1 00:00:00,200 --> 00:00:02,669 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:03,103 --> 00:00:05,705 孤島で地獄の5年間を 生き抜き― 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,742 戻ってきた理由は ただ1つ 4 00:00:09,075 --> 00:00:11,077 街を救うこと 5 00:00:11,211 --> 00:00:14,414 そのためには 人殺しではなく― 6 00:00:16,315 --> 00:00:20,553 亡き友に恥じない存在に ならなくては 7 00:00:21,388 --> 00:00:24,624 今までの俺とは違う 別の何かに… 8 00:00:26,559 --> 00:00:27,794 前回までは… 9 00:00:28,128 --> 00:00:29,796 死ぬかもしれない 10 00:00:30,130 --> 00:00:32,265 ミラクルを打たれたのよ 11 00:00:32,399 --> 00:00:35,235 生存者には変化が起きる 12 00:00:36,403 --> 00:00:39,639 ミラクルのせいさ 混乱してるんだ 13 00:00:40,306 --> 00:00:43,176 ミラクルを素直に渡せば― 14 00:00:43,276 --> 00:00:45,545 島から出すと約束する 15 00:00:45,678 --> 00:00:48,148 彼とミラクルが消えた 16 00:00:48,281 --> 00:00:50,250 フードの男の正体を? 17 00:00:50,383 --> 00:00:54,654 大切なものを すべて奪い尽くしてから― 18 00:00:56,423 --> 00:00:59,392 奴の目を 私が矢で貫く 19 00:01:16,076 --> 00:01:18,445 ようこそ 議員 20 00:01:18,578 --> 00:01:21,214 市長と お呼びすべきかしら 21 00:01:21,381 --> 00:01:23,216 夜遅くに すみません 22 00:01:23,349 --> 00:01:25,718 忙しい合間をぬっての― 23 00:01:26,085 --> 00:01:28,288 お見舞いですものね 24 00:01:28,721 --> 00:01:31,224 最近 具合が悪いんです 25 00:01:31,357 --> 00:01:34,727 叔母は家族だ 来るのは当然です 26 00:01:39,632 --> 00:01:43,736 マヤ 甥御(おいご)さんの セバスチャンが来たわよ 27 00:01:45,438 --> 00:01:47,607 2人にしないで 28 00:01:48,308 --> 00:01:49,409 大丈夫です 29 00:01:49,709 --> 00:01:50,844 ありがとう 30 00:01:53,613 --> 00:01:56,449 まだ古い神々を 崇めてるのか? 31 00:01:56,583 --> 00:01:58,818 これは父さんの形見よ 32 00:01:59,319 --> 00:02:01,221 お守りなの 33 00:02:01,454 --> 00:02:03,723 当てにならない父だった 34 00:02:04,791 --> 00:02:07,727 友人のローレルが 来たはずだ 35 00:02:08,228 --> 00:02:09,461 覚えてるか? 36 00:02:10,263 --> 00:02:11,331 美しい人ね 37 00:02:12,432 --> 00:02:13,700 そうだな 38 00:02:14,634 --> 00:02:16,436 何を話した? 39 00:02:16,736 --> 00:02:18,838 別に 何も 40 00:02:19,205 --> 00:02:21,141 俺は嘘が嫌いだ 41 00:02:23,343 --> 00:02:25,345 真実を話したわ 42 00:02:25,612 --> 00:02:28,515 あなたが父親を殺したと 43 00:02:28,648 --> 00:02:31,751 私の夫を殺したと話したわ 44 00:02:34,721 --> 00:02:37,490 なぜ話したのかしら? 45 00:02:38,358 --> 00:02:42,629 かわいい坊や 傷つけて ごめんなさい 46 00:02:47,867 --> 00:02:51,704 でも私の子である あなたを― 47 00:02:51,838 --> 00:02:53,706 傷つけたわ 48 00:02:55,775 --> 00:02:57,777 ママを許すよ 49 00:03:05,285 --> 00:03:07,587 すべてを許す 50 00:03:41,721 --> 00:03:44,991 やめてくれ 俺は何も知らねえ 51 00:03:45,325 --> 00:03:47,760 ドクロマスクは どこだ? 52 00:03:47,894 --> 00:03:49,395 何の話だ? 53 00:03:49,529 --> 00:03:51,598 人々が実験台にされ― 54 00:03:51,731 --> 00:03:54,901 大勢が目から 血を流して死んだ 55 00:03:55,301 --> 00:03:59,339 知らねえよ 俺は盗品を扱うだけだ 56 00:04:00,773 --> 00:04:02,308 信じてくれ 57 00:04:02,442 --> 00:04:03,810 靴の色を聞いて 58 00:04:03,943 --> 00:04:04,711 なぜだ? 59 00:04:04,877 --> 00:04:08,314 彼の声を ポリグラフにかける 60 00:04:08,448 --> 00:04:12,685 嘘をついてない時の声が 設定に必要なの 61 00:04:13,419 --> 00:04:16,322 お前の靴は何色だ? 62 00:04:16,488 --> 00:04:17,557 何だって? 63 00:04:18,257 --> 00:04:19,459 青だ 64 00:04:20,526 --> 00:04:22,395 嘘はついてない 65 00:04:22,695 --> 00:04:23,696 頼むから… 66 00:04:27,900 --> 00:04:29,636 奴はいる 67 00:04:30,803 --> 00:04:31,971 街のどこかに 68 00:04:32,305 --> 00:04:35,642 戻ってきて 今夜はここまでよ 69 00:04:39,545 --> 00:04:40,780 スレイド? 70 00:04:41,914 --> 00:04:43,449 いないのか? 71 00:04:44,817 --> 00:04:46,619 戻ってないか… 72 00:04:46,753 --> 00:04:50,323 ミラクルは 思考能力も奪うの 73 00:04:50,490 --> 00:04:51,791 どうする? 74 00:04:53,459 --> 00:04:54,727 分からない 75 00:04:57,597 --> 00:05:02,368 アイヴォ達が上陸すれば 探知機で分かる 76 00:05:03,336 --> 00:05:04,871 座って待つの? 77 00:05:05,638 --> 00:05:09,642 他に名案があるなら 言ってくれ 78 00:05:11,344 --> 00:05:13,446 スレイドを捜して― 79 00:05:13,913 --> 00:05:16,382 アイヴォと取引をする 80 00:05:16,683 --> 00:05:17,717 何だって? 81 00:05:17,950 --> 00:05:21,487 血清を渡せば 家に帰れるのよ 82 00:05:21,621 --> 00:05:24,624 私が頼めば アイヴォは聞くはず 83 00:05:24,757 --> 00:05:27,593 シャドーを 撃った時のように? 84 00:05:27,727 --> 00:05:29,696 疲れて苛立ってたのよ 85 00:05:29,829 --> 00:05:30,830 だから? 86 00:05:31,998 --> 00:05:35,401 彼のミラクルへの 執着は異常よ 87 00:05:35,535 --> 00:05:37,704 それが何だ? 88 00:05:37,837 --> 00:05:41,007 よく 人殺しを 信じられるな 89 00:05:41,340 --> 00:05:42,909 悪い人じゃないの 90 00:05:43,910 --> 00:05:46,546 船で私を 守ってくれた 91 00:05:46,913 --> 00:05:49,916 いろんな事も 教えてくれた 92 00:05:50,917 --> 00:05:52,051 多くを学んだ 93 00:05:52,552 --> 00:05:54,454 俺も島で学んだ 94 00:05:54,921 --> 00:05:57,957 誰も信じるなと いうことを 95 00:06:12,939 --> 00:06:15,808 ランスさん 2番に お電話です 96 00:06:15,942 --> 00:06:17,443 ありがとう 97 00:06:21,013 --> 00:06:21,981 ランスです 98 00:06:22,115 --> 00:06:25,518 セイント・ ウォーカーズ病院です 99 00:06:25,651 --> 00:06:28,688 マヤに何かあれば 連絡しろと 100 00:06:29,055 --> 00:06:31,891 彼女は亡くなりました 101 00:06:32,024 --> 00:06:32,792 そんな… 102 00:06:32,925 --> 00:06:35,695 心臓発作です お気の毒に… 103 00:06:35,995 --> 00:06:39,632 あのブラッドが 実の母親を殺したと? 104 00:06:39,766 --> 00:06:42,635 最後にマヤと 会ったのは彼よ 105 00:06:42,769 --> 00:06:46,672 甥が病気の親戚を 見舞うのが怪しいか? 106 00:06:46,806 --> 00:06:51,644 殺しに行ったのよ 父親殺しを隠すために 107 00:06:51,778 --> 00:06:54,413 マヤ本人から聞いたわ 108 00:06:54,547 --> 00:06:55,715 精神科病院で? 109 00:06:55,848 --> 00:06:58,484 彼が無理やり入院させたの 110 00:06:58,618 --> 00:07:01,854 真相を話した2日後に 心臓発作よ 111 00:07:01,988 --> 00:07:05,024 マヤが母親という記録はない 112 00:07:05,158 --> 00:07:07,927 それに末期の心臓病だった 113 00:07:08,060 --> 00:07:10,496 カーリン判事に頼んで 114 00:07:10,630 --> 00:07:14,901 捜索令状で選挙本部や 通話記録を調べる 115 00:07:15,034 --> 00:07:17,637 僕は生中継で伯爵に― 116 00:07:17,770 --> 00:07:20,473 ヴァーティゴを 打たれた検事だ 117 00:07:20,606 --> 00:07:24,143 もしブラッドが潔白なら 僕は終わりだ 118 00:07:24,811 --> 00:07:25,845 アダム 119 00:07:26,879 --> 00:07:27,647 お願い 120 00:07:27,780 --> 00:07:30,716 悪いが1人でやってくれ 121 00:07:36,022 --> 00:07:37,557 やあ ロイ 122 00:07:40,726 --> 00:07:43,896 路地で待ち伏せ? ずい分 悪趣味だ 123 00:07:44,030 --> 00:07:46,999 店の秘密の出入口を 知っててね 124 00:07:47,667 --> 00:07:50,803 母を救ってくれて ありがとう 125 00:07:51,537 --> 00:07:55,041 勇敢だったと テアが言ってた 126 00:07:56,042 --> 00:07:58,511 誰でも そうしますよ 127 00:07:58,644 --> 00:07:59,712 どうかな 128 00:08:00,146 --> 00:08:03,916 危険に立ち向かうには 勇気がいる 129 00:08:04,784 --> 00:08:09,021 あなたが俺を ほめるなんて驚きです 130 00:08:10,156 --> 00:08:12,992 倒れた柱が 君に直撃したと 131 00:08:14,527 --> 00:08:15,194 具合は? 132 00:08:15,661 --> 00:08:17,930 かすっただけです 133 00:08:18,197 --> 00:08:20,199 仕事に戻らないと 134 00:08:27,073 --> 00:08:30,576 ロイから ドクロマスクの話を? 135 00:08:30,710 --> 00:08:33,946 彼は素直に 話すタイプじゃない 136 00:08:34,080 --> 00:08:36,048 俺たちとは大違いだ 137 00:08:37,549 --> 00:08:40,720 別の捜索方法を 考えるべきよ 138 00:08:40,852 --> 00:08:42,955 悪党を脅す以外のね 139 00:08:43,089 --> 00:08:45,558 どんな意見も聞くよ 140 00:08:45,691 --> 00:08:49,862 あんたが追ってると知って 逃げたとか? 141 00:08:49,996 --> 00:08:54,534 血清を製造し 投与実験までした奴が― 142 00:08:54,667 --> 00:08:55,801 逃げ出すか? 143 00:08:55,935 --> 00:08:58,971 まだ街にいる 必ず見つけ出す 144 00:09:02,575 --> 00:09:04,710 刑事さんからアローに 145 00:09:06,112 --> 00:09:07,613 何だ? 146 00:09:07,747 --> 00:09:08,614 会えるか? 147 00:09:08,748 --> 00:09:09,849 どうした? 148 00:09:10,583 --> 00:09:12,618 会ってほしい人がいる 149 00:09:19,592 --> 00:09:20,960 やあ ローレル 150 00:09:21,127 --> 00:09:22,662 遅刻よ 151 00:09:22,795 --> 00:09:26,799 警官が包囲してないか 確かめてから来た 152 00:09:26,933 --> 00:09:28,034 あらそう 153 00:09:28,601 --> 00:09:32,305 他に方法があれば あなたに頼まない 154 00:09:32,638 --> 00:09:33,272 用件は? 155 00:09:33,606 --> 00:09:34,807 ブラッドよ 156 00:09:34,974 --> 00:09:36,909 街の次期市長候補 157 00:09:37,043 --> 00:09:38,177 知っている 158 00:09:38,311 --> 00:09:41,647 いいえ 正体は誰も知らない 159 00:09:41,781 --> 00:09:46,185 数週間前 ロイたちが 私の元へ相談に来た 160 00:09:46,319 --> 00:09:50,122 マックス・スタントンの 死の真相について 161 00:09:51,924 --> 00:09:54,660 ブラッドが関与してると? 162 00:09:54,794 --> 00:09:57,897 手下の サイラス・ゴールドかも 163 00:10:00,766 --> 00:10:02,768 警官4人を殺した 164 00:10:02,902 --> 00:10:05,771 父の相棒のルーカスも 165 00:10:06,939 --> 00:10:10,009 ブラッドとゴールドは 同じ施設に 166 00:10:10,142 --> 00:10:13,713 ブラッドは 過去を隠すためなら― 167 00:10:14,981 --> 00:10:16,916 母親さえ殺す男よ 168 00:10:17,850 --> 00:10:19,051 なぜ母親を? 169 00:10:19,619 --> 00:10:21,687 父親殺しを隠すため 170 00:10:23,656 --> 00:10:26,959 検察局では 信じてもらえなかった 171 00:10:27,326 --> 00:10:30,730 誓って言うわ ブラッドは危険よ 172 00:10:30,863 --> 00:10:34,100 止められるのは あなただけなの 173 00:10:38,871 --> 00:10:44,243 確かにブラッドとゴールドは ザンディア養護施設にいた 174 00:10:44,377 --> 00:10:48,681 それだけでブラッドが ドクロマスクだと? 175 00:10:48,814 --> 00:10:51,851 “血(ブラッド)”って名前が不吉よ 176 00:10:52,284 --> 00:10:55,821 グレイズを救うために すべてを捧げ― 177 00:10:55,955 --> 00:10:59,759 合間に人を殺し 人間兵器を作ってると? 178 00:10:59,892 --> 00:11:02,962 あなただって 昼と夜の別の顔が 179 00:11:03,095 --> 00:11:05,998 表の顔が真実とは限らない 180 00:11:07,166 --> 00:11:08,868 どう思う? 181 00:11:10,069 --> 00:11:12,772 ローレルが 事件番号をくれた 182 00:11:14,140 --> 00:11:17,043 父親殺しを 確かめてから― 183 00:11:17,176 --> 00:11:19,178 ミラクルについて聞く 184 00:11:19,311 --> 00:11:20,212 調べるわ 185 00:11:20,346 --> 00:11:22,915 またワナだったら? 186 00:11:23,049 --> 00:11:26,152 今度はサラの 助けはないぞ 187 00:11:32,024 --> 00:11:36,762 美女を線路裏に呼び出しか? テアが知ったら怒るぞ 188 00:11:36,896 --> 00:11:37,963 見せたいものが 189 00:11:38,097 --> 00:11:39,065 何だよ 190 00:11:44,036 --> 00:11:46,739 血が出てない ステロイドか? 191 00:11:46,872 --> 00:11:47,406 違う 192 00:11:47,740 --> 00:11:49,442 じゃあ どうして? 193 00:11:53,045 --> 00:11:54,947 年末に消えただろ? 194 00:11:55,081 --> 00:11:57,149 テアとグチってたよ 195 00:11:57,283 --> 00:11:59,351 話してないことが 196 00:12:00,352 --> 00:12:04,490 シンの言う通り マックスは殺されてた 197 00:12:04,990 --> 00:12:09,962 何かを注射されたんだ 俺も打たれたが死なずに… 198 00:12:10,096 --> 00:12:11,230 強くなった 199 00:12:11,363 --> 00:12:12,998 テアも驚いたろ? 200 00:12:13,132 --> 00:12:14,834 まだ話してない 201 00:12:14,967 --> 00:12:15,901 何で? 202 00:12:16,035 --> 00:12:20,973 詳しく調べてから話す 怖がらせたくない 203 00:12:21,107 --> 00:12:22,908 私が怖がるのは? 204 00:12:23,042 --> 00:12:25,244 誰かに話したかったんだ 205 00:12:26,078 --> 00:12:27,146 どうする気? 206 00:12:28,447 --> 00:12:31,517 アローに 素人だと言われたが― 207 00:12:33,252 --> 00:12:35,387 そろそろ俺の出番かも 208 00:12:36,822 --> 00:12:37,790 つまり? 209 00:12:38,324 --> 00:12:40,426 俺たちでも街は守れる 210 00:12:41,360 --> 00:12:43,329 悪党を探しに行こう 211 00:12:45,030 --> 00:12:47,266 いいニュースから聞く? 212 00:12:47,399 --> 00:12:50,503 悪いニュースの衝撃が 和らぐわ 213 00:12:51,137 --> 00:12:52,972 じゃあ お任せで 214 00:12:53,105 --> 00:12:56,308 父親殺害事件の ファイルを見つけた 215 00:12:56,442 --> 00:12:58,210 何て書いてあった? 216 00:12:58,344 --> 00:13:00,079 それが悪いニュース 217 00:13:00,212 --> 00:13:01,514 封印されてた 218 00:13:01,847 --> 00:13:05,985 ハッキングしようにも 古くて電子化されてない 219 00:13:06,118 --> 00:13:10,089 原本が昔風に 記録保管所にあるだけ 220 00:13:10,222 --> 00:13:12,825 押し入って盗む 昔風に 221 00:13:12,958 --> 00:13:16,996 保管室へ入るには カードキーが必要よ 222 00:13:17,129 --> 00:13:20,366 それにファイルの 場所も不明 223 00:13:23,335 --> 00:13:25,104 検事補に頼もう 224 00:13:42,154 --> 00:13:45,224 今度は君の助けが 必要になった 225 00:13:45,357 --> 00:13:46,425 何が要るの? 226 00:13:46,559 --> 00:13:47,593 君だ 227 00:13:58,437 --> 00:14:01,207 何が1番 恋しいと思う? 228 00:14:02,975 --> 00:14:04,543 自分のベッドよ 229 00:14:06,912 --> 00:14:10,549 ベッドで寝る感触すら 思い出せない 230 00:14:11,250 --> 00:14:13,319 ベッドで寝ることは― 231 00:14:14,119 --> 00:14:15,554 2度とないかも 232 00:14:15,888 --> 00:14:17,122 サラ 233 00:14:17,890 --> 00:14:19,325 もう よそう 234 00:14:20,125 --> 00:14:22,361 きっと島を出られる 235 00:14:26,599 --> 00:14:28,601 俺を信じてくれ 236 00:14:32,204 --> 00:14:36,375 ガンビット号に乗った時も 信じてた 237 00:14:37,076 --> 00:14:39,345 ずっと言いたかった 238 00:14:40,246 --> 00:14:41,380 すまない 239 00:14:42,348 --> 00:14:44,216 全部 俺の責任だ 240 00:14:44,350 --> 00:14:47,953 船旅に誘わなければ こんなことには… 241 00:14:50,623 --> 00:14:52,358 それは違うわ 242 00:14:53,225 --> 00:14:54,193 だって私は― 243 00:14:54,593 --> 00:14:56,896 自分の意志で乗った 244 00:14:57,129 --> 00:14:59,198 理由の半分は あなた 245 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 もう半分は? 246 00:15:01,233 --> 00:15:04,536 トミーの家で 私に酒をこぼしたでしょ? 247 00:15:04,670 --> 00:15:05,905 覚えてない 248 00:15:06,138 --> 00:15:10,609 トミーのパーティーでは いつも記憶をなくすから 249 00:15:10,943 --> 00:15:13,178 行くなと言われてたの 250 00:15:13,312 --> 00:15:17,316 でも あなた目当てに 家を抜け出した 251 00:15:19,151 --> 00:15:21,387 あなたが大好きだったの 252 00:15:23,088 --> 00:15:24,657 でもローレルが… 253 00:15:25,691 --> 00:15:30,596 パパに密告して 警官がパーティーに来た 254 00:15:31,196 --> 00:15:34,433 私が1か月 外出禁止だった間に― 255 00:15:35,267 --> 00:15:37,636 あなたとローレルは恋人に 256 00:15:39,138 --> 00:15:41,106 彼女の企みだと? 257 00:15:43,375 --> 00:15:45,644 人は見かけとは違うの 258 00:15:48,314 --> 00:15:50,316 もう寝ましょう 259 00:16:20,312 --> 00:16:21,280 覚悟は? 260 00:16:21,413 --> 00:16:22,581 できてる 261 00:16:26,318 --> 00:16:27,152 侵入する 262 00:16:27,586 --> 00:16:30,055 監視カメラは今風ね 263 00:16:31,490 --> 00:16:32,691 消したわ 264 00:16:33,125 --> 00:16:35,194 再起動まで7分よ 265 00:16:38,731 --> 00:16:40,332 おい 見ろ 266 00:16:43,769 --> 00:16:45,637 少し時間もらえる 267 00:16:47,006 --> 00:16:48,674 6分で探せ 268 00:16:56,148 --> 00:16:59,718 コンピュータ・ウイルスだ 再起動させる 269 00:17:00,052 --> 00:17:02,121 誰かのイタズラだ 270 00:17:16,602 --> 00:17:17,603 オリバー 271 00:17:17,736 --> 00:17:18,670 どうした? 272 00:17:18,804 --> 00:17:21,473 有能な警備員がいるみたい 273 00:17:21,607 --> 00:17:23,776 カメラから身を隠して 274 00:17:24,742 --> 00:17:25,810 見ろ 275 00:17:28,446 --> 00:17:30,082 すぐに警官を 276 00:17:30,249 --> 00:17:33,085 通報された 今すぐに逃げて 277 00:17:33,218 --> 00:17:35,287 見つけてからだ 278 00:17:35,754 --> 00:17:36,789 どうだ? 279 00:17:37,256 --> 00:17:38,624 見つからない 280 00:17:40,526 --> 00:17:41,794 3階です 281 00:17:49,435 --> 00:17:50,536 急いで 282 00:17:57,476 --> 00:17:58,510 あった! 283 00:17:58,644 --> 00:18:02,381 事件番号SC43878 これだわ 284 00:18:02,648 --> 00:18:04,616 フードの男 出てこい 285 00:18:04,750 --> 00:18:06,685 出口を封鎖しろ 286 00:18:09,655 --> 00:18:10,522 出口が… 287 00:18:10,656 --> 00:18:13,692 他にもある 東側の壁で待て 288 00:18:17,563 --> 00:18:18,864 武器を捨てろ! 289 00:18:56,735 --> 00:19:01,173 監視映像でファイル泥棒を 探してみたわ 290 00:19:01,306 --> 00:19:02,141 結果は? 291 00:19:02,274 --> 00:19:03,242 これよ 292 00:19:06,879 --> 00:19:07,813 消されてた 293 00:19:08,147 --> 00:19:10,749 消した人物を 特定できないか? 294 00:19:10,883 --> 00:19:13,418 無理よ 関係者の仕業ね 295 00:19:13,552 --> 00:19:14,386 つまり? 296 00:19:14,520 --> 00:19:16,655 ブラッドなら可能だわ 297 00:19:16,788 --> 00:19:18,590 職員なら誰でもだ 298 00:19:18,724 --> 00:19:22,594 父親殺しがバレれば 政治家生命は終わる 299 00:19:22,728 --> 00:19:24,663 友人じゃないのか? 300 00:19:24,930 --> 00:19:27,166 疑わしきは罰せずだ 301 00:19:27,866 --> 00:19:30,936 過去を洗って 有力な情報を探れ 302 00:19:32,237 --> 00:19:32,838 どこへ? 303 00:19:32,938 --> 00:19:35,674 疑わしき友に会いに行く 304 00:19:39,711 --> 00:19:41,847 いつまで無視する気だ? 305 00:19:42,181 --> 00:19:44,316 いつまで話さない気? 306 00:19:45,317 --> 00:19:46,618 お邪魔かな? 307 00:19:46,852 --> 00:19:50,422 邪魔になるほど 会話してないから 308 00:19:50,556 --> 00:19:51,723 彼と話しても? 309 00:19:51,857 --> 00:19:53,292 ええ どうぞ 310 00:19:55,260 --> 00:19:56,228 テアに話せ 311 00:19:56,361 --> 00:19:57,296 ダメだ 312 00:19:57,729 --> 00:19:59,298 手頃な奴いたか? 313 00:19:59,464 --> 00:20:01,833 “切り裂き魔”の記事さ 314 00:20:01,967 --> 00:20:07,472 クレセント・サークル周辺で 娼婦に声をかけては― 315 00:20:07,606 --> 00:20:09,208 相手を切り刻む 316 00:20:09,341 --> 00:20:10,409 大した奴だな 317 00:20:10,542 --> 00:20:14,246 しかも大物弁護士で 手出しできない 318 00:20:14,379 --> 00:20:16,481 アロー好みの獲物だ 319 00:20:16,615 --> 00:20:17,683 私たちで倒す 320 00:20:17,916 --> 00:20:18,951 エサがいるな 321 00:20:19,284 --> 00:20:21,853 協力する娼婦がいるかよ 322 00:20:22,721 --> 00:20:23,455 まさか… 323 00:20:23,589 --> 00:20:24,256 テア 324 00:20:24,389 --> 00:20:24,923 やめろ 325 00:20:25,757 --> 00:20:27,960 シンがデートに行く 326 00:20:28,293 --> 00:20:31,663 色っぽい服を 借りたいそうだ 327 00:20:31,997 --> 00:20:34,666 初デート? 任せて 328 00:20:34,800 --> 00:20:35,968 勝負服がある 329 00:20:36,301 --> 00:20:36,835 やった! 330 00:20:36,969 --> 00:20:41,607 誰でもイチコロよ 相手が男でも女でもね 331 00:20:42,307 --> 00:20:43,709 ヘアメイクは? 332 00:20:43,842 --> 00:20:45,744 髪は触らせない 333 00:20:45,978 --> 00:20:47,279 分かったわ 334 00:20:58,290 --> 00:20:59,625 私に用かな? 335 00:21:00,025 --> 00:21:01,893 会えて うれしいよ 336 00:21:02,027 --> 00:21:02,995 私もだ 337 00:21:03,328 --> 00:21:06,031 すまないが 世論調査で忙しい 338 00:21:06,365 --> 00:21:08,600 ローレルの件で来た 339 00:21:08,734 --> 00:21:09,868 彼女に何か? 340 00:21:10,002 --> 00:21:13,005 偶然 会ったが 様子が変だった 341 00:21:13,338 --> 00:21:17,609 よく一緒にいるだろ? 何か知らないか? 342 00:21:17,743 --> 00:21:19,678 電話では話すが― 343 00:21:19,811 --> 00:21:22,914 お互い忙しくて会ってない 344 00:21:23,048 --> 00:21:25,851 彼女と何かあったのか? 345 00:21:26,551 --> 00:21:28,987 ケンカでもしたとか 346 00:21:29,354 --> 00:21:33,325 何だか昔の男に 詰め寄られてる感じだな 347 00:21:33,458 --> 00:21:36,928 友達として 心配になっただけさ 348 00:21:37,663 --> 00:21:38,797 彼女を頼む 349 00:21:38,930 --> 00:21:39,898 もちろん 350 00:21:40,299 --> 00:21:42,734 私に任せてくれ 351 00:21:43,302 --> 00:21:44,970 心配ありがとう 352 00:22:03,021 --> 00:22:04,323 新顔だな 353 00:22:05,324 --> 00:22:06,825 最初は誰でもね 354 00:22:06,958 --> 00:22:07,693 乗れよ 355 00:22:17,669 --> 00:22:18,970 ムード満点 356 00:22:20,906 --> 00:22:22,007 かわいいな 357 00:22:22,341 --> 00:22:23,909 お前は気色悪い 358 00:22:26,078 --> 00:22:28,380 荒っぽいのが好みか 359 00:22:39,024 --> 00:22:41,026 待て 金ならやる 360 00:22:41,393 --> 00:22:42,394 いらねえよ 361 00:22:52,738 --> 00:22:55,140 ロイ やめろ 死んじまうよ! 362 00:22:58,944 --> 00:23:00,879 シン ごめん 363 00:23:02,380 --> 00:23:04,149 救急車を 364 00:23:12,124 --> 00:23:17,095 “至近距離で 低い位置から心臓に1発” 365 00:23:18,430 --> 00:23:21,900 怯えた小さい者の 犯行なのは― 366 00:23:22,501 --> 00:23:24,069 明らかだ 367 00:23:25,137 --> 00:23:27,405 なぜ逮捕されなかった? 368 00:23:27,539 --> 00:23:28,940 証拠の隠蔽を 369 00:23:29,074 --> 00:23:32,511 大人になって やり方を忘れたか? 370 00:23:33,445 --> 00:23:37,716 正義の味方に 計画を潰される寸前だった 371 00:23:37,849 --> 00:23:39,718 口を滑らせた者は― 372 00:23:40,118 --> 00:23:42,020 始末しました 373 00:23:44,089 --> 00:23:46,992 問題は お前の母親じゃない 374 00:23:47,526 --> 00:23:49,027 ローレル・ランスだ 375 00:23:49,161 --> 00:23:53,532 正義の味方を陥れるために あなたが近づけと 376 00:23:53,865 --> 00:23:57,202 だが お前の失敗は想定外だ 377 00:23:58,870 --> 00:24:00,739 何とかしろ 378 00:24:01,840 --> 00:24:04,176 私の手を煩わせるな 379 00:24:09,214 --> 00:24:11,049 ブラザー・デイリー 380 00:24:11,750 --> 00:24:13,151 頼みがある 381 00:24:26,832 --> 00:24:29,801 誰なの? 警察を呼ぶわよ 382 00:24:29,935 --> 00:24:31,036 必要ない 383 00:24:31,570 --> 00:24:32,637 覚えてます? 384 00:24:32,771 --> 00:24:34,172 デイリー巡査ね 385 00:24:34,973 --> 00:24:36,208 どうしたの? 386 00:24:37,776 --> 00:24:39,144 なぜ私の部屋に? 387 00:24:39,477 --> 00:24:40,178 令状です 388 00:24:41,213 --> 00:24:42,247 何の? 389 00:24:42,581 --> 00:24:45,884 寝室に違法薬物が 重罪ですよ 390 00:24:46,017 --> 00:24:48,520 何のこと? 冗談でしょ! 391 00:24:49,788 --> 00:24:52,090 薬物不法所持で 逮捕します 392 00:24:52,224 --> 00:24:56,761 あなたには黙秘権がある 供述は法廷で… 393 00:25:11,142 --> 00:25:12,677 情けない姿よね 394 00:25:13,111 --> 00:25:14,980 でも聞いて 395 00:25:17,215 --> 00:25:19,150 罠にハメられたの 396 00:25:19,684 --> 00:25:22,988 セバスチャン・ ブラッドの仕業よ 397 00:25:23,154 --> 00:25:26,258 私が真相に 近づいたから妨害を 398 00:25:26,591 --> 00:25:28,693 彼が部屋に薬を? 399 00:25:29,694 --> 00:25:33,064 重要なのは薬じゃなくて― 400 00:25:33,265 --> 00:25:36,568 彼が魔女狩りの 黒幕ってことよ 401 00:25:36,701 --> 00:25:40,238 彼は心配して お前の上司に電話した 402 00:25:41,573 --> 00:25:42,908 違うわ 403 00:25:43,041 --> 00:25:45,210 心配なんかしてない 404 00:25:45,810 --> 00:25:48,079 私の信用を落とす気よ 405 00:25:48,580 --> 00:25:50,048 分からないの? 406 00:25:50,215 --> 00:25:53,885 分かるのは 薬物反応が出たことと― 407 00:25:54,019 --> 00:25:56,154 俺の薬を盗んだことだ! 408 00:25:59,224 --> 00:26:00,292 訳を話すわ 409 00:26:00,625 --> 00:26:04,229 ここに来ると みんな同じことを言う 410 00:26:05,563 --> 00:26:06,131 父さん 411 00:26:06,264 --> 00:26:10,001 薬物を常用し ブラッドまで疑うとは 412 00:26:13,338 --> 00:26:15,073 お前は病気だ 413 00:26:16,641 --> 00:26:18,009 依存症だ 414 00:26:18,944 --> 00:26:20,345 俺と同じだ 415 00:26:22,814 --> 00:26:25,083 ブラッドは関係ない 416 00:26:25,750 --> 00:26:28,153 父さん 私を信じて 417 00:26:29,287 --> 00:26:30,889 お願い 418 00:26:31,323 --> 00:26:32,724 信じて 419 00:26:34,225 --> 00:26:35,660 無理だ 420 00:26:40,198 --> 00:26:41,333 父さん 421 00:26:48,373 --> 00:26:49,841 ローレルは? 422 00:26:51,076 --> 00:26:52,210 分からん 423 00:26:53,178 --> 00:26:55,180 俺には もう何も… 424 00:26:57,315 --> 00:27:00,385 僕が彼女を家まで送ります 425 00:27:04,055 --> 00:27:05,190 すまない 426 00:27:15,333 --> 00:27:16,701 アンソニー? 427 00:27:19,070 --> 00:27:20,171 聞こえる? 428 00:27:20,305 --> 00:27:22,073 聞こえるよ 429 00:27:22,240 --> 00:27:25,710 連絡を待ってた 今1人か? 430 00:27:26,411 --> 00:27:27,679 ええ 431 00:27:32,183 --> 00:27:33,418 大丈夫か? 432 00:27:34,352 --> 00:27:36,054 ケガはないか? 433 00:27:36,354 --> 00:27:39,691 今さら心配? 殺そうとしたくせに 434 00:27:39,824 --> 00:27:42,093 サラ 違うんだ 435 00:27:42,227 --> 00:27:44,929 君を殺す気はなかった 436 00:27:45,196 --> 00:27:48,333 シャドーを撃つ気だったと? 437 00:27:52,137 --> 00:27:53,338 彼女の名前か? 438 00:27:53,671 --> 00:27:54,706 そうよ 439 00:27:55,673 --> 00:27:57,675 あなたが殺したの 440 00:27:57,809 --> 00:28:00,445 罪を背負って生きていくさ 441 00:28:01,379 --> 00:28:04,049 誰も殺す気はなかった 442 00:28:06,051 --> 00:28:10,121 私の本来の目的は 人類を救うことだ 443 00:28:11,756 --> 00:28:13,124 分かってる 444 00:28:15,160 --> 00:28:16,161 サラ 445 00:28:16,761 --> 00:28:22,233 漂流していた君は 船に救われたと言っていた 446 00:28:24,302 --> 00:28:26,037 だが私こそ― 447 00:28:29,741 --> 00:28:31,342 君に救われた 448 00:28:33,445 --> 00:28:36,281 だが また闇に 飲まれそうだ 449 00:28:38,750 --> 00:28:40,285 君が必要だ 450 00:28:42,253 --> 00:28:43,088 頼む 451 00:28:44,422 --> 00:28:46,224 私を救ってくれ 452 00:29:02,507 --> 00:29:03,475 容体は? 453 00:29:03,808 --> 00:29:06,478 腹部と頭部の損傷が深刻だ 454 00:29:06,811 --> 00:29:10,048 脾臓が破裂し 脳に腫れもある 455 00:29:10,181 --> 00:29:14,252 処置が早かったから 一命は取り留めた 456 00:29:14,786 --> 00:29:16,287 君のおかげだ 457 00:29:22,460 --> 00:29:24,496 どうしたんだよ? 458 00:29:24,929 --> 00:29:25,797 分からない 459 00:29:25,930 --> 00:29:27,766 殺すところだった 460 00:29:27,899 --> 00:29:28,933 ロイ 461 00:29:29,801 --> 00:29:30,502 大丈夫? 462 00:29:30,835 --> 00:29:31,936 なぜ ここに? 463 00:29:32,103 --> 00:29:32,937 シンよ 464 00:29:33,071 --> 00:29:33,838 連絡を? 465 00:29:33,972 --> 00:29:35,940 心配してくれたのよ 466 00:29:38,476 --> 00:29:39,844 あの人は? 467 00:29:39,978 --> 00:29:41,479 デートの相手 468 00:29:41,813 --> 00:29:43,348 二人で運んだ 469 00:29:44,215 --> 00:29:46,184 あなたがやったの? 470 00:29:46,317 --> 00:29:47,252 聞くな 471 00:29:47,385 --> 00:29:49,921 何があったか説明して 472 00:29:50,388 --> 00:29:53,892 責める気も 怒る気もないから 473 00:29:54,259 --> 00:29:55,827 私は味方よ 474 00:29:56,494 --> 00:29:58,429 助けになりたいの 475 00:29:59,164 --> 00:30:00,298 無理だ 476 00:30:01,399 --> 00:30:04,335 俺は… もう行く 477 00:30:06,204 --> 00:30:06,938 ロイ! 478 00:30:31,496 --> 00:30:33,264 ずっと黙ってる 479 00:30:33,832 --> 00:30:35,533 説教を考え中? 480 00:30:36,034 --> 00:30:37,168 考えてない 481 00:30:37,902 --> 00:30:40,305 ブラッドの件も疑ってる? 482 00:30:41,272 --> 00:30:42,874 いい加減に― 483 00:30:43,608 --> 00:30:45,844 強がるのは よせ 484 00:30:46,377 --> 00:30:49,447 大丈夫ってフリをするな 485 00:30:50,315 --> 00:30:52,483 助けが要るなら言え 486 00:30:53,151 --> 00:30:53,952 要らない 487 00:30:54,052 --> 00:30:56,154 俺はダマされないぞ 488 00:30:59,390 --> 00:31:01,292 本当の君じゃない 489 00:31:05,496 --> 00:31:07,298 やっぱり説教? 490 00:31:12,370 --> 00:31:14,439 水が飲みたいわ 491 00:31:15,907 --> 00:31:18,276 お願い 持ってきて 492 00:31:38,096 --> 00:31:40,498 そいつは放っておけ 493 00:31:41,199 --> 00:31:42,634 やあ ローレル 494 00:31:49,407 --> 00:31:50,541 ローレル? 495 00:31:56,114 --> 00:31:58,082 ローレルが拉致された 496 00:31:58,216 --> 00:31:58,917 どこへ? 497 00:31:59,050 --> 00:32:01,085 場所は明らかだ 498 00:32:30,415 --> 00:32:32,684 マスクで脅すつもり? 499 00:32:33,351 --> 00:32:38,256 あなたへの疑惑が 確信に変わっただけよ 500 00:32:41,192 --> 00:32:43,361 イカれてるわ セバスチャン 501 00:32:43,494 --> 00:32:47,598 3万年前 マスクは 人間に権威を与えた 502 00:32:47,732 --> 00:32:49,167 神のようにな 503 00:32:49,300 --> 00:32:50,301 正気じゃない 504 00:32:50,435 --> 00:32:51,502 薬漬けの頭で― 505 00:32:51,636 --> 00:32:56,407 街の申し子を 非難するほうが正気じゃない 506 00:32:56,541 --> 00:33:00,211 いずれ真実に 他の人も気付くわ 507 00:33:01,112 --> 00:33:03,047 何も見つからないさ 508 00:33:03,181 --> 00:33:05,516 お前は何も知らない 509 00:33:07,185 --> 00:33:08,653 彼女から離れろ 510 00:33:09,620 --> 00:33:11,756 さもなければ― 511 00:33:12,090 --> 00:33:14,192 お前をこの矢で倒す 512 00:33:14,325 --> 00:33:18,629 奴は逮捕すべき 敵じゃなかったのか? 513 00:33:18,763 --> 00:33:22,400 用があるのは 私だろう 514 00:33:22,533 --> 00:33:25,470 彼女を解放するんだ 515 00:33:27,472 --> 00:33:30,241 お前の死を見届けさせる 516 00:34:26,297 --> 00:34:27,665 マスクを取って 517 00:34:29,801 --> 00:34:31,536 確かめないと 518 00:35:17,815 --> 00:35:19,150 ローレル 519 00:35:20,751 --> 00:35:21,886 大丈夫か? 520 00:35:23,488 --> 00:35:24,489 ええ 521 00:35:25,523 --> 00:35:27,859 黒幕はデイリーだった 522 00:35:28,359 --> 00:35:31,596 ヒルトンが死んだ時も 関わってた 523 00:35:31,729 --> 00:35:35,433 研究所の放火の証拠も 見つかった 524 00:35:37,301 --> 00:35:39,604 セバスチャンだと― 525 00:35:41,305 --> 00:35:43,174 確信してたのに 526 00:35:44,275 --> 00:35:47,812 それが酒と薬の 怖いところだ 527 00:35:48,446 --> 00:35:50,848 苦しみを和らげるが― 528 00:35:51,716 --> 00:35:53,484 判断力も鈍る 529 00:36:01,792 --> 00:36:03,394 彼女と話を 530 00:36:06,864 --> 00:36:08,199 ああ 531 00:36:14,472 --> 00:36:16,207 「ほら見ろ」って顔ね 532 00:36:16,641 --> 00:36:18,676 薬物所持は不起訴だ 533 00:36:18,809 --> 00:36:22,346 射殺の件も 正当防衛が認められた 534 00:36:23,447 --> 00:36:24,916 喜んでないのね? 535 00:36:26,884 --> 00:36:31,322 僕の目を見て 薬物問題はないと言えるか? 536 00:36:35,960 --> 00:36:38,930 検察局は 十分な退職金を払う 537 00:36:39,263 --> 00:36:40,464 待って 538 00:36:40,598 --> 00:36:44,268 スペンサー検事に 私から説明するわ 539 00:36:44,402 --> 00:36:47,271 スペンサーじゃない 僕の決定だ 540 00:36:47,672 --> 00:36:49,507 雇ったのは僕だ 541 00:36:50,641 --> 00:36:51,809 悪いが― 542 00:36:52,843 --> 00:36:54,245 君はクビだ 543 00:37:04,488 --> 00:37:06,524 ローレルが射殺を? 544 00:37:07,692 --> 00:37:08,693 命の恩人だ 545 00:37:08,826 --> 00:37:10,828 喜ばないのね? 546 00:37:12,697 --> 00:37:13,898 どうした? 547 00:37:15,600 --> 00:37:20,271 ブラッドが黒幕だと 俺は思い込んでた 548 00:37:20,905 --> 00:37:24,642 ローレルの言葉を 信じたからだ 549 00:37:27,645 --> 00:37:30,281 彼女が絡むと目が曇る 550 00:37:32,783 --> 00:37:33,751 これが最後だ 551 00:37:33,884 --> 00:37:36,754 勝利を素直に喜べないのね 552 00:37:37,555 --> 00:37:38,522 性分でね 553 00:37:38,756 --> 00:37:39,957 素直に喜べ 554 00:37:40,391 --> 00:37:43,361 デイリーは死に 血清も破壊した 555 00:37:49,667 --> 00:37:51,569 喜ぶのは早い 556 00:38:01,312 --> 00:38:02,713 暇そうだな 557 00:38:06,817 --> 00:38:07,952 シカトか 558 00:38:08,286 --> 00:38:12,323 気にしないで 私とさえ目を合わせない 559 00:38:14,292 --> 00:38:15,693 何があった? 560 00:38:15,793 --> 00:38:18,663 男を病院送りにしたの 561 00:38:20,965 --> 00:38:24,302 詳しいことは 話してくれない 562 00:38:24,802 --> 00:38:26,637 その男を見て思った 563 00:38:26,771 --> 00:38:30,741 あんなヒドいこと 人間にはできないと 564 00:38:30,875 --> 00:38:34,745 日ごとに彼が 変わっていく気がする 565 00:38:35,079 --> 00:38:36,847 全くの別人に 566 00:38:37,581 --> 00:38:39,083 耳も貸さないの 567 00:38:39,417 --> 00:38:41,852 耳を貸す相手を知ってる 568 00:38:44,422 --> 00:38:45,956 サラ 聞いてるか? 569 00:38:46,090 --> 00:38:48,359 初めて会ったとき― 570 00:38:48,759 --> 00:38:51,095 あなたが救世主に見えた 571 00:38:51,562 --> 00:38:53,664 研究を手伝うことに― 572 00:38:53,798 --> 00:38:54,965 達成感もあった 573 00:38:55,099 --> 00:38:56,567 君は仲間だ 574 00:38:56,701 --> 00:39:00,371 私は研究の実態から 目を背けてた 575 00:39:00,705 --> 00:39:03,541 あなたが科学の名の下に― 576 00:39:03,674 --> 00:39:06,410 捕虜を拷問する姿を見て… 577 00:39:07,445 --> 00:39:11,015 自分じゃなくて よかったと思った 578 00:39:14,652 --> 00:39:15,853 でも今は― 579 00:39:17,355 --> 00:39:21,359 手伝うくらいなら 死んだほうがマシよ 580 00:39:23,127 --> 00:39:25,129 恩知らずな女だ 581 00:39:26,731 --> 00:39:31,469 拷問が どんなものか お前に教えてやる 582 00:39:31,635 --> 00:39:34,638 お前らを必ず捕まえて― 583 00:39:34,772 --> 00:39:37,108 この世の地獄を見せて… 584 00:39:57,128 --> 00:39:59,096 スレイドを捜そう 585 00:40:01,932 --> 00:40:03,401 終わりました 586 00:40:03,901 --> 00:40:06,036 デイリーが大義のために― 587 00:40:06,771 --> 00:40:08,939 犠牲になってくれた 588 00:40:09,073 --> 00:40:10,808 一件落着だが― 589 00:40:11,175 --> 00:40:16,080 お前の失態は さらなる犠牲を呼ぶ 590 00:40:24,688 --> 00:40:28,859 お前の無能さが 4人の命を奪った 591 00:40:31,061 --> 00:40:33,097 今度 失態を演じたら― 592 00:40:33,731 --> 00:40:36,200 5人目の犠牲者は お前だ 593 00:40:48,979 --> 00:40:51,916 脚を狙ったなら ハズレだ 594 00:40:52,149 --> 00:40:54,919 すっかり治ったようだな 595 00:41:00,224 --> 00:41:02,927 力も回復力も驚異的だ 596 00:41:03,060 --> 00:41:05,162 だが制御できていない 597 00:41:05,496 --> 00:41:10,234 お前が打たれた血清は 精神も歪めてしまう 598 00:41:11,001 --> 00:41:12,169 なぜ詳しい? 599 00:41:12,503 --> 00:41:15,639 前に見たからだ その血清は― 600 00:41:16,474 --> 00:41:19,210 心と体を 別人に変えてしまう 601 00:41:20,744 --> 00:41:22,179 危険な存在に 602 00:41:23,814 --> 00:41:25,883 矢で貫いてくれ 603 00:41:26,917 --> 00:41:28,519 今回は心臓を 604 00:41:28,719 --> 00:41:30,754 他にも道はある 605 00:41:31,489 --> 00:41:35,526 新しい能力を 制御する方法を― 606 00:41:37,094 --> 00:41:39,029 教えてやろう 607 00:41:39,930 --> 00:41:41,499 私が力になる 608 00:41:44,869 --> 00:41:46,570 いつから始める?