カネじゃない 172 00:11:25,601 --> 00:11:29,688 声明が目的だったようだ ネットに出てた 173 00:11:29,855 --> 00:11:33,275 300ページに及ぶ 反政府声明だ 174 00:11:33,442 --> 00:11:36,320 ドクロマスクとの関連は? 175 00:11:36,570 --> 00:11:38,614 目的が違い過ぎる 176 00:11:39,031 --> 00:11:41,742 次の犯行前に見つけるぞ 177 00:11:41,909 --> 00:11:46,747 爆弾の特徴を調べる 何か手掛かりが分かるかも 178 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 爆弾の残留物は警察だ 179 00:11:49,083 --> 00:11:51,585 巡査に知り合いがいるわ 180 00:11:52,211 --> 00:11:54,255 戻ったのか? 181 00:11:54,422 --> 00:11:57,383 爆弾事件を知って 飛んできたの 182 00:11:57,633 --> 00:12:00,302 よかった 君が必要だ 183 00:12:03,222 --> 00:12:04,390 バリーは? 184 00:12:04,932 --> 00:12:06,016 まだ睡眠中 185 00:12:06,475 --> 00:12:10,396 “昏睡”とは言いたくない 何となく… 186 00:12:10,938 --> 00:12:12,189 イヤなの 187 00:12:14,191 --> 00:12:15,985 ランス刑事に連絡を 188 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 ランチの約束を? 189 00:12:35,754 --> 00:12:37,756 いえ 近くに来たから― 190 00:12:37,923 --> 00:12:38,966 寄っただけ 191 00:12:39,758 --> 00:12:43,012 忙しいなら また後にするけど 192 00:12:43,262 --> 00:12:45,556 どうせ まだ準備中だ 193 00:12:49,935 --> 00:12:52,188 立派に育ったわね 194 00:12:53,439 --> 00:12:56,192 孤児を強調し過ぎた? 195 00:12:58,486 --> 00:13:00,196 そうじゃないの 196 00:13:00,571 --> 00:13:04,033 思うことがあるなら 言ってくれ 197 00:13:04,283 --> 00:13:07,036 噛(か)みついたりしないから 198 00:13:08,954 --> 00:13:10,789 私の父は警官よ 199 00:13:10,956 --> 00:13:11,665 知ってる 200 00:13:11,832 --> 00:13:16,045 父の話だと 父や同僚を 襲った男の名は― 201 00:13:16,212 --> 00:13:18,464 サイラス・ゴールドよ 202 00:13:23,052 --> 00:13:25,095 サイラス・ゴールドは― 203 00:13:25,638 --> 00:13:28,974 私が育った施設の 牧師だった 204 00:13:29,391 --> 00:13:32,728 良き友人で 兄のような存在だった 205 00:13:33,687 --> 00:13:35,898 父親代わりとも言える 206 00:13:36,065 --> 00:13:40,653 口を閉ざしてた私が 初めて話した相手だ 207 00:13:40,945 --> 00:13:43,489 孤児の頃の話はするけど― 208 00:13:44,114 --> 00:13:46,450 両親の話はしないのね 209 00:13:49,245 --> 00:13:50,579 何か思い出は? 210 00:13:54,750 --> 00:13:56,794 父は不幸な人だった 211 00:13:57,670 --> 00:14:00,673 ある日 また仕事を クビになり― 212 00:14:01,131 --> 00:14:04,134 大酒を飲んで 母の腕を折った 213 00:14:06,095 --> 00:14:08,264 止めたがダメだった 214 00:14:08,806 --> 00:14:12,268 そして父の銃を握る母を見た 215 00:14:14,228 --> 00:14:16,021 母は父を撃った 216 00:14:17,815 --> 00:14:19,441 うろたえた母は― 217 00:14:19,608 --> 00:14:22,361 警察が来る前に逃げた 218 00:14:25,072 --> 00:14:27,533 それが両親を見た最後だ 219 00:14:29,201 --> 00:14:30,536 ごめんなさい… 220 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 なぜサイラスが― 221 00:14:35,749 --> 00:14:39,420 道を踏み外したかは 分からない 222 00:14:40,921 --> 00:14:42,631 これだけは言える 223 00:14:43,299 --> 00:14:45,301 彼は怯える少年の― 224 00:14:45,467 --> 00:14:47,678 声を取り戻した人物だ 225 00:14:52,099 --> 00:14:53,225 行かないと 226 00:14:53,642 --> 00:14:54,476 また後で 227 00:15:29,595 --> 00:15:30,930 来てたの? 228 00:15:32,723 --> 00:15:35,351 ごめん 早く着いたんだ 229 00:15:36,602 --> 00:15:38,604 仕事を片付けたくて 230 00:15:39,813 --> 00:15:41,273 大丈夫? 231 00:15:42,733 --> 00:15:43,859 もちろん 232 00:15:44,818 --> 00:15:48,614 考え事があって 寝不足なだけだ 233 00:15:48,781 --> 00:15:50,157 私に話してよ 234 00:15:51,283 --> 00:15:52,201 何を? 235 00:15:52,368 --> 00:15:55,621 この5週間の 出来事とか何でも 236 00:15:57,915 --> 00:15:58,749 別にない 237 00:15:58,916 --> 00:16:02,503 アローに やられてから 様子が変よ 238 00:16:02,670 --> 00:16:04,171 私といる時もね 239 00:16:04,338 --> 00:16:06,090 アローは関係ない 240 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 原因は私? 241 00:16:10,552 --> 00:16:11,637 私たち? 242 00:16:11,804 --> 00:16:14,431 作業を終わらせたいんだ 243 00:16:15,349 --> 00:16:16,308 分かった 244 00:16:16,934 --> 00:16:19,478 助けが要るなら言って 245 00:16:21,814 --> 00:16:22,982 テア 246 00:16:27,820 --> 00:16:30,906 俺は毎日 君に助けられてる 247 00:16:31,991 --> 00:16:35,536 君がいるから 正気でいられる 248 00:16:36,453 --> 00:16:37,830 何でもするわ 249 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 俺は幸せ者だ 250 00:16:42,251 --> 00:16:44,962 私のバッグを 盗んだおかげよ 251 00:17:04,356 --> 00:17:05,023 ロイ 252 00:17:06,233 --> 00:17:06,983 大丈夫か? 253 00:17:07,233 --> 00:17:07,984 ええ 254 00:17:09,903 --> 00:17:11,195 ガラスが… 255 00:17:17,368 --> 00:17:19,329 傷が深そうよ 256 00:17:19,496 --> 00:17:23,416 縫わないとダメかも 救急箱を取ってくる 257 00:17:23,584 --> 00:17:24,667 分かった 258 00:17:49,568 --> 00:17:54,907 情報屋と会うのは普通 パトカー内か喫茶店だぞ 259 00:17:55,824 --> 00:17:56,617 マスクを? 260 00:17:56,784 --> 00:17:57,659 友がくれた 261 00:17:57,826 --> 00:17:58,911 いたのか? 262 00:17:59,244 --> 00:18:01,163 頼んだものは? 263 00:18:05,751 --> 00:18:08,670 鑑識が かき集めた証拠だ 264 00:18:08,837 --> 00:18:11,590 溶けたガラスや爆弾の破片 265 00:18:11,757 --> 00:18:13,675 爆薬はニトログリセリン 266 00:18:13,967 --> 00:18:16,095 犯人は素人じゃない 267 00:18:16,261 --> 00:18:17,429 爆破のプロだ 268 00:18:19,264 --> 00:18:20,557 助かった 269 00:18:22,226 --> 00:18:23,602 俺も頼みが 270 00:18:27,815 --> 00:18:30,609 仲間と相棒を殺した奴は… 271 00:18:30,776 --> 00:18:31,360 死んだ 272 00:18:31,527 --> 00:18:35,280 俺たちが来るのを 事前に知ってた 273 00:18:36,615 --> 00:18:37,658 頼みとは? 274 00:18:37,866 --> 00:18:39,910 警官の通話記録だ 275 00:18:40,077 --> 00:18:41,703 警察に内通者が? 276 00:18:41,870 --> 00:18:45,666 金髪の彼女なら 調べられるはずだ 277 00:18:46,625 --> 00:18:47,793 頼んでおく 278 00:18:52,131 --> 00:18:55,092 こちらDC52 中心街で爆発 279 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 また爆破だ 280 00:18:57,803 --> 00:18:59,346 市議会ビルだ 281 00:18:59,513 --> 00:19:00,347 情報を 282 00:19:00,514 --> 00:19:02,850 携帯基地局を調べたわ 283 00:19:03,809 --> 00:19:04,935 爆発前に― 284 00:19:05,102 --> 00:19:07,187 3800MHzの通信があった 285 00:19:07,354 --> 00:19:10,232 明らかに認可外の周波数よ 286 00:19:15,154 --> 00:19:16,989 信号が移動中 車ね 287 00:19:17,072 --> 00:19:18,115 誘導しろ 288 00:19:22,995 --> 00:19:24,371 400メートル先よ 289 00:19:24,663 --> 00:19:25,622 見えた 290 00:19:38,552 --> 00:19:39,678 次を左 291 00:20:22,095 --> 00:20:23,430 見失った 292 00:20:24,139 --> 00:20:25,098 ウソ 293 00:20:25,599 --> 00:20:26,892 こっちもよ 294 00:20:27,768 --> 00:20:30,020 ジェラルド通りだわ 295 00:20:30,187 --> 00:20:31,730 すぐそばよ 296 00:20:44,159 --> 00:20:45,494 いないぞ 297 00:20:45,661 --> 00:20:46,828 違う信号だ 298 00:20:46,995 --> 00:20:50,290 そんな… 電波をかく乱されたみたい 299 00:20:50,457 --> 00:20:51,208 もういい 300 00:20:53,168 --> 00:20:54,586 奴は逃げた 301 00:20:57,798 --> 00:20:59,049 どうなってる? 302 00:21:00,342 --> 00:21:03,178 携帯電話の技術を 使ってる 303 00:21:03,345 --> 00:21:05,847 発信源も隠せるみたい 304 00:21:06,014 --> 00:21:08,725 君に期待し過ぎたようだ 305 00:21:09,685 --> 00:21:10,936 何ですって? 306 00:21:11,979 --> 00:21:14,147 文句があるなら言えば? 307 00:21:14,314 --> 00:21:18,819 人が死んでる セントラル・シティは忘れろ 308 00:21:18,986 --> 00:21:20,612 追跡が下手なのよ 309 00:21:20,779 --> 00:21:21,780 何だって? 310 00:21:21,947 --> 00:21:24,116 みんな 落ち着こう 311 00:21:24,283 --> 00:21:27,869 セントラル・シティと 何の関係が? 312 00:21:28,036 --> 00:21:30,122 最初の爆破の時は不在 313 00:21:30,289 --> 00:21:32,541 今夜は敵を見失った 314 00:21:32,708 --> 00:21:34,626 捕まえ損ねたのは誰? 315 00:21:34,793 --> 00:21:37,629 今夜は君が取り逃がした 316 00:21:39,089 --> 00:21:40,215 外に出てくる 317 00:21:47,806 --> 00:21:50,267 反撃を覚悟で言うが― 318 00:21:51,018 --> 00:21:53,603 ケンカで 犯人は逮捕できない 319 00:21:53,770 --> 00:21:55,856 半端な仕事でも無理だ 320 00:21:56,273 --> 00:22:00,277 彼女が集中してないと 本気で思ってるのか? 321 00:22:00,444 --> 00:22:04,114 危うくバスに 衝突しかけたんだぞ 322 00:22:04,781 --> 00:22:08,452 バリーと会うまで 不満はなかったろ? 323 00:22:38,982 --> 00:22:40,150 すまない 324 00:22:46,823 --> 00:22:48,408 調子が悪いのよ 325 00:22:50,118 --> 00:22:52,370 ミラクルのせいさ 326 00:22:54,331 --> 00:22:55,832 混乱してるんだ 327 00:22:59,169 --> 00:23:01,838 暗くなるわ 野営の準備を 328 00:23:12,432 --> 00:23:13,391 腕が? 329 00:23:13,558 --> 00:23:16,770 ああ 冷えると傷が痛む 330 00:23:16,937 --> 00:23:19,940 鎮痛剤を切らした お前はどうだ? 331 00:23:20,107 --> 00:23:22,025 時々 痛みます 332 00:23:23,777 --> 00:23:24,820 また後でな 333 00:23:27,322 --> 00:23:28,824 忙しそうね 334 00:23:28,990 --> 00:23:30,117 ああ 何だ? 335 00:23:30,283 --> 00:23:32,452 頼みたいことがあるの 336 00:23:32,619 --> 00:23:36,414 検察局に入ったからには 仲間も同然だ 337 00:23:39,751 --> 00:23:42,963 人を捜してるの “マヤ・レジック”よ 338 00:23:43,130 --> 00:23:47,259 免許の情報も 社会保障番号も該当なし 339 00:23:47,425 --> 00:23:48,927 なぜ幽霊探しを? 340 00:23:49,094 --> 00:23:53,765 彼女の治療費を セバスチャンが払ってるの 341 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 普通は父親が 彼氏のアラを探す 342 00:23:57,144 --> 00:23:59,104 彼は彼氏じゃないわ 343 00:23:59,271 --> 00:24:01,898 アラ探しの甲斐がないな 344 00:24:02,816 --> 00:24:03,859 ローレル 345 00:24:05,152 --> 00:24:06,570 調べがついたら― 346 00:24:06,945 --> 00:24:08,238 事情を話せ 347 00:24:08,405 --> 00:24:09,823 もちろんよ 348 00:24:16,288 --> 00:24:20,584 ブラッド議員の 記者会見が始まります 349 00:24:20,750 --> 00:24:23,044 ショーに間に合ったわね 350 00:24:23,211 --> 00:24:24,129 彼は何を? 351 00:24:24,296 --> 00:24:26,339 街を団結させるって 352 00:24:26,548 --> 00:24:29,217 選挙集会を開く気かも 353 00:24:29,384 --> 00:24:34,264 明日の夜 シティプラザで 街で初めての団結集会を開く 354 00:24:35,390 --> 00:24:40,270 テロに屈しないことを 世界中に示すのです 355 00:24:40,437 --> 00:24:43,398 集会を開くなんて 自殺行為だ 356 00:24:43,565 --> 00:24:46,943 友人として中止を勧めたら? 357 00:24:47,485 --> 00:24:48,612 団結の時です 358 00:24:49,112 --> 00:24:50,947 僕じゃ説得できない 359 00:24:58,038 --> 00:25:00,207 セバスチャン・ブラッド 360 00:25:02,959 --> 00:25:05,086 明日の団結集会を― 361 00:25:06,087 --> 00:25:07,547 中止するんだ 362 00:25:08,465 --> 00:25:11,801 正義の味方 直々の 中止勧告とは 363 00:25:13,011 --> 00:25:14,137 光栄だね 364 00:25:14,429 --> 00:25:16,181 集会を開けば― 365 00:25:16,473 --> 00:25:19,684 犯人に狙えと 言ってるも同然だ 366 00:25:24,105 --> 00:25:26,107 今は団結の時だ 367 00:25:27,108 --> 00:25:28,652 それを示すのさ 368 00:25:28,818 --> 00:25:31,529 死んだら何も示せないぞ 369 00:25:32,489 --> 00:25:33,990 君は毎晩― 370 00:25:34,532 --> 00:25:37,410 命がけで人々を救ってる 371 00:25:38,161 --> 00:25:40,121 私も命をかけるさ 372 00:25:40,872 --> 00:25:44,000 参加する市民の命は どうなる? 373 00:25:44,417 --> 00:25:49,130 市民が恐れずに 立ち上がるための集会だ 374 00:25:49,297 --> 00:25:53,510 恐いのなら家にいろと 言えると思うか? 375 00:25:56,096 --> 00:25:57,597 もう決めたんだ 376 00:25:58,598 --> 00:26:00,475 それが問題だ 377 00:26:01,685 --> 00:26:04,187 明日の行方を決めるのは― 378 00:26:05,397 --> 00:26:07,065 あなたじゃない 379 00:26:23,164 --> 00:26:25,000 ファジーカスさん 380 00:26:25,417 --> 00:26:28,712 甥御さんの電車が 入荷しました 381 00:26:29,629 --> 00:26:31,047 喜びますよ 382 00:26:31,381 --> 00:26:33,675 さすがね シェファーさん 383 00:26:34,050 --> 00:26:35,302 おいくら? 384 00:26:35,468 --> 00:26:39,222 50ドルです 消費税は要りません 385 00:26:39,639 --> 00:26:42,517 明日の集会には行くの? 386 00:26:43,351 --> 00:26:45,020 もちろんですよ 387 00:26:47,689 --> 00:26:51,026 爆破事件をよそに 集まる人々 388 00:26:51,192 --> 00:26:56,406 市長選向けの危険な 宣伝という見方もある中― 389 00:26:56,573 --> 00:26:58,908 参加者は増える一方です 390 00:26:59,075 --> 00:27:00,827 ブラッドは頑固だ 391 00:27:01,411 --> 00:27:03,330 反撃時の あんたもな 392 00:27:03,496 --> 00:27:04,539 いつもでしょ 393 00:27:04,706 --> 00:27:06,082 まだ冷戦中か? 394 00:27:06,249 --> 00:27:07,917 集会へ行くべきか? 395 00:27:08,084 --> 00:27:09,461 必要ないかも 396 00:27:09,878 --> 00:27:12,339 爆弾の構造を分析したら― 397 00:27:12,505 --> 00:27:16,885 “ムーブメント”という 武装集団に行きついた 398 00:27:17,218 --> 00:27:20,638 彼らのサイトから メンバーの― 399 00:27:20,805 --> 00:27:23,433 IPアドレスを見つけたわ 400 00:27:23,600 --> 00:27:24,184 どこだ? 401 00:27:24,351 --> 00:27:28,438 この街の土産店よ ユーザー名は“シュラプネル” 402 00:27:28,605 --> 00:27:29,314 援護は? 403 00:27:29,481 --> 00:27:32,567 君は集会へ 万が一の時は頼む 404 00:27:39,032 --> 00:27:40,075 私の頼んだ物? 405 00:27:40,241 --> 00:27:42,285 いや 警察の通話記録だ 406 00:27:42,452 --> 00:27:44,621 なぜ そんなものを? 407 00:27:45,497 --> 00:27:49,334 “彼氏じゃない”男のほうも 調べたぞ 408 00:27:49,501 --> 00:27:51,044 何か分かった? 409 00:27:51,211 --> 00:27:55,256 叔母の入院費用を 肩代わりしてた 410 00:27:56,216 --> 00:27:57,801 マヤ・レジックだ 411 00:27:58,343 --> 00:28:01,888 親戚がいたなら なぜ施設に? 412 00:28:02,097 --> 00:28:06,267 マヤおばさんに 問題があったせいだ 413 00:28:06,935 --> 00:28:10,772 セイント・ウォーカーズは 精神科病院だ 414 00:28:10,939 --> 00:28:12,774 なぜ彼を調べてる? 415 00:28:13,942 --> 00:28:16,111 裏がある気がしたの 416 00:28:16,277 --> 00:28:21,574 たった1人の親類の 入院費を払うのが犯罪か? 417 00:28:21,825 --> 00:28:23,159 良いことだ 418 00:28:24,619 --> 00:28:27,831 今から団結集会の警備に行く 419 00:28:28,206 --> 00:28:29,165 お前は行くな 420 00:28:29,332 --> 00:28:31,376 ええ もう少し調べる 421 00:28:32,419 --> 00:28:33,378 ローレル 422 00:28:34,379 --> 00:28:37,173 彼は善人だ お前に ふさわしい 423 00:28:37,340 --> 00:28:40,343 二の足を踏むのは もうよせ 424 00:28:40,760 --> 00:28:41,886 頼む 425 00:28:46,766 --> 00:28:48,727 集会は危険では? 426 00:28:49,310 --> 00:28:51,104 参加者の安全は? 427 00:28:51,271 --> 00:28:53,690 質問には後で答える 428 00:28:54,441 --> 00:28:56,151 よく来てくれた 429 00:29:18,423 --> 00:29:19,549 ドカン! 430 00:29:20,216 --> 00:29:21,384 死ぬぞ 431 00:29:21,760 --> 00:29:24,888 あと1歩 前へ出るか― 432 00:29:25,054 --> 00:29:27,223 体を動かせばな 433 00:29:27,390 --> 00:29:31,227 ブラッドの団結集会を 見逃すことになる 434 00:29:31,394 --> 00:29:34,439 会場に高性能爆弾を仕掛けた 435 00:29:34,647 --> 00:29:37,233 その店の壁の中にもな 436 00:29:37,400 --> 00:29:40,570 ブラッドは 街の安全を守れない 437 00:29:40,737 --> 00:29:44,532 政治家が守るのは 地位だけだと知るのさ 438 00:29:58,755 --> 00:29:59,547 フェリシティ 439 00:29:59,714 --> 00:30:00,840 捕まえた? 440 00:30:01,007 --> 00:30:01,925 いや 441 00:30:02,091 --> 00:30:05,094 犯人が会場に 爆弾を仕掛けた 442 00:30:05,261 --> 00:30:07,222 探すのは無理よ 443 00:30:07,388 --> 00:30:09,182 ディグルを出せ 444 00:30:10,099 --> 00:30:11,100 どうした 445 00:30:11,351 --> 00:30:14,729 犯人が高性能爆弾で 会場を囲んだ 446 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 見てみる 447 00:30:16,856 --> 00:30:18,358 会場に移動中? 448 00:30:18,525 --> 00:30:19,400 まだだ 449 00:30:19,567 --> 00:30:21,861 土産店の中が知りたい 450 00:30:22,529 --> 00:30:25,198 設計図や配線図を探せ 451 00:30:25,365 --> 00:30:25,949 なぜ? 452 00:30:26,115 --> 00:30:27,700 置き土産があった 453 00:30:27,867 --> 00:30:30,745 爆弾が仕掛けられていた 454 00:30:30,912 --> 00:30:31,788 起爆には… 455 00:30:31,955 --> 00:30:33,748 電力が必要ね 456 00:30:33,915 --> 00:30:39,087 店の電気を利用するはず 独立式のバッテリーだと… 457 00:30:39,546 --> 00:30:40,755 余計な話ね 458 00:30:41,464 --> 00:30:44,092 集中してない私に任せるの? 459 00:30:44,259 --> 00:30:45,051 早くしろ! 460 00:30:45,218 --> 00:30:46,761 '70年代の建物ね 461 00:30:47,095 --> 00:30:48,012 朗報よ 462 00:30:48,721 --> 00:30:51,599 当時の配線は欠陥が多いの 463 00:30:51,766 --> 00:30:55,103 1本切るだけで 電気を遮断できる 464 00:30:55,270 --> 00:30:57,105 ヒューズ箱が見える 465 00:30:57,272 --> 00:30:58,523 慎重に 466 00:31:10,827 --> 00:31:11,911 オリバー? 467 00:31:13,913 --> 00:31:14,956 返事して 468 00:31:19,043 --> 00:31:20,253 無事だ 469 00:31:21,838 --> 00:31:22,922 集会へ向かう 470 00:31:23,423 --> 00:31:25,091 ディグルを助ける 471 00:31:40,106 --> 00:31:43,943 やっぱり 参加するべきじゃないわ 472 00:31:44,110 --> 00:31:46,446 大丈夫よ ロイを探そう 473 00:31:50,909 --> 00:31:54,454 拍手されるべきは 集まった皆さんだ 474 00:31:55,914 --> 00:31:57,916 8か月前 この街は― 475 00:31:58,082 --> 00:31:59,584 壊滅寸前でした 476 00:32:01,544 --> 00:32:02,962 だが我々は― 477 00:32:03,880 --> 00:32:06,299 立ち上がりました 478 00:32:06,591 --> 00:32:09,052 そして団結したのです 479 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 着いたわ 480 00:32:11,137 --> 00:32:11,930 東側だ 481 00:32:12,096 --> 00:32:12,972 見つけた 482 00:32:13,139 --> 00:32:17,101 我々は負けないと 世界に示すために! 483 00:32:18,144 --> 00:32:21,105 この街の市民の強い心は― 484 00:32:21,272 --> 00:32:22,774 爆弾でも― 485 00:32:22,941 --> 00:32:26,277 地震でも 引き裂くことはできない 486 00:32:27,320 --> 00:32:31,074 広場を囲むスピーカーに 仕掛けられてた 487 00:32:31,699 --> 00:32:32,742 起爆装置だ 488 00:32:32,909 --> 00:32:35,036 携帯電話で起動可能よ 489 00:32:35,203 --> 00:32:38,122 処理の時間はない 装置を止めろ 490 00:32:38,289 --> 00:32:39,332 できるわ 491 00:32:40,041 --> 00:32:40,750 たぶん 492 00:32:41,584 --> 00:32:42,251 きっと 493 00:32:42,502 --> 00:32:47,006 処理防止装置がある 下手に触ると爆発するぞ 494 00:32:47,173 --> 00:32:49,008 気が めいるわ 495 00:32:49,842 --> 00:32:51,719 これって女の仕事? 496 00:32:53,012 --> 00:32:54,180 触るな 497 00:32:55,598 --> 00:32:57,100 吹き飛ばすぞ 498 00:33:15,576 --> 00:33:16,661 ディグ! 499 00:33:36,305 --> 00:33:37,265 ママ 500 00:33:37,890 --> 00:33:40,685 大丈夫よ 何ともないわ 501 00:34:05,877 --> 00:34:07,253 弓を捨てろ 502 00:34:08,755 --> 00:34:11,299 街中に爆弾を仕掛けた 503 00:34:11,882 --> 00:34:13,634 これを落とせば― 504 00:34:13,967 --> 00:34:15,594 すべて吹き飛ぶ 505 00:34:18,014 --> 00:34:19,056 聞こえたか? 506 00:34:19,223 --> 00:34:20,183 ああ 507 00:34:36,157 --> 00:34:37,116 お袋さんは? 508 00:34:37,283 --> 00:34:39,577 平気よ 動揺してるだけ 509 00:34:41,079 --> 00:34:42,246 ママを救った 510 00:34:42,496 --> 00:34:43,371 ツイてた 511 00:34:43,539 --> 00:34:44,415 違う 512 00:34:44,581 --> 00:34:46,667 ありえないことだわ 513 00:34:46,833 --> 00:34:49,837 火事場の馬鹿力は 知ってるだろ? 514 00:34:50,004 --> 00:34:52,882 アドレナリンの効果だよ 515 00:34:55,009 --> 00:34:56,094 その腕… 516 00:34:58,096 --> 00:34:59,430 傷跡がない 517 00:34:59,680 --> 00:35:03,226 治りが早いんだ もう平気さ 518 00:35:03,476 --> 00:35:07,438 いろいろあって 疲れたから帰るよ 519 00:35:09,357 --> 00:35:10,441 ロイ 520 00:35:17,532 --> 00:35:21,994 悪党を逮捕してる分 刑務所を拡張すべきね 521 00:35:22,203 --> 00:35:24,163 またドクロ捜しか? 522 00:35:24,622 --> 00:35:26,165 いや違う 523 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 具合は? 524 00:35:27,542 --> 00:35:30,253 こんなの大したことない 525 00:35:30,419 --> 00:35:31,712 安静にしてろ 526 00:35:33,047 --> 00:35:34,632 家に帰って休め 527 00:35:49,605 --> 00:35:51,023 悪かった 528 00:35:54,277 --> 00:35:56,279 私に謝ってるの? 529 00:35:56,529 --> 00:35:58,489 それとも矢筒に? 530 00:36:00,199 --> 00:36:02,368 矢筒と喧嘩はしてない 531 00:36:02,535 --> 00:36:04,162 私は売られまくった 532 00:36:04,328 --> 00:36:05,371 分かってる 533 00:36:06,581 --> 00:36:07,665 すまない 534 00:36:11,252 --> 00:36:15,214 ミラクルで 頭が一杯なのも知ってた 535 00:36:18,009 --> 00:36:20,219 私もずっと不在で… 536 00:36:20,386 --> 00:36:22,180 違うんだ 537 00:36:25,516 --> 00:36:27,268 君がいない間に… 538 00:36:29,353 --> 00:36:31,939 君が必要だと思い知った 539 00:36:33,983 --> 00:36:37,403 悪党退治を始めた頃は― 540 00:36:37,695 --> 00:36:40,656 全部1人で やるつもりだった 541 00:36:43,784 --> 00:36:45,786 今は君たちがいる 542 00:36:50,374 --> 00:36:52,210 頼りにしてるよ 543 00:36:57,089 --> 00:37:00,259 もしかして 狙えるチャンスが? 544 00:37:00,718 --> 00:37:02,303 最優秀社員賞よ 545 00:37:02,470 --> 00:37:03,387 いいや 546 00:37:04,180 --> 00:37:06,224 君は社員じゃない 547 00:37:07,058 --> 00:37:08,601 パートナーだ 548 00:37:16,067 --> 00:37:17,693 バリーは目覚める 549 00:37:19,320 --> 00:37:20,988 その時は彼のそばに 550 00:37:21,364 --> 00:37:24,158 いい人に巡り合えたら― 551 00:37:24,575 --> 00:37:27,787 雷に打たれて 昏睡だなんて… 552 00:37:28,663 --> 00:37:29,789 できすぎ 553 00:37:32,250 --> 00:37:34,210 君の夢を見てるさ 554 00:37:35,962 --> 00:37:38,381 実際は分からないそうよ 555 00:37:38,547 --> 00:37:41,717 昏睡患者が見るのは 夢なのか 556 00:37:41,884 --> 00:37:43,928 それとも幻覚なのか 557 00:37:49,433 --> 00:37:50,601 ありがとう 558 00:37:58,359 --> 00:37:59,568 サラ? 559 00:38:02,280 --> 00:38:04,782 聞いてるだろ? 応答を 560 00:38:05,950 --> 00:38:10,621 君たちがミラクルを 持ってるのは分かってる 561 00:38:11,247 --> 00:38:14,458 私は何としても探し出す 562 00:38:15,459 --> 00:38:16,252 スレイドを 563 00:38:16,419 --> 00:38:19,672 私は血清さえ 手に入ればいい 564 00:38:19,964 --> 00:38:24,260 素直に渡せば 島から出すと約束する 565 00:38:24,427 --> 00:38:28,806 10日もすれば 上海に入港できるだろう 566 00:38:29,807 --> 00:38:33,728 さもなくば部下を送り 血清を奪いに行く 567 00:38:33,894 --> 00:38:35,938 生け捕りにした後で― 568 00:38:36,105 --> 00:38:39,817 私の科学的好奇心を たっぷりと― 569 00:38:40,651 --> 00:38:42,653 満たしてもらおう 570 00:38:44,030 --> 00:38:45,906 よく考えることだ 571 00:38:51,495 --> 00:38:52,705 彼がいない 572 00:38:53,748 --> 00:38:54,749 何だって? 573 00:38:54,915 --> 00:38:57,418 彼がミラクルと消えたわ 574 00:39:02,840 --> 00:39:05,843 何を聞いても 構いませんが― 575 00:39:06,010 --> 00:39:07,720 きっと無反応ですよ 576 00:39:09,055 --> 00:39:10,514 あなたの存在にも 577 00:39:15,394 --> 00:39:17,396 私は奥にいますので 578 00:39:29,575 --> 00:39:30,409 マヤ 579 00:39:31,410 --> 00:39:33,662 甥御さんの件で来たの 580 00:39:37,541 --> 00:39:39,960 私はローレル・ランス 581 00:39:41,545 --> 00:39:42,630 マヤ? 582 00:39:43,464 --> 00:39:44,965 甥がいるでしょ? 583 00:39:56,977 --> 00:39:57,812 マヤ 584 00:40:04,402 --> 00:40:06,153 セバスチャン… 585 00:40:07,613 --> 00:40:10,282 そうよ セバスチャン・ブラッド 586 00:40:10,449 --> 00:40:13,661 危険が訪れても 我々は負けない 587 00:40:13,828 --> 00:40:15,579 むしろ強くなる 588 00:40:17,248 --> 00:40:18,249 成功だな 589 00:40:19,500 --> 00:40:20,835 君のおかげだ 590 00:40:21,085 --> 00:40:23,712 だが危険な賭けだった 591 00:40:27,466 --> 00:40:30,094 我々は街のために戦った 592 00:40:32,430 --> 00:40:36,016 君と私が力を合わせれば― 593 00:40:37,435 --> 00:40:38,686 この街を救える 594 00:40:39,937 --> 00:40:42,273 セバスチャンの話を 595 00:40:45,359 --> 00:40:48,070 大丈夫よ 私を信用して 596 00:40:50,614 --> 00:40:52,450 彼とは友人よ 597 00:40:52,616 --> 00:40:54,452 あの子は悪魔よ 598 00:40:55,953 --> 00:40:58,539 私をここへ閉じ込めた 599 00:40:58,706 --> 00:41:01,584 気が触れたと 言いふらしたの 600 00:41:01,750 --> 00:41:03,878 なぜ そんなことを? 601 00:41:08,048 --> 00:41:10,134 あの子が父親を― 602 00:41:11,719 --> 00:41:13,554 殺すところを― 603 00:41:14,763 --> 00:41:16,432 見たからよ 604 00:41:18,726 --> 00:41:19,977 そんな… 605 00:41:21,812 --> 00:41:23,105 何てこと 606 00:41:26,025 --> 00:41:28,486 あなたの甥じゃなく― 607 00:41:30,696 --> 00:41:32,364 息子なのね 608 00:41:35,910 --> 00:41:38,996 あの子の言葉を 信じちゃダメ 609 00:41:43,167 --> 00:41:46,754 セバスチャンを 信用しないで